1 00:00:06,168 --> 00:00:08,543 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,626 --> 00:00:10,793 Прошу, остановите их! 3 00:00:10,876 --> 00:00:13,126 - Нет! - Хватит! 4 00:00:13,209 --> 00:00:14,709 Лисбет, нет! 5 00:00:24,293 --> 00:00:25,293 Фикс… 6 00:00:26,418 --> 00:00:27,251 Фикс… 7 00:00:28,459 --> 00:00:29,418 Фикс, нет… 8 00:00:30,251 --> 00:00:31,084 Фикс! 9 00:00:35,543 --> 00:00:37,209 Фикс! Нет! Фикс! 10 00:00:39,084 --> 00:00:40,668 Вставай! 11 00:00:40,751 --> 00:00:42,459 Отвали от меня! 12 00:00:46,251 --> 00:00:47,334 Сын! 13 00:00:49,959 --> 00:00:51,168 Не трогай сына! 14 00:00:54,251 --> 00:00:56,293 Матла? Пап? 15 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 Отпусти! 16 00:01:00,126 --> 00:01:01,626 Матла? Папа? 17 00:01:03,459 --> 00:01:05,126 Матла? Какого?.. 18 00:01:07,334 --> 00:01:08,168 Ма? 19 00:01:10,334 --> 00:01:12,459 Ма, прошу, помоги мне. 20 00:01:14,501 --> 00:01:15,418 Ма. 21 00:01:16,209 --> 00:01:17,043 Идем. 22 00:01:17,751 --> 00:01:19,584 Помоги мне, ма! 23 00:01:22,376 --> 00:01:24,084 Матла! 24 00:01:42,709 --> 00:01:43,584 Сия. 25 00:01:44,501 --> 00:01:45,626 Оставь. Я сама. 26 00:01:45,709 --> 00:01:46,543 Прости. 27 00:01:46,626 --> 00:01:50,543 Я думал пойти сегодня на школьный фестиваль еды, 28 00:01:51,209 --> 00:01:52,543 но это не обязательно. 29 00:01:53,543 --> 00:01:54,459 Я останусь. 30 00:01:55,418 --> 00:01:56,418 Да. 31 00:01:56,501 --> 00:01:58,626 Думаю, тебе лучше остаться дома. 32 00:01:59,501 --> 00:02:01,293 Столько всего происходит. 33 00:02:04,668 --> 00:02:08,126 Ты меня вообще слышишь в наушниках? 34 00:02:10,501 --> 00:02:11,751 Ничего не играет, ма. 35 00:02:12,626 --> 00:02:14,918 Это чтобы со мной не разговаривали. 36 00:02:17,084 --> 00:02:19,418 То есть я не против общества, 37 00:02:19,501 --> 00:02:22,876 просто устал от вопросов про отца и Пуленг. 38 00:02:23,543 --> 00:02:25,293 Это странно, ма? 39 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 Ничего странного. 40 00:02:29,293 --> 00:02:30,834 Ты не странный. 41 00:02:35,043 --> 00:02:35,918 Ладно. 42 00:02:36,501 --> 00:02:37,334 Знаешь что? 43 00:02:38,376 --> 00:02:41,084 Может, смена обстановки пойдет тебе на пользу. 44 00:02:41,834 --> 00:02:42,668 Давай так. 45 00:02:42,751 --> 00:02:45,668 Я отвезу тебя и потом заберу, ладно? 46 00:02:46,376 --> 00:02:47,501 Пойду освежусь. 47 00:02:50,001 --> 00:02:51,209 Будь осторожен. 48 00:02:56,876 --> 00:02:58,209 Вот бы папа был здесь. 49 00:03:13,334 --> 00:03:15,084 Видишь? Вэнс там. 50 00:03:15,168 --> 00:03:17,126 Уэйд, мы пока ничего не знаем. 51 00:03:49,126 --> 00:03:51,126 Кей Би, где Фикиле? 52 00:03:51,209 --> 00:03:52,918 - Мне очень жаль. - Где она? 53 00:03:53,834 --> 00:03:55,334 Где моя дочь? 54 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 - Он не виноват! - Где она? 55 00:03:57,459 --> 00:03:59,043 Я не знал, что так будет. 56 00:03:59,959 --> 00:04:01,418 Не знал, что так будет. 57 00:04:02,168 --> 00:04:03,376 Где моя дочь? 58 00:04:04,084 --> 00:04:05,959 По машинам! Уезжаем. 59 00:04:06,043 --> 00:04:07,293 - Быстро! - Эй. 60 00:04:08,334 --> 00:04:09,168 Эй. 61 00:04:10,751 --> 00:04:13,376 - Что тут произошло? - Босс не приедет. 62 00:04:13,459 --> 00:04:15,168 У нее новая стратегия отхода. 63 00:04:22,834 --> 00:04:24,709 КОНТАКТЫ Л 64 00:04:26,209 --> 00:04:28,709 Набранный вами номер не обслуживается. 65 00:04:30,084 --> 00:04:30,918 Чёрт. 66 00:04:39,876 --> 00:04:41,793 Полиция Кейптауна. Я вас слушаю. 67 00:04:41,876 --> 00:04:43,001 Да, здравствуйте. 68 00:04:44,209 --> 00:04:46,543 Можно детектива Вэнса? 69 00:04:47,376 --> 00:04:48,459 Это срочно. 70 00:04:48,543 --> 00:04:49,418 Быстро. 71 00:04:53,584 --> 00:04:54,543 Детектив Вэнс. 72 00:04:57,709 --> 00:04:58,543 Да? 73 00:04:59,459 --> 00:05:02,251 - Алло? - Алло. Детектив? 74 00:05:02,334 --> 00:05:03,834 Это Джанет Нкосана. 75 00:05:06,709 --> 00:05:09,209 Пожалуйста, мне нужна ваша помощь. 76 00:05:09,709 --> 00:05:10,793 Где вы? 77 00:05:11,709 --> 00:05:15,501 Меня держат на фабрике у порта… 78 00:05:17,293 --> 00:05:20,834 …те же люди, у которых Пуленг Кумало. 79 00:05:21,834 --> 00:05:24,709 Скажите точно, где вы. 80 00:05:29,584 --> 00:05:33,626 Мистер Беле, ее состояние критическое. 81 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 Ее печень сможет восстановиться, 82 00:05:36,959 --> 00:05:41,459 если мы найдем подходящего донора. 83 00:05:41,543 --> 00:05:43,293 Ей уже нужна была кровь. 84 00:05:43,376 --> 00:05:44,876 Я не подошел. 85 00:05:44,959 --> 00:05:46,626 Я подготовлю вас к анализам. 86 00:05:49,709 --> 00:05:50,626 Мистер… 87 00:05:57,376 --> 00:05:58,834 Тандека, это Брайан. 88 00:06:00,251 --> 00:06:01,793 Фикиле в больнице. 89 00:06:02,543 --> 00:06:03,668 В нее стреляли. 90 00:06:06,584 --> 00:06:10,418 Я, очевидно, мускулистее тебя, но вещи должны подойти. 91 00:06:18,293 --> 00:06:20,709 Мистер Молапо, вашего отца прооперировали, 92 00:06:20,793 --> 00:06:22,959 но он еще отходит от анестезии. 93 00:06:24,209 --> 00:06:26,668 Идем, увидитесь с ним в палате. 94 00:06:29,126 --> 00:06:31,126 Простите, только родственники. 95 00:06:41,709 --> 00:06:44,043 ПРОПУЩЕННЫЕ ЗВОНКИ ОТ ВАС 96 00:06:44,126 --> 00:06:47,668 ВЕНДИ, ТЫ МНЕ ОТВЕТИШЬ НА СООБЩЕНИЯ, ЗВОНКИ? ВТФ? 97 00:06:52,001 --> 00:06:55,418 Это Венди Дламини. Я уехала из страны. Оставьте сообщение. 98 00:07:03,084 --> 00:07:03,918 Есть кто? 99 00:07:07,043 --> 00:07:08,043 Ау? 100 00:07:08,959 --> 00:07:10,126 Что? 101 00:07:10,209 --> 00:07:12,251 Мне нужно в туалет. 102 00:07:13,626 --> 00:07:17,209 Второй раз не проканает. В углу ведро. 103 00:08:00,043 --> 00:08:02,418 - Быстро! - Молчать! 104 00:08:03,126 --> 00:08:04,876 Шевелитесь. Время — деньги. 105 00:08:05,709 --> 00:08:06,834 Проходите. Живее! 106 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Давайте, проходите. 107 00:08:15,126 --> 00:08:16,209 Сядь, сказал! 108 00:08:17,668 --> 00:08:18,751 Идем. 109 00:08:22,001 --> 00:08:23,918 Если тебя увидят, нас убьют. 110 00:08:24,001 --> 00:08:26,418 А лучше всю жизнь терпеть насилие? 111 00:08:28,459 --> 00:08:31,084 - Пожалуйста. - Тут охрана по всему пирсу. 112 00:08:31,793 --> 00:08:34,084 Что ты хочешь? Доплыть до берега? 113 00:08:37,126 --> 00:08:38,209 Я не умею плавать. 114 00:08:39,459 --> 00:08:41,834 Чёрт. Ты реально сумасшедшая. 115 00:08:42,543 --> 00:08:44,043 Надо что-то попробовать. 116 00:08:44,626 --> 00:08:45,876 Время мыться! 117 00:08:47,501 --> 00:08:48,334 Построились. 118 00:08:48,418 --> 00:08:50,709 Все в ряд. Давайте. 119 00:08:50,793 --> 00:08:52,626 Живо! Раздевайтесь! 120 00:08:57,376 --> 00:08:58,293 Раздевайтесь. 121 00:08:59,834 --> 00:09:01,001 Шагай! 122 00:09:21,251 --> 00:09:23,584 Фестиваль еды Паркхерста! 123 00:09:23,668 --> 00:09:26,376 Фестиваль еды Паркхерста! 124 00:09:26,918 --> 00:09:28,001 Не отключайтесь. 125 00:09:29,584 --> 00:09:33,043 Ого, Венди, в тебе проснулся романтик. 126 00:09:33,126 --> 00:09:35,001 Да, но вдруг он забил на меня? 127 00:09:35,084 --> 00:09:37,668 Брось. Просто поговори с ним. 128 00:09:38,168 --> 00:09:39,668 Тогда сюрприза не будет. 129 00:09:39,751 --> 00:09:42,584 Ладно, поговорим о чём-то кроме мужчин. 130 00:09:42,668 --> 00:09:45,001 Почему Дэниелс не попыталась дать отпор? 131 00:09:45,084 --> 00:09:46,959 Как, если это мошенничество? 132 00:09:47,793 --> 00:09:51,334 Рис же осталась. Ты не видишь закономерность? 133 00:09:51,418 --> 00:09:53,168 Я потеряла сообщество, 134 00:09:53,251 --> 00:09:55,834 ты — звание старосты, Дэниелс уволили. 135 00:09:55,918 --> 00:09:57,084 Что тут общее? 136 00:09:59,709 --> 00:10:02,209 Ты тут? Тахира? 137 00:10:03,084 --> 00:10:04,126 Не знаю. 138 00:10:05,293 --> 00:10:07,418 Ладно, я пошла. Поговорим потом. 139 00:10:18,959 --> 00:10:19,834 Папа… 140 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 Матла… 141 00:10:23,459 --> 00:10:24,501 Я здесь. 142 00:10:27,959 --> 00:10:29,626 Я тебя не слышу, пап. 143 00:10:31,376 --> 00:10:33,293 - Пуленг… - Что с ней? 144 00:10:35,043 --> 00:10:36,501 Корабль… 145 00:10:36,584 --> 00:10:37,918 Корабль. 146 00:10:39,959 --> 00:10:40,793 Папа? 147 00:10:41,668 --> 00:10:42,626 Папа? 148 00:10:42,709 --> 00:10:43,709 Помогите! 149 00:10:47,084 --> 00:10:49,293 Все начинают задавать вопросы. 150 00:10:53,751 --> 00:10:54,668 Где они? 151 00:10:56,293 --> 00:10:57,584 Какого хрена? 152 00:10:58,834 --> 00:11:01,251 - Прости. - Ты у меня получишь. 153 00:11:02,084 --> 00:11:03,709 - Отстать. - Отдай телефон. 154 00:11:05,334 --> 00:11:08,293 - Верни назад. - Чтобы ты позвонил мамочке? 155 00:11:08,793 --> 00:11:13,084 - Верни уже, это скучно. - Смотри, как прыгает. Милота. 156 00:11:15,293 --> 00:11:16,126 Ой. 157 00:11:19,376 --> 00:11:21,709 - Теперь его даже жалко. - Давай, песик. 158 00:11:22,959 --> 00:11:24,668 Получил по заднице, засранец. 159 00:11:24,751 --> 00:11:26,084 Никто тебе не поможет. 160 00:11:32,043 --> 00:11:32,876 Иди в жопу! 161 00:11:33,709 --> 00:11:36,501 Бро, смирись. Мелкий надрал тебе зад. 162 00:11:42,168 --> 00:11:43,543 Они все уехали, Уэйд. 163 00:11:54,834 --> 00:11:56,168 Что происходит? 164 00:12:01,043 --> 00:12:02,126 Погоди. 165 00:12:02,209 --> 00:12:03,543 Я что-то слышал. 166 00:12:03,626 --> 00:12:06,168 Мы и так опаздываем. Иди помоги мне. 167 00:12:17,584 --> 00:12:18,959 Чёрт, она тяжелая. 168 00:12:30,584 --> 00:12:33,293 - Что вы еще тут делаете? - Он что-то услышал. 169 00:12:33,376 --> 00:12:35,543 Забейте. Нам срочно надо валить! 170 00:12:35,626 --> 00:12:36,501 Да, босс. 171 00:12:37,709 --> 00:12:38,543 Быстрее! 172 00:12:45,293 --> 00:12:46,959 Уэйд! 173 00:12:47,459 --> 00:12:49,626 А вдруг с ними Пуленг? Надо идти! 174 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 Что? 175 00:13:01,793 --> 00:13:03,959 - Ма? - Сия, где ты? 176 00:13:04,501 --> 00:13:06,501 Буду через две минуты. Надо ехать. 177 00:13:06,584 --> 00:13:07,418 В чём дело? 178 00:13:07,501 --> 00:13:08,959 Всё нормально? 179 00:13:09,043 --> 00:13:11,876 Встретимся на парковке. Я объясню по дороге. 180 00:13:11,959 --> 00:13:13,084 Ладно. 181 00:13:17,918 --> 00:13:19,043 Это Кей Би. 182 00:13:19,126 --> 00:13:22,459 - Йоу, Уэйд, что там с Пуленг? - Кей Би, сейчас не время. 183 00:13:22,543 --> 00:13:25,251 Мы едем за охраной. Пуленг, похоже, в кузове. 184 00:13:25,334 --> 00:13:26,334 Какого хрена? 185 00:13:26,918 --> 00:13:28,043 Похоже, потеряли. 186 00:13:30,334 --> 00:13:34,168 Давайте все успокоимся. Лунга, где ты увидел машину? 187 00:13:34,251 --> 00:13:35,168 В порту. 188 00:13:35,251 --> 00:13:38,751 - Рядом с фабрикой или складом. - Порт… Погоди. 189 00:13:38,834 --> 00:13:42,334 Мой отец упомянул Пуленг и корабль. 190 00:13:42,418 --> 00:13:45,334 - Что он сказал? - Про Пуленг и корабль. 191 00:13:45,834 --> 00:13:48,959 Но тогда получается, ее посадят на корабль. 192 00:13:49,043 --> 00:13:52,501 Да, но на какой именно? Тут их миллион. 193 00:13:54,418 --> 00:13:56,918 «Мэйфэр»! Это «Мэйфэр». Подумай сам. 194 00:13:57,501 --> 00:14:01,293 Вэнс его упоминал, и вот он тут. Твоя мать тоже о нём говорила. 195 00:14:01,376 --> 00:14:02,959 Всё ясно, это корабль! 196 00:14:03,668 --> 00:14:05,709 Хорошо. Проблема решена. 197 00:14:05,793 --> 00:14:08,168 Как понять, какой из них «Мэйфэр»? 198 00:14:23,959 --> 00:14:24,793 МЭЙФЭР 199 00:14:27,084 --> 00:14:27,959 Следующие. 200 00:14:32,251 --> 00:14:33,251 Следующие! 201 00:14:34,793 --> 00:14:35,959 Следующие! 202 00:14:44,251 --> 00:14:45,668 Снимай одежду. 203 00:14:45,751 --> 00:14:46,584 Живо. 204 00:14:47,543 --> 00:14:48,376 Давай. 205 00:14:53,626 --> 00:14:56,293 Раздевайся или сам раздену. 206 00:15:10,084 --> 00:15:12,334 Бежим! 207 00:15:17,043 --> 00:15:18,459 У нас не всё время мира. 208 00:15:22,043 --> 00:15:23,084 Замолчи ты. 209 00:15:23,626 --> 00:15:26,543 Вэнс, есть зацепка. Мы едем в порт. 210 00:15:27,501 --> 00:15:28,584 Откуда? 211 00:15:28,668 --> 00:15:31,001 Сын Молапо передал слова отца. 212 00:15:32,709 --> 00:15:35,459 - Что-то конкретное? - Похоже, она на корабле. 213 00:15:36,876 --> 00:15:41,376 Понял. Я рядом. Оставайся, присмотри за детьми. 214 00:15:41,459 --> 00:15:45,251 Нет, я с подкреплением. Будем через 15 минут. 215 00:15:46,543 --> 00:15:48,334 У нас проблема с кораблем. 216 00:15:48,418 --> 00:15:50,168 Что происходит? 217 00:15:51,043 --> 00:15:51,876 Копы. 218 00:15:54,793 --> 00:15:57,626 Грузите, что осталось, на корабль. Живо. 219 00:15:57,709 --> 00:16:00,584 На корабле проблема. Можно я разберусь? 220 00:16:00,668 --> 00:16:02,251 Она провоцирует всех. 221 00:16:02,334 --> 00:16:03,543 Нужен другой план. 222 00:16:03,626 --> 00:16:07,376 Корабль будет отчаливать полчаса. Вы не успеете скрыться. 223 00:16:08,293 --> 00:16:09,126 Ты слушаешь… 224 00:16:09,876 --> 00:16:11,376 Не дай бог это подстава. 225 00:16:13,793 --> 00:16:16,293 Срок в тюрьме покажется цветочками. 226 00:16:20,959 --> 00:16:22,001 УВЕДОМЛЕНИЕ 227 00:16:22,084 --> 00:16:25,584 Ого, малыш Сия Кумало надрал зад Брюсу. 228 00:16:25,668 --> 00:16:26,751 Что? Сия? 229 00:16:26,834 --> 00:16:28,084 Да ладно! 230 00:16:28,168 --> 00:16:29,001 Смотри. 231 00:16:33,584 --> 00:16:35,418 Дэниелс арестовали за мошенничество. 232 00:16:35,501 --> 00:16:38,168 ПОХОЖЕ, СТАРОСТА СНОВА НАСТУЧАЛА! 233 00:16:38,251 --> 00:16:40,251 Говорят, ты знала об этом. 234 00:16:40,334 --> 00:16:41,209 Что? 235 00:16:44,709 --> 00:16:45,918 - Эй! - Какого чёрта? 236 00:16:52,418 --> 00:16:53,876 Увидимся! 237 00:16:58,501 --> 00:17:00,126 Спасибо, детектив Питерсон. 238 00:17:06,209 --> 00:17:07,834 Они едут в порт. 239 00:17:08,668 --> 00:17:10,126 Всё хорошо, ма. 240 00:17:14,751 --> 00:17:17,251 Боюсь, у меня для вас плохие новости. 241 00:17:18,959 --> 00:17:21,293 Никто из вас не совместим с Фикиле. 242 00:17:23,251 --> 00:17:26,543 Карабо и Криса тоже проверили. 243 00:17:30,209 --> 00:17:31,959 Что еще мы можем сделать? 244 00:17:32,043 --> 00:17:34,209 Можно внести ее в список ожидания. 245 00:17:35,793 --> 00:17:37,418 А как же отец Фикиле? 246 00:17:43,084 --> 00:17:45,001 Возможно, это единственный шанс. 247 00:17:47,834 --> 00:17:49,501 Идем, я подвезу. 248 00:17:50,168 --> 00:17:51,084 Я с вами. 249 00:17:51,918 --> 00:17:54,501 - Смогу заплакать. И это моя сестра. - Стой. 250 00:17:56,793 --> 00:17:57,751 Я поеду. 251 00:18:03,918 --> 00:18:04,751 Эй. 252 00:18:05,459 --> 00:18:08,793 Я поговорил с работниками. Говорят, корабль там. 253 00:18:09,501 --> 00:18:10,918 Пойдем пешком. 254 00:18:11,001 --> 00:18:11,959 Надо торопиться. 255 00:18:12,043 --> 00:18:13,876 С Пуленг могло случиться что угодно. 256 00:18:44,959 --> 00:18:45,793 Есть что? 257 00:18:47,126 --> 00:18:48,209 Нет. 258 00:18:48,293 --> 00:18:52,459 Разнеси тут всё, но найди ее. Сними это с башки. 259 00:19:20,918 --> 00:19:22,001 Да, иду. 260 00:19:30,126 --> 00:19:30,959 Тибо. 261 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 Тандека. 262 00:19:36,001 --> 00:19:36,834 Конечно. 263 00:19:38,626 --> 00:19:39,459 Прости. 264 00:19:40,418 --> 00:19:41,418 Почему ты здесь? 265 00:19:44,251 --> 00:19:47,293 Перейду сразу к сути, потому что у нас нет времени. 266 00:19:47,959 --> 00:19:49,584 У нас с тобой есть ребенок. 267 00:19:50,751 --> 00:19:51,584 Фикиле. 268 00:19:53,626 --> 00:19:54,501 В ту ночь… 269 00:19:56,418 --> 00:19:57,251 …я забеременела. 270 00:20:00,001 --> 00:20:02,751 Она потрясающая, особенная… 271 00:20:02,834 --> 00:20:03,834 Чего ты хочешь? 272 00:20:10,209 --> 00:20:11,584 В Фикиле стреляли. 273 00:20:12,501 --> 00:20:14,043 Она в критическом состоянии, 274 00:20:14,709 --> 00:20:16,751 ей нужна пересадка печени. 275 00:20:16,834 --> 00:20:19,626 Никто из нас не подошел, и я подумала о тебе… 276 00:20:21,876 --> 00:20:22,751 Прошу, 277 00:20:23,751 --> 00:20:24,876 у нас нет времени. 278 00:20:24,959 --> 00:20:26,043 Ты шутишь. 279 00:20:27,084 --> 00:20:28,793 Это лишь частичная пересадка. 280 00:20:30,334 --> 00:20:31,751 Да ты издеваешься. 281 00:20:32,543 --> 00:20:33,626 Стой… 282 00:20:42,626 --> 00:20:45,126 Кей Би, можно с тобой поговорить? 283 00:20:49,334 --> 00:20:51,126 Я нашел жучок в наушниках. 284 00:20:53,793 --> 00:20:56,293 Я услышал мужской голос из динамиков. 285 00:20:59,876 --> 00:21:00,834 Это было сегодня? 286 00:21:05,168 --> 00:21:06,709 Подарок от мамы. 287 00:21:08,709 --> 00:21:10,126 Это не совпадение. 288 00:21:19,043 --> 00:21:20,459 Тандека, я не могу… 289 00:21:25,293 --> 00:21:26,251 Посмотри на нее. 290 00:21:33,251 --> 00:21:35,168 Прости, что не сказала о ней. 291 00:21:37,084 --> 00:21:37,918 Это было… 292 00:21:40,918 --> 00:21:42,293 Теперь уже неважно. 293 00:21:44,043 --> 00:21:45,626 Но она твоя дочь. 294 00:21:45,709 --> 00:21:46,543 Я знаю. 295 00:21:47,626 --> 00:21:49,918 Пару недель назад она приходила. 296 00:21:50,918 --> 00:21:52,293 Решил, просто фанатка. 297 00:21:53,043 --> 00:21:54,334 Нет, не просто. 298 00:21:55,584 --> 00:21:57,876 Она твоя, и ей срочно нужна помощь. 299 00:22:04,834 --> 00:22:08,251 Фикиле… Это ее похитили в детстве? 300 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 Да. 301 00:22:16,376 --> 00:22:17,834 Похожа на мою маму. 302 00:22:20,543 --> 00:22:21,626 Это всё слишком. 303 00:22:22,293 --> 00:22:23,126 Тони… 304 00:22:25,376 --> 00:22:26,418 Она умирает. 305 00:22:34,293 --> 00:22:35,126 Мне жаль. 306 00:22:36,043 --> 00:22:37,501 Тони. Пожалуйста. 307 00:22:38,709 --> 00:22:39,834 Прошу. 308 00:22:43,168 --> 00:22:45,376 Прошло почти 18 лет, Тандека. 309 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 И ты вот так приходишь? 310 00:22:49,709 --> 00:22:51,793 Я бы сама ее спасла, если бы могла. 311 00:22:53,793 --> 00:22:55,709 Но я не могу сейчас это сделать. 312 00:22:59,376 --> 00:23:01,293 Не наказывай ее за мои ошибки. 313 00:23:10,001 --> 00:23:12,501 Она в «Кристиан Барнард», если передумаешь. 314 00:23:49,793 --> 00:23:51,709 Стоять. Застрелю. 315 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 В чём дело? 316 00:24:27,376 --> 00:24:28,543 Прыгнула за борт. 317 00:24:32,793 --> 00:24:35,668 Прыгай за ней. Я займусь полицией. 318 00:24:45,626 --> 00:24:47,418 Нет! 319 00:25:17,293 --> 00:25:18,168 Сюда! 320 00:25:21,626 --> 00:25:23,793 Что происходит? 321 00:25:23,876 --> 00:25:25,876 Она прыгнула. И он за ней. 322 00:25:25,959 --> 00:25:26,793 Что? 323 00:25:36,834 --> 00:25:38,001 Помогите! 324 00:25:38,793 --> 00:25:39,793 Ты в порядке? 325 00:25:39,876 --> 00:25:41,959 - Мы тебя вытащим. - Помогите! 326 00:25:44,959 --> 00:25:49,459 - Сюда! - Сюда! Помогите нам! 327 00:25:49,543 --> 00:25:50,459 Да! 328 00:26:08,626 --> 00:26:12,334 Капитан, мы нашли Джанет Нкосану в багажнике одной из машин. 329 00:26:23,376 --> 00:26:26,418 Детектив. Рада, что вы успели вовремя. 330 00:26:26,501 --> 00:26:28,501 Да. Я тоже. 331 00:26:34,001 --> 00:26:35,834 Оставите нас ненадолго? 332 00:26:38,043 --> 00:26:39,709 Спасибо, что спасли мою кузину. 333 00:26:41,293 --> 00:26:44,543 Детектив Вэнс, как вы оказались тут раньше остальных? 334 00:26:45,126 --> 00:26:47,084 Вы знали о «Мэйфэр» и фабрике? 335 00:26:51,501 --> 00:26:55,751 Джанет Нкосана в панике мне позвонила. Я поспешил на помощь. 336 00:26:57,168 --> 00:26:58,959 Вызвать подкрепление не успел. 337 00:27:01,043 --> 00:27:02,959 Вы же поступили безрассудно. 338 00:27:03,043 --> 00:27:05,793 Я вызову в участок ваших мать и тетю. 339 00:27:05,876 --> 00:27:07,751 Жду полного сотрудничества. 340 00:27:17,126 --> 00:27:17,959 Эй. 341 00:27:18,876 --> 00:27:19,918 Ты точно в порядке? 342 00:27:22,376 --> 00:27:23,209 Нет. 343 00:27:24,418 --> 00:27:25,293 Но буду. 344 00:27:26,293 --> 00:27:28,168 Пуленг, будь осторожна. 345 00:27:28,251 --> 00:27:31,209 Мы видели Вэнса. Похоже, он в этом замешан. 346 00:27:31,293 --> 00:27:34,209 Пуленг, отвезем тебя в больницу для наблюдения. 347 00:27:34,293 --> 00:27:35,834 Хорошо, мы за вами. 348 00:27:38,084 --> 00:27:38,918 Эй. 349 00:27:42,084 --> 00:27:43,001 Спасибо. 350 00:27:52,251 --> 00:27:55,459 Я пропавший 18 лет назад младенец Пумелеле Кумало. 351 00:27:56,668 --> 00:28:01,709 И сегодня я знаю это, потому что Кумало продолжали верить. 352 00:28:07,084 --> 00:28:11,293 Пока что она вне опасности, но мы хотим оставить ее для наблюдения. 353 00:28:13,584 --> 00:28:16,084 Что еще вы нашли? 354 00:28:19,543 --> 00:28:21,626 Похоже, мои наушники прослушивали. 355 00:28:21,709 --> 00:28:24,334 Я отдам их посмотреть Купману. 356 00:28:31,126 --> 00:28:32,334 Кей Би. 357 00:28:35,501 --> 00:28:37,001 Сожалею насчет родителей. 358 00:28:40,709 --> 00:28:41,626 Я тоже. 359 00:28:49,668 --> 00:28:52,751 Давайте дадим Пуленг отдохнуть. 360 00:28:57,501 --> 00:28:58,418 Уэйд… 361 00:29:00,001 --> 00:29:04,668 Лунга… Останься на минутку, пожалуйста. 362 00:29:04,751 --> 00:29:05,793 Я… 363 00:29:08,251 --> 00:29:09,876 Хотела поблагодарить тебя. 364 00:29:11,334 --> 00:29:12,876 За всё, что ты сделал. 365 00:29:15,584 --> 00:29:17,334 Конечно, Пуленг. Ты мой друг. 366 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 Друг? 367 00:29:23,376 --> 00:29:24,459 Насчет вчерашнего… 368 00:29:25,793 --> 00:29:27,043 Не сейчас, Крис. 369 00:29:27,751 --> 00:29:30,168 - Последние дни были сущим адом. - Знаю. 370 00:29:33,251 --> 00:29:37,543 Я хотел предложить завтра с шампанским. 371 00:29:37,626 --> 00:29:38,584 Нет ничего… 372 00:29:39,626 --> 00:29:41,876 …что я бы не сделал ради тебя. 373 00:29:44,543 --> 00:29:45,543 Просто… 374 00:29:49,043 --> 00:29:50,209 Мы несовместимы. 375 00:29:57,501 --> 00:29:58,709 Ладно. 376 00:30:01,501 --> 00:30:02,876 Ты так извиняешься? 377 00:30:08,626 --> 00:30:09,459 Эй. 378 00:30:12,001 --> 00:30:13,501 Если снимешь яхту… 379 00:30:15,251 --> 00:30:16,459 …я найду время. 380 00:30:18,918 --> 00:30:19,751 Хорошо. 381 00:30:21,001 --> 00:30:21,959 Друзья. 382 00:30:22,043 --> 00:30:23,793 Да. Друзья. 383 00:30:26,918 --> 00:30:29,376 Не сейчас. Ты… 384 00:30:30,334 --> 00:30:31,543 Мы… 385 00:30:32,459 --> 00:30:33,459 …воняем. 386 00:30:33,543 --> 00:30:36,918 Говорите за себя, мистер Акерман. Я отлично пахну. Ясно? 387 00:30:43,584 --> 00:30:44,751 Извините. 388 00:31:16,668 --> 00:31:18,251 Да, мисс фон Ренсбург? 389 00:31:20,168 --> 00:31:22,084 Прости меня за всё. 390 00:31:25,834 --> 00:31:28,334 Вы меня прикрыли, а я наломала дров. 391 00:31:39,418 --> 00:31:40,251 Рис… 392 00:31:42,334 --> 00:31:44,251 Ты осознаешь свое положение? 393 00:31:45,668 --> 00:31:47,793 Да, мэм. И я обещаю… 394 00:31:50,084 --> 00:31:54,126 В этой школе есть ученики, как некоторые из твоих друзей, 395 00:31:54,209 --> 00:31:56,918 которые могут заплатить за решение любой проблемы. 396 00:31:57,709 --> 00:32:00,876 А такие дети, как вы с мисс Кан, не могут. 397 00:32:02,334 --> 00:32:05,668 В свое время я пыталась встать на защиту всех вас. 398 00:32:08,793 --> 00:32:14,751 Но ты этим злоупотребила и осталась ненаказанным дилером. 399 00:32:14,834 --> 00:32:16,334 Я… 400 00:32:17,709 --> 00:32:21,209 У всех свои обстоятельства, но у тебя был выбор. 401 00:32:21,709 --> 00:32:24,334 Пока ты успешно избегаешь наказаний, 402 00:32:24,418 --> 00:32:28,209 честная ученица типа мисс Кан лишается своей должности 403 00:32:28,293 --> 00:32:32,126 за гораздо менее серьезный проступок. 404 00:32:34,168 --> 00:32:36,543 Привилегии бывают разные, Рис. 405 00:32:40,876 --> 00:32:41,793 Прошу тебя. 406 00:32:44,293 --> 00:32:45,668 Соберись. 407 00:32:55,668 --> 00:32:57,043 ДИРЕКТРИСА ДЭНИЕЛС 408 00:33:01,793 --> 00:33:05,501 МОШЕННИЧЕСТВО ВСПЛЫЛО НАРУЖУ 409 00:33:05,584 --> 00:33:07,043 КТО НАСТУЧАЛ? 410 00:33:07,126 --> 00:33:09,209 Я ПОСЛЕ НОВОСТЕЙ О ДИРЕКТРИСЕ 411 00:33:09,293 --> 00:33:11,501 Какого хрена? 412 00:33:13,751 --> 00:33:16,418 - Надо что-то делать. - Привет, Тахира. 413 00:33:16,501 --> 00:33:20,043 Хочу извиниться за то, что на днях наговорила. 414 00:33:21,709 --> 00:33:23,251 Мы тут заняты. 415 00:33:23,334 --> 00:33:26,418 Найди кого-нибудь другого для своих унылых извинений. 416 00:33:27,001 --> 00:33:30,043 А не ты, случаем, ведешь «Хроники любовницы»? 417 00:33:30,126 --> 00:33:31,501 Какого хрена? Нет. 418 00:33:32,834 --> 00:33:34,584 Сейчас не лучшее время, ясно? 419 00:33:34,668 --> 00:33:36,709 Мы пытаемся понять, кто сплетница. 420 00:33:38,918 --> 00:33:41,918 Минутку. Дайте помочь. Я хочу. Пожалуйста. 421 00:33:42,001 --> 00:33:45,209 Значит, ты знаешь, кто это. Кто-то из твоих дружков? 422 00:33:46,418 --> 00:33:49,543 Проехали. Если ты серьезно, то ладно. 423 00:33:49,626 --> 00:33:50,834 Сами подумайте. 424 00:33:50,918 --> 00:33:54,293 Не так много людей, кто мог снять то видео в боулинге. 425 00:33:54,376 --> 00:33:57,126 Надо найти их до следующего поста. 426 00:33:57,834 --> 00:33:59,543 Что ж, удачи с этим. 427 00:34:32,501 --> 00:34:33,376 Привет. 428 00:34:39,959 --> 00:34:40,793 Ты очнулась. 429 00:34:41,876 --> 00:34:43,001 Полегче, ладно? 430 00:34:44,668 --> 00:34:45,751 Мы все напугались. 431 00:34:53,668 --> 00:34:54,751 Это всё Энтони. 432 00:34:56,584 --> 00:34:58,584 Он стал донором печени. 433 00:35:01,001 --> 00:35:03,418 Он в соседней палате. 434 00:35:04,876 --> 00:35:05,793 ПОПРАВЛЯЙСЯ 435 00:35:05,876 --> 00:35:07,584 Что написано в открытке? 436 00:35:21,876 --> 00:35:22,834 «Фикиле. 437 00:35:23,543 --> 00:35:26,501 Оказывается, я сотворил шедевр еще 18 лет назад. 438 00:35:28,834 --> 00:35:29,709 Энтони». 439 00:35:47,084 --> 00:35:48,334 А Сэм? 440 00:35:56,959 --> 00:35:58,043 Ты в порядке? 441 00:36:02,751 --> 00:36:03,959 Пуленг? 442 00:36:09,126 --> 00:36:10,584 У меня умер отец, Фикс. 443 00:36:15,959 --> 00:36:17,126 Он мертв. 444 00:36:21,751 --> 00:36:23,126 И всё из-за меня. 445 00:36:23,209 --> 00:36:24,168 Это не так. 446 00:36:25,876 --> 00:36:27,668 - Это не так. - Он мертв. 447 00:36:30,626 --> 00:36:31,709 Он мертв. 448 00:36:33,043 --> 00:36:34,168 Он мертв. 449 00:36:37,626 --> 00:36:38,501 Мне жаль. 450 00:36:46,418 --> 00:36:47,584 Не оборачивайтесь. 451 00:36:48,418 --> 00:36:50,793 Спасибо, что пришли. Эти люди всё еще в деле. 452 00:36:50,876 --> 00:36:51,918 Нашли что-нибудь? 453 00:36:54,293 --> 00:36:56,876 Большая часть данных как будто от ребенка. 454 00:36:57,376 --> 00:36:58,584 Да, это Сия. 455 00:36:58,668 --> 00:36:59,501 Что-нибудь еще? 456 00:36:59,584 --> 00:37:00,709 Радиопомехи. 457 00:37:02,334 --> 00:37:04,001 Судя по разговору, 458 00:37:04,084 --> 00:37:06,543 они не знали, что записывают себя. 459 00:37:06,626 --> 00:37:07,459 В смысле? 460 00:37:08,459 --> 00:37:09,793 Сами послушайте. 461 00:37:15,418 --> 00:37:17,043 ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ 462 00:37:18,084 --> 00:37:19,668 Когда вы успели? 463 00:37:20,626 --> 00:37:21,584 Как видишь, 464 00:37:21,668 --> 00:37:24,793 мы сузили список подозреваемых до этих людей. 465 00:37:26,209 --> 00:37:27,043 Посмотрим… 466 00:37:30,251 --> 00:37:31,793 Если бы. Его давно нет. 467 00:37:32,376 --> 00:37:33,793 Точно не он. 468 00:37:34,293 --> 00:37:36,501 - Он вообще из нашей школы? - Да. 469 00:37:37,459 --> 00:37:40,168 Остается тогда три подозреваемых. 470 00:37:40,751 --> 00:37:43,668 Ключевые факторы вывели нас к ним: 471 00:37:43,751 --> 00:37:45,209 связь с тобой, 472 00:37:45,293 --> 00:37:48,793 организационный комитет, Дэниелс и деньги на выпускной. 473 00:37:48,876 --> 00:37:51,334 И что будем делать теперь? 474 00:37:51,418 --> 00:37:53,293 Следовать зацепкам. 475 00:37:53,376 --> 00:37:57,334 Во-первых, мы обнаружили повторяющиеся ошибки в постах. 476 00:37:57,418 --> 00:37:59,209 Да, типа «вообщем» вместо «в общем». 477 00:37:59,293 --> 00:38:03,334 Я работала над проектами с Зейдом и Полин: у них такого много. 478 00:38:03,418 --> 00:38:06,168 А что насчет видео, где ты пьяная в боулинге? 479 00:38:06,251 --> 00:38:09,668 Разве это не в защиту Брюса? Все трое близки. 480 00:38:09,751 --> 00:38:12,043 Но Брюса не было в комитете. 481 00:38:14,001 --> 00:38:15,459 Для потомков. 482 00:38:16,251 --> 00:38:18,126 У тебя вообще есть друзья? 483 00:38:19,459 --> 00:38:23,209 Значит, это кто-то из двух: Зейд или Полин. 484 00:38:24,834 --> 00:38:25,668 Покажи им. 485 00:38:27,001 --> 00:38:27,834 Давай. 486 00:38:29,168 --> 00:38:30,334 Быстрее, Полин. 487 00:38:33,918 --> 00:38:35,793 Это она тебя сфоткала. 488 00:38:35,876 --> 00:38:37,793 Упала, когда убегала. 489 00:38:40,918 --> 00:38:44,584 Простите, ладно? Это была шутка. Я не замышляла ничего такого. 490 00:38:44,668 --> 00:38:48,334 Какого хрена, Полин? Ты рушишь жизни людей. 491 00:38:48,418 --> 00:38:50,459 - Что с тобой не так? - Рис! 492 00:38:52,251 --> 00:38:53,084 Простите. 493 00:38:59,001 --> 00:39:00,376 Дамы, прозвенел звонок. 494 00:39:00,918 --> 00:39:02,043 Прощальное собрание. 495 00:39:03,126 --> 00:39:05,793 Рис. Идем, Рис. 496 00:39:09,501 --> 00:39:12,626 А вот и она, сплетница «Хроник». 497 00:39:16,918 --> 00:39:18,626 Я кое-что знаю о тебе. 498 00:39:25,293 --> 00:39:29,584 Мне было нелегко уйти из Паркхерста. 499 00:39:32,626 --> 00:39:34,959 Многие из вас мне так дороги. 500 00:39:37,251 --> 00:39:41,918 Ваши поступки научили меня тому, что за великими судьбами 501 00:39:42,001 --> 00:39:45,001 стоит каркас из принятых решений. 502 00:39:46,209 --> 00:39:50,709 Я видела, как вы сталкивались с невыполнимыми вызовами, 503 00:39:52,709 --> 00:39:54,626 когда от них проще сбежать. 504 00:39:54,709 --> 00:39:56,334 ПУЛЕНГ КУМАЛО 505 00:39:56,418 --> 00:39:59,334 Вы не отступали перед лицом тьмы, 506 00:40:01,543 --> 00:40:04,626 зная, что просвет вот-вот появится. 507 00:40:05,876 --> 00:40:07,584 Ваши различия — 508 00:40:09,001 --> 00:40:11,043 это то, что делает сильнее. 509 00:40:12,626 --> 00:40:15,209 Как женщина со скромным прошлым 510 00:40:15,293 --> 00:40:16,834 и из влиятельной школы… 511 00:40:19,043 --> 00:40:22,043 …я столкнулась с изрядной долей сомнений 512 00:40:22,126 --> 00:40:23,876 по поводу этих различий. 513 00:40:25,209 --> 00:40:27,834 И я знаю, что у многих из вас те же сомнения. 514 00:40:27,918 --> 00:40:29,209 Примите их. 515 00:40:30,418 --> 00:40:33,168 Отстаивайте свои различия 516 00:40:33,668 --> 00:40:36,626 и меняйте мир так, как вы хотите. 517 00:40:37,501 --> 00:40:42,334 Чтобы в нём вознаграждались доброта и честность. 518 00:40:48,168 --> 00:40:51,376 Надеюсь, мир и дальше будет бросать вам вызовы, 519 00:40:51,459 --> 00:40:53,626 требующие принятия сложных решений. 520 00:40:53,709 --> 00:40:56,668 Здравствуйте, мы к детективу Питерсону. 521 00:40:56,751 --> 00:40:58,876 Ее пока нет. Позову кого-то другого. 522 00:40:58,959 --> 00:41:00,834 Нет. Мы подождем ее. 523 00:41:02,168 --> 00:41:05,751 Я верю, что эти вызовы 524 00:41:05,834 --> 00:41:10,876 помогут сформировать из вас невероятных взрослых. 525 00:41:13,751 --> 00:41:15,126 Идите вперед. 526 00:41:16,251 --> 00:41:18,626 Вы наш маяк надежды. 527 00:41:22,293 --> 00:41:27,001 Для меня было невероятной честью направлять вас как директриса. 528 00:41:55,251 --> 00:41:59,418 ПОЛИЦЕЙСКИЙ-ГЕРОЙ НАКРЫЛ СИНДИКАТ 529 00:42:06,709 --> 00:42:07,543 Детектив. 530 00:42:16,334 --> 00:42:18,126 Я делаю всё, что могу, Лисбет. 531 00:42:19,043 --> 00:42:22,209 Срочно избавься от груза. Мы привлекли внимание. 532 00:42:29,834 --> 00:42:30,876 Осторожно, Вэнс. 533 00:42:31,793 --> 00:42:33,376 Не забывай, что на кону. 534 00:42:34,126 --> 00:42:37,168 Итак, ты разобрался с нашими незавершенными делами? 535 00:42:37,709 --> 00:42:39,751 Да, но я это не поддерживаю. 536 00:42:39,834 --> 00:42:42,834 Слушай, Вэнс. Давай только без нотаций. 537 00:42:49,043 --> 00:42:51,209 Каждый платит по счетам. 538 00:42:56,793 --> 00:42:58,918 И это баланс. 539 00:43:18,334 --> 00:43:19,334 Венди… 540 00:43:20,251 --> 00:43:21,918 Я прилетела пораньше. 541 00:43:22,001 --> 00:43:23,501 Хотела сделать сюрприз. 542 00:43:25,793 --> 00:43:27,126 ЛУНГА 543 00:43:33,501 --> 00:43:35,293 Я верю в эти отношения, Крис. 544 00:43:36,876 --> 00:43:38,084 Я верю в нас. 545 00:43:42,918 --> 00:43:44,668 Точно не хочешь зайти? 546 00:43:45,626 --> 00:43:46,543 Нет. 547 00:43:49,584 --> 00:43:51,334 Мне будет неловко. 548 00:43:52,668 --> 00:43:54,209 - Да. - К тому же… 549 00:43:55,168 --> 00:43:56,959 …это твое время в кругу семьи. 550 00:44:00,043 --> 00:44:02,251 Ладно. Тогда увидимся. 551 00:44:35,918 --> 00:44:36,959 Спасибо, что пришла. 552 00:44:37,959 --> 00:44:38,876 Конечно. 553 00:44:40,209 --> 00:44:41,334 Ма, это Фикиле? 554 00:44:42,043 --> 00:44:44,626 - Да. Давай заберу. - Хорошо. 555 00:44:49,709 --> 00:44:50,543 Привет. 556 00:44:50,626 --> 00:44:52,626 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, ПАПА 557 00:44:59,668 --> 00:45:02,459 - Какой большой кусок. - Откуси и будет меньше. 558 00:45:02,543 --> 00:45:05,043 - Это я могу. - Тут у меня выпал зуб. 559 00:45:05,584 --> 00:45:09,209 Папа меня пугал, что новые не вырастут. 560 00:45:09,293 --> 00:45:10,501 А ты и купился. 561 00:45:10,584 --> 00:45:12,876 - Нет конечно. - Еще как купился. 562 00:45:13,001 --> 00:45:16,709 Что разревелся? Большой плакса. 563 00:45:17,084 --> 00:45:17,918 Хватит. 564 00:45:23,543 --> 00:45:27,251 Пуленг… поможешь мне в обеденном зале? 565 00:45:30,459 --> 00:45:31,293 Эй. 566 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 Спасибо. 567 00:45:37,251 --> 00:45:38,376 Спасибо за всё это. 568 00:45:39,751 --> 00:45:41,251 За то, что спасла сестру. 569 00:45:43,501 --> 00:45:44,584 За всё. 570 00:45:47,751 --> 00:45:49,126 Папы всё равно нет. 571 00:45:51,793 --> 00:45:52,751 Я его не спасла. 572 00:45:54,918 --> 00:45:56,459 И ты винишь себя? 573 00:46:00,459 --> 00:46:02,376 Твой отец так тобой гордился. 574 00:46:05,209 --> 00:46:07,709 И да, у нас были проблемы годами. 575 00:46:10,126 --> 00:46:14,001 Но в конце концов, благодаря тебе, всё было бы хорошо. 576 00:46:16,293 --> 00:46:18,126 Он собирался вернуться домой. 577 00:46:18,209 --> 00:46:19,501 Пуленг. 578 00:46:21,209 --> 00:46:22,876 Ты всегда была такой храброй 579 00:46:23,918 --> 00:46:25,709 и целеустремленной. 580 00:46:27,251 --> 00:46:28,959 Хоть это и пугало нас… 581 00:46:31,834 --> 00:46:33,251 …за это мы тебя любили. 582 00:46:37,959 --> 00:46:39,001 Эй. 583 00:46:39,084 --> 00:46:40,168 Взгляни на меня. 584 00:46:46,501 --> 00:46:48,293 Твоего отца убили преступники. 585 00:46:49,418 --> 00:46:51,168 Ты не виновата, солнышко. 586 00:46:51,751 --> 00:46:53,001 Не виновата. 587 00:46:53,084 --> 00:46:54,043 Иди ко мне. 588 00:47:00,168 --> 00:47:02,668 Ты взяла от него самое лучшее. 589 00:47:29,418 --> 00:47:31,168 Слышал, Лисбет взяли. 590 00:47:32,209 --> 00:47:35,834 Инвесторы недовольны. Придется закрыть всю ячейку. 591 00:47:37,459 --> 00:47:38,709 Хорошо, что есть другие. 592 00:47:48,959 --> 00:47:49,793 ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ КЛЯТВА 593 00:47:50,418 --> 00:47:52,418 НОВЫЙ ГОРИЗОНТ 594 00:49:13,376 --> 00:49:16,918 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов