1 00:00:06,168 --> 00:00:08,543 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:08,626 --> 00:00:10,793 ¡Por favor, detenlos! 3 00:00:10,876 --> 00:00:13,126 - ¡No! - ¡Basta! 4 00:00:13,209 --> 00:00:14,709 Lisbeth, ¡no! 5 00:00:24,293 --> 00:00:25,293 Fiks… 6 00:00:26,418 --> 00:00:27,251 Fiks… 7 00:00:28,459 --> 00:00:29,418 Fiks, no… 8 00:00:30,251 --> 00:00:31,084 Fiks. 9 00:00:35,543 --> 00:00:37,626 ¡No! ¡Fiks! ¡No! 10 00:00:38,251 --> 00:00:40,668 ¡Vamos, arriba! ¡Levántate! 11 00:00:40,751 --> 00:00:42,459 ¡Suéltame, carajo! 12 00:00:46,251 --> 00:00:47,334 ¡Hijo! 13 00:00:49,959 --> 00:00:51,709 ¡No toques a mi hijo! 14 00:00:54,251 --> 00:00:56,293 Matla. Papá… 15 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 ¡Suéltame! 16 00:01:00,126 --> 00:01:01,626 Matla. Papá… 17 00:01:03,459 --> 00:01:05,126 Matla. ¿Qué carajos? 18 00:01:07,334 --> 00:01:08,168 Ma… 19 00:01:10,334 --> 00:01:12,459 Ma, por favor, ayúdame. 20 00:01:14,501 --> 00:01:15,418 Ma. 21 00:01:16,209 --> 00:01:17,209 Vamos. 22 00:01:18,251 --> 00:01:19,834 Ma, ¡ayúdame! 23 00:01:22,376 --> 00:01:24,084 ¡Matla! 24 00:01:42,709 --> 00:01:43,584 Siya. 25 00:01:44,501 --> 00:01:46,543 - Déjalo, yo lo hago. - Lo siento. 26 00:01:46,626 --> 00:01:50,543 Pensaba ir al festival gastronómico que hacen hoy en la escuela, 27 00:01:51,334 --> 00:01:52,543 pero puedo faltar. 28 00:01:53,543 --> 00:01:54,459 Me quedaré. 29 00:01:55,418 --> 00:01:58,626 Sí… Creo que es mejor que te quedes en casa. 30 00:01:59,501 --> 00:02:01,459 Las cosas están complicadas. 31 00:02:04,668 --> 00:02:08,126 ¿Puedes oírme con esto puesto? 32 00:02:10,501 --> 00:02:11,751 Están apagados. 33 00:02:12,626 --> 00:02:14,918 Es para que nadie me hable. 34 00:02:17,084 --> 00:02:19,418 Quiero interactuar con gente, 35 00:02:20,001 --> 00:02:22,876 pero sin que me pregunten sobre Puleng o papá. 36 00:02:23,543 --> 00:02:25,293 ¿Te parece raro? 37 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 Para nada. 38 00:02:29,293 --> 00:02:30,876 No eres raro. 39 00:02:35,043 --> 00:02:37,334 Mira, ¿sabes qué? 40 00:02:38,376 --> 00:02:41,084 Tal vez te haga bien un cambio de ambiente. 41 00:02:42,043 --> 00:02:45,751 Te llevaré y luego pasaré a recogerte. 42 00:02:46,334 --> 00:02:47,501 Iré a cambiarme. 43 00:02:49,918 --> 00:02:51,793 Por favor, ten cuidado. 44 00:02:56,876 --> 00:02:58,209 Ojalá papá estuviera aquí. 45 00:03:13,334 --> 00:03:17,126 - ¿Ves? Ahí está Vaans. - Todavía no sabemos nada. 46 00:03:49,126 --> 00:03:51,126 K. B., ¿dónde está Fikile? 47 00:03:51,209 --> 00:03:52,918 - Lo siento… - ¿Dónde está? 48 00:03:53,834 --> 00:03:55,334 ¿Dónde está mi hija? 49 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 - ¡No fue su culpa! - ¿Dónde está? 50 00:03:57,459 --> 00:03:59,043 No sabía que lo haría. 51 00:03:59,959 --> 00:04:01,418 No sabía que lo haría. 52 00:04:02,168 --> 00:04:03,543 ¿Dónde está mi hija? 53 00:04:04,084 --> 00:04:05,959 ¡Carguen todo! Nos vamos. 54 00:04:06,043 --> 00:04:07,293 - ¡Ya! - Oye. 55 00:04:08,334 --> 00:04:09,293 Oye. 56 00:04:10,751 --> 00:04:13,543 - ¿Pregunto qué pasó o mejor no? - La jefa no vendrá. 57 00:04:13,626 --> 00:04:15,459 Cambió la estrategia de salida. 58 00:04:22,834 --> 00:04:24,709 CONTACTOS LLAMANDO A L 59 00:04:26,209 --> 00:04:28,709 El número que marcó no existe. 60 00:04:30,084 --> 00:04:31,168 Maldición. 61 00:04:39,959 --> 00:04:41,793 Comisaría de Ciudad del Cabo. 62 00:04:41,876 --> 00:04:43,001 Sí, hola. 63 00:04:44,209 --> 00:04:46,543 ¿Puedo hablar con el detective Vaans? 64 00:04:47,501 --> 00:04:48,459 Es urgente. 65 00:04:48,543 --> 00:04:49,418 Rápido. 66 00:04:53,584 --> 00:04:54,834 Detective Vaans. 67 00:04:57,709 --> 00:04:58,543 ¿Sí? 68 00:04:59,459 --> 00:05:02,251 - ¿Hola? - Hola. ¿Detective? 69 00:05:02,334 --> 00:05:04,209 Soy Janet Nkosana. 70 00:05:06,709 --> 00:05:09,626 Por favor, detective, necesito su ayuda. 71 00:05:10,209 --> 00:05:11,626 ¿Dónde se encuentra? 72 00:05:11,709 --> 00:05:15,793 Secuestrada en una fábrica en el puerto. 73 00:05:17,293 --> 00:05:20,834 Me trajo la misma gente que tiene a Puleng Khumalo. 74 00:05:21,834 --> 00:05:24,709 Dígame exactamente dónde se encuentra. 75 00:05:30,084 --> 00:05:33,626 Señor Bhele, se encuentra en un estado muy delicado. 76 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 Su hígado podría regenerarse 77 00:05:36,959 --> 00:05:41,459 si conseguimos un donante a tiempo. 78 00:05:41,543 --> 00:05:43,293 Ya recibió transfusiones. 79 00:05:43,376 --> 00:05:44,876 No soy compatible. 80 00:05:44,959 --> 00:05:46,501 Le haremos las pruebas. 81 00:05:49,709 --> 00:05:50,626 Señor… 82 00:05:57,376 --> 00:05:59,084 Thandeka, soy Brian. 83 00:06:00,251 --> 00:06:01,876 Fikile está en el hospital. 84 00:06:02,543 --> 00:06:03,876 Le dispararon. 85 00:06:06,584 --> 00:06:10,751 Soy mucho más musculoso que tú, pero esto debería quedarte. 86 00:06:18,293 --> 00:06:20,793 Señor Molapo, su padre salió de la cirugía, 87 00:06:20,876 --> 00:06:23,001 pero sigue mareado por la anestesia. 88 00:06:24,209 --> 00:06:26,668 Venga, podrá verlo en su habitación. 89 00:06:29,126 --> 00:06:31,543 Lo siento, Sr. Ackerman, solo familiares. 90 00:06:41,709 --> 00:06:44,043 LLAMADA DE VOZ PERDIDA 91 00:06:44,126 --> 00:06:46,918 WENDY, ¿RESPONDERÁS MIS LLAMADAS O MIS MENSAJES? 92 00:06:47,001 --> 00:06:48,876 ¿QUÉ CARAJOS SUCEDE? 93 00:06:51,918 --> 00:06:53,918 Soy Wendy Dlamini. Estoy de viaje. 94 00:06:54,001 --> 00:06:54,959 Deja tu mensaje. 95 00:07:03,084 --> 00:07:03,918 ¿Hola? 96 00:07:07,043 --> 00:07:08,043 ¿Hola? 97 00:07:08,959 --> 00:07:10,126 ¿Qué? 98 00:07:10,209 --> 00:07:12,418 Necesito ir al baño, por favor. 99 00:07:13,626 --> 00:07:15,251 Ya lo intentaste. 100 00:07:15,834 --> 00:07:17,543 Hay un balde en la esquina. 101 00:08:00,043 --> 00:08:02,459 - ¡Muévanse! - ¡Silencio! 102 00:08:03,126 --> 00:08:05,084 Rápido, chicas. El tiempo es oro. 103 00:08:05,626 --> 00:08:06,834 Por allá. ¡Muévanse! 104 00:08:08,001 --> 00:08:10,001 Tú, en la esquina, muévete. 105 00:08:13,918 --> 00:08:15,043 ¡Vamos! 106 00:08:15,126 --> 00:08:16,376 ¡Siéntate! 107 00:08:17,668 --> 00:08:18,751 Vámonos. 108 00:08:22,001 --> 00:08:23,918 Si te ven, nos matarán. 109 00:08:24,001 --> 00:08:26,418 ¿Prefieres que te violen el resto de tu vida? 110 00:08:28,459 --> 00:08:31,084 - Por favor. - Afuera está lleno de guardias. 111 00:08:31,793 --> 00:08:34,084 ¿Qué harás, nadar hasta la orilla? 112 00:08:37,126 --> 00:08:38,209 No sé nadar. 113 00:08:39,459 --> 00:08:41,834 Mierda. Sí que estás loca. 114 00:08:42,543 --> 00:08:44,043 Debemos intentar algo. 115 00:08:44,626 --> 00:08:45,876 ¡Hora del baño! 116 00:08:47,501 --> 00:08:48,334 En fila. 117 00:08:48,418 --> 00:08:50,709 Formen una fila, vamos. 118 00:08:50,793 --> 00:08:52,626 - ¡Ya! ¡Quítense la ropa! - ¡No! 119 00:08:52,709 --> 00:08:53,959 ¡Por favor! 120 00:08:57,376 --> 00:08:58,293 Sí, vamos. 121 00:08:59,834 --> 00:09:01,001 ¡Rápido! 122 00:09:21,251 --> 00:09:23,584 ¡Festival gastronómico de Parkhurst! 123 00:09:24,168 --> 00:09:26,376 ¡Festival gastronómico de Parkhurst! 124 00:09:26,918 --> 00:09:28,001 No se vayan. 125 00:09:29,584 --> 00:09:33,001 Vaya, Wendy, qué romántica eres. 126 00:09:33,084 --> 00:09:35,043 Pero ¿y si quiere romper conmigo? 127 00:09:35,126 --> 00:09:36,251 Vamos, solo… 128 00:09:37,209 --> 00:09:38,084 habla con él. 129 00:09:38,168 --> 00:09:39,668 Pero develaré el secreto. 130 00:09:39,751 --> 00:09:42,584 En fin, mejor hablemos de cosas más relevantes. 131 00:09:42,668 --> 00:09:46,959 - ¿Por qué Daniels no se defendió? - ¿Qué harías tú? Cometió un fraude. 132 00:09:47,793 --> 00:09:51,334 Reece sigue en la escuela. ¿No ves que siempre pasa lo mismo? 133 00:09:51,418 --> 00:09:55,793 Yo perdí la revista, tú perdiste tu puesto y Daniels ya no es directora. 134 00:09:55,876 --> 00:09:57,626 ¿Cuál es el denominador común? 135 00:09:59,709 --> 00:10:00,834 ¿Qué pasa? 136 00:10:01,668 --> 00:10:03,001 ¿Tahira? 137 00:10:03,084 --> 00:10:04,126 No sé. 138 00:10:05,293 --> 00:10:07,418 Tengo que irme, hablamos luego. 139 00:10:18,959 --> 00:10:19,834 Papá. 140 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 Matla. 141 00:10:23,459 --> 00:10:24,751 Estoy aquí. 142 00:10:27,959 --> 00:10:29,626 No te escucho, papá. 143 00:10:31,376 --> 00:10:33,293 - Puleng. - ¿Qué hay con ella? 144 00:10:35,043 --> 00:10:36,501 Barco… 145 00:10:36,584 --> 00:10:37,918 Barco… 146 00:10:39,959 --> 00:10:40,793 ¿Papá? 147 00:10:41,668 --> 00:10:42,626 ¿Papá? 148 00:10:42,709 --> 00:10:43,709 ¡Ayuda! 149 00:10:47,084 --> 00:10:49,459 Todos están haciendo preguntas. 150 00:10:53,751 --> 00:10:54,876 ¿Dónde están? 151 00:10:56,793 --> 00:10:58,168 ¿Qué carajos? 152 00:10:58,834 --> 00:11:01,459 - Lo siento. - Te arrepentirás, imbécil. 153 00:11:02,084 --> 00:11:03,709 - Suéltame. - Tu teléfono. 154 00:11:05,334 --> 00:11:08,293 - Devuélvemelo. - ¿Para que llames a tu mamita? 155 00:11:08,793 --> 00:11:13,084 - Devuélveselo, esto me aburre. - Miren cómo salta. Qué lindo. 156 00:11:15,293 --> 00:11:16,126 Ups. 157 00:11:16,918 --> 00:11:18,834 Oye, devuélveselo. 158 00:11:19,876 --> 00:11:21,709 - Me da pena. - Recógelo, perrito. 159 00:11:22,334 --> 00:11:24,668 Qué divertido será molerte a palos. 160 00:11:24,751 --> 00:11:26,334 Nadie te defenderá. 161 00:11:32,209 --> 00:11:33,626 ¡Vete a la mierda! 162 00:11:33,709 --> 00:11:36,501 Déjalo ir. El pequeño Khumalo te ganó. 163 00:11:42,168 --> 00:11:43,543 No quedó nadie, Wade. 164 00:11:54,834 --> 00:11:56,334 ¿Qué mierda pasa aquí? 165 00:12:01,043 --> 00:12:02,126 Espera. 166 00:12:02,209 --> 00:12:03,543 Oí algo. 167 00:12:03,626 --> 00:12:06,168 Ya se nos hizo tarde. Ven a ayudarme. 168 00:12:17,584 --> 00:12:18,959 Mierda, qué pesada. 169 00:12:30,584 --> 00:12:33,293 - ¿Qué hacen aquí todavía? - Dijo que oyó algo. 170 00:12:33,376 --> 00:12:35,543 Olvídenlo. Debemos irnos ya. 171 00:12:35,626 --> 00:12:36,751 De acuerdo. 172 00:12:37,709 --> 00:12:38,834 ¡Rápido! 173 00:12:45,293 --> 00:12:46,959 Wade. 174 00:12:47,459 --> 00:12:49,709 Tal vez era Puleng. Debemos seguirlos. 175 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 ¿Qué? 176 00:13:01,793 --> 00:13:03,959 - Ma. - Siya, ¿dónde estás? 177 00:13:04,584 --> 00:13:06,543 Llego en dos minutos. Debemos irnos. 178 00:13:06,626 --> 00:13:07,501 ¿Qué pasó? 179 00:13:07,584 --> 00:13:08,959 ¿Está todo bien? 180 00:13:09,043 --> 00:13:11,918 Espérame en el estacionamiento. Te explico en el camino. 181 00:13:12,001 --> 00:13:13,084 Bueno. 182 00:13:17,918 --> 00:13:19,043 Es K. B. 183 00:13:19,126 --> 00:13:22,459 - ¿Qué pasó con Puleng? - No es un buen momento. 184 00:13:22,543 --> 00:13:25,251 Seguimos a unos guardias que quizá la llevan. 185 00:13:25,334 --> 00:13:26,334 ¿Qué carajos? 186 00:13:26,918 --> 00:13:28,043 Creo que los perdimos. 187 00:13:30,334 --> 00:13:31,876 Chicos, cálmense. 188 00:13:31,959 --> 00:13:34,209 Lunga, ¿de dónde vieron salir el auto? 189 00:13:34,293 --> 00:13:35,168 En el puerto. 190 00:13:35,251 --> 00:13:39,043 - Afuera de una fábrica o depósito… - El puerto. Espera. 191 00:13:39,126 --> 00:13:42,334 Mi papá dijo algo sobre Puleng y un barco. 192 00:13:42,918 --> 00:13:45,459 - ¿Qué cosa? - Algo sobre Puleng y un barco. 193 00:13:45,959 --> 00:13:48,959 Si está ahí, la llevarán en un barco. 194 00:13:49,043 --> 00:13:52,501 Sí, pero ¿en cuál? Hay millones. 195 00:13:54,418 --> 00:13:59,209 ¡Mayfair! Piénsalo. Vaans habló de Mayfair y ahora está aquí. 196 00:13:59,293 --> 00:14:01,293 ¡Tu mamá también lo mencionó! 197 00:14:01,376 --> 00:14:02,959 ¡Es eso, un barco! 198 00:14:03,668 --> 00:14:05,709 Bueno. Problema resuelto. 199 00:14:05,793 --> 00:14:08,168 ¿Cómo sabremos cuál es Mayfair? 200 00:14:22,293 --> 00:14:23,459 Vamos, muévanse. 201 00:14:27,084 --> 00:14:27,959 Siguientes. 202 00:14:32,251 --> 00:14:33,251 Siguientes. 203 00:14:34,793 --> 00:14:35,959 ¡Dije "siguientes"! 204 00:14:44,251 --> 00:14:45,668 Desvístanse. 205 00:14:45,751 --> 00:14:46,584 Ya. 206 00:14:47,543 --> 00:14:48,376 Vamos. 207 00:14:53,626 --> 00:14:56,293 Desvístete o te desvisto. 208 00:15:10,084 --> 00:15:11,251 ¡Corran! 209 00:15:11,959 --> 00:15:13,043 ¡Corran! 210 00:15:13,126 --> 00:15:14,418 ¡Vamos! 211 00:15:15,959 --> 00:15:16,918 Carajo. 212 00:15:17,418 --> 00:15:18,918 No tenemos toda la noche. 213 00:15:22,043 --> 00:15:23,501 Cállate, hermano. 214 00:15:23,584 --> 00:15:26,543 Vaans, tenemos una pista. Vamos al puerto. 215 00:15:27,501 --> 00:15:28,584 ¿Quién te informó? 216 00:15:28,668 --> 00:15:31,376 El niño Molapo. Su padre le dio la información. 217 00:15:32,709 --> 00:15:36,043 - ¿Hay algo concreto? - Al parecer, está en un barco. 218 00:15:36,876 --> 00:15:38,168 Copiado. 219 00:15:38,251 --> 00:15:41,376 Estoy cerca. Quédate con los niños y cuídalos. 220 00:15:41,459 --> 00:15:45,251 No, tenemos un equipo aquí. Ya estoy en camino. Llego en 15. 221 00:15:46,543 --> 00:15:48,334 Tenemos un problema. 222 00:15:48,418 --> 00:15:50,168 ¿Qué carajos pasa? 223 00:15:51,043 --> 00:15:51,876 La policía. 224 00:15:54,793 --> 00:15:57,626 Suban el resto de los paquetes. Ya. 225 00:15:57,709 --> 00:16:00,584 ¿Puedo resolver el problema en el barco? 226 00:16:00,668 --> 00:16:02,293 Está incitando a las demás. 227 00:16:02,376 --> 00:16:06,084 Necesitamos otro plan. Mover el barco nos llevará 30 minutos. 228 00:16:06,168 --> 00:16:07,709 No haremos a tiempo. 229 00:16:08,293 --> 00:16:09,793 ¿Me oyes? 230 00:16:09,876 --> 00:16:11,959 Más te vale que no sea una trampa. 231 00:16:13,793 --> 00:16:16,293 Recordará con cariño sus días de encierro. 232 00:16:20,959 --> 00:16:22,001 NOTIFICACIÓN 233 00:16:22,084 --> 00:16:25,584 ¡Vaya! Siya Khumalo le hizo frente a Bruce. 234 00:16:25,668 --> 00:16:26,751 ¿Qué? ¿Siya? 235 00:16:26,834 --> 00:16:28,084 ¡No me digas! 236 00:16:28,168 --> 00:16:29,209 Mira esto. 237 00:16:33,584 --> 00:16:35,501 Arrestaron a Daniels por fraude. 238 00:16:35,584 --> 00:16:38,293 ¡OTRA VEZ LA SOPLONA FUE NUESTRA REPRESENTANTE! 239 00:16:38,376 --> 00:16:40,251 Dicen que lo sabías. 240 00:16:40,334 --> 00:16:41,209 ¿Qué? 241 00:16:44,709 --> 00:16:46,168 - Oye. - ¿Qué diablos? 242 00:16:48,459 --> 00:16:49,959 ¡Oye! 243 00:16:50,834 --> 00:16:51,793 ¡Oye! 244 00:16:52,418 --> 00:16:53,876 ¡Nos vemos! 245 00:16:58,543 --> 00:17:00,126 Gracias, detective Peterson. 246 00:17:06,209 --> 00:17:07,751 Están yendo al puerto. 247 00:17:08,668 --> 00:17:10,126 Todo estará bien, ma. 248 00:17:14,751 --> 00:17:17,251 Me temo que no traigo buenas noticias. 249 00:17:18,959 --> 00:17:21,293 Ninguno es compatible con Fikile. 250 00:17:23,251 --> 00:17:26,543 Analizaron a Karabo y también a Chris. 251 00:17:30,209 --> 00:17:31,959 ¿No se puede hacer nada más? 252 00:17:32,043 --> 00:17:34,209 Ponerla en la lista de trasplantes. 253 00:17:35,793 --> 00:17:37,584 ¿Y el padre de Fikile? 254 00:17:43,084 --> 00:17:45,084 Podría ser nuestra única solución. 255 00:17:47,834 --> 00:17:49,668 Ven, te llevaré a verlo. 256 00:17:50,168 --> 00:17:51,834 - Voy con ustedes. - Vamos. 257 00:17:51,918 --> 00:17:54,501 - Puedo llorar si hace falta y… - Esperen. 258 00:17:56,793 --> 00:17:57,751 Voy. 259 00:18:03,918 --> 00:18:04,876 Oye. 260 00:18:05,459 --> 00:18:08,876 Hablé con uno de los trabajadores y me dijo que está atrás. 261 00:18:09,501 --> 00:18:13,876 Es mejor que caminemos. Deprisa. Puleng puede estar en peligro. 262 00:18:44,959 --> 00:18:45,793 ¿Nada? 263 00:18:47,126 --> 00:18:48,209 No. 264 00:18:48,293 --> 00:18:50,834 Encuéntrala así debas desarmar el barco. 265 00:18:50,918 --> 00:18:52,459 Quítate esa mierda. 266 00:19:20,918 --> 00:19:22,251 Sí. Ya voy. 267 00:19:30,126 --> 00:19:30,959 Tebo. 268 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 Thandeka. 269 00:19:36,001 --> 00:19:36,834 Sí. 270 00:19:38,626 --> 00:19:39,459 Perdón. 271 00:19:40,418 --> 00:19:41,459 ¿Qué haces aquí? 272 00:19:44,251 --> 00:19:47,293 Iré al grano porque no hay tiempo, es urgente. 273 00:19:47,959 --> 00:19:49,459 Tú y yo tenemos una hija. 274 00:19:50,751 --> 00:19:51,584 Fikile. 275 00:19:53,626 --> 00:19:54,793 Esa noche… 276 00:19:56,418 --> 00:19:57,251 quedé embarazada. 277 00:20:00,001 --> 00:20:01,501 Ella es increíble 278 00:20:02,168 --> 00:20:03,834 - y especial… - ¿Qué quieres? 279 00:20:10,209 --> 00:20:11,584 Le dispararon. 280 00:20:12,501 --> 00:20:14,043 Está en estado crítico. 281 00:20:14,793 --> 00:20:16,751 Necesita un trasplante de hígado. 282 00:20:16,834 --> 00:20:19,626 Nadie es compatible, así que pensé en ti. 283 00:20:21,876 --> 00:20:22,751 Por favor. 284 00:20:23,751 --> 00:20:24,876 No hay tiempo. 285 00:20:24,959 --> 00:20:26,043 Bromeas. 286 00:20:27,084 --> 00:20:28,793 Sería un trasplante parcial. 287 00:20:30,334 --> 00:20:31,751 Dime que es una broma. 288 00:20:32,543 --> 00:20:33,626 Espera. 289 00:20:42,584 --> 00:20:45,209 K. B., ¿podemos hablar? 290 00:20:49,334 --> 00:20:51,334 Encontré esto en mis auriculares. 291 00:20:53,876 --> 00:20:56,876 Oí la voz de un hombre. 292 00:20:59,876 --> 00:21:00,834 ¿Cuándo? ¿Hoy? 293 00:21:05,168 --> 00:21:07,126 Fueron un regalo de mi mamá. 294 00:21:08,709 --> 00:21:10,126 No es casual. 295 00:21:19,043 --> 00:21:20,459 Thandeka, no puedo… 296 00:21:25,293 --> 00:21:26,209 Mírala. 297 00:21:33,251 --> 00:21:35,168 Perdona por no contarte del embarazo. 298 00:21:37,084 --> 00:21:37,918 Fue… 299 00:21:40,918 --> 00:21:42,543 Ya no importa. 300 00:21:44,043 --> 00:21:45,626 Pero es tu hija. 301 00:21:45,709 --> 00:21:46,543 Lo sé. 302 00:21:48,126 --> 00:21:49,918 Vino a verme hace unas semanas. 303 00:21:50,918 --> 00:21:52,293 Pensé que era una fan. 304 00:21:53,043 --> 00:21:54,334 No lo es. 305 00:21:55,584 --> 00:21:57,876 Es tu hija y necesita tu ayuda. 306 00:22:04,834 --> 00:22:05,668 Fikile. 307 00:22:06,168 --> 00:22:08,251 ¿Es la bebé que secuestraron? 308 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 Sí. 309 00:22:16,376 --> 00:22:17,834 Se parece a mi madre. 310 00:22:20,543 --> 00:22:21,626 Esto es demasiado. 311 00:22:22,293 --> 00:22:23,126 Tony… 312 00:22:25,376 --> 00:22:26,626 Se va a morir. 313 00:22:34,293 --> 00:22:35,126 Lo siento. 314 00:22:36,043 --> 00:22:37,709 Tony, por favor. 315 00:22:38,709 --> 00:22:39,834 Por favor. 316 00:22:43,168 --> 00:22:45,376 Pasaron casi 18 años, Thandeka. 317 00:22:47,501 --> 00:22:48,959 ¿Y te apareces así? 318 00:22:50,209 --> 00:22:52,126 La salvaría yo misma si pudiera. 319 00:22:53,709 --> 00:22:55,709 Pero no puedo. 320 00:22:59,376 --> 00:23:01,293 No la castigues por mi error. 321 00:23:09,959 --> 00:23:12,918 Si cambias de parecer, está en el hospital Christiaan Barnard. 322 00:23:49,793 --> 00:23:51,834 Detente o disparo. 323 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 ¿Qué pasó? 324 00:24:27,376 --> 00:24:28,543 Saltó. 325 00:24:32,793 --> 00:24:35,668 Búscala. Yo me encargo de la policía. 326 00:24:45,626 --> 00:24:47,418 ¡No! 327 00:25:17,293 --> 00:25:18,168 ¡Aquí! 328 00:25:21,584 --> 00:25:22,793 - ¿Qué pasó? - ¿Cómo? 329 00:25:22,876 --> 00:25:23,793 ¿Qué pasó? 330 00:25:23,876 --> 00:25:25,876 Ella saltó y él también. 331 00:25:25,959 --> 00:25:26,793 ¿Qué? 332 00:25:36,834 --> 00:25:38,001 ¡Ayuda! 333 00:25:38,793 --> 00:25:39,793 ¿Estás bien? 334 00:25:40,418 --> 00:25:41,959 - ¡Te sacaré! - ¡Ayuda! 335 00:25:44,959 --> 00:25:47,001 - ¡Aquí! - ¡Ayuda! 336 00:25:47,084 --> 00:25:49,459 - ¡Aquí! - ¡Ayuda! 337 00:25:49,543 --> 00:25:50,459 ¡Sí! 338 00:26:08,626 --> 00:26:12,334 Capitán, encontramos a Janet Nkosana en el baúl de un vehículo. 339 00:26:23,376 --> 00:26:24,293 Detective. 340 00:26:25,251 --> 00:26:27,501 - Me alegra que llegara a tiempo. - Sí. 341 00:26:28,001 --> 00:26:29,043 A mí también. 342 00:26:34,001 --> 00:26:35,834 ¿Nos da un momento, por favor? 343 00:26:38,043 --> 00:26:39,709 Gracias por salvar a mi prima. 344 00:26:41,293 --> 00:26:42,459 Detective Vaans, 345 00:26:43,209 --> 00:26:45,043 ¿cómo llegó antes que el resto? 346 00:26:45,126 --> 00:26:47,084 ¿Sabía de Mayfair y la fábrica? 347 00:26:51,501 --> 00:26:54,209 Janet Nkosana me llamó asustada. 348 00:26:54,293 --> 00:26:55,959 Vine rápido para investigar. 349 00:26:57,126 --> 00:26:59,168 No tuve tiempo de pedir refuerzos. 350 00:27:01,043 --> 00:27:02,959 Venir solo fue imprudente. 351 00:27:03,543 --> 00:27:07,751 Citaré a tu mamá a la comisaría. Espero total cooperación de tu parte. 352 00:27:17,126 --> 00:27:17,959 Oye. 353 00:27:18,793 --> 00:27:19,918 ¿Seguro estás bien? 354 00:27:22,376 --> 00:27:23,418 No. 355 00:27:24,418 --> 00:27:25,584 Pero lo estaré. 356 00:27:26,293 --> 00:27:27,709 Puleng, ten cuidado. 357 00:27:28,251 --> 00:27:31,209 Vimos a Vaans y creemos que está involucrado. 358 00:27:31,293 --> 00:27:34,209 Puleng, te llevaremos al hospital para que te revisen. 359 00:27:34,293 --> 00:27:36,293 Bueno, los seguiremos. 360 00:27:38,084 --> 00:27:38,918 Oye. 361 00:27:42,084 --> 00:27:43,001 Gracias. 362 00:27:52,251 --> 00:27:55,584 Soy Phumelele Khumalo, la bebé desaparecida hace 18 años. 363 00:27:56,668 --> 00:28:01,959 Y lo sé porque los Khumalo nunca perdieron la fe. 364 00:28:07,084 --> 00:28:11,626 Por el momento está fuera de peligro, pero queremos dejarla en observación. 365 00:28:13,584 --> 00:28:16,418 ¿Y qué más descubrieron? 366 00:28:19,543 --> 00:28:21,626 Había un micrófono en mis auriculares. 367 00:28:21,709 --> 00:28:24,334 Le preguntaré sobre eso a Koopman. 368 00:28:31,126 --> 00:28:32,334 K. B. 369 00:28:35,543 --> 00:28:37,001 Lamento lo de tus padres. 370 00:28:40,709 --> 00:28:41,626 Yo también. 371 00:28:49,668 --> 00:28:52,751 Creo que deberíamos dejar que Puleng descanse. 372 00:28:57,501 --> 00:28:58,418 Wade. 373 00:29:00,001 --> 00:29:01,043 Lunga… 374 00:29:01,959 --> 00:29:04,668 Dame un minuto, por favor. 375 00:29:04,751 --> 00:29:05,793 Yo… 376 00:29:08,251 --> 00:29:09,876 Quería agradecerte. 377 00:29:11,334 --> 00:29:12,876 Por todo lo que hiciste. 378 00:29:15,584 --> 00:29:17,334 Por supuesto. Eres mi amiga. 379 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 ¿Tu amiga? 380 00:29:23,376 --> 00:29:24,459 Ayer… 381 00:29:25,793 --> 00:29:27,043 Ahora no, Chris. 382 00:29:27,751 --> 00:29:30,168 - Estos días fueron un caos. - Lo sé. 383 00:29:33,251 --> 00:29:37,543 Pensaba que tal vez podíamos organizar un desayuno especial. 384 00:29:37,626 --> 00:29:38,584 No… 385 00:29:39,626 --> 00:29:41,876 hay nada que no haría por ti, Puleng. 386 00:29:44,543 --> 00:29:45,543 Pero… 387 00:29:49,043 --> 00:29:50,209 esto no funciona. 388 00:29:57,501 --> 00:29:58,709 Está bien. 389 00:30:01,459 --> 00:30:02,876 ¿Buscas disculparte? 390 00:30:08,626 --> 00:30:09,459 Oye. 391 00:30:12,001 --> 00:30:13,501 Si consigues el yate… 392 00:30:15,251 --> 00:30:16,459 me haré un tiempo. 393 00:30:18,918 --> 00:30:19,751 Bueno. 394 00:30:21,001 --> 00:30:21,959 Amigos. 395 00:30:22,043 --> 00:30:23,959 Sí. Amigos. 396 00:30:26,918 --> 00:30:29,376 Ahora no. Tú… 397 00:30:30,334 --> 00:30:31,543 Nosotros… 398 00:30:32,459 --> 00:30:33,709 necesitamos una ducha. 399 00:30:33,793 --> 00:30:36,918 Hable por usted, señor Ackerman. Yo huelo estupendo. 400 00:30:43,584 --> 00:30:44,751 Perdón. 401 00:31:16,668 --> 00:31:18,293 ¿Sí, señorita van Rensburg? 402 00:31:20,168 --> 00:31:22,084 Lamento mucho lo que hice. 403 00:31:25,834 --> 00:31:28,543 Usted se arriesgó por mí y lo arruiné. 404 00:31:39,418 --> 00:31:40,251 Reece. 405 00:31:42,334 --> 00:31:44,251 ¿Ves el privilegio que tienes? 406 00:31:45,668 --> 00:31:47,793 Si, directora. Y le prometo… 407 00:31:50,084 --> 00:31:52,001 Hay alumnos en esta escuela, 408 00:31:52,709 --> 00:31:54,126 como algunos de tus amigos, 409 00:31:54,209 --> 00:31:56,918 que pueden resolver sus problemas con dinero. 410 00:31:57,709 --> 00:32:01,126 Y hay chicos que no, como tú y la señorita Kahn. 411 00:32:02,334 --> 00:32:06,043 Como directora, siempre intenté cerrar esa brecha entre ustedes. 412 00:32:08,751 --> 00:32:09,959 Y te aprovechaste. 413 00:32:11,126 --> 00:32:14,751 Y quedaste libre de culpas y castigos, aun habiendo traficado. 414 00:32:14,834 --> 00:32:16,334 Directora, yo… 415 00:32:17,709 --> 00:32:21,626 Sé que cada vida es diferente, pero tú tenías alternativas. 416 00:32:21,709 --> 00:32:24,334 Y mientras que tú vas impune por la vida, 417 00:32:24,418 --> 00:32:28,209 una alumna honesta como la señorita Kahn perdió su puesto 418 00:32:28,293 --> 00:32:32,126 por un incidente estúpido que ni se asemeja a lo que tú hiciste. 419 00:32:34,168 --> 00:32:36,959 Hay distintos tipos de privilegios. 420 00:32:40,876 --> 00:32:41,793 Por favor. 421 00:32:44,293 --> 00:32:45,668 Resuelve tu vida. 422 00:32:55,668 --> 00:32:57,043 DIRECTORA DANIELS 423 00:33:01,793 --> 00:33:05,501 EXPUESTA PÚBLICAMENTE POR FRAUDE 424 00:33:05,584 --> 00:33:07,043 ¿QUIÉN LA DELATÓ? 425 00:33:07,126 --> 00:33:09,209 LA NOTICIA DE DANIELS ME TIENE ASÍ… 426 00:33:09,293 --> 00:33:11,501 ¿Qué carajos? 427 00:33:13,751 --> 00:33:16,418 - Tenemos que hacer algo. - Oye, Tahira. 428 00:33:16,501 --> 00:33:20,043 Quería disculparme por lo que dije el otro día. 429 00:33:21,709 --> 00:33:23,251 Estamos ocupadas. 430 00:33:23,334 --> 00:33:26,459 Ve a molestar a otro con tus disculpas patéticas. 431 00:33:27,001 --> 00:33:30,043 Oye, ¿tú escribes Las crónicas de la amante? 432 00:33:30,126 --> 00:33:31,501 ¿Qué carajos? No. 433 00:33:32,834 --> 00:33:34,584 No es un buen momento. 434 00:33:34,668 --> 00:33:36,793 Queremos averiguar quién lo escribe. 435 00:33:38,918 --> 00:33:41,918 Esperen. Déjenme ayudarles. En serio. 436 00:33:42,001 --> 00:33:45,793 Entonces sí sabes quién lo escribe. ¿Es uno de tus amiguitos? 437 00:33:46,418 --> 00:33:49,543 No importa. Si hablas en serio, puedes ayudarnos. 438 00:33:49,626 --> 00:33:50,834 Piensa esto: 439 00:33:50,918 --> 00:33:54,293 son pocas las personas que pudieron haberte filmado. 440 00:33:54,376 --> 00:33:57,126 Debemos encontrarlas antes de que vuelvan a publicar. 441 00:33:57,834 --> 00:33:59,543 Suerte con eso. 442 00:34:32,501 --> 00:34:33,376 Oye. 443 00:34:39,959 --> 00:34:40,793 Despertaste. 444 00:34:41,876 --> 00:34:43,001 Descansa, ¿sí? 445 00:34:44,709 --> 00:34:45,751 Esperábamos lo peor. 446 00:34:53,668 --> 00:34:54,751 Es de Anthony. 447 00:34:56,584 --> 00:34:58,584 Te dio parte de su hígado. 448 00:35:01,001 --> 00:35:03,418 Está en otra habitación. 449 00:35:04,876 --> 00:35:05,793 QUE TE MEJORES 450 00:35:05,876 --> 00:35:07,584 ¿Qué dice el mensaje? 451 00:35:21,876 --> 00:35:22,834 "Para Fikile. 452 00:35:23,543 --> 00:35:26,584 Resulta que hace 18 años hice una obra maestra. 453 00:35:28,834 --> 00:35:29,709 Anthony". 454 00:35:47,084 --> 00:35:48,334 ¿Y Sam? 455 00:35:56,959 --> 00:35:58,043 ¿Estás bien? 456 00:36:02,751 --> 00:36:03,959 ¿Puleng? 457 00:36:09,126 --> 00:36:10,834 Mi papá está muerto, Fiks. 458 00:36:15,959 --> 00:36:17,126 Muerto. 459 00:36:21,751 --> 00:36:23,126 Y es mi culpa. 460 00:36:23,209 --> 00:36:24,376 No es cierto. 461 00:36:25,876 --> 00:36:27,918 - No es tu culpa. - Está muerto. 462 00:36:30,626 --> 00:36:31,751 Está muerto. 463 00:36:33,126 --> 00:36:34,251 Está muerto. 464 00:36:37,626 --> 00:36:38,709 Lo siento. 465 00:36:46,418 --> 00:36:47,584 No miren. 466 00:36:48,418 --> 00:36:50,793 Gracias por venir. La red sigue activa. 467 00:36:50,876 --> 00:36:51,918 ¿Hallaste algo? 468 00:36:54,293 --> 00:36:56,876 En las grabaciones se oye a un niño. 469 00:36:57,376 --> 00:36:58,584 Sí, Siya. 470 00:36:58,668 --> 00:37:00,709 - ¿Algo más? - Interferencia de radio. 471 00:37:02,334 --> 00:37:06,376 A juzgar por la conversación, no sabían que se grababan a sí mismos. 472 00:37:06,459 --> 00:37:07,459 ¿Por qué lo dices? 473 00:37:08,459 --> 00:37:09,876 Escuchen ustedes mismos. 474 00:37:15,418 --> 00:37:17,043 SOSPECHOSOS 475 00:37:18,084 --> 00:37:19,668 ¿Cuándo hiciste esto? 476 00:37:20,626 --> 00:37:24,793 Como pueden ver, acotamos la búsqueda a estos sospechosos. 477 00:37:26,209 --> 00:37:27,043 Veamos. 478 00:37:30,251 --> 00:37:31,793 Ojalá, pero ya se fue. 479 00:37:32,376 --> 00:37:33,793 Él no, sin duda. 480 00:37:34,293 --> 00:37:36,501 - ¿Él estudia aquí? - Sí. 481 00:37:37,459 --> 00:37:40,168 Entonces, nos quedan ellos tres. 482 00:37:40,751 --> 00:37:43,668 Hay datos claves que los comprometen: 483 00:37:43,751 --> 00:37:45,209 cercanía a ti, 484 00:37:45,793 --> 00:37:48,793 el lío con el comité del baile, Daniels y el dinero robado. 485 00:37:48,876 --> 00:37:51,334 ¿Y qué vamos a hacer? 486 00:37:51,418 --> 00:37:53,209 Seguir las pistas. 487 00:37:53,293 --> 00:37:57,376 Primero, buscar errores gramaticales recurrentes en sus publicaciones. 488 00:37:57,459 --> 00:37:59,209 Como "halla" en vez de "haya". 489 00:37:59,293 --> 00:38:03,334 Hice un proyecto con Zayd y Pauline y vi muchos errores así. 490 00:38:03,418 --> 00:38:06,168 ¿Y el video de ti borracha? 491 00:38:06,251 --> 00:38:09,668 ¿No fue para defender a Bruce? Los tres son muy amigos. 492 00:38:09,751 --> 00:38:12,043 Pero Bruce no estaba en el comité. 493 00:38:14,001 --> 00:38:15,709 Para la posteridad. 494 00:38:16,251 --> 00:38:18,126 Oye, ¿no tienes amigos? 495 00:38:19,459 --> 00:38:23,209 O sea que es uno de ellos dos: Zayd o Pauline. 496 00:38:24,834 --> 00:38:25,834 Muéstrales. 497 00:38:27,001 --> 00:38:27,834 Hazlo. 498 00:38:29,168 --> 00:38:30,584 Rápido, Pauline. 499 00:38:34,418 --> 00:38:35,793 La persona que te fotografió 500 00:38:36,376 --> 00:38:37,793 se cayó cuando huyó. 501 00:38:40,918 --> 00:38:44,584 Lo siento, ¿sí? Fue una broma. No lo hice en serio. 502 00:38:44,668 --> 00:38:46,126 ¿Qué carajos, Pauline? 503 00:38:46,709 --> 00:38:48,334 ¡Arruinaste vidas ajenas! 504 00:38:48,418 --> 00:38:50,459 - ¿Qué te pasa? - ¡Reece! 505 00:38:52,251 --> 00:38:53,209 Lo siento. 506 00:38:59,001 --> 00:39:00,376 Sonó el timbre, chicas. 507 00:39:00,918 --> 00:39:02,043 Hay una asamblea. 508 00:39:03,126 --> 00:39:04,876 Reece, vamos. 509 00:39:04,959 --> 00:39:06,126 Reece. 510 00:39:09,418 --> 00:39:12,626 Aquí la tienen. La autora de Las crónicas de la amante. 511 00:39:16,918 --> 00:39:18,626 Sé algo sobre ti. 512 00:39:25,293 --> 00:39:29,584 Irme de Parkhurst no fue una decisión fácil para mí. 513 00:39:32,626 --> 00:39:35,043 Estimo a muchos de ustedes. 514 00:39:37,251 --> 00:39:39,293 Sus acciones me enseñaron 515 00:39:40,501 --> 00:39:45,001 que una gran vida se compone de pequeñas decisiones. 516 00:39:46,209 --> 00:39:50,709 Los vi superar desafíos infranqueables… 517 00:39:52,709 --> 00:39:54,626 en vez tomar el camino fácil y huir. 518 00:39:56,418 --> 00:39:59,668 Se mantuvieron firmes ante la adversidad 519 00:40:01,543 --> 00:40:04,626 sabiendo que pronto verían la luz al final del túnel. 520 00:40:05,876 --> 00:40:07,834 Sus diferencias 521 00:40:09,001 --> 00:40:10,959 fortalecieron su carácter. 522 00:40:12,626 --> 00:40:16,834 Como una mujer de pasado humilde en una escuela pudiente… 523 00:40:19,043 --> 00:40:22,043 me topé con muchas dudas 524 00:40:22,626 --> 00:40:24,251 a raíz de esas diferencias. 525 00:40:25,209 --> 00:40:27,834 Y sé que muchos de ustedes también. 526 00:40:27,918 --> 00:40:29,459 Aprópiense de ellas. 527 00:40:30,418 --> 00:40:33,168 Enorgullézcanse de ellas. 528 00:40:33,751 --> 00:40:36,793 Y transformen el mundo para que sea como lo desean. 529 00:40:37,501 --> 00:40:40,543 Un mundo que recompense la amabilidad 530 00:40:41,751 --> 00:40:42,918 y la honestidad. 531 00:40:48,168 --> 00:40:51,418 Ojalá que el mundo pueda contar con ustedes 532 00:40:51,501 --> 00:40:53,626 en los momentos difíciles. 533 00:40:53,709 --> 00:40:56,584 Hola. Queremos hablar con la detective Peterson. 534 00:40:56,668 --> 00:40:58,876 No llegó aún, pero buscaré a alguien. 535 00:40:58,959 --> 00:41:00,834 No. La esperaremos. 536 00:41:02,668 --> 00:41:03,668 Creo… 537 00:41:04,709 --> 00:41:09,209 que los ayudarán a transformarse en los maravillosos adultos 538 00:41:09,293 --> 00:41:10,876 que sé que serán. 539 00:41:13,751 --> 00:41:15,418 Ábranse paso al futuro. 540 00:41:16,251 --> 00:41:18,876 Ustedes son nuestra esperanza. 541 00:41:22,293 --> 00:41:24,418 Ha sido un gran honor para mí 542 00:41:25,334 --> 00:41:27,001 guiarlos como directora. 543 00:41:55,251 --> 00:41:59,418 POLICÍA HEROICO DESARMA RED DE TRATA 544 00:42:06,709 --> 00:42:07,834 Detective. 545 00:42:16,334 --> 00:42:18,126 Hago lo que puedo, Lisbeth. 546 00:42:19,043 --> 00:42:22,209 Debes enviar el cargamento ya mismo. Corremos peligro. 547 00:42:29,834 --> 00:42:31,084 Cuidado, Vaans. 548 00:42:31,793 --> 00:42:33,376 Recuerda los riesgos. 549 00:42:34,126 --> 00:42:37,168 ¿Ataste los cabos sueltos? 550 00:42:37,709 --> 00:42:39,751 Sí, pero no estoy de acuerdo. 551 00:42:39,834 --> 00:42:41,209 Eres uno de nosotros. 552 00:42:41,293 --> 00:42:43,168 Ahórrate el sermón, ¿sí? 553 00:42:49,043 --> 00:42:51,209 Todos deben pagar un precio. 554 00:42:56,793 --> 00:42:59,084 Así es la vida. 555 00:43:18,334 --> 00:43:19,334 Wendy… 556 00:43:20,251 --> 00:43:21,918 Decidí volver antes. 557 00:43:22,001 --> 00:43:23,793 Quería sorprenderte. 558 00:43:25,793 --> 00:43:27,126 LLAMADA ENTRANTE 559 00:43:33,501 --> 00:43:35,334 Quiero luchar por esto. 560 00:43:36,876 --> 00:43:38,084 Luchar por nosotros. 561 00:43:42,918 --> 00:43:44,668 ¿En serio no quieres entrar? 562 00:43:45,626 --> 00:43:46,543 No. 563 00:43:49,584 --> 00:43:51,459 Me sentiré un poco raro. 564 00:43:52,626 --> 00:43:53,459 Claro. 565 00:43:53,543 --> 00:43:54,418 Además… 566 00:43:55,334 --> 00:43:56,709 es un momento familiar. 567 00:44:00,043 --> 00:44:02,251 Bueno. Nos vemos luego. 568 00:44:35,918 --> 00:44:36,959 Gracias por venir. 569 00:44:37,959 --> 00:44:38,876 Siempre. 570 00:44:40,209 --> 00:44:41,334 Ma, ¿es Fikile? 571 00:44:42,043 --> 00:44:42,876 Sí. 572 00:44:43,543 --> 00:44:45,251 - Te ayudaré con esto. - Sí. 573 00:44:49,709 --> 00:44:50,543 Hola. 574 00:44:50,626 --> 00:44:54,418 FELIZ CUMPLEAÑOS, BABA 575 00:44:59,668 --> 00:45:02,459 - Qué porción grande. - Come y se achicará. 576 00:45:02,543 --> 00:45:04,959 - Haré eso. - Se me había caído un diente. 577 00:45:05,584 --> 00:45:09,209 Baba quiso asustarme y me dijo que no volvería a crecer. 578 00:45:09,293 --> 00:45:10,501 Seguro le creíste. 579 00:45:10,584 --> 00:45:12,918 - Claro que no. - Sí, vamos… 580 00:45:13,001 --> 00:45:16,834 ¿Por qué llorabas aquí? Niñito llorón. 581 00:45:16,918 --> 00:45:17,918 Basta. 582 00:45:23,543 --> 00:45:24,543 Puleng. 583 00:45:26,043 --> 00:45:27,251 ¿Me ayudas con algo? 584 00:45:30,459 --> 00:45:31,293 Oye. 585 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 Gracias. 586 00:45:37,251 --> 00:45:38,584 Gracias por todo esto. 587 00:45:39,751 --> 00:45:41,168 Por salvar a tu hermana. 588 00:45:43,501 --> 00:45:44,584 Por todo. 589 00:45:47,751 --> 00:45:49,126 Pero papá no está. 590 00:45:51,793 --> 00:45:53,251 No pude salvarlo. 591 00:45:54,918 --> 00:45:56,459 ¿Crees que es tu culpa? 592 00:46:00,459 --> 00:46:02,584 Tu papá estaba muy orgulloso de ti. 593 00:46:05,209 --> 00:46:07,751 Y sí, tuvimos problemas durante muchos años. 594 00:46:10,126 --> 00:46:14,001 Pero, gracias a ti, finalmente todo iba a estar bien. 595 00:46:16,793 --> 00:46:18,126 Iba a volver a casa. 596 00:46:18,209 --> 00:46:19,501 Puleng… 597 00:46:21,209 --> 00:46:23,001 Siempre has sido muy valiente 598 00:46:23,918 --> 00:46:25,876 y certera en tu camino. 599 00:46:27,251 --> 00:46:28,959 Y aunque nos asustaba… 600 00:46:31,834 --> 00:46:33,584 es lo que amábamos de ti. 601 00:46:37,959 --> 00:46:39,001 Oye… 602 00:46:39,084 --> 00:46:40,168 Mírame. 603 00:46:46,501 --> 00:46:48,584 Unos criminales mataron a tu padre. 604 00:46:49,418 --> 00:46:51,168 No es culpa tuya, cariño. 605 00:46:51,751 --> 00:46:53,001 No es culpa tuya. 606 00:46:53,584 --> 00:46:54,584 Ven aquí. 607 00:47:00,168 --> 00:47:02,793 Siempre fuiste lo mejor que tuvo. 608 00:47:29,418 --> 00:47:31,168 Oí que atraparon a Lisbeth. 609 00:47:32,209 --> 00:47:36,126 Los inversionistas están enojados. Debemos cerrar esta unidad. 610 00:47:37,501 --> 00:47:38,709 Por suerte tenemos más. 611 00:49:13,376 --> 00:49:16,918 Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz