1 00:00:08,626 --> 00:00:10,793 Snälla, få dem att sluta! 2 00:00:10,876 --> 00:00:13,126 -Nej! -Sluta! 3 00:00:13,209 --> 00:00:14,209 Lisbeth, nej! 4 00:00:24,293 --> 00:00:25,293 Fiks… 5 00:00:26,418 --> 00:00:27,251 Fiks… 6 00:00:28,459 --> 00:00:29,418 Fiks, nej… 7 00:00:30,251 --> 00:00:31,084 Fiks! 8 00:00:35,543 --> 00:00:37,209 Fiks! Nej! Fiks! 9 00:00:39,084 --> 00:00:40,668 Upp med dig! 10 00:00:40,751 --> 00:00:42,459 Släpp mig! 11 00:00:46,251 --> 00:00:47,334 Min son! 12 00:00:49,959 --> 00:00:51,168 Rör inte min son! 13 00:00:54,251 --> 00:00:56,293 Matla? Pappa? 14 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 Släpp mig! 15 00:01:00,126 --> 00:01:01,626 Matla? Pappa? 16 00:01:03,459 --> 00:01:05,126 Matla? Vad i… 17 00:01:07,334 --> 00:01:08,168 Mamma? 18 00:01:10,334 --> 00:01:12,459 Mamma, snälla. Hjälp mig. 19 00:01:14,501 --> 00:01:15,418 Mamma. 20 00:01:16,209 --> 00:01:17,043 Kom nu. 21 00:01:17,751 --> 00:01:19,584 Hjälp mig, mamma! 22 00:01:22,376 --> 00:01:24,084 Matla! 23 00:01:42,709 --> 00:01:43,584 Siya. 24 00:01:44,584 --> 00:01:46,543 -Jag kan göra det. -Förlåt. 25 00:01:46,626 --> 00:01:50,543 Jag tänkte gå på skolans matfestival ikväll, 26 00:01:51,334 --> 00:01:52,459 men jag måste inte. 27 00:01:53,543 --> 00:01:54,459 Jag kan stanna. 28 00:01:55,418 --> 00:01:58,626 Ja. Det är nog bäst att du stannar hemma. 29 00:01:59,501 --> 00:02:01,293 Det är mycket just nu. 30 00:02:04,668 --> 00:02:08,126 Hör du mig ens med det här över öronen? 31 00:02:10,501 --> 00:02:11,751 De är inte på. 32 00:02:12,626 --> 00:02:15,168 Det är för att hindra folk från att prata med mig. 33 00:02:17,084 --> 00:02:19,418 Alltså, jag vill träffa folk, 34 00:02:19,501 --> 00:02:22,876 men jag vill inte att de frågar om Puleng och pappa. 35 00:02:23,543 --> 00:02:25,293 Är det konstigt? 36 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 Det är inte konstigt. 37 00:02:29,418 --> 00:02:31,293 Du är inte konstig. 38 00:02:35,168 --> 00:02:37,209 Okej. Vet du vad? 39 00:02:38,376 --> 00:02:41,084 Ett miljöombyte vore kanske bra för dig. 40 00:02:42,043 --> 00:02:46,168 Så jag kan skjutsa dit dig och hämta dig sen, okej? 41 00:02:46,251 --> 00:02:47,501 Jag ska fräscha upp mig. 42 00:02:49,918 --> 00:02:51,209 Var bara försiktig. 43 00:02:56,876 --> 00:02:58,209 Jag önskar att pappa var här. 44 00:03:13,418 --> 00:03:15,168 Ser du? Det är Vaans. 45 00:03:15,251 --> 00:03:17,126 Wade, vi vet inget än. 46 00:03:49,126 --> 00:03:51,126 KB, var är Fikile? 47 00:03:51,209 --> 00:03:53,043 -Jag är så ledsen… -Var är hon? 48 00:03:53,834 --> 00:03:55,334 Var är min dotter? 49 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 -Det var inte hans fel! -Var är hon? 50 00:03:57,459 --> 00:04:01,418 Jag visste inte att hon skulle göra det! 51 00:04:02,168 --> 00:04:03,376 Var är min dotter? 52 00:04:04,084 --> 00:04:05,959 Lasta! Vi åker. 53 00:04:06,043 --> 00:04:07,293 -Nu! -Hördu. 54 00:04:08,334 --> 00:04:09,168 Du. 55 00:04:10,751 --> 00:04:15,251 -Borde jag ens fråga vad som hände? -Chefen kommer inte. Hon har en ny utväg. 56 00:04:22,834 --> 00:04:24,084 KONTAKTER 57 00:04:26,209 --> 00:04:28,459 Numret du har ringt finns inte. 58 00:04:30,084 --> 00:04:30,918 Fan också. 59 00:04:39,959 --> 00:04:41,793 Centralen. Hur kan jag hjälpa dig? 60 00:04:41,876 --> 00:04:43,001 Hej. 61 00:04:44,209 --> 00:04:46,543 Får jag prata med inspektör Vaans? 62 00:04:47,376 --> 00:04:48,459 Det är brådskande. 63 00:04:48,543 --> 00:04:49,418 Fort. 64 00:04:53,668 --> 00:04:54,793 Inspektör Vaans. 65 00:04:57,709 --> 00:04:58,543 Ja? 66 00:04:59,459 --> 00:05:02,251 -Hallå? -Hej. 67 00:05:02,334 --> 00:05:03,834 Det är Janet Nkosana. 68 00:05:06,709 --> 00:05:09,209 Snälla, jag behöver din hjälp. 69 00:05:09,709 --> 00:05:10,876 Var är du? 70 00:05:11,876 --> 00:05:15,501 Jag hålls i en fabrik vid hamnen… 71 00:05:17,418 --> 00:05:20,834 …av samma personer som har Puleng Khumalo. 72 00:05:21,959 --> 00:05:24,834 Berätta exakt var du är. 73 00:05:30,084 --> 00:05:33,626 Mr Bhele, hon är i kritiskt tillstånd. 74 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 Hennes lever kan regenereras 75 00:05:36,959 --> 00:05:41,459 om vi hittar en matchande donator i tid. 76 00:05:41,543 --> 00:05:43,293 Hon behövde blod förr. 77 00:05:43,376 --> 00:05:44,876 Jag matchade inte. 78 00:05:44,959 --> 00:05:47,001 Jag kan förbereda dig för tester. 79 00:05:49,709 --> 00:05:50,626 Mister… 80 00:05:57,376 --> 00:05:58,918 Thandeka, det är Brian. 81 00:06:00,251 --> 00:06:01,793 Fikile är på sjukhuset. 82 00:06:02,543 --> 00:06:03,918 Hon har blivit skjuten. 83 00:06:06,584 --> 00:06:10,418 Jag är mycket muskulösare än dig, men det här borde passa. 84 00:06:18,376 --> 00:06:20,709 Mr Molapo, din far är färdigopererad, 85 00:06:20,793 --> 00:06:23,334 men han är fortfarande svag av bedövningen. 86 00:06:24,209 --> 00:06:26,459 Du kan träffa honom på uppvaket. 87 00:06:29,126 --> 00:06:31,126 Tyvärr. Endast familjemedlemmar. 88 00:06:41,709 --> 00:06:44,043 MISSAT RÖSTSAMTAL 89 00:06:44,126 --> 00:06:47,668 WENDY, TÄNKER DU SVARA NÅN GÅNG? VAD FAN? 90 00:06:52,001 --> 00:06:55,418 Wendy Dlamini här. Jag är utomlands. Lämna ett meddelande. 91 00:07:03,084 --> 00:07:04,043 Hallå? 92 00:07:07,043 --> 00:07:08,043 Hallå? 93 00:07:08,959 --> 00:07:10,126 Vad? 94 00:07:10,209 --> 00:07:12,334 Jag behöver gå på toan. 95 00:07:13,668 --> 00:07:17,293 Du har redan försökt med den. Det finns en hink i hörnet. 96 00:08:00,043 --> 00:08:02,418 -Rör på er! -Håll käften! 97 00:08:03,126 --> 00:08:04,876 Rör på er. Tid är pengar. 98 00:08:05,709 --> 00:08:06,834 Ditåt. Gå. 99 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Kom igen. Ni i hörnet, tillsammans. 100 00:08:15,126 --> 00:08:16,334 Sitt, sa jag ju! 101 00:08:17,668 --> 00:08:18,751 Kom. 102 00:08:22,126 --> 00:08:23,918 Om de ser dig, dödar de oss. 103 00:08:24,001 --> 00:08:26,418 Blir du hellre överfallen resten av livet? 104 00:08:28,501 --> 00:08:31,084 -Snälla. -Det finns vakter över hela piren. 105 00:08:31,793 --> 00:08:34,084 Vad tänker du göra? Simma iland? 106 00:08:37,126 --> 00:08:38,293 Jag kan inte simma. 107 00:08:39,459 --> 00:08:41,918 Shit. Du är verkligen galen. 108 00:08:42,543 --> 00:08:44,043 Vi måste göra nåt. 109 00:08:44,626 --> 00:08:45,876 Dags att tvätta av er! 110 00:08:47,834 --> 00:08:50,709 Ställ er på led. Allihop. Kom igen. 111 00:08:50,793 --> 00:08:52,626 Kom igen! Av med kläderna! 112 00:08:57,376 --> 00:08:58,293 Fortsätt så. 113 00:08:59,834 --> 00:09:01,001 Sätt fart! 114 00:09:21,501 --> 00:09:23,584 Parkhurst Highs matfestival! 115 00:09:26,918 --> 00:09:28,001 Stanna kvar. 116 00:09:29,584 --> 00:09:33,043 Wow, Wendy, värst vad romantisk man kan vara. 117 00:09:33,126 --> 00:09:35,001 Men tänk om han har gett upp? 118 00:09:35,084 --> 00:09:38,043 Kom igen. Prata bara med honom. 119 00:09:38,126 --> 00:09:39,668 Då är det ingen hemlighet. 120 00:09:39,751 --> 00:09:42,709 Nåväl, vidare till samtal som klarar Bechdeltestet. 121 00:09:42,793 --> 00:09:46,959 -Varför kämpade inte Daniels emot? -Vad hade du gjort i hennes sits? 122 00:09:47,793 --> 00:09:51,334 Reece går fortfarande i skolan. Det finns en trend här. 123 00:09:51,418 --> 00:09:54,293 Jag förlorade skoltidningen, du förlorade elevrådspositionen, 124 00:09:54,376 --> 00:09:57,084 Daniels får sparken. Vad är den röda tråden? 125 00:09:59,793 --> 00:10:02,293 Vad är det? Tahira? 126 00:10:03,084 --> 00:10:04,126 Jag vet inte. 127 00:10:05,293 --> 00:10:07,418 Jag måste sluta. Vi hörs sen. 128 00:10:18,959 --> 00:10:19,834 Pappa… 129 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 Matla… 130 00:10:23,918 --> 00:10:24,959 Jag är här. 131 00:10:28,084 --> 00:10:29,626 Jag hör dig inte. 132 00:10:31,376 --> 00:10:33,293 -Puleng… -Vad är det med Puleng? 133 00:10:35,043 --> 00:10:36,501 Fartyg… 134 00:10:36,584 --> 00:10:37,918 Fartyg. 135 00:10:39,959 --> 00:10:40,793 Pappa? 136 00:10:41,668 --> 00:10:42,626 Pappa? 137 00:10:42,709 --> 00:10:43,709 Hjälp! 138 00:10:47,084 --> 00:10:49,293 Alla börjar ställa frågor. 139 00:10:53,751 --> 00:10:54,668 Var är de? 140 00:10:56,293 --> 00:10:57,584 Vad fan? 141 00:10:58,834 --> 00:11:01,251 -Jag är ledsen. -Det kommer du fan bli. 142 00:11:02,084 --> 00:11:03,709 -Låt mig vara! -Ge mig mobilen. 143 00:11:05,334 --> 00:11:08,709 -Ge tillbaka den! -Varför? Så du kan ringa din mamma? 144 00:11:08,793 --> 00:11:13,084 -Ge honom den. Det är tråkigt. -Se hur han hoppar. Vad gulligt. 145 00:11:15,293 --> 00:11:16,126 Hoppsan. 146 00:11:18,918 --> 00:11:20,918 -Vad fan? -Jag tycker nästan synd om honom. 147 00:11:21,001 --> 00:11:24,668 Apport, vovven. Det ska bli kul att spöa dig. 148 00:11:24,751 --> 00:11:26,418 Ingen här kommer hjälpa dig. 149 00:11:32,043 --> 00:11:32,876 Skitstövel! 150 00:11:33,709 --> 00:11:36,501 Släpp det. Lille Khumalo spöade dig precis. 151 00:11:42,168 --> 00:11:43,543 De är borta, Wade. 152 00:11:54,834 --> 00:11:56,334 Vad fan händer? 153 00:12:01,043 --> 00:12:02,126 Vänta. 154 00:12:02,209 --> 00:12:03,543 Jag hörde nåt. 155 00:12:03,626 --> 00:12:05,918 Vi är redan sena. Kom och hjälp mig. 156 00:12:17,584 --> 00:12:18,959 Fan vad tung hon är. 157 00:12:30,584 --> 00:12:33,293 -Vad gör ni kvar? -Han sa att han hörde nåt. 158 00:12:33,376 --> 00:12:35,543 Glöm det. Vi måste härifrån nu. 159 00:12:35,626 --> 00:12:36,501 Okej, chefen. 160 00:12:37,709 --> 00:12:38,543 Snabba på! 161 00:12:45,293 --> 00:12:46,959 Wade! 162 00:12:47,459 --> 00:12:49,459 Det kan vara Puleng! Vi måste dra! 163 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 Va? 164 00:13:01,793 --> 00:13:03,959 -Mamma? -Siya, var är du? 165 00:13:04,584 --> 00:13:06,501 Jag är där om två minuter. Vi måste åka. 166 00:13:06,584 --> 00:13:07,418 Vad är det? 167 00:13:07,501 --> 00:13:08,959 Är allt okej? 168 00:13:09,043 --> 00:13:11,876 Möt mig på parkeringen. Jag förklarar på vägen. 169 00:13:11,959 --> 00:13:13,084 Okej. 170 00:13:17,918 --> 00:13:19,043 Det är KB. 171 00:13:19,126 --> 00:13:22,459 -Hur går det med Puleng? -Det passar inte just nu. 172 00:13:22,543 --> 00:13:25,251 Vi jagar vakterna. Vi tror att Puleng är i en baklucka. 173 00:13:25,334 --> 00:13:26,334 Vad i helvete? 174 00:13:26,918 --> 00:13:28,043 Jag tror de kom undan. 175 00:13:30,418 --> 00:13:31,959 Lugna ner er lite. 176 00:13:32,043 --> 00:13:34,168 Lunga, var såg du bilen först? 177 00:13:34,251 --> 00:13:35,168 I hamnen. 178 00:13:35,251 --> 00:13:39,334 -Utanför en fabrik eller ett lager. -Hamnen… Vänta. 179 00:13:39,418 --> 00:13:42,334 Pappa sa nåt om Puleng och ett fartyg. 180 00:13:42,418 --> 00:13:45,126 -Vad sa han? -Nåt om Puleng och ett fartyg. 181 00:13:45,834 --> 00:13:49,084 Om Puleng är där betyder det att hon är på ett fartyg. 182 00:13:49,168 --> 00:13:52,501 Ja, men vilket? Det är en miljon fartyg här. 183 00:13:54,418 --> 00:13:56,918 Mayfair! Det är Mayfair. Tänk efter. 184 00:13:57,001 --> 00:13:59,293 Vaans pratade om Mayfair, och nu är han här. 185 00:13:59,376 --> 00:14:02,959 När din mamma kom pratade hon om Mayfair. Det är ett fartyg! 186 00:14:03,668 --> 00:14:05,709 Okej. Då vet vi det. 187 00:14:05,793 --> 00:14:08,168 Hur vet vi vilken som är Mayfair? 188 00:14:27,084 --> 00:14:27,959 Nästa! 189 00:14:32,251 --> 00:14:33,251 Nästa. 190 00:14:34,793 --> 00:14:35,959 Nästa, sa jag! 191 00:14:44,251 --> 00:14:45,668 Av med kläderna. 192 00:14:45,751 --> 00:14:46,584 Nu! 193 00:14:47,543 --> 00:14:48,376 Kom igen. 194 00:14:53,668 --> 00:14:56,293 Klä av dig, annars gör jag det åt dig. 195 00:15:10,084 --> 00:15:12,334 Spring! 196 00:15:13,668 --> 00:15:14,543 Kom igen. 197 00:15:16,043 --> 00:15:16,959 Dra åt helvete. 198 00:15:17,043 --> 00:15:18,959 Vi har inte hela natten på oss. 199 00:15:22,043 --> 00:15:23,543 Håll käften. 200 00:15:23,626 --> 00:15:26,584 Vaans, vi har en ledtråd. Vi är på väg till hamnen. 201 00:15:27,543 --> 00:15:28,584 Vem har sagt det? 202 00:15:28,668 --> 00:15:31,043 Molapo gav oss information från sin pappa. 203 00:15:32,709 --> 00:15:35,543 -Några detaljer? -Hon är tydligen på ett skepp. 204 00:15:36,876 --> 00:15:41,418 Uppfattat. Jag är i närheten. Stanna där och håll koll på ungarna. 205 00:15:41,501 --> 00:15:45,251 Nej. Vi har ett team här. Jag är där om 15 minuter. 206 00:15:46,543 --> 00:15:48,334 Vi har ett problem med båten. 207 00:15:48,418 --> 00:15:50,168 Vad fan pågår? 208 00:15:51,043 --> 00:15:51,876 Polisen. 209 00:15:54,918 --> 00:15:57,626 Ta ombord resten av paketen. Nu. 210 00:15:57,709 --> 00:16:00,584 Problemet på skeppet… kan jag lösa det? 211 00:16:00,668 --> 00:16:02,293 Hon hetsar de andra. 212 00:16:02,376 --> 00:16:05,918 Vi behöver en ny plan. Vi kan inte fara förrän om en halvtimme. 213 00:16:06,001 --> 00:16:07,543 Du hinner aldrig härifrån. 214 00:16:08,293 --> 00:16:09,793 Lyssnar du… 215 00:16:09,876 --> 00:16:11,959 Bäst att det här inte är en fälla. 216 00:16:13,793 --> 00:16:16,293 Hon får fängelset att se ut som ett spa. 217 00:16:20,959 --> 00:16:22,001 MEDDELANDE 218 00:16:22,084 --> 00:16:25,584 Wow! Lilla Siya Khumalo sparkade Bruces röv. 219 00:16:25,668 --> 00:16:26,751 Va? Siya? 220 00:16:26,834 --> 00:16:28,084 Inte en chans! 221 00:16:28,168 --> 00:16:29,001 Kolla. 222 00:16:31,418 --> 00:16:33,501 DANIELS GRIPEN FÖR BEDRÄGERI. 223 00:16:33,584 --> 00:16:35,418 Daniels greps för bedrägeri. 224 00:16:35,501 --> 00:16:38,293 VÅR ELEVRÅDSREPRESENTANT HAR VISST TJALLAT IGEN! 225 00:16:38,376 --> 00:16:40,251 De säger att du visste om det. 226 00:16:40,334 --> 00:16:41,209 Va? 227 00:16:45,209 --> 00:16:46,043 Vad fan? 228 00:16:52,584 --> 00:16:53,876 Vi ses! 229 00:16:58,626 --> 00:17:00,126 Tack, inspektör Peterson. 230 00:17:06,209 --> 00:17:07,834 De är på väg till hamnen. 231 00:17:08,668 --> 00:17:10,126 Det är okej. 232 00:17:14,751 --> 00:17:17,251 Jag är rädd att jag inte har goda nyheter. 233 00:17:18,959 --> 00:17:21,293 Ingen av er matchar Fikile. 234 00:17:23,251 --> 00:17:26,543 De testade Karabo och Chris med. 235 00:17:30,251 --> 00:17:31,959 Finns det inget vi kan göra? 236 00:17:32,043 --> 00:17:34,209 Vi kan sätta henne på väntelistan. 237 00:17:35,793 --> 00:17:37,418 Fikiles pappa då? 238 00:17:43,168 --> 00:17:44,834 Han kan vara vår enda chans. 239 00:17:47,834 --> 00:17:49,584 Kom, jag skjutsar dig. 240 00:17:50,168 --> 00:17:51,834 -Jag följer med. -Kom. 241 00:17:51,918 --> 00:17:54,501 -Jag kan fejkgråta, och hon är min syster… -Vänta. 242 00:17:56,793 --> 00:17:57,751 Jag åker. 243 00:18:05,459 --> 00:18:08,793 Jag pratade med en av arbetarna. De sa att det är där. 244 00:18:09,501 --> 00:18:11,084 Bäst att gå till fots. 245 00:18:11,168 --> 00:18:13,876 Vi måste skynda oss. Vad som helst kan ha hänt. 246 00:18:45,376 --> 00:18:46,376 Hittat nåt? 247 00:18:47,126 --> 00:18:48,209 Nej. 248 00:18:48,293 --> 00:18:52,459 Slit sönder skeppet, bara ni hittar henne. Ta av dig den där skiten. 249 00:19:20,918 --> 00:19:22,209 Jag kommer. 250 00:19:30,126 --> 00:19:30,959 Tebo. 251 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 Thandeka. 252 00:19:36,001 --> 00:19:36,834 Precis. 253 00:19:38,626 --> 00:19:39,459 Förlåt. 254 00:19:40,418 --> 00:19:41,418 Vad gör du här? 255 00:19:44,293 --> 00:19:47,293 Jag ska gå rakt på sak, för vi har inte tid. 256 00:19:47,959 --> 00:19:49,626 Vi har ett barn tillsammans. 257 00:19:50,751 --> 00:19:51,584 Fikile. 258 00:19:53,668 --> 00:19:54,709 Den där natten… 259 00:19:56,584 --> 00:19:57,834 …blev jag gravid. 260 00:20:00,001 --> 00:20:02,751 Hon är fantastisk och speciell… 261 00:20:02,834 --> 00:20:04,043 Vad vill du? 262 00:20:10,209 --> 00:20:11,751 Fikile har blivit skjuten. 263 00:20:12,501 --> 00:20:16,751 Hon är i kritiskt tillstånd och behöver en levertransplantation. 264 00:20:16,834 --> 00:20:19,626 Ingen av oss kan hjälpa. Så jag tänkte på dig… 265 00:20:21,918 --> 00:20:22,876 Snälla. 266 00:20:23,751 --> 00:20:24,876 Vi har inte tid. 267 00:20:24,959 --> 00:20:28,793 -Du skojar. -Det är bara en partiell transplantation. 268 00:20:30,334 --> 00:20:31,751 Du måste fan skoja. 269 00:20:32,584 --> 00:20:33,626 Vänta… 270 00:20:42,626 --> 00:20:45,126 KB, kan jag prata med dig? 271 00:20:49,334 --> 00:20:51,459 Jag hittade det här i mina hörlurar. 272 00:20:53,959 --> 00:20:56,876 Jag hörde nån killes röst genom högtalarna. 273 00:20:59,876 --> 00:21:00,834 När? Idag? 274 00:21:05,168 --> 00:21:07,126 Det var en gåva från min mamma. 275 00:21:08,709 --> 00:21:10,126 Det är ingen slump. 276 00:21:19,043 --> 00:21:20,459 Thandeka, jag kan inte… 277 00:21:25,293 --> 00:21:26,209 Titta på henne. 278 00:21:33,251 --> 00:21:35,168 Förlåt att jag aldrig berättade. 279 00:21:37,084 --> 00:21:37,918 Det var… 280 00:21:40,918 --> 00:21:42,459 Det spelar ingen roll nu. 281 00:21:44,168 --> 00:21:45,626 Men hon är din dotter. 282 00:21:45,709 --> 00:21:46,751 Jag vet. 283 00:21:47,626 --> 00:21:49,918 Hon kom hit för att träffa mig. 284 00:21:51,001 --> 00:21:54,501 -Jag trodde hon var en groupie. -Nej, det är hon inte. 285 00:21:55,584 --> 00:21:57,876 Hon är din och behöver din hjälp. 286 00:22:04,834 --> 00:22:08,251 Fikile… Var det inte hon som kidnappades som liten? 287 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 Ja. 288 00:22:16,376 --> 00:22:17,834 Hon ser ut som min mor. 289 00:22:20,543 --> 00:22:23,126 -Det här är för mycket. -Tony… 290 00:22:25,376 --> 00:22:26,418 Hon är döende. 291 00:22:34,293 --> 00:22:35,126 Jag beklagar. 292 00:22:36,126 --> 00:22:37,626 Tony. Snälla. 293 00:22:38,709 --> 00:22:39,834 Snälla. 294 00:22:43,168 --> 00:22:45,376 Det har gått nästan 18 år. 295 00:22:47,501 --> 00:22:49,126 Och nu dyker du upp så här? 296 00:22:49,709 --> 00:22:52,209 Jag skulle rädda henne själv om jag kunde. 297 00:22:53,793 --> 00:22:55,959 Men jag kan inte göra det just nu. 298 00:22:59,543 --> 00:23:01,293 Straffa henne inte för mina misstag. 299 00:23:10,001 --> 00:23:12,709 Hon är på Christiaan Barnard om du ändrar dig. 300 00:23:49,793 --> 00:23:51,793 Stanna. Annars skjuter jag. 301 00:24:26,293 --> 00:24:28,543 -Vad är det? -Hon hoppade överbord. 302 00:24:32,793 --> 00:24:35,668 Hämta henne. Jag tar hand om polisen. 303 00:24:45,626 --> 00:24:46,459 Nej! 304 00:25:17,293 --> 00:25:18,168 Här borta! 305 00:25:21,626 --> 00:25:23,793 Vad är det? 306 00:25:23,876 --> 00:25:25,876 Hon hoppade. De hoppade. 307 00:25:25,959 --> 00:25:26,793 Va? 308 00:25:36,834 --> 00:25:38,168 Hjälp! 309 00:25:38,793 --> 00:25:41,959 -Är du oskadd? Vi kommer och hämtar dig. -Hjälp! 310 00:25:45,084 --> 00:25:49,459 -Här borta! -Här borta! Hjälp oss! 311 00:25:49,543 --> 00:25:50,459 Ja! 312 00:26:08,626 --> 00:26:12,334 Vi har hittat Janet Nkosana i bakluckan på ett av fordonen. 313 00:26:23,376 --> 00:26:26,543 Inspektören. Jag är så glad att du hann i tid. 314 00:26:26,626 --> 00:26:28,668 Ja. Jag med. 315 00:26:34,001 --> 00:26:35,626 Kan vi få prata ostört? 316 00:26:38,126 --> 00:26:39,709 Tack för att du räddade min kusin. 317 00:26:41,293 --> 00:26:45,043 Inspektör Vaans, hur var du här före alla andra? 318 00:26:45,126 --> 00:26:47,084 Kände du till Mayfair och fabriken? 319 00:26:51,584 --> 00:26:55,876 Janet Nkosana ringde mig i panik. Jag skyndade mig hit för att utreda. 320 00:26:57,168 --> 00:26:59,168 Fanns inte tid att invänta hjälp. 321 00:27:01,043 --> 00:27:02,959 Det var vårdslöst att komma hit ensam 322 00:27:03,043 --> 00:27:05,793 Jag ska kalla din mamma och din moster till stationen. 323 00:27:05,876 --> 00:27:07,751 Jag förväntar mig ert samarbete. 324 00:27:18,876 --> 00:27:19,918 Är du okej? 325 00:27:22,376 --> 00:27:23,209 Nej. 326 00:27:24,418 --> 00:27:25,793 Men jag kommer bli det. 327 00:27:26,293 --> 00:27:28,168 Du måste vara försiktig. 328 00:27:28,251 --> 00:27:31,334 Vi tror att Vaans är inblandad. Och jag… 329 00:27:31,418 --> 00:27:34,209 Puleng, vi måste ta in dig för observation. 330 00:27:34,293 --> 00:27:36,293 Okej, vi följer efter. 331 00:27:38,084 --> 00:27:39,043 Vänta. 332 00:27:42,084 --> 00:27:43,001 Tack. 333 00:27:52,251 --> 00:27:55,459 Jag är den försvunna bebisen Phumele Khumalo. 334 00:27:56,668 --> 00:28:01,876 Jag är medveten om det idag för att familjen Khumalo aldrig gav upp. 335 00:28:07,084 --> 00:28:11,626 Hon är utom fara för tillfället, men vi vill behålla henne för observation. 336 00:28:13,668 --> 00:28:16,293 Så, vad mer hittade ni? 337 00:28:19,543 --> 00:28:21,626 Mina hörlurar var avlyssnade. 338 00:28:21,709 --> 00:28:24,334 Jag ska höra vad Koopman har att säga. 339 00:28:31,126 --> 00:28:32,334 KB. 340 00:28:35,584 --> 00:28:37,584 Jag är ledsen för dina föräldrar. 341 00:28:40,709 --> 00:28:41,709 Jag med. 342 00:28:49,668 --> 00:28:52,751 Vi borde kanske låta Puleng vila nu. 343 00:28:57,501 --> 00:28:58,418 Wade… 344 00:29:00,001 --> 00:29:01,084 Lunga… 345 00:29:01,959 --> 00:29:04,668 Ge mig bara en minut. 346 00:29:04,751 --> 00:29:05,793 Jag… 347 00:29:08,251 --> 00:29:09,876 Jag ville bara tacka dig. 348 00:29:11,501 --> 00:29:12,876 För allt du har gjort. 349 00:29:15,584 --> 00:29:17,334 Självklart. Du är min vän. 350 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 Vän? 351 00:29:23,376 --> 00:29:24,459 Angående gårdagen… 352 00:29:25,793 --> 00:29:27,043 Inte nu, Chris. 353 00:29:27,751 --> 00:29:30,168 -De senaste dagarna var galna. -Jag vet. 354 00:29:33,251 --> 00:29:37,543 Jag tänkte att vi kunde gå på champagnefrukost eller nåt. 355 00:29:37,626 --> 00:29:38,584 Det… 356 00:29:39,626 --> 00:29:41,668 Jag gör vad som helst för dig. 357 00:29:44,543 --> 00:29:45,543 Det är bara det… 358 00:29:49,001 --> 00:29:50,209 …att vi inte funkar. 359 00:29:57,501 --> 00:29:58,709 Okej. 360 00:30:01,626 --> 00:30:02,876 Är det en ursäkt? 361 00:30:12,001 --> 00:30:13,293 Om du bokar yachten… 362 00:30:15,251 --> 00:30:16,459 …så kommer jag. 363 00:30:18,918 --> 00:30:19,751 Okej. 364 00:30:21,001 --> 00:30:22,459 Vänner. 365 00:30:22,543 --> 00:30:24,084 Ja. Vänner. 366 00:30:26,918 --> 00:30:29,376 Inte just nu. Du… 367 00:30:30,334 --> 00:30:33,459 Vi… luktar skit. 368 00:30:33,543 --> 00:30:35,293 Tala för dig själv. 369 00:30:35,376 --> 00:30:37,168 Jag doftar gott. Okej? 370 00:30:43,584 --> 00:30:44,751 Ursäkta. 371 00:31:16,668 --> 00:31:18,334 Ja, miss van Rensburg? 372 00:31:20,126 --> 00:31:22,084 Jag är ledsen för det jag gjorde. 373 00:31:25,876 --> 00:31:28,376 Du gav mig en chans, och jag klantade mig. 374 00:31:39,418 --> 00:31:40,251 Reece… 375 00:31:42,334 --> 00:31:44,251 Vet du vilken position du är i? 376 00:31:45,668 --> 00:31:47,793 Ja. Och jag lovar att… 377 00:31:50,084 --> 00:31:54,126 Det finns elever här på skolan, som några av dina vänner, 378 00:31:54,209 --> 00:31:56,918 som kan köpa sig fria. 379 00:31:57,793 --> 00:32:01,126 Och det finns såna som du och miss Kahn som inte kan det. 380 00:32:02,334 --> 00:32:05,626 Jag har alltid försökt gå i bräschen för er alla. 381 00:32:08,793 --> 00:32:09,959 Men du missbrukade det, 382 00:32:11,209 --> 00:32:14,751 och du står här utan konsekvenser, som knarklangare. 383 00:32:14,834 --> 00:32:16,334 Jag… 384 00:32:17,709 --> 00:32:21,626 Jag vet att vi alla har omständigheter, men du hade ett val. 385 00:32:21,709 --> 00:32:24,334 Du slipper konsekvenserna 386 00:32:24,418 --> 00:32:28,293 medan en hederlig elev som miss Kahn förlorade sin position 387 00:32:28,376 --> 00:32:32,126 på grund av en händelse som uppriktigt sagt är skrattretande. 388 00:32:34,168 --> 00:32:36,709 Det finns olika slags privilegier. 389 00:32:40,876 --> 00:32:41,793 Här. 390 00:32:44,293 --> 00:32:45,668 Skärp dig för fan. 391 00:32:55,668 --> 00:32:57,043 REKTOR DANIELS 392 00:33:01,793 --> 00:33:05,501 ÄLSKARINNANS KRÖNIKA BEDRÄGERIET ÄR UTE 393 00:33:05,584 --> 00:33:07,043 VEM TJALLADE? 394 00:33:07,126 --> 00:33:09,209 NYHETERNA OM REKTORN BARA… 395 00:33:09,293 --> 00:33:11,501 Vad i helvete? 396 00:33:13,751 --> 00:33:16,418 -Vi måste göra nåt. -Hej, Tahira. 397 00:33:16,501 --> 00:33:20,043 Jag ville be om ursäkt för det jag sa häromdagen. 398 00:33:21,709 --> 00:33:23,251 Vi är upptagna här. 399 00:33:23,334 --> 00:33:26,293 Kan du inte störa nån annan med din kassa ursäkt? 400 00:33:27,084 --> 00:33:30,043 Förresten, är du Älskarinnans krönika? 401 00:33:30,126 --> 00:33:31,501 Men vad fan? Nej. 402 00:33:32,918 --> 00:33:34,584 Det passar sig inte just nu. 403 00:33:34,668 --> 00:33:36,626 Vi försöker lista ut vem det är. 404 00:33:39,043 --> 00:33:41,918 Vänta. Jag kan hjälpa er. Jag vill verkligen det. 405 00:33:42,001 --> 00:33:45,793 Så du vet vem det är. Är det en av dina små vänner? 406 00:33:46,418 --> 00:33:49,543 Skit samma. Om du menar allvar, så visst. 407 00:33:49,626 --> 00:33:54,293 Tänk efter. Bara några få kunde ha tagit videon på bowlinghallen. 408 00:33:54,376 --> 00:33:56,959 Vi måste hitta dem innan de postar igen. 409 00:33:57,918 --> 00:33:59,543 Lycka till med det. 410 00:34:32,584 --> 00:34:33,501 Hej. 411 00:34:39,959 --> 00:34:40,793 Du är vaken. 412 00:34:41,876 --> 00:34:43,001 Ta det lugnt. 413 00:34:44,751 --> 00:34:46,334 Vi trodde att vi förlorat dig. 414 00:34:53,709 --> 00:34:54,876 Det är från Anthony. 415 00:34:56,668 --> 00:34:58,834 Han gav dig levertransplantationen. 416 00:35:01,001 --> 00:35:03,418 Han är i… ett annat rum. 417 00:35:04,876 --> 00:35:05,793 KRYA PÅ DIG 418 00:35:05,876 --> 00:35:07,584 Vad står det längst ner? 419 00:35:21,876 --> 00:35:22,834 "Till Fikile. 420 00:35:23,543 --> 00:35:27,043 Jag gjorde visst ett mästerverk för 18 år sen. 421 00:35:28,834 --> 00:35:29,709 Anthony." 422 00:35:47,084 --> 00:35:48,334 Och Sam? 423 00:35:56,959 --> 00:35:58,043 Är du okej? 424 00:36:02,751 --> 00:36:03,959 Puleng? 425 00:36:09,126 --> 00:36:10,584 Min pappa är död. 426 00:36:15,959 --> 00:36:17,126 Han är död. 427 00:36:21,793 --> 00:36:23,126 Och allt är mitt fel. 428 00:36:23,209 --> 00:36:24,334 Det är det inte. 429 00:36:25,876 --> 00:36:27,584 -Det är det inte. -Han är död. 430 00:36:30,709 --> 00:36:31,876 Han är död. 431 00:36:33,084 --> 00:36:34,168 Han är död. 432 00:36:37,626 --> 00:36:38,501 Jag beklagar. 433 00:36:46,418 --> 00:36:47,584 Vänd er inte om. 434 00:36:48,418 --> 00:36:50,793 Tack för att ni kom. De är fortfarande aktiva. 435 00:36:50,876 --> 00:36:51,918 Hittat nåt? 436 00:36:54,418 --> 00:36:57,418 Mycket av det du skickade låter som en unge. 437 00:36:57,501 --> 00:36:58,584 Ja, Siya. 438 00:36:58,668 --> 00:36:59,501 Nåt annat? 439 00:36:59,584 --> 00:37:00,709 Radiostörningar. 440 00:37:02,334 --> 00:37:06,543 Att döma av samtalet visste de inte att de spelade in sig själva. 441 00:37:06,626 --> 00:37:07,459 Vad menar du? 442 00:37:08,459 --> 00:37:09,709 Lyssna själva. 443 00:37:15,418 --> 00:37:17,043 MISSTÄNKTA 444 00:37:18,168 --> 00:37:19,668 När gjorde du det här? 445 00:37:20,751 --> 00:37:24,793 Som du ser har vi bara ett fåtal misstänkta. 446 00:37:26,209 --> 00:37:27,043 Få se. 447 00:37:30,251 --> 00:37:31,793 Han är tyvärr borta. 448 00:37:32,376 --> 00:37:33,793 Definitivt inte han. 449 00:37:34,293 --> 00:37:36,501 -Går han ens i vår skola? -Ja. 450 00:37:37,459 --> 00:37:40,168 Då har vi bara de här tre kvar. 451 00:37:40,751 --> 00:37:45,209 Faktorerna som pekar ut dem är närhet till dig, 452 00:37:45,293 --> 00:37:48,793 danskommitténs avslöjande, Daniels och pengarna från dansen. 453 00:37:48,876 --> 00:37:51,334 Så, vad gör vi nu? 454 00:37:51,418 --> 00:37:53,293 Vi följer ledtrådarna. 455 00:37:53,376 --> 00:37:57,334 Vi hittade återkommande grammatiska fel i inläggen. 456 00:37:57,418 --> 00:37:59,209 Som "vart" istället för "var". 457 00:37:59,293 --> 00:38:03,334 Jag hade ett projekt med Zayd och Pauline, och jag måste rätta mycket. 458 00:38:03,418 --> 00:38:06,168 Och videon där du är full i bowlinghallen? 459 00:38:06,251 --> 00:38:09,668 Försvarade inte det inlägget Bruce? De tre är nära varann. 460 00:38:09,751 --> 00:38:12,126 Men Bruce var inte med i kommittén. 461 00:38:14,001 --> 00:38:15,626 För kommande generationer. 462 00:38:16,251 --> 00:38:18,126 Du, har du ens vänner? 463 00:38:19,459 --> 00:38:23,209 Då är det antingen Zayd eller Pauline. 464 00:38:24,834 --> 00:38:25,793 Visa dem. 465 00:38:27,001 --> 00:38:27,834 Gör det. 466 00:38:29,168 --> 00:38:30,501 Skynda dig, Pauline. 467 00:38:34,418 --> 00:38:37,793 Den som tog ditt foto föll när hon sprang iväg. 468 00:38:40,918 --> 00:38:44,584 Förlåt, okej? Det var bara ett skämt. Jag menade inget. 469 00:38:44,668 --> 00:38:48,334 Vad fan, Pauline! Du förstörde människors liv. 470 00:38:48,418 --> 00:38:50,459 -Vad är det med dig? -Reece! 471 00:38:52,251 --> 00:38:53,209 Förlåt. 472 00:38:59,043 --> 00:39:00,334 Klockan ringde. 473 00:39:00,918 --> 00:39:02,043 Det är samling. 474 00:39:03,126 --> 00:39:04,293 Reece. 475 00:39:04,959 --> 00:39:05,876 Kom, Reece. 476 00:39:09,501 --> 00:39:12,626 Och där är hon – Älskarinnans krönika. 477 00:39:16,918 --> 00:39:18,626 Jag vet nåt om dig. 478 00:39:25,293 --> 00:39:29,584 Att lämna Parkhurst var inget lätt beslut. 479 00:39:32,626 --> 00:39:35,043 Jag bryr mig om så många här. 480 00:39:37,251 --> 00:39:39,251 Era handlingar har lärt mig att… 481 00:39:40,459 --> 00:39:45,001 …bra liv är resultatet av noggrant avvägda beslut. 482 00:39:46,209 --> 00:39:50,834 Jag har sett er stå inför oöverstigliga utmaningar… 483 00:39:52,709 --> 00:39:54,626 …när det kan ha varit lättare att fly. 484 00:39:56,501 --> 00:39:59,501 Ni fortsatte kämpa i svåra tider… 485 00:40:01,584 --> 00:40:04,834 …då ni visste att bättre tider var på väg. 486 00:40:05,876 --> 00:40:07,793 Era olikheter 487 00:40:09,001 --> 00:40:10,918 byggde upp er karaktärsstyrka. 488 00:40:12,626 --> 00:40:15,209 Som kvinna från en blygsam bakgrund 489 00:40:15,293 --> 00:40:16,834 i en välbärgad skola… 490 00:40:19,043 --> 00:40:22,043 …har jag haft mina tvivel 491 00:40:22,126 --> 00:40:24,043 om de skillnaderna. 492 00:40:25,209 --> 00:40:27,834 Jag vet att många av er har liknande tvivel. 493 00:40:27,918 --> 00:40:29,209 Omfamna dem. 494 00:40:30,418 --> 00:40:36,751 Stå för era olikheter och forma världen som ni vill att den ska vara. 495 00:40:37,501 --> 00:40:42,918 En värld som belönar vänlighet och ärlighet. 496 00:40:48,168 --> 00:40:53,626 Jag hoppas att världen fortsätter tvinga er till svåra beslut. 497 00:40:53,709 --> 00:40:56,668 Hej. Vi vill prata med inspektör Peterson. 498 00:40:56,751 --> 00:40:58,876 Hon är inte här än, men jag hämtar nån annan. 499 00:40:58,959 --> 00:41:00,918 Nej. Vi kan vänta på henne. 500 00:41:02,168 --> 00:41:05,751 Jag tror att de hjälper att forma er 501 00:41:05,834 --> 00:41:10,876 till de otroliga vuxna som jag vet att ni kommer bli. 502 00:41:13,751 --> 00:41:15,209 Fortsätt formas. 503 00:41:16,251 --> 00:41:18,793 Ni är hoppets ledstjärnor. 504 00:41:22,293 --> 00:41:27,001 Det har varit en otrolig ära att vägleda er som er rektor. 505 00:41:55,251 --> 00:41:59,418 HJÄLTE SLÅR TILL MOT SYNDIKAT "EN IKON FÖR SYDAFRIKANER" 506 00:42:06,709 --> 00:42:07,668 Inspektören. 507 00:42:16,418 --> 00:42:18,293 Jag gör allt jag kan, Lisbeth. 508 00:42:19,084 --> 00:42:22,209 Du måste få ut leveransen nu. Det är för mycket tryck. 509 00:42:29,834 --> 00:42:33,376 Försiktigt, Vaans. Kom ihåg vad som står på spel. 510 00:42:34,126 --> 00:42:37,626 Har du hanterat våra lösa trådar? 511 00:42:37,709 --> 00:42:39,751 Ja, men jag gillar det inte. 512 00:42:39,834 --> 00:42:42,834 Du, skippa din moralpredikan. 513 00:42:49,043 --> 00:42:51,209 Alla har ett pris att betala. 514 00:42:56,793 --> 00:42:59,084 Det är balans. 515 00:43:18,334 --> 00:43:19,334 Wendy… 516 00:43:20,251 --> 00:43:21,918 Jag flög hem tidigare. 517 00:43:22,001 --> 00:43:23,501 Jag ville överraska dig. 518 00:43:33,501 --> 00:43:35,293 Jag vill få det att funka. 519 00:43:36,876 --> 00:43:38,084 Jag vill få oss att funka. 520 00:43:42,918 --> 00:43:44,459 Vill du inte komma med? 521 00:43:45,626 --> 00:43:46,543 Nej. 522 00:43:49,584 --> 00:43:51,543 Det blir konstigt om jag är med. 523 00:43:52,626 --> 00:43:53,459 Okej. 524 00:43:53,543 --> 00:43:56,626 Och dessutom är det din tid med din familj. 525 00:44:00,043 --> 00:44:02,251 Okej. Så vi ses sen? 526 00:44:35,918 --> 00:44:36,959 Tack för att du kom. 527 00:44:37,959 --> 00:44:38,876 Alla gånger. 528 00:44:40,209 --> 00:44:41,334 Är det Fikile? 529 00:44:42,043 --> 00:44:45,126 -Ja. Jag kan ta det här. -okej. 530 00:44:49,709 --> 00:44:50,543 Hej. 531 00:44:50,626 --> 00:44:52,626 GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN PAPPA 532 00:44:59,668 --> 00:45:02,459 -Vilken stor bit. -Ta en tugga så blir den mindre. 533 00:45:02,543 --> 00:45:05,043 -Gärna det. -Det var då jag tappade tanden. 534 00:45:05,584 --> 00:45:09,209 Pappa försökte skrämma mig och sa att de aldrig växer ut igen. 535 00:45:09,293 --> 00:45:10,543 Du trodde det säkert. 536 00:45:10,626 --> 00:45:12,918 -Nähä. -Jo då. 537 00:45:13,001 --> 00:45:17,001 Varför gråter du? Lipsill. 538 00:45:17,084 --> 00:45:17,918 Sluta. 539 00:45:23,543 --> 00:45:27,251 Puleng… vill du hjälpa mig i matsalen? 540 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 Tack. 541 00:45:37,251 --> 00:45:38,584 Tack för allt det här. 542 00:45:39,751 --> 00:45:44,584 För att du räddade din syster. För allt. 543 00:45:47,751 --> 00:45:49,126 Men pappa är inte här. 544 00:45:51,793 --> 00:45:53,251 Jag kunde inte rädda honom. 545 00:45:54,918 --> 00:45:56,584 Tror du att det är ditt fel? 546 00:46:00,459 --> 00:46:02,376 Din far var så stolt över dig. 547 00:46:05,209 --> 00:46:07,709 Visst, vi hade våra problem i åratal. 548 00:46:10,126 --> 00:46:14,001 Men tack vare dig skulle allt bli bra i slutändan. 549 00:46:16,793 --> 00:46:18,126 Han skulle komma hem. 550 00:46:18,209 --> 00:46:19,626 Åh, Puleng. 551 00:46:21,209 --> 00:46:22,918 Du har alltid varit så modig, 552 00:46:23,918 --> 00:46:25,876 alltid haft så klart syfte. 553 00:46:27,251 --> 00:46:28,959 Och även om det skrämde oss… 554 00:46:31,834 --> 00:46:33,251 …gillade vi det med dig. 555 00:46:39,084 --> 00:46:40,168 Se på mig. 556 00:46:46,584 --> 00:46:48,209 Gangstrar dödade din far. 557 00:46:49,418 --> 00:46:53,001 Det är inte ditt fel. 558 00:46:53,084 --> 00:46:54,043 Kom. 559 00:47:00,168 --> 00:47:02,834 Du har alltid haft det bästa av honom i dig. 560 00:47:29,376 --> 00:47:31,168 Jag hörde att Lisbeth är körd. 561 00:47:32,209 --> 00:47:36,043 Investerarna är inte glada. Vi måste stänga ner hela avdelningen. 562 00:47:37,501 --> 00:47:38,709 Tur att vi har fler. 563 00:49:15,376 --> 00:49:18,918 Undertexter: Borgir Ahlström