1 00:00:08,583 --> 00:00:10,750 Please, just make them stop! 2 00:00:10,833 --> 00:00:13,083 -No! -Stop it! 3 00:00:13,166 --> 00:00:14,666 -Lisbeth, no! 4 00:00:23,083 --> 00:00:24,166 Fiks… 5 00:00:24,250 --> 00:00:25,083 Fiks… 6 00:00:26,375 --> 00:00:27,208 Fiks… 7 00:00:28,416 --> 00:00:29,375 Fiks, no… 8 00:00:29,458 --> 00:00:31,041 -Fiks! 9 00:00:35,000 --> 00:00:37,166 Fiks! No! Fiks! 10 00:00:37,250 --> 00:00:38,958 No, no! 11 00:00:39,041 --> 00:00:40,625 Get up! Get up! 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,416 Get the fuck away from me! 13 00:00:46,208 --> 00:00:47,291 Son! 14 00:00:49,916 --> 00:00:51,666 -Don't touch my son! 15 00:00:54,208 --> 00:00:57,166 -Matla? Dad? -Let me go! 16 00:01:00,083 --> 00:01:01,583 Matla? Dad? 17 00:01:03,416 --> 00:01:05,083 -Matla? What the… 18 00:01:07,291 --> 00:01:08,125 Ma? 19 00:01:10,291 --> 00:01:12,416 Ma, please. Help me. 20 00:01:14,458 --> 00:01:15,375 Ma. 21 00:01:16,166 --> 00:01:17,000 Let's go. 22 00:01:17,708 --> 00:01:19,541 Help me, Ma! 23 00:01:22,333 --> 00:01:24,041 Matla! Matla! 24 00:01:42,666 --> 00:01:43,541 Siya. 25 00:01:44,458 --> 00:01:45,875 Just-- Just leave it. I'll do it. 26 00:01:45,958 --> 00:01:47,083 I'm sorry. 27 00:01:47,166 --> 00:01:50,500 I thought of going to my school's food festival tonight, 28 00:01:51,291 --> 00:01:52,500 but I don't have to. 29 00:01:53,500 --> 00:01:54,416 I'll stay here. 30 00:01:55,375 --> 00:01:58,583 Yeah… No, no, I think it's-- it's best for you to stay home. 31 00:01:59,375 --> 00:02:01,500 There's just so much going on, you know? 32 00:02:04,625 --> 00:02:08,083 Hey, can you even hear me with these things on your ears? 33 00:02:10,458 --> 00:02:11,708 They're not on, Ma. 34 00:02:12,583 --> 00:02:14,875 It's just to stop people from talking to me. 35 00:02:17,041 --> 00:02:19,375 I mean, I want to see people, 36 00:02:19,458 --> 00:02:22,833 but I don't want them to ask me anything about Puleng and Dad. 37 00:02:23,500 --> 00:02:25,250 Is that… weird, Ma? 38 00:02:27,375 --> 00:02:28,625 It's not weird. 39 00:02:29,250 --> 00:02:31,250 You are not weird, my child. 40 00:02:35,166 --> 00:02:37,000 Okay. You know what? 41 00:02:38,333 --> 00:02:41,041 Maybe a change of scenery will be good for you. 42 00:02:42,000 --> 00:02:45,708 So I tell you what, I'll-- I'll take you, and I'll pick you up, okay? 43 00:02:46,291 --> 00:02:47,458 I'll just go freshen up. 44 00:02:49,875 --> 00:02:51,166 Please just be careful, my child. 45 00:02:56,833 --> 00:02:58,166 I wish Ubaba was here. 46 00:03:13,291 --> 00:03:15,041 You see? There's Vaans. 47 00:03:15,125 --> 00:03:16,875 Wade, we don't know anything yet. 48 00:03:49,083 --> 00:03:52,166 KB, where's Fikile? Where is she? 49 00:03:52,250 --> 00:03:54,291 -I'm so sorry. -Wait, wait! 50 00:03:54,375 --> 00:03:55,291 Where is my daughter? 51 00:03:55,375 --> 00:03:56,208 It wasn't his fault! 52 00:03:56,291 --> 00:03:57,333 Where is she? 53 00:03:57,416 --> 00:03:59,000 I didn't know she'd do it. 54 00:03:59,916 --> 00:04:01,375 I didn't know she'd do it. 55 00:04:02,125 --> 00:04:03,333 Where's my daughter? 56 00:04:04,041 --> 00:04:06,708 Everybody load up! We're leaving. Now! 57 00:04:06,791 --> 00:04:09,000 Hey. Hey! 58 00:04:10,708 --> 00:04:12,375 Should I bother asking what happened? 59 00:04:12,458 --> 00:04:15,083 Boss isn't coming. She has a new exit strategy. 60 00:04:26,166 --> 00:04:28,583 The number you have dialed does not exist. 61 00:04:30,041 --> 00:04:30,875 Damn it. 62 00:04:39,916 --> 00:04:41,750 Cape Town Central. How can I help you? 63 00:04:41,833 --> 00:04:46,500 Yes, hello. Hello. Please, can I speak to Detective Vaans? 64 00:04:47,333 --> 00:04:48,416 Please. Urgently. 65 00:04:48,500 --> 00:04:51,041 -Quick, quick. 66 00:04:52,916 --> 00:04:54,500 -Detective Vaans. 67 00:04:57,666 --> 00:04:58,500 Yeah? 68 00:04:59,416 --> 00:05:02,208 -Hello? -Hello. Hello, Detective? 69 00:05:02,291 --> 00:05:03,791 It's Janet Nkosana. 70 00:05:06,666 --> 00:05:07,500 Please. 71 00:05:07,583 --> 00:05:09,166 Detective, I need your help. 72 00:05:10,166 --> 00:05:11,125 Where are you? 73 00:05:11,750 --> 00:05:15,458 I'm being held in a factory by the harbor… 74 00:05:17,250 --> 00:05:20,791 by the same people who have Puleng Khumalo. 75 00:05:21,791 --> 00:05:24,666 Tell me exactly where you are. 76 00:05:29,541 --> 00:05:30,791 Mr. Bhele, 77 00:05:31,625 --> 00:05:33,583 her condition is critical. 78 00:05:34,583 --> 00:05:37,416 Her liver can possibly regenerate 79 00:05:37,500 --> 00:05:41,416 if we can find a donor who is a match, on time. 80 00:05:41,500 --> 00:05:43,250 She needed blood before. 81 00:05:43,333 --> 00:05:44,833 I was not a match. 82 00:05:44,916 --> 00:05:46,833 Let me prep you for tests. 83 00:05:49,666 --> 00:05:50,583 Mister… 84 00:05:57,333 --> 00:05:58,791 Thandeka, it's Brian. 85 00:06:00,208 --> 00:06:01,750 Fikile is in the hospital. 86 00:06:02,500 --> 00:06:03,625 She's been shot. 87 00:06:06,541 --> 00:06:10,375 I'm obviously a lot more muscular than you, but, uh, this should fit. 88 00:06:18,250 --> 00:06:20,625 Mr. Molapo, your father's out of surgery, 89 00:06:20,708 --> 00:06:23,166 but he's still very groggy from the anesthesia. 90 00:06:24,166 --> 00:06:26,625 Come, you'll be able to see him in the recovery room. 91 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 Sorry, Mr. Ackerman. Family only. 92 00:06:50,958 --> 00:06:53,083 Hey, this is Wendy Dlamini. 93 00:06:53,166 --> 00:06:55,291 I'm out of the country. Please leave a message. 94 00:07:03,083 --> 00:07:03,958 Hello? 95 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Hello? 96 00:07:08,916 --> 00:07:10,083 What? 97 00:07:10,166 --> 00:07:12,166 Uh, I-I need the bathroom, please. 98 00:07:13,583 --> 00:07:17,166 You already tried that one. There's a bucket in the corner. 99 00:07:31,541 --> 00:07:32,416 Ugh. 100 00:07:59,333 --> 00:08:01,041 -Move! 101 00:08:01,125 --> 00:08:03,000 -Move, move, move! -Shut up! 102 00:08:03,083 --> 00:08:04,833 Move, ladies. Time is money. 103 00:08:05,666 --> 00:08:07,375 -Over there. -Move, move, move! 104 00:08:07,958 --> 00:08:10,208 Come on. You, in the corner, move together. 105 00:08:15,083 --> 00:08:16,166 I said, sit! 106 00:08:17,625 --> 00:08:18,708 Come on, let's go. 107 00:08:21,958 --> 00:08:23,875 If they see you, they'll kill us. 108 00:08:23,958 --> 00:08:26,375 Would you rather be assaulted for the rest of your life? 109 00:08:28,375 --> 00:08:29,208 Please. 110 00:08:29,291 --> 00:08:31,041 There are guards all over the pier. 111 00:08:31,750 --> 00:08:34,041 What do you want to do? Do you want to swim to shore? 112 00:08:37,083 --> 00:08:38,041 I can't swim. 113 00:08:39,416 --> 00:08:41,791 Shit. You really are crazy. 114 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 -We have to try something. 115 00:08:44,583 --> 00:08:45,833 Clean up time! 116 00:08:47,333 --> 00:08:48,291 Hey, line up. 117 00:08:48,375 --> 00:08:50,666 All in a row. Let's go. 118 00:08:50,750 --> 00:08:52,583 I said, let's go! Clothes off, now! 119 00:08:56,833 --> 00:08:58,250 Yeah, just go on then. 120 00:08:59,791 --> 00:09:00,958 Move! 121 00:09:01,750 --> 00:09:03,541 Ay, ay, ay, hey, hey! 122 00:09:21,208 --> 00:09:23,541 Parkhurst High Food Festival! 123 00:09:23,625 --> 00:09:26,041 -Whoo! -Parkhurst High Food Festival! 124 00:09:26,125 --> 00:09:27,958 -Whoo! -Stay tuned. 125 00:09:29,541 --> 00:09:33,000 Wow, Wendy, look at you being all romantic. 126 00:09:33,083 --> 00:09:34,958 Yeah. But what if he's given up on me? 127 00:09:35,041 --> 00:09:38,041 Come on. Just… talk to him. 128 00:09:38,125 --> 00:09:39,625 Then it won't be a secret. 129 00:09:39,708 --> 00:09:42,416 Anyway, onto conversations that will pass the Bechdel test. 130 00:09:42,500 --> 00:09:44,708 Why didn't Daniels fight? Seems like she's just taking it? 131 00:09:44,791 --> 00:09:46,916 What would you do if you were caught for fraud? 132 00:09:47,750 --> 00:09:51,291 Reece is still at school. There's a trend here. Don't you think? 133 00:09:51,375 --> 00:09:54,208 I lost Magazine Society, you lost Head Girl, 134 00:09:54,291 --> 00:09:55,791 Daniels is getting fired. 135 00:09:55,875 --> 00:09:57,166 What's the common thread? 136 00:09:59,666 --> 00:10:00,791 What's up? 137 00:10:01,666 --> 00:10:02,958 -Tahira? 138 00:10:03,041 --> 00:10:04,083 I don't know. Um… 139 00:10:05,250 --> 00:10:07,375 Look, I need to go. I'll chat you later. 140 00:10:18,916 --> 00:10:19,791 Dad… 141 00:10:20,583 --> 00:10:21,541 Matla… 142 00:10:23,416 --> 00:10:24,458 I'm-- I'm here. 143 00:10:27,916 --> 00:10:29,583 -I can't hear you, Dad. 144 00:10:31,333 --> 00:10:33,250 -Puleng… -What about Puleng, Dad? 145 00:10:35,000 --> 00:10:36,291 Ship… 146 00:10:36,375 --> 00:10:37,875 -Sh-- Ship? 147 00:10:39,916 --> 00:10:41,541 -Dad? 148 00:10:41,625 --> 00:10:42,583 Dad? 149 00:10:42,666 --> 00:10:43,583 Help! 150 00:10:47,125 --> 00:10:49,750 Hey, everyone's starting to ask questions. 151 00:10:53,708 --> 00:10:54,625 Where are they? 152 00:10:56,750 --> 00:10:58,041 What the fuck? 153 00:10:58,708 --> 00:11:01,208 -I'm-- I'm so sorry. -Motherfucker, you will be! 154 00:11:02,166 --> 00:11:03,666 -Leave me alone! -Give me your phone. 155 00:11:05,291 --> 00:11:06,875 -Give that back, bro. -Why? 156 00:11:06,958 --> 00:11:08,666 So you can call your mommy? 157 00:11:08,750 --> 00:11:10,625 Just give his phone back, man, it's boring. 158 00:11:10,708 --> 00:11:13,041 Look at him jump though. It's so cute. 159 00:11:15,583 --> 00:11:18,125 -Oops. -Oh! Ooh… 160 00:11:18,875 --> 00:11:20,875 -Now, I almost feel bad. 161 00:11:20,958 --> 00:11:24,625 Fetch, doggie. I'm gonna enjoy kicking your ass, you little fuck. 162 00:11:24,708 --> 00:11:26,333 No one around is gonna help you. 163 00:11:32,000 --> 00:11:32,833 Fuck you! 164 00:11:33,666 --> 00:11:36,458 Brah, let it go. Little Khumalo just kicked your ass. 165 00:11:40,916 --> 00:11:42,041 Shh. 166 00:11:42,125 --> 00:11:43,500 They've all gone, Wade. 167 00:11:54,791 --> 00:11:56,791 -What the fuck is going on? 168 00:12:01,000 --> 00:12:03,083 Hold on. I heard something. 169 00:12:03,583 --> 00:12:06,125 We're late already. Come help me, man. 170 00:12:17,541 --> 00:12:18,916 Shit, she's heavy. 171 00:12:30,541 --> 00:12:33,250 -What are you still doing here? -He said he heard something. 172 00:12:33,333 --> 00:12:35,500 Forget it. We need to be out of here now! 173 00:12:35,583 --> 00:12:36,708 Okay, boss. 174 00:12:37,666 --> 00:12:38,833 Hurry up! 175 00:12:45,250 --> 00:12:48,333 -Wade, Wade! Wade! Wade. -That could've been Puleng in there! 176 00:12:48,416 --> 00:12:50,333 -We have to go, Lunga! 177 00:12:54,291 --> 00:12:55,625 What? 178 00:13:01,750 --> 00:13:03,916 -Ma? -Siya, where are you? 179 00:13:04,541 --> 00:13:06,458 I'm two minutes away. We need to go now. 180 00:13:06,541 --> 00:13:07,375 What's up? 181 00:13:07,458 --> 00:13:08,916 Is everything okay? 182 00:13:09,000 --> 00:13:11,833 Meet me in the parking lot. I'll explain on the way. 183 00:13:11,916 --> 00:13:13,041 Okay. 184 00:13:17,875 --> 00:13:19,083 -It's KB. 185 00:13:19,166 --> 00:13:22,416 -Yo, Wade, what's the word on Puleng? -KB, now's not a good time, all right? 186 00:13:22,500 --> 00:13:23,750 We're chasing after guards, 187 00:13:23,833 --> 00:13:26,291 -I think they put Puleng in a boot. What the fuck? 188 00:13:26,375 --> 00:13:28,000 I think we lost them, Wade. 189 00:13:28,750 --> 00:13:30,083 -What? -Hey. Whoa. 190 00:13:30,166 --> 00:13:32,416 Okay, everyone, just calm down. Lunga, 191 00:13:32,500 --> 00:13:34,125 where did you first see the car? 192 00:13:34,208 --> 00:13:36,375 At the harbor, okay? Outside some factory-- 193 00:13:36,458 --> 00:13:39,083 -The harbor! Hold up, hold up. -…or a warehouse or something. 194 00:13:39,166 --> 00:13:40,833 Look, my dad said something 195 00:13:40,916 --> 00:13:42,291 about Puleng and a ship. 196 00:13:42,875 --> 00:13:45,291 -What did he say? -Something about Puleng and a ship. 197 00:13:45,791 --> 00:13:47,250 Okay, but if Puleng is there, 198 00:13:47,333 --> 00:13:49,541 that means they're taking her on a ship. 199 00:13:49,625 --> 00:13:52,625 Yeah, but which ship, guys? It's like a million ships here. 200 00:13:54,375 --> 00:13:56,875 Mayfair! Mayfair! It's Mayfa-- It's-- Think about it. 201 00:13:56,958 --> 00:13:59,125 Detective Vaans spoke about a Mayfair and now he's here. 202 00:13:59,208 --> 00:14:01,250 And even your mom came, and she spoke about a Mayfair! 203 00:14:01,333 --> 00:14:02,916 That's it, it's a ship! 204 00:14:03,625 --> 00:14:05,666 Okay. Problem solved. 205 00:14:05,750 --> 00:14:08,125 How do we know which one is Mayfair, though? 206 00:14:17,166 --> 00:14:18,541 Coming through. 207 00:14:21,166 --> 00:14:23,500 All right, keep moving, boys. Go on, keep moving. 208 00:14:27,041 --> 00:14:27,916 Next. 209 00:14:32,166 --> 00:14:33,208 Next! 210 00:14:34,750 --> 00:14:35,916 I said, next! 211 00:14:44,208 --> 00:14:45,625 Clothes off. 212 00:14:45,708 --> 00:14:46,541 Now. 213 00:14:47,625 --> 00:14:49,666 -Let's go. 214 00:14:53,583 --> 00:14:56,250 Strip or I'll do it for you. 215 00:15:10,041 --> 00:15:12,083 -Run! Run! 216 00:15:13,083 --> 00:15:14,666 Let's go, let's go… 217 00:15:16,000 --> 00:15:16,916 Fuck off. 218 00:15:17,000 --> 00:15:18,958 We haven't got all night, guys. 219 00:15:23,583 --> 00:15:26,583 Vaans, we have a lead. We're headed to the harbor. 220 00:15:27,541 --> 00:15:28,541 Who told you this? 221 00:15:28,625 --> 00:15:31,041 The Molapo kid just gave us some intel from his dad. 222 00:15:31,125 --> 00:15:33,833 Hmm. Any specifics? 223 00:15:33,916 --> 00:15:36,000 Apparently she's on a ship. 224 00:15:36,833 --> 00:15:41,333 Copy that. I'm nearby. You stay there and keep an eye on the kids. 225 00:15:41,416 --> 00:15:45,208 No. We've got a team here. I'm already on the way. ETA's 15 minutes. 226 00:15:45,291 --> 00:15:48,291 We have a fucking problem with the ship. 227 00:15:48,375 --> 00:15:50,125 What the fuck is going on? 228 00:15:51,000 --> 00:15:51,833 Cops. 229 00:15:54,750 --> 00:15:57,583 Get the rest of the packages onto the boat. Now. 230 00:15:57,666 --> 00:16:00,541 Gabriel, the problem on the ship, can I just sort it out? 231 00:16:00,625 --> 00:16:02,208 She's getting the others riled up. 232 00:16:02,291 --> 00:16:04,708 Gabriel, we need another plan. The ship is gonna take 233 00:16:04,791 --> 00:16:07,666 at least 30 minutes to move. You'll never make it out of here. 234 00:16:08,250 --> 00:16:09,750 Gabriel, are you listening-- 235 00:16:09,833 --> 00:16:11,333 This better not be a setup. 236 00:16:13,750 --> 00:16:15,833 She'll make jail time look like a spa. 237 00:16:22,333 --> 00:16:25,541 Wow! Little Siya Khumalo kicked Bruce's ass. 238 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 What? Siya? 239 00:16:26,916 --> 00:16:28,041 No way! 240 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Look at this. 241 00:16:33,541 --> 00:16:35,375 Daniels was arrested for fraud. 242 00:16:38,208 --> 00:16:40,208 They're saying you knew about it. 243 00:16:40,291 --> 00:16:41,166 What? 244 00:16:44,125 --> 00:16:45,125 -Hey! 245 00:16:45,208 --> 00:16:46,083 What the hell? 246 00:16:48,458 --> 00:16:50,166 Hey! Hey! 247 00:16:50,875 --> 00:16:51,833 Hey! 248 00:16:52,666 --> 00:16:53,833 See ya! 249 00:16:58,500 --> 00:17:00,083 Thank you, Detective Peterson. 250 00:17:06,166 --> 00:17:07,708 They're on their way to the harbor. 251 00:17:08,625 --> 00:17:10,083 It's okay, Ma. 252 00:17:14,708 --> 00:17:17,208 I'm afraid I don't have good news for you. 253 00:17:18,916 --> 00:17:21,250 None of you are compatible with Fikile. 254 00:17:23,208 --> 00:17:26,500 They tested Karabo and… Chris too. 255 00:17:30,166 --> 00:17:31,916 Is there nothing else that we can do? 256 00:17:32,000 --> 00:17:34,166 We can put her on the transplant waiting list. 257 00:17:35,750 --> 00:17:37,625 What about Fikile's father? 258 00:17:43,041 --> 00:17:44,708 He could be our only chance. 259 00:17:47,791 --> 00:17:49,458 Please come, I-- I'll drive you. 260 00:17:50,125 --> 00:17:51,791 -I'm coming with you. -Let's go. 261 00:17:51,875 --> 00:17:54,458 -I can cry on cue plus she's my sister-- -Wait, wait. 262 00:17:56,750 --> 00:17:57,708 I'll go. 263 00:18:03,875 --> 00:18:04,708 Hey. 264 00:18:05,416 --> 00:18:08,750 So I spoke to one of the workers, okay? And they're saying it's back there. 265 00:18:09,458 --> 00:18:11,916 Better to go on foot from here then. Come, we need to hurry. 266 00:18:12,000 --> 00:18:13,833 Anything could've happened to Puleng by now. 267 00:18:45,250 --> 00:18:46,916 -Anything? 268 00:18:47,000 --> 00:18:48,041 No. 269 00:18:48,125 --> 00:18:52,250 Tear the ship apart but fucking find her. Take that shit off your head. 270 00:19:20,916 --> 00:19:22,125 Yeah, coming. 271 00:19:30,083 --> 00:19:30,916 Tebo. 272 00:19:32,583 --> 00:19:33,541 It's Thandeka. 273 00:19:35,958 --> 00:19:36,791 Of course. 274 00:19:38,583 --> 00:19:39,416 Sorry. 275 00:19:40,333 --> 00:19:41,541 Why are you here? 276 00:19:44,125 --> 00:19:47,250 I'll get straight to the point, 'cause we don't have time. It's urgent. 277 00:19:47,958 --> 00:19:49,416 You and I have a child together. 278 00:19:50,708 --> 00:19:51,541 Fikile. 279 00:19:53,625 --> 00:19:54,583 So that night… 280 00:19:56,375 --> 00:19:57,208 I fell pregnant. 281 00:19:59,958 --> 00:20:01,458 And she is amazing. 282 00:20:02,166 --> 00:20:03,833 -And special-- -What do you want? 283 00:20:10,166 --> 00:20:11,541 Fikile's been shot. 284 00:20:12,458 --> 00:20:14,000 She's in a critical condition, 285 00:20:14,791 --> 00:20:16,708 and she needs a liver transplant. 286 00:20:16,791 --> 00:20:19,583 None of us can help her. We-- We're not a match. So I thought of you… 287 00:20:21,875 --> 00:20:22,708 Please… 288 00:20:23,708 --> 00:20:24,833 we don't have time. 289 00:20:24,916 --> 00:20:26,000 You're joking. 290 00:20:27,000 --> 00:20:28,750 It'll only be a partial transplant. 291 00:20:30,291 --> 00:20:31,708 You're fucking kidding me. 292 00:20:32,500 --> 00:20:33,583 Wait… 293 00:20:42,583 --> 00:20:45,083 KB, can I have a word with you? 294 00:20:49,291 --> 00:20:51,083 I found this in my headphones. 295 00:20:53,750 --> 00:20:56,833 I heard a man's voice through the speakers. 296 00:20:59,833 --> 00:21:00,791 When was this? Today? 297 00:21:04,583 --> 00:21:06,666 They were a gift from my mom. 298 00:21:08,666 --> 00:21:10,083 It's not a coincidence. 299 00:21:19,000 --> 00:21:20,541 Thandeka, I can't keep-- 300 00:21:25,250 --> 00:21:26,166 Look at her… 301 00:21:33,208 --> 00:21:35,125 I'm sorry I didn't tell you I was pregnant. 302 00:21:37,041 --> 00:21:38,000 It was… 303 00:21:40,875 --> 00:21:42,500 Doesn't matter now, anyway. 304 00:21:44,000 --> 00:21:45,583 But she is your daughter. 305 00:21:45,666 --> 00:21:46,500 I know. 306 00:21:47,583 --> 00:21:49,875 She came to me see me a few weeks back. 307 00:21:50,875 --> 00:21:52,250 I thought she was a groupie. 308 00:21:53,000 --> 00:21:54,291 No! No, she's not. 309 00:21:55,541 --> 00:21:57,833 She is yours and she desperately needs your help. 310 00:22:04,791 --> 00:22:08,208 Fikile… The one who was kidnapped as a child, this is her? 311 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 Yeah. 312 00:22:16,333 --> 00:22:17,791 She looks like my mother. 313 00:22:20,500 --> 00:22:21,583 This is too much. 314 00:22:21,666 --> 00:22:23,083 -Tony… 315 00:22:25,333 --> 00:22:26,666 She's dying. 316 00:22:34,250 --> 00:22:35,083 I'm sorry. 317 00:22:36,000 --> 00:22:37,541 Tony. Please. 318 00:22:38,666 --> 00:22:39,791 Please. 319 00:22:43,125 --> 00:22:45,333 It's been almost 18 years, Thandeka. 320 00:22:47,458 --> 00:22:49,166 And now, you come here like this? 321 00:22:50,166 --> 00:22:52,000 I would save her myself if I could. 322 00:22:53,750 --> 00:22:55,916 But I can't seem to do that right now. 323 00:22:59,416 --> 00:23:01,250 Please don't punish her for what I've done. 324 00:23:09,958 --> 00:23:12,666 She's at Christiaan Barnard if you change your mind. 325 00:23:49,750 --> 00:23:51,666 Stop. I will shoot you. 326 00:24:26,250 --> 00:24:27,250 What's up? 327 00:24:27,333 --> 00:24:28,500 She's overboard. 328 00:24:32,750 --> 00:24:35,625 Go get her. I'll deal with the police. 329 00:24:45,583 --> 00:24:47,375 No! 330 00:25:17,250 --> 00:25:18,125 Over here! 331 00:25:21,583 --> 00:25:22,791 -What's going on? -Huh? 332 00:25:22,875 --> 00:25:23,750 What's going on? 333 00:25:23,833 --> 00:25:25,833 She jumped. They jumped. 334 00:25:25,916 --> 00:25:26,750 What? 335 00:25:36,791 --> 00:25:37,958 Help! 336 00:25:38,750 --> 00:25:39,750 Are you okay? 337 00:25:39,833 --> 00:25:41,916 -We'll come get you. -Help! 338 00:25:45,000 --> 00:25:45,916 Over here! 339 00:25:46,000 --> 00:25:49,416 -Over here! Help us! -Over here! 340 00:25:49,500 --> 00:25:50,416 Yeah! 341 00:26:08,583 --> 00:26:10,416 Captain, we've found Janet Nkosana 342 00:26:10,500 --> 00:26:12,291 in the boot of one of the vehicles. 343 00:26:23,333 --> 00:26:26,500 Detective. I'm so glad you made it here in time. 344 00:26:26,583 --> 00:26:28,458 Yeah, yeah. Me too. 345 00:26:33,958 --> 00:26:35,791 Can you give us a moment, please? 346 00:26:37,208 --> 00:26:39,666 Uh, thanks for saving my cousin, Detective. 347 00:26:41,041 --> 00:26:44,500 Uh, Detective Vaans, how were you here before everyone else? 348 00:26:45,083 --> 00:26:47,041 Did you know about Mayfair and the factory? 349 00:26:51,458 --> 00:26:55,708 Janet Nkosana called me in a panic. I rushed over to investigate. 350 00:26:57,125 --> 00:26:58,916 There was no time to call for backup. 351 00:27:00,875 --> 00:27:02,916 Coming on your own was incredibly reckless. 352 00:27:03,000 --> 00:27:05,791 I'll be calling your mom and your aunt into the precinct. 353 00:27:05,875 --> 00:27:07,708 I expect your full cooperation. 354 00:27:17,083 --> 00:27:19,875 Hey. Are you sure you're all right? 355 00:27:22,375 --> 00:27:23,333 No. 356 00:27:24,375 --> 00:27:25,250 But I will be. 357 00:27:26,250 --> 00:27:28,125 Puleng, you need to be careful. 358 00:27:28,208 --> 00:27:31,250 We saw Vaans and I think he's in on this. Also, I-- 359 00:27:31,333 --> 00:27:34,166 Puleng, we need to take you in for observation. 360 00:27:34,250 --> 00:27:35,791 Okay, we'll follow. 361 00:27:38,041 --> 00:27:38,875 Hey. 362 00:27:41,958 --> 00:27:42,958 Thank you. 363 00:27:52,208 --> 00:27:55,458 I'm the missing baby Phumelele Khumalo from 18 years ago. 364 00:27:56,625 --> 00:28:01,666 And I know this today because the Khumalos never lost faith. 365 00:28:07,041 --> 00:28:11,333 She's out of danger for the moment, but we'd like to keep her for observation. 366 00:28:13,541 --> 00:28:16,041 So, what else did you guys find? 367 00:28:17,666 --> 00:28:21,583 Um… Looks like my headphones were tapped. 368 00:28:21,666 --> 00:28:24,291 Um, I'll check with Koopman and see what he has to say. 369 00:28:31,083 --> 00:28:32,291 KB. 370 00:28:35,500 --> 00:28:36,958 I'm so sorry about your parents. 371 00:28:40,666 --> 00:28:41,625 So am I. 372 00:28:49,041 --> 00:28:52,708 Um, I think maybe we should let Puleng rest now. 373 00:28:57,208 --> 00:28:58,375 Uh, Wade… 374 00:28:59,958 --> 00:29:00,875 Uh, Lunga. 375 00:29:01,583 --> 00:29:04,625 Um, just… a minute, please. 376 00:29:04,708 --> 00:29:05,833 I, uh… 377 00:29:08,250 --> 00:29:09,833 I just wanted to say thank you. 378 00:29:11,375 --> 00:29:12,833 For everything you've done for me. 379 00:29:15,541 --> 00:29:17,291 Of course, Puleng. You-- You're my friend. 380 00:29:19,583 --> 00:29:20,416 Friends? 381 00:29:23,333 --> 00:29:24,416 About yesterday, uh… 382 00:29:25,750 --> 00:29:29,083 Not now, Chris. The past few days have been fucked up. 383 00:29:29,166 --> 00:29:30,125 I know. 384 00:29:33,208 --> 00:29:37,500 I-- I was thinking maybe we could do like a champagne breakfast or something. 385 00:29:37,583 --> 00:29:38,541 There's… 386 00:29:39,583 --> 00:29:41,833 There's nothing I won't do for you, Puleng. 387 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 It's just, um… 388 00:29:49,000 --> 00:29:50,166 we don't work. 389 00:29:57,458 --> 00:29:58,666 Okay. 390 00:30:01,291 --> 00:30:02,833 Is that your way of saying you're sorry? 391 00:30:08,958 --> 00:30:10,250 Hey. 392 00:30:11,958 --> 00:30:13,375 If you can get the yacht… 393 00:30:15,166 --> 00:30:16,416 …then I'll make the time. 394 00:30:19,208 --> 00:30:20,291 Okay. 395 00:30:20,958 --> 00:30:23,750 -Friends. -Yeah. Friends. 396 00:30:26,875 --> 00:30:29,333 Not right now. You… 397 00:30:30,291 --> 00:30:31,500 Uh, we… 398 00:30:32,458 --> 00:30:33,416 smell like shit. 399 00:30:33,500 --> 00:30:36,875 Speak for yourself, Mr. Ackerman. I smell great. Okay? 400 00:30:43,541 --> 00:30:44,708 Sorry. 401 00:31:16,625 --> 00:31:18,208 Yes, Miss van Rensburg? 402 00:31:20,125 --> 00:31:22,041 I'm really sorry for what I did. 403 00:31:25,791 --> 00:31:28,500 You stuck your neck out for me and I messed up. 404 00:31:39,375 --> 00:31:40,208 Reece… 405 00:31:42,291 --> 00:31:44,208 do you recognize the position you're in? 406 00:31:45,625 --> 00:31:47,750 Yes, ma'am. And I promise I-- 407 00:31:50,041 --> 00:31:51,958 There are students at this school, 408 00:31:52,708 --> 00:31:54,083 like some of your friends, 409 00:31:54,166 --> 00:31:56,875 who can pay their way out of every problem. 410 00:31:57,666 --> 00:32:00,833 And there are kids like you and Miss Kahn who can't. 411 00:32:02,291 --> 00:32:05,791 In my time here, I have tried to stand in the gap for all of you. 412 00:32:08,750 --> 00:32:09,916 But you abused that 413 00:32:11,166 --> 00:32:14,708 and you stand here without consequence, a drug dealer. 414 00:32:14,791 --> 00:32:16,291 I'm… I… 415 00:32:17,666 --> 00:32:21,166 I know we all have circumstances, but you had a choice. 416 00:32:21,666 --> 00:32:24,291 And while you go about without consequences, 417 00:32:24,375 --> 00:32:28,250 an honest student like Miss Kahn was stripped of her position 418 00:32:28,333 --> 00:32:32,083 because of an incident that's frankly laughable by comparison. 419 00:32:34,125 --> 00:32:36,791 There are different kinds of privilege, Reece. 420 00:32:40,916 --> 00:32:41,750 Please. 421 00:32:44,250 --> 00:32:45,625 Get your shit together. 422 00:33:09,750 --> 00:33:11,458 What the fuck? 423 00:33:13,708 --> 00:33:16,375 -We're gonna have to do something. -Hey, Tahira. 424 00:33:16,458 --> 00:33:20,000 I wanted to apologize to you for what I said the other day. 425 00:33:21,666 --> 00:33:23,291 Reece, we're busy here. 426 00:33:23,375 --> 00:33:26,333 Don't you want to bother someone else with your lame-ass apology? 427 00:33:26,958 --> 00:33:30,000 Actually, are you Side Chick Chronicles? 428 00:33:30,083 --> 00:33:31,458 What the fuck? No. 429 00:33:31,541 --> 00:33:32,708 -Mmm. 430 00:33:32,791 --> 00:33:34,541 Look, Reece, now's not a good time, okay? 431 00:33:34,625 --> 00:33:36,666 We're trying to figure out who Side Chick is. 432 00:33:38,875 --> 00:33:42,000 Wait a minute. Uh, let me help you guys. I want to, please. 433 00:33:42,083 --> 00:33:45,750 Oh, so you do know who it is, hmm? Is it one of your little friends? 434 00:33:46,375 --> 00:33:49,500 Whatever. Look, if you're serious, then fine. 435 00:33:49,583 --> 00:33:50,916 Think about it, okay? 436 00:33:51,000 --> 00:33:54,250 There were only a few people who could've taken that video at the bowling alley. 437 00:33:54,333 --> 00:33:57,083 Now, we just have to find them before they post again. 438 00:33:57,166 --> 00:33:59,500 Well, good luck with that. 439 00:34:17,333 --> 00:34:18,291 Hmm? 440 00:34:32,458 --> 00:34:33,333 Hey. 441 00:34:39,916 --> 00:34:40,750 You're awake. 442 00:34:41,833 --> 00:34:42,958 Take it easy, okay? 443 00:34:44,666 --> 00:34:45,708 We thought we lost you. 444 00:34:48,958 --> 00:34:50,041 Mmm. 445 00:34:53,625 --> 00:34:54,708 It's from Anthony. 446 00:34:56,625 --> 00:34:58,541 He, uh, gave you the liver transplant. 447 00:35:00,958 --> 00:35:03,375 He's in… another room. 448 00:35:05,833 --> 00:35:07,541 What's written on the bottom? 449 00:35:21,833 --> 00:35:22,916 "To Fikile." 450 00:35:23,500 --> 00:35:26,458 "Turns out, I made a masterpiece 18 years ago." 451 00:35:28,791 --> 00:35:29,666 "Anthony." 452 00:35:47,041 --> 00:35:48,291 And Sam? 453 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Are you okay? 454 00:36:02,708 --> 00:36:03,916 Puleng? 455 00:36:09,083 --> 00:36:10,541 My dad is dead, Fiks. 456 00:36:15,916 --> 00:36:17,333 He's dead. 457 00:36:21,708 --> 00:36:23,083 And it's my fault. 458 00:36:23,166 --> 00:36:24,125 No, it's not. 459 00:36:25,833 --> 00:36:28,083 -No, it's not. -He's dead. 460 00:36:30,583 --> 00:36:31,666 He's dead. 461 00:36:33,000 --> 00:36:35,708 He's dead. 462 00:36:37,583 --> 00:36:38,458 I'm sorry. 463 00:36:46,375 --> 00:36:47,541 Don't look back. 464 00:36:48,541 --> 00:36:50,750 Thanks for meeting me here. These people are still active. 465 00:36:50,833 --> 00:36:51,875 Could you find anything? 466 00:36:54,375 --> 00:36:56,958 A lot of the stuff that you sent sounds like some kinda kid. 467 00:36:57,458 --> 00:36:58,541 Yeah, um, Siya. 468 00:36:58,625 --> 00:36:59,458 Anything else? 469 00:36:59,541 --> 00:37:00,666 Radio interference. 470 00:37:02,291 --> 00:37:03,958 Judging from the conversation, 471 00:37:04,041 --> 00:37:06,208 they had no idea that they were recording themselves. 472 00:37:06,291 --> 00:37:07,416 Uh, wh-- what do you mean? 473 00:37:08,416 --> 00:37:09,750 Listen for yourselves. 474 00:37:18,083 --> 00:37:19,625 When did you do this? 475 00:37:20,708 --> 00:37:21,625 As you can see, 476 00:37:21,708 --> 00:37:24,916 we've narrowed the Side Chick to these suspects. 477 00:37:26,166 --> 00:37:27,000 Let's see… 478 00:37:30,208 --> 00:37:31,750 I wish, but he's long gone. 479 00:37:32,333 --> 00:37:33,750 Definitely not him. 480 00:37:34,250 --> 00:37:36,458 -Does this guy even go to our school? -Yeah. 481 00:37:37,416 --> 00:37:40,125 Then that leaves us with these three. 482 00:37:40,708 --> 00:37:43,625 Key factors lead us to these suspects, 483 00:37:43,708 --> 00:37:45,166 namely proximity to you, 484 00:37:45,750 --> 00:37:48,750 the dance committee outing, Daniels, and the Matric Ball money. 485 00:37:48,833 --> 00:37:51,291 So what are we gonna do now? 486 00:37:51,375 --> 00:37:53,250 We follow the clues. 487 00:37:53,333 --> 00:37:57,291 Firstly, we found repetitive grammatical errors in the posts. 488 00:37:57,375 --> 00:37:59,166 Yeah, "there" instead of "their." 489 00:37:59,250 --> 00:38:01,583 I did an economics project with Zayd and Pauline, 490 00:38:01,666 --> 00:38:03,291 and I had to edit a lot of that. 491 00:38:03,375 --> 00:38:06,125 What about that video of you tipsy in the bowling alley? 492 00:38:06,208 --> 00:38:09,625 Wasn't that in defense of Bruce? And I mean, the three of them are tight. 493 00:38:09,708 --> 00:38:12,125 Well, Bruce wasn't in the committee, though. 494 00:38:13,958 --> 00:38:15,625 For posterity. 495 00:38:15,708 --> 00:38:18,083 Dude, do you have friends? 496 00:38:19,416 --> 00:38:23,166 So it's one of those two, Zayd or Pauline. 497 00:38:24,791 --> 00:38:26,250 -Show them. 498 00:38:26,333 --> 00:38:27,791 Ah-ah-ah-ah! Do it. 499 00:38:29,125 --> 00:38:30,291 Hurry up, Pauline. 500 00:38:34,416 --> 00:38:37,750 The person who took your photo, she fell when she ran away. 501 00:38:40,875 --> 00:38:41,833 I'm sorry, okay? 502 00:38:41,916 --> 00:38:44,541 It was-- It was just a joke. I didn't mean any of it. 503 00:38:44,625 --> 00:38:46,583 -I didn't-- -What the fuck, Pauline?! 504 00:38:46,666 --> 00:38:48,291 You fucked up people's lives! 505 00:38:48,375 --> 00:38:50,416 -What is wrong with you? -Reece, Reece! 506 00:38:52,208 --> 00:38:53,041 I'm sorry. 507 00:38:58,958 --> 00:39:00,791 Ladies, the bell rang. 508 00:39:00,875 --> 00:39:02,000 We have final assembly. 509 00:39:03,083 --> 00:39:04,083 Reece. 510 00:39:04,166 --> 00:39:06,625 -Come on. Reece. 511 00:39:09,458 --> 00:39:12,583 And there she is, Side Chick Chronicles. 512 00:39:16,875 --> 00:39:18,583 I know something about you. 513 00:39:25,250 --> 00:39:29,625 Leaving Parkhurst was not an easy decision for me to make. 514 00:39:32,583 --> 00:39:34,916 There are so many of you who are dear to me. 515 00:39:37,208 --> 00:39:39,291 Your actions have taught me that… 516 00:39:40,416 --> 00:39:41,875 great lives 517 00:39:41,958 --> 00:39:44,958 are the sum of minute decisions. 518 00:39:46,166 --> 00:39:50,666 I have witnessed you face seemingly insurmountable challenges… 519 00:39:52,666 --> 00:39:54,583 when it might have been easier to run. 520 00:39:56,416 --> 00:39:59,291 You persisted in the face of darkness… 521 00:40:01,500 --> 00:40:04,583 knowing that a brighter day lay just out of sight. 522 00:40:05,833 --> 00:40:07,541 Your differences 523 00:40:08,958 --> 00:40:11,083 are what built the strength of character. 524 00:40:12,583 --> 00:40:15,166 As a woman from a modest background 525 00:40:15,250 --> 00:40:16,791 in an affluent school… 526 00:40:19,000 --> 00:40:22,000 I have faced my fair share of doubts 527 00:40:22,583 --> 00:40:23,958 about those differences. 528 00:40:25,166 --> 00:40:27,791 And I know that many of you face similar doubts. 529 00:40:27,875 --> 00:40:29,166 Embrace them. 530 00:40:30,375 --> 00:40:33,125 Stand tall in your differences, 531 00:40:33,625 --> 00:40:36,583 and shape the world the way you wish to see it. 532 00:40:37,458 --> 00:40:40,583 One that rewards kindness 533 00:40:41,625 --> 00:40:42,958 and honesty. 534 00:40:48,125 --> 00:40:53,583 I hope the world continues to call upon you to make difficult decisions. 535 00:40:53,666 --> 00:40:56,625 Hi, um, we'd like to speak to Detective Peterson, please. 536 00:40:56,708 --> 00:40:58,833 Uh, she's not in yet, but I'll get someone else-- 537 00:40:58,916 --> 00:41:01,166 Oh, don't, no, no, no. Uh, we'll wait for her. 538 00:41:02,625 --> 00:41:05,708 I believe they will help to shape you 539 00:41:05,791 --> 00:41:10,833 into the incredible adults I know you will become. 540 00:41:13,708 --> 00:41:15,083 Forge ahead. 541 00:41:16,208 --> 00:41:18,583 You are our beacons of hope. 542 00:41:22,291 --> 00:41:24,208 It's been an incredible honor… 543 00:41:25,250 --> 00:41:26,958 to guide you as your principal. 544 00:42:06,666 --> 00:42:07,833 Detective. 545 00:42:16,291 --> 00:42:18,583 I'm doing all I can, Lisbeth. 546 00:42:19,125 --> 00:42:22,166 You need to get the shipment out now. There's too much heat. 547 00:42:29,791 --> 00:42:32,875 Careful, Vaans. Remember what's at stake. 548 00:42:34,083 --> 00:42:37,125 Now, did you deal with our loose ends? 549 00:42:37,666 --> 00:42:39,708 Yes, but I don't agree with it. 550 00:42:39,791 --> 00:42:42,791 You and I, Vaans. Spare me the moral lecture, okay? 551 00:42:49,000 --> 00:42:51,166 Everyone has a price to pay. 552 00:42:56,750 --> 00:42:58,875 That is balance. 553 00:43:18,375 --> 00:43:19,291 Wendy… 554 00:43:20,208 --> 00:43:21,875 I took an early flight back. 555 00:43:21,958 --> 00:43:23,458 I wanted to surprise you. 556 00:43:33,458 --> 00:43:35,166 I want to make it work, Chris. 557 00:43:36,875 --> 00:43:38,041 I want to make us work. 558 00:43:42,875 --> 00:43:44,791 Are you sure you don't want to go inside? 559 00:43:44,875 --> 00:43:46,250 No. 560 00:43:49,541 --> 00:43:51,583 It's gonna be kind of weird for me in there. 561 00:43:52,583 --> 00:43:54,166 -Right. -And besides… 562 00:43:55,250 --> 00:43:56,875 it's your time with your family. 563 00:44:00,000 --> 00:44:02,208 Okay. I guess I'll see you. 564 00:44:34,666 --> 00:44:36,916 Thank you for coming. 565 00:44:37,916 --> 00:44:39,375 Always. 566 00:44:40,000 --> 00:44:41,833 -Ma, is that Fikile? 567 00:44:41,916 --> 00:44:44,458 Yes. Let me take these from you. 568 00:44:44,541 --> 00:44:45,375 Sure. 569 00:44:49,541 --> 00:44:50,375 Hi. 570 00:44:59,000 --> 00:45:02,416 -Oh, gosh, such a big piece, bro. -Bite a piece off to make it smaller. 571 00:45:02,500 --> 00:45:03,333 I can do that. 572 00:45:03,416 --> 00:45:05,541 -That's when I lost my tooth. 573 00:45:05,625 --> 00:45:07,916 Ubaba tried to scare me, saying I would lose them all 574 00:45:08,000 --> 00:45:09,166 and they'd never grow back. 575 00:45:09,250 --> 00:45:11,291 -I'm sure you believed him. -No, I didn't! 576 00:45:11,375 --> 00:45:12,875 -Yeah, you did. -Come on. 577 00:45:12,958 --> 00:45:16,625 Why are you crying now, why are you crying now? Big crybaby. 578 00:45:16,708 --> 00:45:17,875 Stop. 579 00:45:23,500 --> 00:45:27,208 Puleng… do you wanna help me in the dining room? 580 00:45:30,375 --> 00:45:31,208 Hey. 581 00:45:34,666 --> 00:45:35,500 Thank you. 582 00:45:37,208 --> 00:45:38,541 Thank you for all of this. 583 00:45:39,708 --> 00:45:41,791 For saving your sister. 584 00:45:43,458 --> 00:45:44,541 For everything. 585 00:45:47,750 --> 00:45:49,083 Dad's not here, though. 586 00:45:51,750 --> 00:45:53,208 I couldn't save him. 587 00:45:54,875 --> 00:45:56,416 You think it's your fault? 588 00:45:57,916 --> 00:45:59,333 Oh… 589 00:46:00,416 --> 00:46:02,791 -Your father was so proud of you. 590 00:46:05,166 --> 00:46:07,666 And yes, we've had our problems for years. 591 00:46:10,083 --> 00:46:13,958 But in the end, because of you, everything was going to be okay. 592 00:46:16,833 --> 00:46:18,083 He was coming home. 593 00:46:18,166 --> 00:46:19,458 Oh, Puleng. 594 00:46:20,708 --> 00:46:22,791 Oh, you have always been so brave 595 00:46:23,875 --> 00:46:25,666 and so clear in your purpose. 596 00:46:27,208 --> 00:46:28,916 And even though it scared us… 597 00:46:31,791 --> 00:46:33,333 …it's what we loved about you. 598 00:46:36,625 --> 00:46:38,416 -Oh. -Hey. 599 00:46:39,041 --> 00:46:40,125 Look at me. 600 00:46:46,458 --> 00:46:48,458 -Criminals killed your father. 601 00:46:49,375 --> 00:46:51,625 -It's not your fault, my baby. 602 00:46:51,708 --> 00:46:52,958 It's not your fault. 603 00:46:53,041 --> 00:46:54,000 Come here. 604 00:47:00,125 --> 00:47:02,625 Oh, you've always been the best of him, Puleng. 605 00:47:29,375 --> 00:47:31,125 So, I heard Lisbeth's down. 606 00:47:32,166 --> 00:47:35,791 Investors aren't happy. We gotta shut this whole cell down. 607 00:47:37,375 --> 00:47:38,666 Good thing we have more, right?