1
00:00:08,583 --> 00:00:10,750
Please, just make them stop!
2
00:00:10,833 --> 00:00:13,083
-No!
-Stop it!
3
00:00:13,166 --> 00:00:14,666
-Lisbeth, no!
4
00:00:23,083 --> 00:00:24,166
Fiks…
5
00:00:24,250 --> 00:00:25,083
Fiks…
6
00:00:26,375 --> 00:00:27,208
Fiks…
7
00:00:28,416 --> 00:00:29,375
Fiks, no…
8
00:00:29,458 --> 00:00:31,041
-Fiks!
9
00:00:35,000 --> 00:00:37,166
Fiks! No! Fiks!
10
00:00:37,250 --> 00:00:38,958
No, no!
11
00:00:39,041 --> 00:00:40,625
Get up! Get up!
12
00:00:40,708 --> 00:00:42,416
Get the fuck away from me!
13
00:00:46,208 --> 00:00:47,291
Son!
14
00:00:49,916 --> 00:00:51,666
-Don't touch my son!
15
00:00:54,208 --> 00:00:57,166
-Matla? Dad?
-Let me go!
16
00:01:00,083 --> 00:01:01,583
Matla? Dad?
17
00:01:03,416 --> 00:01:05,083
-Matla? What the…
18
00:01:07,291 --> 00:01:08,125
Ma?
19
00:01:10,291 --> 00:01:12,416
Ma, please. Help me.
20
00:01:14,458 --> 00:01:15,375
Ma.
21
00:01:16,166 --> 00:01:17,000
Let's go.
22
00:01:17,708 --> 00:01:19,541
Help me, Ma!
23
00:01:22,333 --> 00:01:24,041
Matla! Matla!
24
00:01:42,666 --> 00:01:43,541
Siya.
25
00:01:44,458 --> 00:01:45,875
Just-- Just leave it. I'll do it.
26
00:01:45,958 --> 00:01:47,083
I'm sorry.
27
00:01:47,166 --> 00:01:50,500
I thought of going
to my school's food festival tonight,
28
00:01:51,291 --> 00:01:52,500
but I don't have to.
29
00:01:53,500 --> 00:01:54,416
I'll stay here.
30
00:01:55,375 --> 00:01:58,583
Yeah… No, no, I think it's--
it's best for you to stay home.
31
00:01:59,375 --> 00:02:01,500
There's just so much going on, you know?
32
00:02:04,625 --> 00:02:08,083
Hey, can you even hear me
with these things on your ears?
33
00:02:10,458 --> 00:02:11,708
They're not on, Ma.
34
00:02:12,583 --> 00:02:14,875
It's just to stop people
from talking to me.
35
00:02:17,041 --> 00:02:19,375
I mean, I want to see people,
36
00:02:19,458 --> 00:02:22,833
but I don't want them to ask me
anything about Puleng and Dad.
37
00:02:23,500 --> 00:02:25,250
Is that… weird, Ma?
38
00:02:27,375 --> 00:02:28,625
It's not weird.
39
00:02:29,250 --> 00:02:31,250
You are not weird, my child.
40
00:02:35,166 --> 00:02:37,000
Okay. You know what?
41
00:02:38,333 --> 00:02:41,041
Maybe a change of scenery
will be good for you.
42
00:02:42,000 --> 00:02:45,708
So I tell you what, I'll-- I'll take you,
and I'll pick you up, okay?
43
00:02:46,291 --> 00:02:47,458
I'll just go freshen up.
44
00:02:49,875 --> 00:02:51,166
Please just be careful, my child.
45
00:02:56,833 --> 00:02:58,166
I wish Ubaba was here.
46
00:03:13,291 --> 00:03:15,041
You see? There's Vaans.
47
00:03:15,125 --> 00:03:16,875
Wade, we don't know anything yet.
48
00:03:49,083 --> 00:03:52,166
KB, where's Fikile?
Where is she?
49
00:03:52,250 --> 00:03:54,291
-I'm so sorry.
-Wait, wait!
50
00:03:54,375 --> 00:03:55,291
Where is my daughter?
51
00:03:55,375 --> 00:03:56,208
It wasn't his fault!
52
00:03:56,291 --> 00:03:57,333
Where is she?
53
00:03:57,416 --> 00:03:59,000
I didn't know she'd do it.
54
00:03:59,916 --> 00:04:01,375
I didn't know she'd do it.
55
00:04:02,125 --> 00:04:03,333
Where's my daughter?
56
00:04:04,041 --> 00:04:06,708
Everybody load up!
We're leaving. Now!
57
00:04:06,791 --> 00:04:09,000
Hey. Hey!
58
00:04:10,708 --> 00:04:12,375
Should I bother asking what happened?
59
00:04:12,458 --> 00:04:15,083
Boss isn't coming.
She has a new exit strategy.
60
00:04:26,166 --> 00:04:28,583
The number you have dialed does not exist.
61
00:04:30,041 --> 00:04:30,875
Damn it.
62
00:04:39,916 --> 00:04:41,750
Cape Town Central.
How can I help you?
63
00:04:41,833 --> 00:04:46,500
Yes, hello. Hello.
Please, can I speak to Detective Vaans?
64
00:04:47,333 --> 00:04:48,416
Please. Urgently.
65
00:04:48,500 --> 00:04:51,041
-Quick, quick.
66
00:04:52,916 --> 00:04:54,500
-Detective Vaans.
67
00:04:57,666 --> 00:04:58,500
Yeah?
68
00:04:59,416 --> 00:05:02,208
-Hello?
-Hello. Hello, Detective?
69
00:05:02,291 --> 00:05:03,791
It's Janet Nkosana.
70
00:05:06,666 --> 00:05:07,500
Please.
71
00:05:07,583 --> 00:05:09,166
Detective, I need your help.
72
00:05:10,166 --> 00:05:11,125
Where are you?
73
00:05:11,750 --> 00:05:15,458
I'm being held in a factory by the harbor…
74
00:05:17,250 --> 00:05:20,791
by the same people
who have Puleng Khumalo.
75
00:05:21,791 --> 00:05:24,666
Tell me exactly where you are.
76
00:05:29,541 --> 00:05:30,791
Mr. Bhele,
77
00:05:31,625 --> 00:05:33,583
her condition is critical.
78
00:05:34,583 --> 00:05:37,416
Her liver can possibly regenerate
79
00:05:37,500 --> 00:05:41,416
if we can find a donor
who is a match, on time.
80
00:05:41,500 --> 00:05:43,250
She needed blood before.
81
00:05:43,333 --> 00:05:44,833
I was not a match.
82
00:05:44,916 --> 00:05:46,833
Let me prep you for tests.
83
00:05:49,666 --> 00:05:50,583
Mister…
84
00:05:57,333 --> 00:05:58,791
Thandeka, it's Brian.
85
00:06:00,208 --> 00:06:01,750
Fikile is in the hospital.
86
00:06:02,500 --> 00:06:03,625
She's been shot.
87
00:06:06,541 --> 00:06:10,375
I'm obviously a lot more muscular
than you, but, uh, this should fit.
88
00:06:18,250 --> 00:06:20,625
Mr. Molapo, your father's out of surgery,
89
00:06:20,708 --> 00:06:23,166
but he's still very groggy
from the anesthesia.
90
00:06:24,166 --> 00:06:26,625
Come, you'll be able to see him
in the recovery room.
91
00:06:29,083 --> 00:06:31,083
Sorry, Mr. Ackerman. Family only.
92
00:06:50,958 --> 00:06:53,083
Hey, this is Wendy Dlamini.
93
00:06:53,166 --> 00:06:55,291
I'm out of the country.
Please leave a message.
94
00:07:03,083 --> 00:07:03,958
Hello?
95
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Hello?
96
00:07:08,916 --> 00:07:10,083
What?
97
00:07:10,166 --> 00:07:12,166
Uh, I-I need the bathroom, please.
98
00:07:13,583 --> 00:07:17,166
You already tried that one.
There's a bucket in the corner.
99
00:07:31,541 --> 00:07:32,416
Ugh.
100
00:07:59,333 --> 00:08:01,041
-Move!
101
00:08:01,125 --> 00:08:03,000
-Move, move, move!
-Shut up!
102
00:08:03,083 --> 00:08:04,833
Move, ladies. Time is money.
103
00:08:05,666 --> 00:08:07,375
-Over there.
-Move, move, move!
104
00:08:07,958 --> 00:08:10,208
Come on.
You, in the corner, move together.
105
00:08:15,083 --> 00:08:16,166
I said, sit!
106
00:08:17,625 --> 00:08:18,708
Come on, let's go.
107
00:08:21,958 --> 00:08:23,875
If they see you, they'll kill us.
108
00:08:23,958 --> 00:08:26,375
Would you rather be assaulted
for the rest of your life?
109
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
Please.
110
00:08:29,291 --> 00:08:31,041
There are guards
all over the pier.
111
00:08:31,750 --> 00:08:34,041
What do you want to do?
Do you want to swim to shore?
112
00:08:37,083 --> 00:08:38,041
I can't swim.
113
00:08:39,416 --> 00:08:41,791
Shit. You really are crazy.
114
00:08:42,500 --> 00:08:44,500
-We have to try something.
115
00:08:44,583 --> 00:08:45,833
Clean up time!
116
00:08:47,333 --> 00:08:48,291
Hey, line up.
117
00:08:48,375 --> 00:08:50,666
All in a row. Let's go.
118
00:08:50,750 --> 00:08:52,583
I said, let's go! Clothes off, now!
119
00:08:56,833 --> 00:08:58,250
Yeah, just go on then.
120
00:08:59,791 --> 00:09:00,958
Move!
121
00:09:01,750 --> 00:09:03,541
Ay, ay, ay, hey, hey!
122
00:09:21,208 --> 00:09:23,541
Parkhurst High Food Festival!
123
00:09:23,625 --> 00:09:26,041
-Whoo!
-Parkhurst High Food Festival!
124
00:09:26,125 --> 00:09:27,958
-Whoo!
-Stay tuned.
125
00:09:29,541 --> 00:09:33,000
Wow, Wendy,
look at you being all romantic.
126
00:09:33,083 --> 00:09:34,958
Yeah.
But what if he's given up on me?
127
00:09:35,041 --> 00:09:38,041
Come on. Just… talk to him.
128
00:09:38,125 --> 00:09:39,625
Then it won't be a secret.
129
00:09:39,708 --> 00:09:42,416
Anyway, onto conversations
that will pass the Bechdel test.
130
00:09:42,500 --> 00:09:44,708
Why didn't Daniels fight?
Seems like she's just taking it?
131
00:09:44,791 --> 00:09:46,916
What would you do
if you were caught for fraud?
132
00:09:47,750 --> 00:09:51,291
Reece is still at school.
There's a trend here. Don't you think?
133
00:09:51,375 --> 00:09:54,208
I lost Magazine Society,
you lost Head Girl,
134
00:09:54,291 --> 00:09:55,791
Daniels is getting fired.
135
00:09:55,875 --> 00:09:57,166
What's the common thread?
136
00:09:59,666 --> 00:10:00,791
What's up?
137
00:10:01,666 --> 00:10:02,958
-Tahira?
138
00:10:03,041 --> 00:10:04,083
I don't know. Um…
139
00:10:05,250 --> 00:10:07,375
Look, I need to go. I'll chat you later.
140
00:10:18,916 --> 00:10:19,791
Dad…
141
00:10:20,583 --> 00:10:21,541
Matla…
142
00:10:23,416 --> 00:10:24,458
I'm-- I'm here.
143
00:10:27,916 --> 00:10:29,583
-I can't hear you, Dad.
144
00:10:31,333 --> 00:10:33,250
-Puleng…
-What about Puleng, Dad?
145
00:10:35,000 --> 00:10:36,291
Ship…
146
00:10:36,375 --> 00:10:37,875
-Sh-- Ship?
147
00:10:39,916 --> 00:10:41,541
-Dad?
148
00:10:41,625 --> 00:10:42,583
Dad?
149
00:10:42,666 --> 00:10:43,583
Help!
150
00:10:47,125 --> 00:10:49,750
Hey,
everyone's starting to ask questions.
151
00:10:53,708 --> 00:10:54,625
Where are they?
152
00:10:56,750 --> 00:10:58,041
What the fuck?
153
00:10:58,708 --> 00:11:01,208
-I'm-- I'm so sorry.
-Motherfucker, you will be!
154
00:11:02,166 --> 00:11:03,666
-Leave me alone!
-Give me your phone.
155
00:11:05,291 --> 00:11:06,875
-Give that back, bro.
-Why?
156
00:11:06,958 --> 00:11:08,666
So you can call your mommy?
157
00:11:08,750 --> 00:11:10,625
Just give his phone back,
man, it's boring.
158
00:11:10,708 --> 00:11:13,041
Look at him jump though.
It's so cute.
159
00:11:15,583 --> 00:11:18,125
-Oops.
-Oh! Ooh…
160
00:11:18,875 --> 00:11:20,875
-Now, I almost feel bad.
161
00:11:20,958 --> 00:11:24,625
Fetch, doggie. I'm gonna enjoy
kicking your ass, you little fuck.
162
00:11:24,708 --> 00:11:26,333
No one around is gonna help you.
163
00:11:32,000 --> 00:11:32,833
Fuck you!
164
00:11:33,666 --> 00:11:36,458
Brah, let it go.
Little Khumalo just kicked your ass.
165
00:11:40,916 --> 00:11:42,041
Shh.
166
00:11:42,125 --> 00:11:43,500
They've all gone, Wade.
167
00:11:54,791 --> 00:11:56,791
-What the fuck is going on?
168
00:12:01,000 --> 00:12:03,083
Hold on. I heard something.
169
00:12:03,583 --> 00:12:06,125
We're late already.
Come help me, man.
170
00:12:17,541 --> 00:12:18,916
Shit, she's heavy.
171
00:12:30,541 --> 00:12:33,250
-What are you still doing here?
-He said he heard something.
172
00:12:33,333 --> 00:12:35,500
Forget it.
We need to be out of here now!
173
00:12:35,583 --> 00:12:36,708
Okay, boss.
174
00:12:37,666 --> 00:12:38,833
Hurry up!
175
00:12:45,250 --> 00:12:48,333
-Wade, Wade! Wade! Wade.
-That could've been Puleng in there!
176
00:12:48,416 --> 00:12:50,333
-We have to go, Lunga!
177
00:12:54,291 --> 00:12:55,625
What?
178
00:13:01,750 --> 00:13:03,916
-Ma?
-Siya, where are you?
179
00:13:04,541 --> 00:13:06,458
I'm two minutes away. We need to go now.
180
00:13:06,541 --> 00:13:07,375
What's up?
181
00:13:07,458 --> 00:13:08,916
Is everything okay?
182
00:13:09,000 --> 00:13:11,833
Meet me in the parking lot.
I'll explain on the way.
183
00:13:11,916 --> 00:13:13,041
Okay.
184
00:13:17,875 --> 00:13:19,083
-It's KB.
185
00:13:19,166 --> 00:13:22,416
-Yo, Wade, what's the word on Puleng?
-KB, now's not a good time, all right?
186
00:13:22,500 --> 00:13:23,750
We're chasing after guards,
187
00:13:23,833 --> 00:13:26,291
-I think they put Puleng in a boot.
What the fuck?
188
00:13:26,375 --> 00:13:28,000
I think we lost them, Wade.
189
00:13:28,750 --> 00:13:30,083
-What?
-Hey. Whoa.
190
00:13:30,166 --> 00:13:32,416
Okay, everyone, just calm down. Lunga,
191
00:13:32,500 --> 00:13:34,125
where did you first see the car?
192
00:13:34,208 --> 00:13:36,375
At the harbor, okay?
Outside some factory--
193
00:13:36,458 --> 00:13:39,083
-The harbor! Hold up, hold up.
-…or a warehouse or something.
194
00:13:39,166 --> 00:13:40,833
Look, my dad said something
195
00:13:40,916 --> 00:13:42,291
about Puleng and a ship.
196
00:13:42,875 --> 00:13:45,291
-What did he say?
-Something about Puleng and a ship.
197
00:13:45,791 --> 00:13:47,250
Okay, but if Puleng is there,
198
00:13:47,333 --> 00:13:49,541
that means they're taking her on a ship.
199
00:13:49,625 --> 00:13:52,625
Yeah, but which ship, guys?
It's like a million ships here.
200
00:13:54,375 --> 00:13:56,875
Mayfair! Mayfair!
It's Mayfa-- It's-- Think about it.
201
00:13:56,958 --> 00:13:59,125
Detective Vaans spoke
about a Mayfair and now he's here.
202
00:13:59,208 --> 00:14:01,250
And even your mom came,
and she spoke about a Mayfair!
203
00:14:01,333 --> 00:14:02,916
That's it, it's a ship!
204
00:14:03,625 --> 00:14:05,666
Okay. Problem solved.
205
00:14:05,750 --> 00:14:08,125
How do we know
which one is Mayfair, though?
206
00:14:17,166 --> 00:14:18,541
Coming through.
207
00:14:21,166 --> 00:14:23,500
All right, keep moving, boys.
Go on, keep moving.
208
00:14:27,041 --> 00:14:27,916
Next.
209
00:14:32,166 --> 00:14:33,208
Next!
210
00:14:34,750 --> 00:14:35,916
I said, next!
211
00:14:44,208 --> 00:14:45,625
Clothes off.
212
00:14:45,708 --> 00:14:46,541
Now.
213
00:14:47,625 --> 00:14:49,666
-Let's go.
214
00:14:53,583 --> 00:14:56,250
Strip or I'll do it for you.
215
00:15:10,041 --> 00:15:12,083
-Run! Run!
216
00:15:13,083 --> 00:15:14,666
Let's go, let's go…
217
00:15:16,000 --> 00:15:16,916
Fuck off.
218
00:15:17,000 --> 00:15:18,958
We haven't got all night, guys.
219
00:15:23,583 --> 00:15:26,583
Vaans, we have a lead.
We're headed to the harbor.
220
00:15:27,541 --> 00:15:28,541
Who told you this?
221
00:15:28,625 --> 00:15:31,041
The Molapo kid just gave us
some intel from his dad.
222
00:15:31,125 --> 00:15:33,833
Hmm. Any specifics?
223
00:15:33,916 --> 00:15:36,000
Apparently she's on a ship.
224
00:15:36,833 --> 00:15:41,333
Copy that. I'm nearby. You stay there
and keep an eye on the kids.
225
00:15:41,416 --> 00:15:45,208
No. We've got a team here.
I'm already on the way. ETA's 15 minutes.
226
00:15:45,291 --> 00:15:48,291
We have
a fucking problem with the ship.
227
00:15:48,375 --> 00:15:50,125
What the fuck is going on?
228
00:15:51,000 --> 00:15:51,833
Cops.
229
00:15:54,750 --> 00:15:57,583
Get the rest of the packages
onto the boat. Now.
230
00:15:57,666 --> 00:16:00,541
Gabriel, the problem on the ship,
can I just sort it out?
231
00:16:00,625 --> 00:16:02,208
She's getting the others riled up.
232
00:16:02,291 --> 00:16:04,708
Gabriel, we need another plan.
The ship is gonna take
233
00:16:04,791 --> 00:16:07,666
at least 30 minutes to move.
You'll never make it out of here.
234
00:16:08,250 --> 00:16:09,750
Gabriel, are you listening--
235
00:16:09,833 --> 00:16:11,333
This better not be a setup.
236
00:16:13,750 --> 00:16:15,833
She'll make jail time look like a spa.
237
00:16:22,333 --> 00:16:25,541
Wow! Little Siya Khumalo
kicked Bruce's ass.
238
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
What? Siya?
239
00:16:26,916 --> 00:16:28,041
No way!
240
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
Look at this.
241
00:16:33,541 --> 00:16:35,375
Daniels was arrested for fraud.
242
00:16:38,208 --> 00:16:40,208
They're saying you knew about it.
243
00:16:40,291 --> 00:16:41,166
What?
244
00:16:44,125 --> 00:16:45,125
-Hey!
245
00:16:45,208 --> 00:16:46,083
What the hell?
246
00:16:48,458 --> 00:16:50,166
Hey! Hey!
247
00:16:50,875 --> 00:16:51,833
Hey!
248
00:16:52,666 --> 00:16:53,833
See ya!
249
00:16:58,500 --> 00:17:00,083
Thank you, Detective Peterson.
250
00:17:06,166 --> 00:17:07,708
They're on their way to the harbor.
251
00:17:08,625 --> 00:17:10,083
It's okay, Ma.
252
00:17:14,708 --> 00:17:17,208
I'm afraid I don't have good news for you.
253
00:17:18,916 --> 00:17:21,250
None of you are compatible with Fikile.
254
00:17:23,208 --> 00:17:26,500
They tested Karabo and… Chris too.
255
00:17:30,166 --> 00:17:31,916
Is there nothing else that we can do?
256
00:17:32,000 --> 00:17:34,166
We can put her
on the transplant waiting list.
257
00:17:35,750 --> 00:17:37,625
What about Fikile's father?
258
00:17:43,041 --> 00:17:44,708
He could be our only chance.
259
00:17:47,791 --> 00:17:49,458
Please come, I-- I'll drive you.
260
00:17:50,125 --> 00:17:51,791
-I'm coming with you.
-Let's go.
261
00:17:51,875 --> 00:17:54,458
-I can cry on cue plus she's my sister--
-Wait, wait.
262
00:17:56,750 --> 00:17:57,708
I'll go.
263
00:18:03,875 --> 00:18:04,708
Hey.
264
00:18:05,416 --> 00:18:08,750
So I spoke to one of the workers, okay?
And they're saying it's back there.
265
00:18:09,458 --> 00:18:11,916
Better to go on foot from here then.
Come, we need to hurry.
266
00:18:12,000 --> 00:18:13,833
Anything could've happened
to Puleng by now.
267
00:18:45,250 --> 00:18:46,916
-Anything?
268
00:18:47,000 --> 00:18:48,041
No.
269
00:18:48,125 --> 00:18:52,250
Tear the ship apart but fucking find her.
Take that shit off your head.
270
00:19:20,916 --> 00:19:22,125
Yeah, coming.
271
00:19:30,083 --> 00:19:30,916
Tebo.
272
00:19:32,583 --> 00:19:33,541
It's Thandeka.
273
00:19:35,958 --> 00:19:36,791
Of course.
274
00:19:38,583 --> 00:19:39,416
Sorry.
275
00:19:40,333 --> 00:19:41,541
Why are you here?
276
00:19:44,125 --> 00:19:47,250
I'll get straight to the point,
'cause we don't have time. It's urgent.
277
00:19:47,958 --> 00:19:49,416
You and I have a child together.
278
00:19:50,708 --> 00:19:51,541
Fikile.
279
00:19:53,625 --> 00:19:54,583
So that night…
280
00:19:56,375 --> 00:19:57,208
I fell pregnant.
281
00:19:59,958 --> 00:20:01,458
And she is amazing.
282
00:20:02,166 --> 00:20:03,833
-And special--
-What do you want?
283
00:20:10,166 --> 00:20:11,541
Fikile's been shot.
284
00:20:12,458 --> 00:20:14,000
She's in a critical condition,
285
00:20:14,791 --> 00:20:16,708
and she needs a liver transplant.
286
00:20:16,791 --> 00:20:19,583
None of us can help her. We--
We're not a match. So I thought of you…
287
00:20:21,875 --> 00:20:22,708
Please…
288
00:20:23,708 --> 00:20:24,833
we don't have time.
289
00:20:24,916 --> 00:20:26,000
You're joking.
290
00:20:27,000 --> 00:20:28,750
It'll only be a partial transplant.
291
00:20:30,291 --> 00:20:31,708
You're fucking kidding me.
292
00:20:32,500 --> 00:20:33,583
Wait…
293
00:20:42,583 --> 00:20:45,083
KB, can I have a word with you?
294
00:20:49,291 --> 00:20:51,083
I found this in my headphones.
295
00:20:53,750 --> 00:20:56,833
I heard a man's voice
through the speakers.
296
00:20:59,833 --> 00:21:00,791
When was this? Today?
297
00:21:04,583 --> 00:21:06,666
They were a gift from my mom.
298
00:21:08,666 --> 00:21:10,083
It's not a coincidence.
299
00:21:19,000 --> 00:21:20,541
Thandeka, I can't keep--
300
00:21:25,250 --> 00:21:26,166
Look at her…
301
00:21:33,208 --> 00:21:35,125
I'm sorry I didn't tell you
I was pregnant.
302
00:21:37,041 --> 00:21:38,000
It was…
303
00:21:40,875 --> 00:21:42,500
Doesn't matter now, anyway.
304
00:21:44,000 --> 00:21:45,583
But she is your daughter.
305
00:21:45,666 --> 00:21:46,500
I know.
306
00:21:47,583 --> 00:21:49,875
She came to me see me a few weeks back.
307
00:21:50,875 --> 00:21:52,250
I thought she was a groupie.
308
00:21:53,000 --> 00:21:54,291
No! No, she's not.
309
00:21:55,541 --> 00:21:57,833
She is yours
and she desperately needs your help.
310
00:22:04,791 --> 00:22:08,208
Fikile… The one who was kidnapped
as a child, this is her?
311
00:22:08,291 --> 00:22:09,125
Yeah.
312
00:22:16,333 --> 00:22:17,791
She looks like my mother.
313
00:22:20,500 --> 00:22:21,583
This is too much.
314
00:22:21,666 --> 00:22:23,083
-Tony…
315
00:22:25,333 --> 00:22:26,666
She's dying.
316
00:22:34,250 --> 00:22:35,083
I'm sorry.
317
00:22:36,000 --> 00:22:37,541
Tony. Please.
318
00:22:38,666 --> 00:22:39,791
Please.
319
00:22:43,125 --> 00:22:45,333
It's been almost 18 years, Thandeka.
320
00:22:47,458 --> 00:22:49,166
And now, you come here like this?
321
00:22:50,166 --> 00:22:52,000
I would save her myself if I could.
322
00:22:53,750 --> 00:22:55,916
But I can't seem to do that right now.
323
00:22:59,416 --> 00:23:01,250
Please don't punish her
for what I've done.
324
00:23:09,958 --> 00:23:12,666
She's at Christiaan Barnard
if you change your mind.
325
00:23:49,750 --> 00:23:51,666
Stop. I will shoot you.
326
00:24:26,250 --> 00:24:27,250
What's up?
327
00:24:27,333 --> 00:24:28,500
She's overboard.
328
00:24:32,750 --> 00:24:35,625
Go get her. I'll deal with the police.
329
00:24:45,583 --> 00:24:47,375
No!
330
00:25:17,250 --> 00:25:18,125
Over here!
331
00:25:21,583 --> 00:25:22,791
-What's going on?
-Huh?
332
00:25:22,875 --> 00:25:23,750
What's going on?
333
00:25:23,833 --> 00:25:25,833
She jumped. They jumped.
334
00:25:25,916 --> 00:25:26,750
What?
335
00:25:36,791 --> 00:25:37,958
Help!
336
00:25:38,750 --> 00:25:39,750
Are you okay?
337
00:25:39,833 --> 00:25:41,916
-We'll come get you.
-Help!
338
00:25:45,000 --> 00:25:45,916
Over here!
339
00:25:46,000 --> 00:25:49,416
-Over here! Help us!
-Over here!
340
00:25:49,500 --> 00:25:50,416
Yeah!
341
00:26:08,583 --> 00:26:10,416
Captain,
we've found Janet Nkosana
342
00:26:10,500 --> 00:26:12,291
in the boot of one of the vehicles.
343
00:26:23,333 --> 00:26:26,500
Detective. I'm so glad
you made it here in time.
344
00:26:26,583 --> 00:26:28,458
Yeah, yeah. Me too.
345
00:26:33,958 --> 00:26:35,791
Can you give us a moment, please?
346
00:26:37,208 --> 00:26:39,666
Uh, thanks for saving
my cousin, Detective.
347
00:26:41,041 --> 00:26:44,500
Uh, Detective Vaans,
how were you here before everyone else?
348
00:26:45,083 --> 00:26:47,041
Did you know
about Mayfair and the factory?
349
00:26:51,458 --> 00:26:55,708
Janet Nkosana called me in a panic.
I rushed over to investigate.
350
00:26:57,125 --> 00:26:58,916
There was no time to call for backup.
351
00:27:00,875 --> 00:27:02,916
Coming on your own
was incredibly reckless.
352
00:27:03,000 --> 00:27:05,791
I'll be calling your mom
and your aunt into the precinct.
353
00:27:05,875 --> 00:27:07,708
I expect your full cooperation.
354
00:27:17,083 --> 00:27:19,875
Hey.
Are you sure you're all right?
355
00:27:22,375 --> 00:27:23,333
No.
356
00:27:24,375 --> 00:27:25,250
But I will be.
357
00:27:26,250 --> 00:27:28,125
Puleng, you need to be careful.
358
00:27:28,208 --> 00:27:31,250
We saw Vaans and I think he's in on this.
Also, I--
359
00:27:31,333 --> 00:27:34,166
Puleng, we need to take you in
for observation.
360
00:27:34,250 --> 00:27:35,791
Okay, we'll follow.
361
00:27:38,041 --> 00:27:38,875
Hey.
362
00:27:41,958 --> 00:27:42,958
Thank you.
363
00:27:52,208 --> 00:27:55,458
I'm the missing baby
Phumelele Khumalo from 18 years ago.
364
00:27:56,625 --> 00:28:01,666
And I know this today
because the Khumalos never lost faith.
365
00:28:07,041 --> 00:28:11,333
She's out of danger for the moment,
but we'd like to keep her for observation.
366
00:28:13,541 --> 00:28:16,041
So, what else did you guys find?
367
00:28:17,666 --> 00:28:21,583
Um…
Looks like my headphones were tapped.
368
00:28:21,666 --> 00:28:24,291
Um, I'll check with Koopman
and see what he has to say.
369
00:28:31,083 --> 00:28:32,291
KB.
370
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
I'm so sorry about your parents.
371
00:28:40,666 --> 00:28:41,625
So am I.
372
00:28:49,041 --> 00:28:52,708
Um, I think
maybe we should let Puleng rest now.
373
00:28:57,208 --> 00:28:58,375
Uh, Wade…
374
00:28:59,958 --> 00:29:00,875
Uh, Lunga.
375
00:29:01,583 --> 00:29:04,625
Um, just… a minute, please.
376
00:29:04,708 --> 00:29:05,833
I, uh…
377
00:29:08,250 --> 00:29:09,833
I just wanted to say thank you.
378
00:29:11,375 --> 00:29:12,833
For everything you've done for me.
379
00:29:15,541 --> 00:29:17,291
Of course, Puleng. You-- You're my friend.
380
00:29:19,583 --> 00:29:20,416
Friends?
381
00:29:23,333 --> 00:29:24,416
About yesterday, uh…
382
00:29:25,750 --> 00:29:29,083
Not now, Chris.
The past few days have been fucked up.
383
00:29:29,166 --> 00:29:30,125
I know.
384
00:29:33,208 --> 00:29:37,500
I-- I was thinking maybe we could do
like a champagne breakfast or something.
385
00:29:37,583 --> 00:29:38,541
There's…
386
00:29:39,583 --> 00:29:41,833
There's nothing
I won't do for you, Puleng.
387
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
It's just, um…
388
00:29:49,000 --> 00:29:50,166
we don't work.
389
00:29:57,458 --> 00:29:58,666
Okay.
390
00:30:01,291 --> 00:30:02,833
Is that your way of saying you're sorry?
391
00:30:08,958 --> 00:30:10,250
Hey.
392
00:30:11,958 --> 00:30:13,375
If you can get the yacht…
393
00:30:15,166 --> 00:30:16,416
…then I'll make the time.
394
00:30:19,208 --> 00:30:20,291
Okay.
395
00:30:20,958 --> 00:30:23,750
-Friends.
-Yeah. Friends.
396
00:30:26,875 --> 00:30:29,333
Not right now. You…
397
00:30:30,291 --> 00:30:31,500
Uh, we…
398
00:30:32,458 --> 00:30:33,416
smell like shit.
399
00:30:33,500 --> 00:30:36,875
Speak for yourself, Mr. Ackerman.
I smell great. Okay?
400
00:30:43,541 --> 00:30:44,708
Sorry.
401
00:31:16,625 --> 00:31:18,208
Yes, Miss van Rensburg?
402
00:31:20,125 --> 00:31:22,041
I'm really sorry for what I did.
403
00:31:25,791 --> 00:31:28,500
You stuck your neck out for me
and I messed up.
404
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
Reece…
405
00:31:42,291 --> 00:31:44,208
do you recognize the position you're in?
406
00:31:45,625 --> 00:31:47,750
Yes, ma'am. And I promise I--
407
00:31:50,041 --> 00:31:51,958
There are students at this school,
408
00:31:52,708 --> 00:31:54,083
like some of your friends,
409
00:31:54,166 --> 00:31:56,875
who can pay their way
out of every problem.
410
00:31:57,666 --> 00:32:00,833
And there are kids
like you and Miss Kahn who can't.
411
00:32:02,291 --> 00:32:05,791
In my time here, I have tried
to stand in the gap for all of you.
412
00:32:08,750 --> 00:32:09,916
But you abused that…
413
00:32:11,166 --> 00:32:14,708
and you stand here
without consequence, a drug dealer.
414
00:32:14,791 --> 00:32:16,291
I'm… I…
415
00:32:17,666 --> 00:32:21,166
I know we all have circumstances,
but you had a choice.
416
00:32:21,666 --> 00:32:24,291
And while you go about
without consequences,
417
00:32:24,375 --> 00:32:28,250
an honest student like Miss Kahn
was stripped of her position
418
00:32:28,333 --> 00:32:32,083
because of an incident
that's frankly laughable by comparison.
419
00:32:34,125 --> 00:32:36,791
There are different kinds
of privilege, Reece.
420
00:32:40,916 --> 00:32:41,750
Please.
421
00:32:44,250 --> 00:32:45,625
Get your shit together.
422
00:33:09,750 --> 00:33:11,458
What the fuck?
423
00:33:13,708 --> 00:33:16,375
-We're gonna have to do something.
-Hey, Tahira.
424
00:33:16,458 --> 00:33:20,000
I wanted to apologize to you
for what I said the other day.
425
00:33:21,666 --> 00:33:23,291
Reece, we're busy here.
426
00:33:23,375 --> 00:33:26,333
Don't you want to bother someone else
with your lame-ass apology?
427
00:33:26,958 --> 00:33:30,000
Actually, are you Side Chick Chronicles?
428
00:33:30,083 --> 00:33:31,458
What the fuck? No.
429
00:33:31,541 --> 00:33:32,708
-Mmm.
430
00:33:32,791 --> 00:33:34,541
Look, Reece, now's not a good time, okay?
431
00:33:34,625 --> 00:33:36,666
We're trying to figure out
who Side Chick is.
432
00:33:38,875 --> 00:33:42,000
Wait a minute. Uh, let me help you guys.
I want to, please.
433
00:33:42,083 --> 00:33:45,750
Oh, so you do know who it is, hmm?
Is it one of your little friends?
434
00:33:46,375 --> 00:33:49,500
Whatever. Look,
if you're serious, then fine.
435
00:33:49,583 --> 00:33:50,916
Think about it, okay?
436
00:33:51,000 --> 00:33:54,250
There were only a few people who could've
taken that video at the bowling alley.
437
00:33:54,333 --> 00:33:57,083
Now, we just have to find them
before they post again.
438
00:33:57,166 --> 00:33:59,500
Well, good luck with that.
439
00:34:17,333 --> 00:34:18,291
Hmm?
440
00:34:32,458 --> 00:34:33,333
Hey.
441
00:34:39,916 --> 00:34:40,750
You're awake.
442
00:34:41,833 --> 00:34:42,958
Take it easy, okay?
443
00:34:44,666 --> 00:34:45,708
We thought we lost you.
444
00:34:48,958 --> 00:34:50,041
Mmm.
445
00:34:53,625 --> 00:34:54,708
It's from Anthony.
446
00:34:56,625 --> 00:34:58,541
He, uh, gave you the liver transplant.
447
00:35:00,958 --> 00:35:03,375
He's in… another room.
448
00:35:05,833 --> 00:35:07,541
What's written on the bottom?
449
00:35:21,833 --> 00:35:22,916
"To Fikile."
450
00:35:23,500 --> 00:35:26,458
"Turns out,
I made a masterpiece 18 years ago."
451
00:35:28,791 --> 00:35:29,666
"Anthony."
452
00:35:47,041 --> 00:35:48,291
And Sam?
453
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Are you okay?
454
00:36:02,708 --> 00:36:03,916
Puleng?
455
00:36:09,083 --> 00:36:10,541
My dad is dead, Fiks.
456
00:36:15,916 --> 00:36:17,333
He's dead.
457
00:36:21,708 --> 00:36:23,083
And it's my fault.
458
00:36:23,166 --> 00:36:24,125
No, it's not.
459
00:36:25,833 --> 00:36:28,083
-No, it's not.
-He's dead.
460
00:36:30,583 --> 00:36:31,666
He's dead.
461
00:36:33,000 --> 00:36:35,708
He's dead.
462
00:36:37,583 --> 00:36:38,458
I'm sorry.
463
00:36:46,375 --> 00:36:47,541
Don't look back.
464
00:36:48,541 --> 00:36:50,750
Thanks for meeting me here.
These people are still active.
465
00:36:50,833 --> 00:36:51,875
Could you find anything?
466
00:36:54,375 --> 00:36:56,958
A lot of the stuff that you sent
sounds like some kinda kid.
467
00:36:57,458 --> 00:36:58,541
Yeah, um, Siya.
468
00:36:58,625 --> 00:36:59,458
Anything else?
469
00:36:59,541 --> 00:37:00,666
Radio interference.
470
00:37:02,291 --> 00:37:03,958
Judging from the conversation,
471
00:37:04,041 --> 00:37:06,208
they had no idea
that they were recording themselves.
472
00:37:06,291 --> 00:37:07,416
Uh, wh-- what do you mean?
473
00:37:08,416 --> 00:37:09,750
Listen for yourselves.
474
00:37:18,083 --> 00:37:19,625
When did you do this?
475
00:37:20,708 --> 00:37:21,625
As you can see,
476
00:37:21,708 --> 00:37:24,916
we've narrowed the Side Chick
to these suspects.
477
00:37:26,166 --> 00:37:27,000
Let's see…
478
00:37:30,208 --> 00:37:31,750
I wish, but he's long gone.
479
00:37:32,333 --> 00:37:33,750
Definitely not him.
480
00:37:34,250 --> 00:37:36,458
-Does this guy even go to our school?
-Yeah.
481
00:37:37,416 --> 00:37:40,125
Then that leaves us
with these three.
482
00:37:40,708 --> 00:37:43,625
Key factors lead us to these suspects,
483
00:37:43,708 --> 00:37:45,166
namely proximity to you,
484
00:37:45,750 --> 00:37:48,750
the dance committee outing,
Daniels, and the Matric Ball money.
485
00:37:48,833 --> 00:37:51,291
So what are we gonna do now?
486
00:37:51,375 --> 00:37:53,250
We follow the clues.
487
00:37:53,333 --> 00:37:57,291
Firstly, we found repetitive
grammatical errors in the posts.
488
00:37:57,375 --> 00:37:59,166
Yeah,
"there" instead of "their."
489
00:37:59,250 --> 00:38:01,583
I did an economics project
with Zayd and Pauline,
490
00:38:01,666 --> 00:38:03,291
and I had to edit a lot of that.
491
00:38:03,375 --> 00:38:06,125
What about that video
of you tipsy in the bowling alley?
492
00:38:06,208 --> 00:38:09,625
Wasn't that in defense of Bruce?
And I mean, the three of them are tight.
493
00:38:09,708 --> 00:38:12,125
Well, Bruce wasn't
in the committee, though.
494
00:38:13,958 --> 00:38:15,625
For posterity.
495
00:38:15,708 --> 00:38:18,083
Dude, do you have friends?
496
00:38:19,416 --> 00:38:23,166
So it's one of those two,
Zayd or Pauline.
497
00:38:24,791 --> 00:38:26,250
-Show them.
498
00:38:26,333 --> 00:38:27,791
Ah-ah-ah-ah! Do it.
499
00:38:29,125 --> 00:38:30,291
Hurry up, Pauline.
500
00:38:34,416 --> 00:38:37,750
The person who took your photo,
she fell when she ran away.
501
00:38:40,875 --> 00:38:41,833
I'm sorry, okay?
502
00:38:41,916 --> 00:38:44,541
It was-- It was just a joke.
I didn't mean any of it.
503
00:38:44,625 --> 00:38:46,583
-I didn't--
-What the fuck, Pauline?!
504
00:38:46,666 --> 00:38:48,291
You fucked up people's lives!
505
00:38:48,375 --> 00:38:50,416
-What is wrong with you?
-Reece, Reece!
506
00:38:52,208 --> 00:38:53,041
I'm sorry.
507
00:38:58,958 --> 00:39:00,791
Ladies, the bell rang.
508
00:39:00,875 --> 00:39:02,000
We have final assembly.
509
00:39:03,083 --> 00:39:04,083
Reece.
510
00:39:04,166 --> 00:39:06,625
-Come on. Reece.
511
00:39:09,458 --> 00:39:12,583
And there she is, Side Chick Chronicles.
512
00:39:16,875 --> 00:39:18,583
I know something about you.
513
00:39:25,250 --> 00:39:29,625
Leaving Parkhurst
was not an easy decision for me to make.
514
00:39:32,583 --> 00:39:34,916
There are so many of you
who are dear to me.
515
00:39:37,208 --> 00:39:39,291
Your actions have taught me that…
516
00:39:40,416 --> 00:39:41,875
great lives
517
00:39:41,958 --> 00:39:44,958
are the sum of minute decisions.
518
00:39:46,166 --> 00:39:50,666
I have witnessed you face
seemingly insurmountable challenges…
519
00:39:52,666 --> 00:39:54,583
when it might have been easier to run.
520
00:39:56,416 --> 00:39:59,291
You persisted in the face of darkness…
521
00:40:01,500 --> 00:40:04,583
knowing that a brighter day
lay just out of sight.
522
00:40:05,833 --> 00:40:07,541
Your differences
523
00:40:08,958 --> 00:40:11,083
are what built the strength of character.
524
00:40:12,583 --> 00:40:15,166
As a woman from a modest background
525
00:40:15,250 --> 00:40:16,791
in an affluent school…
526
00:40:19,000 --> 00:40:22,000
I have faced my fair share of doubts
527
00:40:22,583 --> 00:40:23,958
about those differences.
528
00:40:25,166 --> 00:40:27,791
And I know that many of you
face similar doubts.
529
00:40:27,875 --> 00:40:29,166
Embrace them.
530
00:40:30,375 --> 00:40:33,125
Stand tall in your differences,
531
00:40:33,625 --> 00:40:36,583
and shape the world
the way you wish to see it.
532
00:40:37,458 --> 00:40:40,583
One that rewards kindness
533
00:40:41,625 --> 00:40:42,958
and honesty.
534
00:40:48,125 --> 00:40:53,583
I hope the world continues to call
upon you to make difficult decisions.
535
00:40:53,666 --> 00:40:56,625
Hi, um, we'd like to speak
to Detective Peterson, please.
536
00:40:56,708 --> 00:40:58,833
Uh, she's not in yet,
but I'll get someone else--
537
00:40:58,916 --> 00:41:01,166
Oh, don't, no, no, no.
Uh, we'll wait for her.
538
00:41:02,625 --> 00:41:05,708
I believe they will help to shape you
539
00:41:05,791 --> 00:41:10,833
into the incredible adults
I know you will become.
540
00:41:13,708 --> 00:41:15,083
Forge ahead.
541
00:41:16,208 --> 00:41:18,583
You are our beacons of hope.
542
00:41:22,291 --> 00:41:24,208
It's been an incredible honor…
543
00:41:25,250 --> 00:41:26,958
to guide you as your principal.
544
00:42:06,666 --> 00:42:07,833
Detective.
545
00:42:16,291 --> 00:42:18,583
I'm doing all I can, Lisbeth.
546
00:42:19,125 --> 00:42:22,166
You need to get the shipment out now.
There's too much heat.
547
00:42:29,791 --> 00:42:32,875
Careful, Vaans.
Remember what's at stake.
548
00:42:34,083 --> 00:42:37,125
Now, did you deal with our loose ends?
549
00:42:37,666 --> 00:42:39,708
Yes, but I don't agree with it.
550
00:42:39,791 --> 00:42:42,791
You and I, Vaans.
Spare me the moral lecture, okay?
551
00:42:49,000 --> 00:42:51,166
Everyone has a price to pay.
552
00:42:56,750 --> 00:42:58,875
That is balance.
553
00:43:18,375 --> 00:43:19,291
Wendy…
554
00:43:20,208 --> 00:43:21,875
I took an early flight back.
555
00:43:21,958 --> 00:43:23,458
I wanted to surprise you.
556
00:43:33,458 --> 00:43:35,166
I want to make it work, Chris.
557
00:43:36,875 --> 00:43:38,041
I want to make us work.
558
00:43:42,875 --> 00:43:44,791
Are you sure
you don't want to go inside?
559
00:43:44,875 --> 00:43:46,250
No.
560
00:43:49,541 --> 00:43:51,583
It's gonna be kind of weird
for me in there.
561
00:43:52,583 --> 00:43:54,166
-Right.
-And besides…
562
00:43:55,250 --> 00:43:56,875
it's your time with your family.
563
00:44:00,000 --> 00:44:02,208
Okay. I guess I'll see you.
564
00:44:34,666 --> 00:44:36,916
Thank you for coming.
565
00:44:37,916 --> 00:44:39,375
Always.
566
00:44:40,000 --> 00:44:41,833
-Ma, is that Fikile?
567
00:44:41,916 --> 00:44:44,458
Yes. Let me take these from you.
568
00:44:44,541 --> 00:44:45,375
Sure.
569
00:44:49,541 --> 00:44:50,375
Hi.
570
00:44:59,000 --> 00:45:02,416
-Oh, gosh, such a big piece, bro.
-Bite a piece off to make it smaller.
571
00:45:02,500 --> 00:45:03,333
I can do that.
572
00:45:03,416 --> 00:45:05,541
-That's when I lost my tooth.
573
00:45:05,625 --> 00:45:07,916
Ubaba tried to scare me,
saying I would lose them all
574
00:45:08,000 --> 00:45:09,166
and they'd never grow back.
575
00:45:09,250 --> 00:45:11,291
-I'm sure you believed him.
-No, I didn't!
576
00:45:11,375 --> 00:45:12,875
-Yeah, you did.
-Come on.
577
00:45:12,958 --> 00:45:16,625
Why are you crying now,
why are you crying now? Big crybaby.
578
00:45:16,708 --> 00:45:17,875
Stop.
579
00:45:23,500 --> 00:45:27,208
Puleng… do you wanna help me
in the dining room?
580
00:45:30,375 --> 00:45:31,208
Hey.
581
00:45:34,666 --> 00:45:35,500
Thank you.
582
00:45:37,208 --> 00:45:38,541
Thank you for all of this.
583
00:45:39,708 --> 00:45:41,791
For saving your sister.
584
00:45:43,458 --> 00:45:44,541
For everything.
585
00:45:47,750 --> 00:45:49,083
Dad's not here, though.
586
00:45:51,750 --> 00:45:53,208
I couldn't save him.
587
00:45:54,875 --> 00:45:56,416
You think it's your fault?
588
00:45:57,916 --> 00:45:59,333
Oh…
589
00:46:00,416 --> 00:46:02,791
-Your father was so proud of you.
590
00:46:05,166 --> 00:46:07,666
And yes, we've had our problems for years.
591
00:46:10,083 --> 00:46:13,958
But in the end, because of you,
everything was going to be okay.
592
00:46:16,833 --> 00:46:18,083
He was coming home.
593
00:46:18,166 --> 00:46:19,458
Oh, Puleng.
594
00:46:20,708 --> 00:46:22,791
Oh, you have always been so brave
595
00:46:23,875 --> 00:46:25,666
and so clear in your purpose.
596
00:46:27,208 --> 00:46:28,916
And even though it scared us…
597
00:46:31,791 --> 00:46:33,333
…it's what we loved about you.
598
00:46:36,625 --> 00:46:38,416
-Oh.
-Hey.
599
00:46:39,041 --> 00:46:40,125
Look at me.
600
00:46:46,458 --> 00:46:48,458
-Criminals killed your father.
601
00:46:49,375 --> 00:46:51,625
-It's not your fault, my baby.
602
00:46:51,708 --> 00:46:52,958
It's not your fault.
603
00:46:53,041 --> 00:46:54,000
Come here.
604
00:47:00,125 --> 00:47:02,625
Oh, you've always been
the best of him, Puleng.
605
00:47:29,375 --> 00:47:31,125
So, I heard Lisbeth's down.
606
00:47:32,166 --> 00:47:35,791
Investors aren't happy.
We gotta shut this whole cell down.
607
00:47:37,375 --> 00:47:38,666
Good thing we have more, right?