1
00:00:06,125 --> 00:00:08,500
SERIAL NETFLIX
2
00:00:08,583 --> 00:00:10,750
Tolong, suruh mereka berhenti!
3
00:00:10,833 --> 00:00:13,083
- Tidak!
- Hentikan!
4
00:00:13,166 --> 00:00:14,666
Lisbeth, jangan!
5
00:00:24,250 --> 00:00:25,250
Fiks...
6
00:00:26,375 --> 00:00:27,208
Fiks...
7
00:00:28,416 --> 00:00:29,375
Fiks, tidak...
8
00:00:30,208 --> 00:00:31,041
Fiks!
9
00:00:35,000 --> 00:00:37,166
Fiks! Tidak! Fiks!
10
00:00:39,041 --> 00:00:40,625
Bangun!
11
00:00:40,708 --> 00:00:42,416
Menjauh dariku!
12
00:00:46,208 --> 00:00:47,291
Nak!
13
00:00:49,916 --> 00:00:51,666
Jangan sentuh putraku!
14
00:00:54,208 --> 00:00:56,250
Matla? Ayah?
15
00:00:56,333 --> 00:00:57,166
Lepaskan aku!
16
00:01:00,083 --> 00:01:01,583
Matla? Ayah?
17
00:01:03,416 --> 00:01:05,083
Matla? Apa yang...
18
00:01:07,291 --> 00:01:08,125
Ibu?
19
00:01:10,291 --> 00:01:12,416
Ibu, kumohon. Tolong aku.
20
00:01:14,458 --> 00:01:15,375
Ibu.
21
00:01:16,166 --> 00:01:17,000
Ayo pergi.
22
00:01:17,708 --> 00:01:19,541
Tolong aku, Ibu!
23
00:01:22,333 --> 00:01:24,041
Matla!
24
00:01:42,666 --> 00:01:43,541
Siya.
25
00:01:44,458 --> 00:01:45,583
{\an8}Biarkan. Ibu saja.
26
00:01:45,666 --> 00:01:46,500
{\an8}Maaf.
27
00:01:46,583 --> 00:01:50,583
{\an8}Aku tadinya ingin pergi
ke festival makanan sekolahku malam ini,
28
00:01:51,291 --> 00:01:52,500
{\an8}tapi tidak jadi.
29
00:01:53,458 --> 00:01:54,416
{\an8}Aku mau tinggal.
30
00:01:55,375 --> 00:01:58,583
Ya. Kurasa lebih baik kau tetap di rumah.
31
00:01:59,458 --> 00:02:01,250
{\an8}Ada banyak hal yang terjadi.
32
00:02:04,625 --> 00:02:08,083
Hei, bisakah kau mendengarku
dengan benda ini di telingamu?
33
00:02:10,458 --> 00:02:11,708
Ini tak menyala.
34
00:02:12,583 --> 00:02:14,875
Agar orang tak bicara padaku.
35
00:02:17,041 --> 00:02:19,375
Maksudku, aku ingin bertemu orang,
36
00:02:19,458 --> 00:02:22,833
tapi aku tak mau mereka
bertanya soal Puleng dan Ayah.
37
00:02:23,500 --> 00:02:25,250
Apa itu aneh, Ibu?
38
00:02:27,375 --> 00:02:28,625
Itu tidak aneh.
39
00:02:29,291 --> 00:02:31,250
Kau tidak aneh, Nak.
40
00:02:35,000 --> 00:02:35,875
Baiklah.
41
00:02:36,416 --> 00:02:37,291
Kau tahu?
42
00:02:38,333 --> 00:02:41,041
Mungkin ke tempat berbeda
akan baik untukmu.
43
00:02:42,000 --> 00:02:46,125
Jadi, Ibu akan mengantarmu
dan juga akan menjemputmu, oke?
44
00:02:46,208 --> 00:02:47,458
Ibu mandi dahulu.
45
00:02:49,875 --> 00:02:51,166
Berhati-hatilah, Nak.
46
00:02:56,791 --> 00:02:58,166
Andai Ayah ada di sini.
47
00:03:13,291 --> 00:03:15,041
Kau lihat? Ada Vaans.
48
00:03:15,125 --> 00:03:17,083
Wade, kita belum tahu apa-apa.
49
00:03:49,083 --> 00:03:51,125
KB, di mana Fikile?
50
00:03:51,208 --> 00:03:53,166
- Maafkan aku...
- Di mana dia?
51
00:03:53,250 --> 00:03:55,291
- Tunggu!
- Di mana putriku?
52
00:03:55,375 --> 00:03:57,333
- Bukan salahnya!
- Di mana dia?
53
00:03:57,416 --> 00:04:01,375
Aku tak tahu ibuku akan melakukannya.
54
00:04:02,125 --> 00:04:03,333
Di mana putriku?
55
00:04:04,041 --> 00:04:05,916
Semuanya naik! Kita akan pergi.
56
00:04:06,000 --> 00:04:07,250
- Sekarang!
- Hei.
57
00:04:08,291 --> 00:04:09,125
Hei.
58
00:04:10,833 --> 00:04:13,375
- Bisa beri tahu ada apa?
- Bos tak datang.
59
00:04:13,458 --> 00:04:15,250
Ia punya strategi keluar baru.
60
00:04:22,791 --> 00:04:24,666
KONTAK - L
61
00:04:26,166 --> 00:04:28,666
Nomor yang Anda tuju tidak terdaftar.
62
00:04:30,041 --> 00:04:30,875
Sial.
63
00:04:39,916 --> 00:04:41,750
Cape Town Central. Bisa saya bantu?
64
00:04:41,833 --> 00:04:42,958
Ya, halo.
65
00:04:44,166 --> 00:04:46,500
Bisa bicara dengan Detektif Vaans?
66
00:04:47,333 --> 00:04:48,416
Kumohon. Segera.
67
00:04:48,500 --> 00:04:49,375
Cepat.
68
00:04:53,541 --> 00:04:54,666
Detektif Vaans.
69
00:04:57,666 --> 00:04:58,500
Ya?
70
00:04:59,416 --> 00:05:02,208
- Halo?
- Halo. Halo, Detektif?
71
00:05:02,291 --> 00:05:04,041
Ini Janet Nkosana.
72
00:05:06,666 --> 00:05:09,583
Kumohon, Detektif, aku butuh bantuanmu.
73
00:05:09,666 --> 00:05:10,750
Di mana kau?
74
00:05:11,666 --> 00:05:15,583
Aku ditahan di pabrik dekat pelabuhan
75
00:05:17,250 --> 00:05:20,791
oleh orang yang sama
yang menculik Puleng Khumalo.
76
00:05:21,791 --> 00:05:24,750
Katakan di mana kau berada.
77
00:05:29,541 --> 00:05:33,583
Pak Bhele, kondisinya kritis.
78
00:05:34,583 --> 00:05:36,833
Hatinya mungkin bisa beregenerasi
79
00:05:36,916 --> 00:05:41,416
jika kita bisa menemukan
donor yang cocok tepat waktu.
80
00:05:41,500 --> 00:05:43,250
Dia butuh darah sebelumnya.
81
00:05:43,333 --> 00:05:44,791
Darah saya tak cocok.
82
00:05:44,875 --> 00:05:46,833
Biar saya siapkan Anda untuk tes.
83
00:05:49,666 --> 00:05:50,583
Pak...
84
00:05:57,333 --> 00:05:58,791
Thandeka, ini Brian.
85
00:06:00,208 --> 00:06:01,750
Fikile di rumah sakit.
86
00:06:02,500 --> 00:06:03,625
Dia tertembak.
87
00:06:06,541 --> 00:06:10,375
Aku jelas lebih berotot darimu,
tapi ini seharusnya muat.
88
00:06:18,291 --> 00:06:23,291
Saudara Molapo, ayahmu sudah dioperasi,
tapi dia masih pusing karena anestesi.
89
00:06:24,125 --> 00:06:26,791
Ayo, kau bisa menjenguknya
di ruang pemulihan.
90
00:06:29,000 --> 00:06:31,375
Maaf, Saudara Ackerman. Khusus keluarga.
91
00:06:41,666 --> 00:06:44,000
PANGGILAN TAK TERJAWAB
92
00:06:44,083 --> 00:06:47,625
KAU - WENDY, KAU AKAN JAWAB TELEPON
DAN PESANKU? APA-APAAN?
93
00:06:51,875 --> 00:06:55,375
Ini Wendy Dlamini.
Aku di luar negeri. Tinggalkan pesan.
94
00:07:03,041 --> 00:07:03,875
Halo?
95
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Halo?
96
00:07:08,916 --> 00:07:10,083
Apa?
97
00:07:10,166 --> 00:07:12,333
Aku mau ke kamar mandi.
98
00:07:13,583 --> 00:07:17,250
Kau tadi sudah mencoba meminta itu.
Ada ember di pojok.
99
00:08:00,000 --> 00:08:02,375
- Cepat!
- Diam!
100
00:08:03,041 --> 00:08:05,166
Cepat, Nona-nona. Waktu adalah uang.
101
00:08:05,666 --> 00:08:06,791
Ke sana. Cepat!
102
00:08:07,958 --> 00:08:10,166
Ayo. Kau, ke pojok, bergerak bersama.
103
00:08:15,083 --> 00:08:16,375
Kubilang, duduk!
104
00:08:17,625 --> 00:08:18,708
Ayo, cepat.
105
00:08:21,958 --> 00:08:23,875
Jika kau ketahuan, kita dibunuh.
106
00:08:23,958 --> 00:08:26,375
Kau lebih suka diperkosa seumur hidupmu?
107
00:08:28,416 --> 00:08:31,041
- Kumohon.
- Ada penjaga di seluruh dermaga.
108
00:08:31,750 --> 00:08:34,041
Apa rencanamu? Berenang ke pantai?
109
00:08:36,958 --> 00:08:38,291
Aku tak bisa berenang.
110
00:08:39,416 --> 00:08:41,791
Astaga. Kau sungguh gila.
111
00:08:42,500 --> 00:08:44,000
Kita harus coba sesuatu.
112
00:08:44,583 --> 00:08:45,833
Waktunya mandi!
113
00:08:47,458 --> 00:08:48,291
Berbaris.
114
00:08:48,375 --> 00:08:52,583
Semua berbaris. Ayo.
Kubilang, ayo! Buka baju, sekarang!
115
00:08:57,333 --> 00:08:58,458
Ya, lakukan saja.
116
00:08:59,291 --> 00:09:00,541
Cepat!
117
00:09:21,208 --> 00:09:23,541
Festival Makanan SMA Parkhurst!
118
00:09:23,625 --> 00:09:26,333
Festival Makanan SMA Parkhurst!
119
00:09:26,875 --> 00:09:27,958
Jangan beranjak.
120
00:09:29,541 --> 00:09:33,000
Wow, Wendy, kau romantis sekali.
121
00:09:33,083 --> 00:09:38,000
- Ya. Tapi bagaimana jika aku diabaikan?
- Ayolah. Bicaralah dengannya.
122
00:09:38,083 --> 00:09:39,583
Nanti bukan kejutan lagi.
123
00:09:39,666 --> 00:09:42,583
Oh, ya, ke percakapan
yang akan lulus tes Bechdel.
124
00:09:42,666 --> 00:09:44,916
Kenapa Daniels tak protes?
Ia seperti menerimanya.
125
00:09:45,000 --> 00:09:46,916
Dia ketahuan melakukan penipuan.
126
00:09:47,666 --> 00:09:51,291
Reece masih di sekolah.
Ada tendensi di sini. Bukankah begitu?
127
00:09:51,375 --> 00:09:52,958
Aku kehilangan Komunitas Majalah,
128
00:09:53,041 --> 00:09:57,166
kau kehilangan posisi Gadis Pemimpin,
Daniels dipecat. Apa kesamaannya?
129
00:09:59,666 --> 00:10:02,208
Ada apa? Tahira?
130
00:10:03,041 --> 00:10:04,083
Entahlah.
131
00:10:05,250 --> 00:10:07,375
Aku mau pergi. Kukirimi pesan nanti.
132
00:10:18,916 --> 00:10:19,791
Ayah...
133
00:10:20,625 --> 00:10:21,541
Matla...
134
00:10:22,333 --> 00:10:23,333
Karabo...
135
00:10:23,416 --> 00:10:24,458
Aku di sini.
136
00:10:27,916 --> 00:10:29,583
Aku tak bisa mendengarmu.
137
00:10:31,333 --> 00:10:33,250
- Puleng...
- Puleng kenapa, Ayah?
138
00:10:35,000 --> 00:10:36,458
Kapal...
139
00:10:36,541 --> 00:10:37,875
Kapal?
140
00:10:39,916 --> 00:10:40,750
Ayah?
141
00:10:41,625 --> 00:10:42,625
Ayah?
142
00:10:42,708 --> 00:10:43,708
Tolong!
143
00:10:47,041 --> 00:10:49,250
Semua orang mulai bertanya.
144
00:10:53,708 --> 00:10:54,625
Di mana mereka?
145
00:10:56,250 --> 00:10:57,541
Apa-apaan?
146
00:10:58,791 --> 00:11:01,291
- Maaf.
- Bajingan, kau akan menyesal.
147
00:11:02,166 --> 00:11:04,583
- Jangan ganggu aku.
- Berikan ponselmu.
148
00:11:05,291 --> 00:11:08,250
- Kembalikan.
- Kenapa? Agar bisa menelepon ibumu?
149
00:11:08,750 --> 00:11:13,041
- Kembalikan, Bung, ini membosankan.
- Lihat dia melompat. Manis sekali.
150
00:11:16,875 --> 00:11:18,791
Hei, kembalikan itu.
151
00:11:18,875 --> 00:11:20,875
- Apa-apaan?
- Aku merasa kasihan.
152
00:11:20,958 --> 00:11:24,625
Ambil, Anjing.
Aku akan senang menghajarmu, Berengsek.
153
00:11:24,708 --> 00:11:26,500
Tak ada yang akan menolongmu.
154
00:11:32,000 --> 00:11:32,833
Persetan kau!
155
00:11:33,666 --> 00:11:36,458
Biarkan, Bung.
Khumalo kecil baru menghajarmu.
156
00:11:42,125 --> 00:11:43,625
Mereka semua pergi, Wade.
157
00:11:54,791 --> 00:11:56,291
Apa yang terjadi?
158
00:12:01,000 --> 00:12:03,083
Tunggu. Aku dengar sesuatu.
159
00:12:03,583 --> 00:12:06,083
Kita sudah telat. Ayo bantu aku, Bung.
160
00:12:17,541 --> 00:12:18,916
Ya ampun, dia berat.
161
00:12:30,541 --> 00:12:33,250
- Kenapa masih di sini?
- Katanya dia mendengar sesuatu.
162
00:12:33,333 --> 00:12:35,500
Lupakan. Kita harus pergi sekarang!
163
00:12:35,583 --> 00:12:36,458
Baik, Bos.
164
00:12:37,666 --> 00:12:38,500
Cepat!
165
00:12:45,250 --> 00:12:47,333
Wade!
166
00:12:47,416 --> 00:12:49,625
Itu mungkin Puleng! Kita harus pergi!
167
00:12:54,666 --> 00:12:55,625
Apa?
168
00:13:01,625 --> 00:13:02,458
Ibu?
169
00:13:02,541 --> 00:13:06,458
Siya, di mana kau? Ibu sampai
dua menit lagi. Kita harus pergi.
170
00:13:06,541 --> 00:13:07,375
Ada apa?
171
00:13:07,458 --> 00:13:08,875
Semua baik-baik saja?
172
00:13:08,958 --> 00:13:11,875
Temui Ibu di tempat parkir.
Ibu jelaskan di jalan.
173
00:13:11,958 --> 00:13:13,041
Baiklah.
174
00:13:17,875 --> 00:13:19,000
Ini KB.
175
00:13:19,083 --> 00:13:22,416
- Ada kabar tentang Puleng?
- Ini bukan waktu yang tepat.
176
00:13:22,500 --> 00:13:25,041
Kami mengejar penjaga.
Kurasa Puleng ditaruh di bagasi.
177
00:13:25,125 --> 00:13:26,291
Apa-apaan?
178
00:13:26,375 --> 00:13:28,000
Kita kehilangan mereka.
179
00:13:30,166 --> 00:13:34,166
Semuanya, tenang. Lunga, di mana
kau pertama kali melihat mobil itu?
180
00:13:34,250 --> 00:13:35,125
Di pelabuhan.
181
00:13:35,208 --> 00:13:39,041
- Di luar pabrik, atau gudang...
- Pelabuhan... Tunggu.
182
00:13:39,125 --> 00:13:42,291
Ayahku bilang sesuatu
tentang Puleng dan kapal.
183
00:13:42,375 --> 00:13:45,291
- Apa katanya?
- Sesuatu tentang Puleng dan kapal.
184
00:13:45,875 --> 00:13:48,916
Jika Puleng di sana,
berarti ia dibawa ke kapal.
185
00:13:49,000 --> 00:13:52,458
Ya, tapi kapal mana?
Ada jutaan kapal di sini.
186
00:13:54,375 --> 00:13:56,875
Mayfair! Itu Mayfair... Pikirkanlah.
187
00:13:56,958 --> 00:13:59,125
Vaans bicara soal Mayfair
dan kini ia di sini.
188
00:13:59,208 --> 00:14:01,250
Saat ibumu datang, ia bicara soal Mayfair.
189
00:14:01,333 --> 00:14:02,916
Itu nama kapal!
190
00:14:03,583 --> 00:14:05,666
Baiklah. Masalah terpecahkan.
191
00:14:05,750 --> 00:14:08,125
Bagaimana kita tahu yang mana Mayfair?
192
00:14:27,041 --> 00:14:27,916
Berikutnya.
193
00:14:32,208 --> 00:14:33,208
Berikutnya!
194
00:14:34,666 --> 00:14:35,916
Kubilang, berikutnya!
195
00:14:44,166 --> 00:14:45,625
Buka baju.
196
00:14:45,708 --> 00:14:46,541
Sekarang.
197
00:14:47,500 --> 00:14:48,333
Ayo.
198
00:14:53,625 --> 00:14:56,250
Buka baju atau aku akan
melakukannya untukmu.
199
00:15:10,041 --> 00:15:12,291
Lari!
200
00:15:13,583 --> 00:15:14,541
Ayo, ayo...
201
00:15:15,916 --> 00:15:16,916
Ayo, cepat.
202
00:15:17,000 --> 00:15:18,458
Tak ada banyak waktu.
203
00:15:22,000 --> 00:15:23,500
Hei, diamlah.
204
00:15:23,583 --> 00:15:26,666
Vaans, kami punya petunjuk.
Kami menuju ke pelabuhan.
205
00:15:27,416 --> 00:15:28,500
Siapa yang bilang?
206
00:15:28,583 --> 00:15:31,375
Anak Molapo memberi kami
informasi dari ayahnya.
207
00:15:32,666 --> 00:15:36,000
- Ada info spesifik?
- Tampaknya gadis itu di kapal.
208
00:15:36,833 --> 00:15:41,333
Baik. Aku di dekat sini.
Tetap di sana dan awasi anak-anak.
209
00:15:41,416 --> 00:15:45,208
Tidak. Ada tim di sini.
Aku dalam perjalanan. Tiba 15 menit lagi.
210
00:15:46,500 --> 00:15:48,291
Ada masalah dengan kapalnya.
211
00:15:48,375 --> 00:15:50,125
Apa yang terjadi?
212
00:15:51,000 --> 00:15:51,833
Polisi.
213
00:15:54,791 --> 00:15:57,583
Bawa sisa paket ke kapal. Sekarang.
214
00:15:57,666 --> 00:16:00,541
Masalah di kapal,
bolehkah aku menyelesaikannya?
215
00:16:00,625 --> 00:16:02,208
Dia mengganggu yang lain.
216
00:16:02,291 --> 00:16:05,750
Kita butuh rencana lain. Kapal akan butuh
setidaknya 30 menit untuk bergerak.
217
00:16:05,833 --> 00:16:07,666
Kau tak akan bisa keluar.
218
00:16:07,750 --> 00:16:09,041
Gabriel, kau dengar...
219
00:16:09,833 --> 00:16:11,333
Ini sebaiknya bukan jebakan.
220
00:16:13,750 --> 00:16:16,250
Dia akan membuat penjara seperti spa.
221
00:16:20,916 --> 00:16:21,958
PEMBERITAHUAN
222
00:16:22,041 --> 00:16:25,500
Wow! Siya Khumalo kecil
menendang bokong Bruce.
223
00:16:25,583 --> 00:16:26,708
Apa? Siya?
224
00:16:26,791 --> 00:16:28,000
Tidak mungkin!
225
00:16:28,083 --> 00:16:28,958
Lihat ini.
226
00:16:33,541 --> 00:16:35,541
Daniels ditangkap karena penipuan.
227
00:16:35,625 --> 00:16:38,166
{\an8}SEPERTINYA GADIS PEMIMPIN KITA
MENGADU LAGI!
228
00:16:38,250 --> 00:16:40,208
{\an8}Mereka bilang kau tahu soal itu.
229
00:16:40,291 --> 00:16:41,166
{\an8}Apa?
230
00:16:44,666 --> 00:16:45,875
- Hei!
- Apa-apaan?
231
00:16:50,750 --> 00:16:51,583
Hei!
232
00:16:52,333 --> 00:16:53,833
Sampai jumpa!
233
00:16:58,541 --> 00:17:00,083
Terima kasih, Detektif Peterson.
234
00:17:06,166 --> 00:17:07,708
Mereka menuju pelabuhan.
235
00:17:08,625 --> 00:17:10,083
Semua akan beres, Ibu.
236
00:17:14,708 --> 00:17:17,208
Sayangnya, aku tak punya kabar baik.
237
00:17:18,916 --> 00:17:21,250
Hati kalian tak cocok dengan Fikile.
238
00:17:23,208 --> 00:17:26,500
Mereka mengetes Karabo dan Chris juga.
239
00:17:30,125 --> 00:17:31,916
Ada lagi yang bisa kami bantu?
240
00:17:32,000 --> 00:17:34,166
Kita masukkan ia
ke daftar tunggu transplantasi.
241
00:17:35,750 --> 00:17:37,541
Bagaimana dengan ayah Fikile?
242
00:17:43,083 --> 00:17:45,041
Dia satu-satunya kesempatan kita.
243
00:17:47,791 --> 00:17:49,541
Mari, aku akan mengantarmu.
244
00:17:50,125 --> 00:17:51,791
- Aku ikut.
- Ayo.
245
00:17:51,875 --> 00:17:54,458
- Aku bisa memohon. Dia kakakku...
- Tunggu.
246
00:17:56,750 --> 00:17:57,708
Biar aku saja.
247
00:18:03,875 --> 00:18:08,958
Hei, aku bicara dengan salah satu pekerja.
Mereka bilang itu ada di belakang sana.
248
00:18:09,458 --> 00:18:10,875
Lebih baik berjalan.
249
00:18:10,958 --> 00:18:13,833
Kita harus bergegas.
Apa pun bisa menimpa Puleng.
250
00:18:44,916 --> 00:18:45,750
Ada sesuatu?
251
00:18:47,083 --> 00:18:48,166
Tidak.
252
00:18:48,250 --> 00:18:52,416
Periksa seluruh kapal dan temukan dia.
Singkirkan itu dari kepalamu.
253
00:19:20,875 --> 00:19:22,083
Ya, sebentar.
254
00:19:30,083 --> 00:19:30,916
Tebo.
255
00:19:32,583 --> 00:19:33,541
Namaku Thandeka.
256
00:19:35,958 --> 00:19:36,791
Tentu.
257
00:19:38,583 --> 00:19:39,416
Maaf.
258
00:19:40,291 --> 00:19:41,375
Kenapa kau kemari?
259
00:19:44,125 --> 00:19:47,250
Langsung saja ke intinya.
Tak ada waktu. Ini mendesak.
260
00:19:47,916 --> 00:19:49,416
Kau dan aku punya anak.
261
00:19:50,708 --> 00:19:51,541
Fikile.
262
00:19:53,583 --> 00:19:54,583
Jadi, malam itu,
263
00:19:56,375 --> 00:19:57,208
aku hamil.
264
00:19:59,958 --> 00:20:02,666
Dan dia luar biasa dan spesial...
265
00:20:02,750 --> 00:20:04,083
Apa yang kau inginkan?
266
00:20:10,166 --> 00:20:11,541
Fikile tertembak.
267
00:20:12,458 --> 00:20:14,000
Dia dalam kondisi kritis,
268
00:20:14,666 --> 00:20:16,708
dan dia butuh transplantasi hati.
269
00:20:16,791 --> 00:20:19,583
Kami tak bisa bantu karena tak cocok.
Jadi, aku memikirkanmu...
270
00:20:21,833 --> 00:20:24,833
Kumohon, kita tak punya waktu.
271
00:20:24,916 --> 00:20:26,000
Kau bercanda.
272
00:20:27,041 --> 00:20:28,750
Hanya transplantasi sebagian.
273
00:20:30,291 --> 00:20:31,708
Kau bercanda.
274
00:20:32,541 --> 00:20:33,541
Tunggu...
275
00:20:42,583 --> 00:20:45,250
KB, bisa kita bicara?
276
00:20:49,208 --> 00:20:51,333
Kutemukan ini di penyuara telingaku.
277
00:20:53,833 --> 00:20:56,250
Kudengar suara pria dari sepiker.
278
00:20:59,833 --> 00:21:00,791
Kapan? Hari ini?
279
00:21:05,125 --> 00:21:06,666
Ini hadiah dari ibuku.
280
00:21:08,666 --> 00:21:10,083
Ini bukan kebetulan.
281
00:21:19,000 --> 00:21:20,416
Thandeka, aku tak bisa...
282
00:21:25,250 --> 00:21:26,166
Lihat dia...
283
00:21:33,208 --> 00:21:35,125
Maaf aku tak bilang aku hamil.
284
00:21:37,041 --> 00:21:37,875
Itu...
285
00:21:40,875 --> 00:21:42,375
Itu tak penting sekarang.
286
00:21:44,000 --> 00:21:45,583
Tapi dia putrimu.
287
00:21:45,666 --> 00:21:46,500
Aku tahu.
288
00:21:47,583 --> 00:21:49,875
Dia menemuiku beberapa minggu lalu.
289
00:21:50,875 --> 00:21:52,250
Kukira dia penggemarku.
290
00:21:53,000 --> 00:21:54,416
Bukan.
291
00:21:55,541 --> 00:21:57,833
Dia anakmu dan amat butuh bantuanmu.
292
00:22:04,791 --> 00:22:08,208
Fikile... Gadis yang diculik saat kecil.
Apa itu dia?
293
00:22:08,291 --> 00:22:09,125
Ya.
294
00:22:16,333 --> 00:22:17,375
Dia mirip ibuku.
295
00:22:20,500 --> 00:22:21,583
Ini terlalu sulit.
296
00:22:22,250 --> 00:22:23,083
Tony...
297
00:22:25,333 --> 00:22:26,375
Dia sekarat.
298
00:22:34,250 --> 00:22:35,083
Maaf.
299
00:22:36,000 --> 00:22:37,541
Tony. Kumohon.
300
00:22:38,666 --> 00:22:39,791
Kumohon.
301
00:22:43,125 --> 00:22:45,333
Sudah hampir 18 tahun, Thandeka.
302
00:22:46,958 --> 00:22:49,166
Dan sekarang, kau kemari seperti ini?
303
00:22:49,666 --> 00:22:52,041
Akan kuselamatkan dia sendiri jika bisa.
304
00:22:53,666 --> 00:22:56,041
Tapi aku tak bisa melakukannya sekarang.
305
00:22:59,333 --> 00:23:01,250
Tolong jangan hukum dia atas perbuatanku.
306
00:23:09,958 --> 00:23:12,875
Ia di Christiaan Barnard
jika kau berubah pikiran.
307
00:23:49,750 --> 00:23:52,166
Berhenti. Aku akan menembakmu.
308
00:24:26,250 --> 00:24:27,250
Ada apa?
309
00:24:27,333 --> 00:24:28,500
Dia terjun ke air.
310
00:24:32,750 --> 00:24:35,625
Tangkap dia. Akan kuurus polisinya.
311
00:24:45,583 --> 00:24:47,375
Tidak!
312
00:25:17,250 --> 00:25:18,125
Sebelah sini!
313
00:25:21,583 --> 00:25:23,750
Ada apa ini?
314
00:25:23,833 --> 00:25:25,833
Dia melompat. Mereka melompat.
315
00:25:25,916 --> 00:25:26,750
Apa?
316
00:25:36,791 --> 00:25:38,125
Tolong!
317
00:25:38,750 --> 00:25:39,750
Kau tak apa?
318
00:25:39,833 --> 00:25:41,916
- Kami akan menolongmu.
- Tolong!
319
00:25:44,958 --> 00:25:49,416
- Sebelah sini!
- Sebelah sini! Tolong kami!
320
00:25:49,500 --> 00:25:50,416
Ya!
321
00:26:08,541 --> 00:26:12,500
Kapten, kami menemukan Janet Nkosana
di bagasi salah satu kendaraan.
322
00:26:23,333 --> 00:26:26,375
Detektif, aku senang
kau datang tepat waktu.
323
00:26:26,458 --> 00:26:28,625
Ya. Aku juga.
324
00:26:33,958 --> 00:26:35,791
Bisa beri kami waktu?
325
00:26:38,041 --> 00:26:40,250
Terima kasih sudah menyelamatkan sepupuku.
326
00:26:41,166 --> 00:26:45,000
Detektif Vaans, bagaimana kau bisa di sini
sebelum yang lain tiba?
327
00:26:45,083 --> 00:26:47,041
Kau tahu soal Mayfair dan pabrik?
328
00:26:51,458 --> 00:26:55,791
Janet Nkosana meneleponku dengan panik.
Aku bergegas menyelidiki.
329
00:26:57,083 --> 00:26:58,916
Tak ada waktu untuk memanggil bantuan.
330
00:27:01,000 --> 00:27:02,916
Datang sendiri itu amat ceroboh.
331
00:27:03,000 --> 00:27:05,750
Kupanggil ibumu dan bibimu
ke kantor polisi.
332
00:27:05,833 --> 00:27:07,708
Kuharapkan kerja sama kalian.
333
00:27:17,083 --> 00:27:17,916
Hei.
334
00:27:18,750 --> 00:27:19,875
Kau yakin tak apa?
335
00:27:22,333 --> 00:27:23,166
Tidak.
336
00:27:24,375 --> 00:27:25,708
Tapi aku akan membaik.
337
00:27:26,250 --> 00:27:27,708
Puleng, berhati-hatilah.
338
00:27:28,208 --> 00:27:31,166
Kami melihat Vaans
dan kurasa ia terlibat. Juga...
339
00:27:31,250 --> 00:27:34,166
Puleng, kami harus membawamu
untuk peninjauan.
340
00:27:34,250 --> 00:27:35,833
Baik, kami akan ikut.
341
00:27:38,041 --> 00:27:38,875
Hei.
342
00:27:42,000 --> 00:27:42,958
Terima kasih.
343
00:27:52,208 --> 00:27:55,416
Saya bayi Phumelele Khumalo
yang hilang 18 tahun lalu.
344
00:27:56,625 --> 00:27:58,458
Dan saya tahu ini hari ini
345
00:27:58,541 --> 00:28:01,916
karena keluarga Khumalo
tak pernah kehilangan kepercayaan.
346
00:28:07,041 --> 00:28:11,666
Ia keluar dari bahaya untuk saat ini,
tapi biar ia di sini untuk kami tinjau.
347
00:28:13,541 --> 00:28:16,208
Jadi, apa lagi yang kalian temukan?
348
00:28:19,458 --> 00:28:21,583
Kayaknya penyuara telingaku disadap.
349
00:28:21,666 --> 00:28:24,291
Akan kutanya Koopman
dan dengar jawabannya.
350
00:28:31,083 --> 00:28:32,291
KB.
351
00:28:35,541 --> 00:28:36,958
Turut sedih soal orang tuamu.
352
00:28:40,666 --> 00:28:41,583
Aku juga.
353
00:28:49,625 --> 00:28:52,708
Kurasa kita harus
biarkan Puleng istirahat sekarang.
354
00:28:57,458 --> 00:28:58,375
Wade...
355
00:28:59,958 --> 00:29:04,625
Lunga, tolong tunggu sebentar.
356
00:29:04,708 --> 00:29:05,750
Aku...
357
00:29:08,208 --> 00:29:09,958
Aku ingin berterima kasih.
358
00:29:11,375 --> 00:29:12,833
Untuk semuanya.
359
00:29:15,458 --> 00:29:17,291
Tentu, Puleng. Kau temanku.
360
00:29:19,583 --> 00:29:20,416
Teman?
361
00:29:23,333 --> 00:29:24,416
Tentang kemarin...
362
00:29:25,750 --> 00:29:27,125
Jangan sekarang, Chris.
363
00:29:27,708 --> 00:29:30,125
- Beberapa hari ini kacau.
- Aku tahu.
364
00:29:33,291 --> 00:29:37,500
Aku berpikir mungkin kita bisa sarapan
dengan sampanye atau semacamnya.
365
00:29:37,583 --> 00:29:41,833
Tak ada yang tak akan
kulakukan untukmu, Puleng.
366
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Hanya saja...
367
00:29:49,000 --> 00:29:50,166
kita tak sejalan.
368
00:29:57,500 --> 00:29:58,666
Baiklah.
369
00:30:01,500 --> 00:30:02,833
Itu caramu minta maaf?
370
00:30:08,583 --> 00:30:09,416
Hei.
371
00:30:11,958 --> 00:30:13,625
Jika kau dapat kapal pesiar...
372
00:30:15,208 --> 00:30:16,416
akan kusempatkan.
373
00:30:18,875 --> 00:30:19,708
Baiklah.
374
00:30:20,875 --> 00:30:21,916
Teman.
375
00:30:22,000 --> 00:30:23,916
Ya. Teman.
376
00:30:26,875 --> 00:30:29,333
Tidak sekarang. Kau...
377
00:30:30,291 --> 00:30:33,416
Kita bau seperti sampah.
378
00:30:33,500 --> 00:30:37,000
Itu cuma kau, Saudara Ackerman.
Aku wangi. Oke?
379
00:30:43,541 --> 00:30:44,708
Maaf.
380
00:31:16,625 --> 00:31:18,208
Ya, Nona van Rensburg?
381
00:31:20,125 --> 00:31:22,041
Maaf atas perbuatan saya.
382
00:31:25,791 --> 00:31:28,500
Anda berkorban untuk saya
dan saya mengacau.
383
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
Reece...
384
00:31:42,291 --> 00:31:44,208
kau tahu posisimu?
385
00:31:45,625 --> 00:31:47,750
Ya, Bu. Dan saya berjanji...
386
00:31:50,041 --> 00:31:54,083
Ada siswa di sekolah ini,
seperti beberapa temanmu,
387
00:31:54,166 --> 00:31:56,875
yang bisa membayar semua masalah.
388
00:31:57,666 --> 00:32:00,916
Dan ada anak-anak sepertimu
dan Nona Kahn yang tak bisa.
389
00:32:02,291 --> 00:32:06,000
Selama aku di sini, aku mencoba
menjadi jembatan untuk kalian.
390
00:32:08,625 --> 00:32:09,916
Tapi kau menyalahgunakan itu
391
00:32:11,166 --> 00:32:14,708
dan kau berdiri di sini
tanpa konsekuensi, pengedar narkoba.
392
00:32:14,791 --> 00:32:16,291
Saya...
393
00:32:17,666 --> 00:32:21,583
Aku tahu kita punya keadaan
yang memaksa, tapi kau punya pilihan.
394
00:32:21,666 --> 00:32:24,291
Dan sementara kau lolos tanpa konsekuensi,
395
00:32:24,375 --> 00:32:28,166
murid jujur seperti Nona Kahn
dicopot dari posisinya
396
00:32:28,250 --> 00:32:32,083
karena insiden
yang terus terang menggelikan.
397
00:32:34,125 --> 00:32:36,708
Ada berbagai jenis hak istimewa.
398
00:32:40,833 --> 00:32:41,750
Ambil ini.
399
00:32:44,250 --> 00:32:45,625
Hiduplah yang becus.
400
00:32:55,625 --> 00:32:57,000
KEPALA SEKOLAH DANIELS
401
00:33:01,750 --> 00:33:05,458
SIDE CHICK CHRONICLES
KASUS PENIPUAN TERKUAK
402
00:33:05,541 --> 00:33:07,000
{\an8}SIAPA YANG MENGADU?
403
00:33:07,083 --> 00:33:09,166
KEZIAH
BERITA KEPSEK DANIELS MEMBUATKU...
404
00:33:09,250 --> 00:33:11,458
Apa-apaan?
405
00:33:13,708 --> 00:33:16,375
- Kita harus melakukan sesuatu.
- Hei, Tahira.
406
00:33:16,458 --> 00:33:20,000
Aku ingin minta maaf
atas ucapanku tempo hari.
407
00:33:21,666 --> 00:33:23,208
Reece, kami sibuk.
408
00:33:23,291 --> 00:33:26,416
Ganggu saja orang lain
dengan permintaan maaf payahmu.
409
00:33:26,958 --> 00:33:30,000
Sebenarnya, apa kau Side Chick Chronicles?
410
00:33:30,083 --> 00:33:31,458
Apa-apaan? Bukan.
411
00:33:32,791 --> 00:33:34,541
Ini bukan waktu yang tepat.
412
00:33:34,625 --> 00:33:36,750
Kami mencoba mencari tahu siapa dia.
413
00:33:38,916 --> 00:33:41,958
Tunggu. Biar kubantu. Aku mau bantu.
414
00:33:42,041 --> 00:33:45,166
Jadi, kau tahu siapa itu.
Apa dia salah satu temanmu?
415
00:33:46,375 --> 00:33:49,500
Terserah. Dengar, jika kau serius,
maka baiklah.
416
00:33:49,583 --> 00:33:54,250
Pikirkanlah, hanya beberapa orang
yang bisa merekam video di arena boling.
417
00:33:54,333 --> 00:33:57,083
Kita harus menemukan mereka
sebelum mereka mengunggah lagi.
418
00:33:57,833 --> 00:33:59,500
Semoga berhasil.
419
00:34:32,458 --> 00:34:33,333
Hei.
420
00:34:39,916 --> 00:34:40,750
Kau sudah siuman.
421
00:34:41,833 --> 00:34:42,958
Tenanglah, oke?
422
00:34:44,625 --> 00:34:46,291
Kami kira kami kehilanganmu.
423
00:34:53,625 --> 00:34:54,708
Itu dari Anthony.
424
00:34:56,541 --> 00:34:58,541
Dia memberimu transplantasi hati.
425
00:35:00,958 --> 00:35:03,375
Dia di ruangan lain.
426
00:35:04,833 --> 00:35:05,750
{\an8}CEPAT SEMBUH YA
427
00:35:05,833 --> 00:35:07,541
{\an8}Apa tulisan di bawahnya?
428
00:35:21,833 --> 00:35:22,791
"Untuk Fikile.
429
00:35:23,500 --> 00:35:26,583
Ternyata, aku membuat mahakarya
18 tahun lalu.
430
00:35:28,791 --> 00:35:29,666
Anthony."
431
00:35:47,041 --> 00:35:48,291
Dan Sam?
432
00:35:56,916 --> 00:35:58,083
Kau baik-baik saja?
433
00:36:02,708 --> 00:36:03,916
Puleng?
434
00:36:09,083 --> 00:36:10,666
Ayahku sudah mati, Fiks.
435
00:36:15,916 --> 00:36:17,083
Dia sudah mati.
436
00:36:21,708 --> 00:36:23,083
Dan itu semua salahku.
437
00:36:23,166 --> 00:36:24,125
Tidak.
438
00:36:25,833 --> 00:36:27,791
- Tidak.
- Dia sudah mati.
439
00:36:30,583 --> 00:36:31,708
Dia sudah mati.
440
00:36:33,000 --> 00:36:34,125
Dia sudah mati.
441
00:36:37,583 --> 00:36:38,625
Turut sedih.
442
00:36:46,375 --> 00:36:47,541
Jangan menoleh.
443
00:36:48,375 --> 00:36:50,750
Terima kasih sudah menemuiku.
Mereka masih aktif.
444
00:36:50,833 --> 00:36:51,875
Dapat sesuatu?
445
00:36:54,250 --> 00:36:57,250
Banyak yang kau kirim
terdengar seperti anak kecil.
446
00:36:57,333 --> 00:36:58,541
Ya, Siya.
447
00:36:58,625 --> 00:36:59,458
Ada lagi?
448
00:36:59,541 --> 00:37:00,666
Gangguan radio.
449
00:37:02,291 --> 00:37:06,500
Dari percakapannya, mereka tak tahu
mereka merekam diri mereka sendiri.
450
00:37:06,583 --> 00:37:07,416
Apa maksudmu?
451
00:37:08,416 --> 00:37:09,750
Dengarkan sendiri.
452
00:37:15,375 --> 00:37:17,000
PARA TERSANGKA
453
00:37:18,041 --> 00:37:19,625
Kapan kau melakukan ini?
454
00:37:20,625 --> 00:37:25,250
Seperti yang terlihat, kita mempersempit
Side Chick menjadi para tersangka ini.
455
00:37:26,166 --> 00:37:27,125
Mari kita lihat...
456
00:37:30,208 --> 00:37:31,750
Dia sudah lama pergi.
457
00:37:32,333 --> 00:37:33,750
Jelas bukan dia.
458
00:37:34,250 --> 00:37:36,458
- Apa pria ini sekolah di sini?
- Ya.
459
00:37:37,416 --> 00:37:40,125
Maka tinggal tiga orang ini.
460
00:37:40,708 --> 00:37:43,583
Faktor kunci membawa kita
ke tersangka ini,
461
00:37:43,666 --> 00:37:45,166
yaitu kedekatan denganmu,
462
00:37:45,250 --> 00:37:48,750
acara komite dansa, Daniels,
dan uang Dansa Matrikulasi.
463
00:37:48,833 --> 00:37:51,291
Jadi, apa rencana kita sekarang?
464
00:37:51,375 --> 00:37:53,250
Kita ikuti petunjuknya.
465
00:37:53,333 --> 00:37:57,291
Pertama, kita cari kesalahan
tata bahasa berulang di unggahan.
466
00:37:57,375 --> 00:37:59,166
Ya, seperti "there", bukannya "their".
467
00:37:59,250 --> 00:38:03,291
Tugas ekonomiku bersama Zayd dan Pauline
perlu banyak editan.
468
00:38:03,375 --> 00:38:06,125
Bagaimana dengan video mabukmu
di arena boling?
469
00:38:06,208 --> 00:38:09,625
Bukankah itu untuk membela Bruce?
Mereka bertiga dekat.
470
00:38:09,708 --> 00:38:12,000
Bruce tak ada di komite.
471
00:38:14,000 --> 00:38:15,458
Untuk anak cucu.
472
00:38:16,208 --> 00:38:18,083
Kawan, kau punya teman?
473
00:38:19,416 --> 00:38:23,166
Jadi, salah satu dari dua ini,
Zayd atau Pauline.
474
00:38:24,791 --> 00:38:25,833
Tunjukkan.
475
00:38:26,958 --> 00:38:27,791
Lakukan.
476
00:38:29,125 --> 00:38:30,416
Cepat, Pauline.
477
00:38:33,875 --> 00:38:35,750
Orang yang memotretmu...
478
00:38:35,833 --> 00:38:37,750
Dia jatuh saat kabur.
479
00:38:40,875 --> 00:38:44,541
Maaf. Itu hanya lelucon.
Aku tak bermaksud apa-apa. Aku tidak...
480
00:38:44,625 --> 00:38:48,291
Apa-apaan, Pauline!
Kau mengacaukan hidup orang.
481
00:38:48,375 --> 00:38:50,416
- Ada apa denganmu?
- Reece!
482
00:38:52,208 --> 00:38:53,041
Maaf.
483
00:38:58,958 --> 00:39:02,000
Teman-teman, bel berbunyi.
Ada pertemuan akhir.
484
00:39:03,083 --> 00:39:05,750
Reece. Ayo. Reece.
485
00:39:09,458 --> 00:39:12,583
Dan ini dia, Side Chick Chronicles.
486
00:39:16,875 --> 00:39:18,583
Aku tahu sesuatu tentangmu.
487
00:39:25,250 --> 00:39:29,708
Meninggalkan Parkhurst
bukan keputusan mudah bagi saya.
488
00:39:32,583 --> 00:39:35,500
Ada banyak dari kalian yang saya sayangi.
489
00:39:37,208 --> 00:39:41,875
Tindakan kalian mengajari saya
bahwa kehidupan hebat
490
00:39:41,958 --> 00:39:44,958
adalah jumlah
dari keputusan-keputusan kecil.
491
00:39:46,166 --> 00:39:51,000
Saya telah menyaksikan kalian menghadapi
tantangan yang tampaknya tak bisa diatasi,
492
00:39:52,666 --> 00:39:54,583
padahal lebih mudah untuk lari.
493
00:39:54,666 --> 00:39:56,291
PULENG KHUMALO
494
00:39:56,375 --> 00:39:59,458
Kalian bertahan dalam kegelapan...
495
00:40:01,500 --> 00:40:04,791
mengetahui hari yang lebih cerah
tidak terlihat.
496
00:40:05,833 --> 00:40:07,666
Perbedaan kalian
497
00:40:08,958 --> 00:40:11,333
adalah yang membangun kekuatan karakter.
498
00:40:12,583 --> 00:40:15,166
Sebagai wanita
dari latar belakang sederhana
499
00:40:15,250 --> 00:40:16,791
di sekolah kaya...
500
00:40:19,000 --> 00:40:22,000
saya sudah menghadapi banyak keraguan
501
00:40:22,083 --> 00:40:24,000
tentang perbedaan itu.
502
00:40:25,166 --> 00:40:27,791
Saya tahu banyak dari kalian
menghadapi keraguan yang sama.
503
00:40:27,875 --> 00:40:29,166
Rangkul mereka.
504
00:40:30,375 --> 00:40:33,541
Berbanggalah pada perbedaan kalian,
505
00:40:33,625 --> 00:40:36,708
dan bentuklah dunia
seperti yang kalian inginkan.
506
00:40:37,458 --> 00:40:42,291
Dunia yang menghargai
kebaikan dan kejujuran.
507
00:40:48,125 --> 00:40:53,583
Saya harap dunia terus memanggil kalian
untuk membuat keputusan sulit.
508
00:40:53,666 --> 00:40:56,625
Hai, kami ingin bicara
dengan Detektif Peterson.
509
00:40:56,708 --> 00:40:58,833
Ia belum masuk,
tapi akan kupanggil orang lain.
510
00:40:58,916 --> 00:41:00,791
Tidak. Kami akan menunggunya.
511
00:41:02,125 --> 00:41:05,708
Saya yakin mereka akan
membantu membentuk kalian
512
00:41:05,791 --> 00:41:10,833
menjadi orang dewasa yang luar biasa,
seperti kalian nantinya.
513
00:41:13,708 --> 00:41:15,250
Maju terus.
514
00:41:16,208 --> 00:41:18,750
Kalian adalah suar harapan kami.
515
00:41:22,250 --> 00:41:26,958
Suatu kehormatan bisa membimbing kalian
sebagai kepala sekolah.
516
00:41:55,208 --> 00:41:59,375
POLISI PAHLAWAN MENYERGAP SINDIKAT
"IKON UNTUK AFRIKA SELATAN"
517
00:42:06,666 --> 00:42:07,583
Detektif.
518
00:42:16,291 --> 00:42:18,250
Aku berusaha semampuku, Lisbeth.
519
00:42:19,000 --> 00:42:22,166
Kau harus kirim sekarang.
Ada terlalu banyak polisi.
520
00:42:29,791 --> 00:42:30,833
Hati-hati, Vaans.
521
00:42:31,625 --> 00:42:33,333
Ingat apa yang dipertaruhkan.
522
00:42:34,000 --> 00:42:37,541
Apa kau sudah menangani
masalah saksi kita?
523
00:42:37,625 --> 00:42:39,708
Ya, tapi aku tak setuju dengan itu.
524
00:42:39,791 --> 00:42:42,791
Kau dan aku, Vaans.
Jangan beri aku pelajaran moral.
525
00:42:49,000 --> 00:42:51,166
Semua orang bisa dibeli.
526
00:42:56,750 --> 00:42:59,041
Itu adalah keseimbangan.
527
00:43:18,291 --> 00:43:19,291
Wendy...
528
00:43:20,208 --> 00:43:21,875
Aku pulang lebih awal.
529
00:43:21,958 --> 00:43:23,458
Aku ingin mengejutkanmu.
530
00:43:25,750 --> 00:43:27,083
LUNGA
MEMANGGIL
531
00:43:33,458 --> 00:43:35,291
Aku ingin membuat ini berhasil.
532
00:43:36,833 --> 00:43:38,625
Aku ingin hubungan kita berhasil.
533
00:43:42,875 --> 00:43:44,625
Kau yakin tak mau masuk?
534
00:43:45,583 --> 00:43:46,500
Ya.
535
00:43:49,541 --> 00:43:51,583
Akan aneh bagiku di sana.
536
00:43:52,541 --> 00:43:53,375
Baiklah.
537
00:43:53,458 --> 00:43:56,500
Lagi pula, ini waktumu bersama keluargamu.
538
00:44:00,000 --> 00:44:02,291
Oke. Sampai jumpa lagi.
539
00:44:35,958 --> 00:44:38,833
- Terima kasih sudah datang.
- Tentu saja.
540
00:44:40,166 --> 00:44:41,291
Bu, apa itu Fikile?
541
00:44:42,000 --> 00:44:44,916
- Ya, biar kuambil ini darimu.
- Tentu.
542
00:44:49,666 --> 00:44:50,500
Hai.
543
00:44:50,583 --> 00:44:52,583
SELAMAT ULANG TAHUN
BABA
544
00:44:59,625 --> 00:45:02,416
- Potongan yang besar, Kawan.
- Gigit agar jadi lebih kecil.
545
00:45:02,500 --> 00:45:05,000
- Aku bisa.
- Ini saat aku kehilangan gigi.
546
00:45:05,541 --> 00:45:09,166
{\an8}Baba menakutiku.
Katanya gigi copot tak akan tumbuh lagi.
547
00:45:09,250 --> 00:45:10,458
Kau pasti percaya.
548
00:45:10,541 --> 00:45:12,833
- Tidak. Ayolah.
- Ya, kau percaya...
549
00:45:12,916 --> 00:45:16,833
Kenapa kau menangis sekarang?
Dasar cengeng.
550
00:45:16,916 --> 00:45:17,875
Hentikan.
551
00:45:23,500 --> 00:45:27,208
Puleng, kau mau membantuku di ruang makan?
552
00:45:30,416 --> 00:45:31,250
Hei.
553
00:45:34,666 --> 00:45:35,500
Terima kasih.
554
00:45:36,708 --> 00:45:38,458
Terima kasih untuk semua ini.
555
00:45:39,708 --> 00:45:41,416
Karena menyelamatkan kakakmu.
556
00:45:43,458 --> 00:45:44,541
Untuk segalanya.
557
00:45:47,708 --> 00:45:49,250
Tapi Ayah tak ada di sini.
558
00:45:51,750 --> 00:45:53,208
Aku tak bisa menyelamatkannya.
559
00:45:54,875 --> 00:45:56,416
Kau pikir itu salahmu?
560
00:46:00,416 --> 00:46:02,333
Ayahmu sangat bangga padamu.
561
00:46:05,166 --> 00:46:07,791
Ya, kita punya masalah
selama bertahun-tahun.
562
00:46:10,083 --> 00:46:14,041
Tapi pada akhirnya, karena kau,
semua baik-baik saja.
563
00:46:16,250 --> 00:46:18,083
Dia pulang.
564
00:46:18,166 --> 00:46:19,458
Oh, Puleng.
565
00:46:21,166 --> 00:46:22,791
Kau selalu berani
566
00:46:23,875 --> 00:46:25,791
dan jelas dalam tujuanmu.
567
00:46:27,208 --> 00:46:29,166
Dan meski itu membuat kami takut...
568
00:46:31,791 --> 00:46:33,416
itu yang kami sukai darimu.
569
00:46:37,916 --> 00:46:38,958
Hei.
570
00:46:39,041 --> 00:46:40,125
Lihat Ibu.
571
00:46:46,500 --> 00:46:48,333
Penjahat membunuh ayahmu.
572
00:46:49,375 --> 00:46:51,125
It bukan salahmu, Sayang.
573
00:46:51,708 --> 00:46:52,958
Itu bukan salahmu.
574
00:46:53,041 --> 00:46:54,000
Kemarilah.
575
00:47:00,125 --> 00:47:02,958
Kau selalu menjadi
yang terbaik baginya, Puleng.
576
00:47:29,375 --> 00:47:31,125
Kudengar Lisbeth ditangkap.
577
00:47:32,041 --> 00:47:35,958
Investor tak senang.
Kita harus menutup seluruh sel ini.
578
00:47:37,375 --> 00:47:38,666
Untung kita punya yang lain.
579
00:47:48,916 --> 00:47:49,750
FINAL OATH
580
00:47:50,375 --> 00:47:52,375
NEW HORIZON
581
00:49:13,333 --> 00:49:16,875
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat