0 00:02:43,597 --> 00:02:53,309 Превод и Субтитри: mani_dj 1 00:00:55,597 --> 00:00:59,309 От началото на цивилизацията, сме знаели, че има нещо завладяващо 2 00:00:59,393 --> 00:01:01,979 да гледаш как се бият човешки същества за живота си. 3 00:01:02,062 --> 00:01:05,899 Ето защо гледаме гладиаторски игри, публични екзекуции. 4 00:01:06,525 --> 00:01:10,487 Създадохме спорт за хората които все още изпитват жажда за жестокост. 5 00:01:10,571 --> 00:01:11,905 Какво направихме току-що? 6 00:01:11,989 --> 00:01:15,242 Нашите клиенти са някои от богатите и най-влиятелните хора в света. 7 00:01:15,325 --> 00:01:16,743 Наистина забавна игра, а? 8 00:01:16,827 --> 00:01:19,121 Всяка година те искат повече и повече. 9 00:01:19,204 --> 00:01:21,748 По-сложни стаи, 10 00:01:21,832 --> 00:01:24,418 повече начини за залагане на живота и смъртта. 11 00:01:24,501 --> 00:01:29,131 И ние им осигурихме място в ложата за най-голямата драма на живота. 12 00:01:31,758 --> 00:01:33,677 "Това служи като ваучер за влизане..." 13 00:01:33,760 --> 00:01:35,429 "...за Minos Escape Rooms." 14 00:01:35,512 --> 00:01:37,472 Има ли правила и разпоредби, или какво? 15 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 Трябва да избягаш преди да изтече времето. 16 00:01:39,683 --> 00:01:42,352 Всичко, което изглежда прилича на пъзел или код. 17 00:01:42,436 --> 00:01:45,564 Числата са много важни. Може да е всичко, навсякъде. 18 00:01:49,735 --> 00:01:51,236 Зоуи, ти си първа. 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,572 Те гледат. Знаят всяко наше движение. 20 00:01:53,655 --> 00:01:55,782 Те знаеха всичко за нас. 21 00:01:56,700 --> 00:01:58,660 Зоуи! По дяволите. Зоуи! 22 00:02:00,954 --> 00:02:03,332 Тя се пожертва за нас! 23 00:02:04,208 --> 00:02:06,585 Ти си психопатът, който е проектирал този лабиринт за убийства, а? 24 00:02:06,668 --> 00:02:09,588 Не, аз съм майсторът на игрите. Създателят на пъзели и проектирах стаите. 25 00:02:09,670 --> 00:02:10,881 Бен. 26 00:02:13,759 --> 00:02:15,511 Ти се върна заради мен. 27 00:02:15,594 --> 00:02:17,804 Да. Е, уморен съм да бъда единственият оцелял. 28 00:02:18,388 --> 00:02:19,890 Не ми се гледа това. 29 00:02:19,973 --> 00:02:21,266 Трябва да оставиш тази глупости да си отидат. 30 00:02:21,350 --> 00:02:23,560 Всички други, които са били изпратени на тези покани, са умрели, 31 00:02:23,644 --> 00:02:26,355 а този, който ги е изпратил, все още е на свобода. 32 00:02:26,438 --> 00:02:29,608 Логото. Това са координати в средата на Манхатън. 33 00:02:29,691 --> 00:02:31,235 Влизали ли сте вътре? 00:02:36,691 --> 00:02:39,235 Турнир за Шампиони в Изчезващи Стаи 34 00:02:31,318 --> 00:02:32,569 Да, аз бях вътре. 35 00:03:04,184 --> 00:03:06,436 Иди и се измий. Късно е. 36 00:03:06,520 --> 00:03:07,729 Сигурно си уморена. 37 00:03:08,355 --> 00:03:11,608 Добре. Мога ли да кажа здрасти на татко? Искам да му разкажа за нашия ден... 38 00:03:11,692 --> 00:03:13,360 Не. Знаеш, че е зает с работа. 39 00:03:15,237 --> 00:03:16,113 Добре. 40 00:03:24,454 --> 00:03:26,206 Много се забавлявах днес, мамо. 41 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 Не сега. 42 00:04:01,325 --> 00:04:02,534 Трябва да поговорим. 43 00:04:02,618 --> 00:04:03,952 Имам краен срок, 44 00:04:04,036 --> 00:04:07,497 и знаеш какво ще стане, ако го пропусна. 45 00:04:07,581 --> 00:04:11,335 Не правим никаква услуга на Клер като се преструваме, че всичко е наред тук. 46 00:04:13,086 --> 00:04:14,296 Аз съм взела решение. 47 00:04:14,838 --> 00:04:17,257 Не мога повече да правя това. 48 00:04:22,888 --> 00:04:25,098 Искаш да ми я отнемеш? 49 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 Искаш да разбиеш семейство ли. 50 00:04:31,063 --> 00:04:35,359 Това семейство вече е разбито. 51 00:04:38,445 --> 00:04:43,283 Нямам време за това. Вече изоставам. 52 00:04:46,078 --> 00:04:49,998 Можем да поговорим за това след един час, когато приключа. 53 00:04:50,082 --> 00:04:52,709 -Няма да променя решението си. -Един час! 54 00:04:55,170 --> 00:04:57,840 Моля. Просто ми дай възможност да поговорим за това. 55 00:04:57,923 --> 00:05:01,593 Можеш да отделиш време, да поплуваш, да прочистите главата си и след това... 56 00:05:04,346 --> 00:05:07,850 Няма да споря, обещавам. Просто ще слушам. 57 00:05:11,687 --> 00:05:12,604 Един час. 58 00:08:26,048 --> 00:08:26,882 Хенри? 59 00:08:27,758 --> 00:08:28,592 Хенри! 60 00:08:32,929 --> 00:08:37,601 Аз не играя тази игра. Моля те, скъпи, не е нужно да го правиш. 61 00:08:37,683 --> 00:08:40,395 Съжалявам за това, което казах. Моля те. Бог. 62 00:08:41,395 --> 00:08:43,524 Не! Не! По дяволите, недей! 63 00:08:51,114 --> 00:08:52,658 Добре. Добре. 64 00:08:53,909 --> 00:08:56,954 "Аз раста в земята. Свивам се във вятъра. 65 00:08:57,037 --> 00:09:00,082 Топя се във вода. Оцелявам в огъня. Какво съм аз?" 66 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 Не мога да повярвам, че това се случва. 67 00:09:03,043 --> 00:09:06,004 Добре, помисли. Мисли! "Расте в земята." 68 00:09:07,464 --> 00:09:10,092 "Свийте се във вятъра. Оцелявай в огъня." 69 00:09:10,843 --> 00:09:12,511 Това е скала. Скала. 70 00:09:13,887 --> 00:09:17,558 Добре. Какво е това? Какво е това? Добре. 71 00:09:18,267 --> 00:09:19,393 Какво търся? 72 00:09:19,476 --> 00:09:20,310 Хайде. 73 00:09:22,896 --> 00:09:23,730 Хайде! 74 00:09:24,356 --> 00:09:26,066 Това е различен цвят. Трябва да е. 75 00:09:27,776 --> 00:09:28,610 Този. 76 00:09:31,780 --> 00:09:33,031 Добре. 77 00:09:35,951 --> 00:09:37,661 Какво е това? Какво е това? 78 00:09:42,958 --> 00:09:44,168 Какво прави? 79 00:09:45,502 --> 00:09:47,629 Това е магнит. Добре. 80 00:09:47,713 --> 00:09:49,214 Не! Хайде! 81 00:09:52,718 --> 00:09:53,552 Meтал. 82 00:10:00,309 --> 00:10:02,060 Добре. Хайде. 83 00:10:17,784 --> 00:10:18,744 Добре. 84 00:11:04,081 --> 00:11:05,207 Приготви се! 85 00:11:07,459 --> 00:11:08,627 Завършваща симулация. 86 00:11:09,628 --> 00:11:10,629 Искаш ли да нулираш? 87 00:11:11,630 --> 00:11:13,966 Не. Добра работа. Готови сме за времето с играта. 88 00:11:19,847 --> 00:11:23,600 -Каква е вероятността за оцеляване? -Приблизително 4%. 89 00:11:23,684 --> 00:11:27,938 Толкова се радвам Зоуи преодоля страха си от летене. 90 00:11:41,493 --> 00:11:43,120 Но е твърде късно. Знаеш ли? 91 00:11:44,788 --> 00:11:45,914 Късно за какво? 92 00:11:48,500 --> 00:11:51,879 За да се измъкнем оттук, предполагам. 93 00:11:53,755 --> 00:11:55,507 Какво имаш предвид? 94 00:11:56,884 --> 00:11:58,927 Можем да си тръгнем, ако искаме. 95 00:11:59,511 --> 00:12:01,180 Ние сме буквално пред портата, Бен. 96 00:12:01,263 --> 00:12:04,099 Можем просто да отидем да вземем едно парче. Знаеш ли, да гледаме някой мач. 97 00:12:04,183 --> 00:12:05,350 "Да си гледаме мача"? 98 00:12:06,351 --> 00:12:07,728 Не знам. Просто казвам... 99 00:12:09,188 --> 00:12:11,315 не трябва да правим това. 100 00:12:11,398 --> 00:12:14,818 -Имаш ли идея? -Не, не, аз съм на твоя страна. 101 00:12:14,902 --> 00:12:17,321 Виж, имахме късмет да се измъкнем живи от тези игри. 102 00:12:17,404 --> 00:12:19,865 Аз просто мисля, че това е нормално, че можем... 103 00:12:21,200 --> 00:12:22,284 да продължим да живеем. 104 00:12:22,367 --> 00:12:23,785 Трябва да направя това. 105 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 Минос все още убива хора. 106 00:12:30,000 --> 00:12:31,460 Не е нужно да идваш. 107 00:12:32,669 --> 00:12:34,046 Не, ето че започваме. 108 00:12:35,214 --> 00:12:38,717 Героичен полет към опасността. 109 00:12:38,800 --> 00:12:43,472 да летиш, нали знаеш, с отстъпка към опасността. 110 00:12:55,651 --> 00:12:57,569 Енслър. Как е тя днес? 111 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 Изглежда съсредоточена. 112 00:13:00,864 --> 00:13:02,366 Както винаги, сър. 113 00:13:20,926 --> 00:13:22,594 Една секунда, почти съм приключила. 114 00:13:23,762 --> 00:13:25,055 Свърших добра работа. Не се притеснявай. 115 00:13:25,138 --> 00:13:27,724 Да, знам, Клер, ти вършиш чудесна работа. 116 00:13:30,102 --> 00:13:33,230 Имам нужда да разбереш колко висок е залогът този път. 117 00:13:34,523 --> 00:13:35,691 Какво значение има това? 118 00:13:40,279 --> 00:13:43,198 Така или иначе, все още ще бъда затворена в клетка. 119 00:13:49,371 --> 00:13:51,748 Колко време мислите, че ще издържиш тук долу... 120 00:13:52,916 --> 00:13:54,251 ако нещо се случи с мен? 121 00:13:54,334 --> 00:13:57,796 Може би е трябвало да построиш тези стаи сам, 122 00:13:57,880 --> 00:14:00,048 вместо да се вманиачаваш за това как да убиеш Зоуи. 123 00:14:02,843 --> 00:14:04,261 Тя не е готова. 124 00:14:05,762 --> 00:14:09,433 Тя си мисли, че може да ни разкрие. 125 00:14:10,309 --> 00:14:11,894 Крисчън. 126 00:14:11,977 --> 00:14:14,521 Може би просто я разбирам малко по-добре от теб. 127 00:14:14,605 --> 00:14:16,773 Имам предвид, че и двамата знаем какво е да загубиш майка си. 128 00:14:35,626 --> 00:14:37,127 Благодаря, господине. 129 00:14:37,211 --> 00:14:39,421 -Здравейте. Ето така. Благодаря ви. -Благодарим ви. 130 00:14:39,505 --> 00:14:40,881 Следващият пътник. 131 00:14:42,925 --> 00:14:44,218 Следващ пътник. 132 00:14:45,219 --> 00:14:46,220 Следващ. 133 00:14:53,060 --> 00:14:54,269 Вашият билет, госпожо. 134 00:14:56,396 --> 00:14:57,439 Госпожо? 135 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 Приятен полет. 136 00:15:12,162 --> 00:15:14,122 Зоуи. Здравей. 137 00:15:14,206 --> 00:15:15,958 Зоуи, всичко наред ли е с теб? 138 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Зоуи. 139 00:15:20,879 --> 00:15:22,005 Зоуи, скъпа. 140 00:15:22,089 --> 00:15:24,007 Зоуи! Добре ли си? 141 00:15:25,551 --> 00:15:26,552 Ок 142 00:15:26,635 --> 00:15:29,596 -Радваш ли се за Виетнам? 143 00:15:31,348 --> 00:15:33,100 Не мисля, че мога да се справя с това. 144 00:15:33,725 --> 00:15:35,936 -Не мога да се справя. -Да, добре. Така че нека да продължим. 145 00:15:36,019 --> 00:15:37,813 -Не. -Хей, Зоуи! 146 00:15:37,896 --> 00:15:40,524 Спри. Хей, спри. 147 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 Казаха, че можем да си позволим само най-гадната кола, която имат, но... 148 00:15:49,408 --> 00:15:53,245 Успяхме да се впишем до кола с четири врати и със счупена чистачка на предното стъкло. 149 00:15:55,163 --> 00:15:56,665 Стига да подпишем освобождаването. 150 00:15:56,748 --> 00:15:58,959 Как така все още си готов да дойдеш с мен? 151 00:15:59,793 --> 00:16:04,506 Искам да кажа, че искам да спра Минос и всичко останало, но дори не мога да се кача на самолета. 152 00:16:06,884 --> 00:16:07,843 Виж... 153 00:16:12,472 --> 00:16:14,558 Не исках да ти го казвам, но... 154 00:16:16,935 --> 00:16:18,687 Уволниха ме от работата. 155 00:16:20,981 --> 00:16:23,859 Получих пристъп на паника пред клиент, бяхме... 156 00:16:25,485 --> 00:16:28,280 излизайки от една врата, тя се заклещи, 157 00:16:28,363 --> 00:16:30,324 и аз я счупих. 158 00:16:34,077 --> 00:16:37,581 Така че не си сама, която се чувстват по този начин. Ок? 159 00:16:41,668 --> 00:16:46,465 Освен това съм склонен да имам тази странна лоялност към хората, които са ми спасили живота. 160 00:16:48,967 --> 00:16:49,801 Благодаря. 161 00:16:52,221 --> 00:16:55,724 Не ми благодари прекалено много. Ти си този. който трябва да шофира през целия път. 162 00:16:59,686 --> 00:17:00,771 Хайде да го направим, да? 163 00:17:01,605 --> 00:17:03,815 Сигурен ли си, че не искаш да спреш в Кливланд? 164 00:17:03,899 --> 00:17:06,026 Бен, казах, че няма да има обиколки. 165 00:17:07,069 --> 00:17:10,948 Знам, че е много да се иска, така че ти благодаря, като дойде с мен. 166 00:17:12,281 --> 00:17:14,701 Е, не ми благодари прекалено много. 167 00:17:15,536 --> 00:17:17,162 Нямам пари за бензин. 168 00:17:18,288 --> 00:17:20,499 Всъщност не разполагам с никакви пари. 169 00:17:21,625 --> 00:17:25,462 Не. Няма да прекарам следващите два дни в кола, пълна с дим, заради теб. 170 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 Трябва ли да си лягаме? 171 00:17:34,346 --> 00:17:36,306 -Уморена ли си? -Не. 172 00:17:36,390 --> 00:17:37,474 Но... 173 00:17:38,600 --> 00:17:40,143 трябва да опитаме, нали? 174 00:17:42,062 --> 00:17:43,146 Да. 175 00:17:48,277 --> 00:17:51,238 -Давай напред. Не, ти върви. -Излизаш. Ти се изправи първа. 176 00:17:51,321 --> 00:17:53,282 Не, не, не. Ти върви. Не, върви. 177 00:17:53,365 --> 00:17:54,700 -Продължавай. -Добре. 178 00:18:00,539 --> 00:18:01,999 Гладко движение, човече. 179 00:18:23,145 --> 00:18:24,021 Добре. 180 00:18:27,065 --> 00:18:30,444 Бен? Бен, заключено е! Не мога да изляза! 181 00:18:30,527 --> 00:18:32,863 -Зоуи? Зоуи! -Бен! Бен! Не мога да изляза! 182 00:18:32,946 --> 00:18:34,573 Хайде! Трябва да тръгваме! 183 00:18:35,282 --> 00:18:36,116 Зоуи! 184 00:18:38,619 --> 00:18:40,412 Не, не, не. Не! 185 00:18:40,996 --> 00:18:41,914 По дяволите! 186 00:18:44,416 --> 00:18:45,959 Не, не, не! Не! 187 00:18:48,921 --> 00:18:50,214 О, по дяволите! 188 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 Не, не, не! 189 00:19:00,474 --> 00:19:02,142 Не! Не, не, не! 190 00:19:06,313 --> 00:19:07,940 По дяволите. О, гадно. 191 00:19:09,816 --> 00:19:12,319 Хей, хей, хей. Какво става? Какво става? 192 00:19:12,402 --> 00:19:14,112 -Какво става? -О, Боже мой. 193 00:19:14,655 --> 00:19:15,781 О, по дяволите. 194 00:19:17,491 --> 00:19:20,786 Хей, мисля, че току-що си сънувал кошмар. 195 00:19:20,869 --> 00:19:22,663 Видях... видях... 196 00:19:23,372 --> 00:19:24,915 Цялото нещо беше просто... 197 00:19:25,541 --> 00:19:26,500 Просто сън. 198 00:19:26,583 --> 00:19:29,127 Да. Беше просто... 199 00:19:29,711 --> 00:19:31,588 -Трябва да ги хванем. -Да. 200 00:19:32,464 --> 00:19:34,174 -Да се махаме оттук. -Да. 201 00:19:35,843 --> 00:19:37,386 Почти сме там. 202 00:19:37,469 --> 00:19:39,263 Това е изоставена правителствена сграда. 203 00:19:39,346 --> 00:19:41,056 Няма никакви документи, няма никакъв нотариален акт. 204 00:19:41,139 --> 00:19:42,724 Това е пълна черна дупка. 205 00:19:47,145 --> 00:19:48,981 Това е то. Ние сме тук. 206 00:19:54,695 --> 00:19:56,613 Изглежда, че Минос е излязъл от бизнеса. 207 00:19:58,323 --> 00:20:00,534 Сигурни ли сме, че сме уцелили правилно координатите? 208 00:20:00,617 --> 00:20:02,494 Това няма никакъв смисъл. 209 00:20:06,331 --> 00:20:10,460 Вижте. Това е отпреди два дни. То е пълно с работници. 210 00:20:10,544 --> 00:20:12,504 Това трябва да е правилното място. 211 00:20:17,885 --> 00:20:22,472 Можем ли просто да обиколим периметъра преди да влезем в този кошмар с адски капани? 212 00:20:22,556 --> 00:20:24,516 -Ти остани тук. -Не това имах предвид. 213 00:20:24,600 --> 00:20:26,101 Хей, просто спри. 214 00:20:27,978 --> 00:20:29,438 Чакай, не. Зоуи. 215 00:20:33,734 --> 00:20:37,237 Можем ли просто да погледнем отново координатите? Може би сме сбъркали някое число. 216 00:20:37,946 --> 00:20:38,780 Хайде. I-- 217 00:20:41,325 --> 00:20:42,951 Не трябва да сме тук. 218 00:20:43,035 --> 00:20:46,246 Имаме нужда от отговори. Стигнахме толкова далеч, трябва да разберем това. 219 00:20:46,330 --> 00:20:47,706 Всичко е заключено. Няма смисъл. 220 00:20:47,789 --> 00:20:49,166 -Не! -Няма нищо там. 221 00:20:51,460 --> 00:20:53,420 Нека просто проследим стъпките. 222 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 -Трябва да има нещо тук. -Хей! 223 00:20:56,673 --> 00:20:57,758 Какво става, момчета? 224 00:20:57,841 --> 00:21:01,929 Момчета, не трябва да сте тук. Не е безопасно. Това място е осъдено. 225 00:21:02,012 --> 00:21:03,514 Да, мисля, че... 226 00:21:03,597 --> 00:21:05,974 Имам предвид, че мога да ти помогна да влезеш там. 227 00:21:08,435 --> 00:21:10,270 Не съм ял от няколко дни. 228 00:21:10,354 --> 00:21:14,691 -Можеш ли да ми помогнеш? -Погледнете, аз не... -Ей! 229 00:21:14,775 --> 00:21:16,818 -Хей! -Какво, по дяволите? Хайде, спри! 230 00:21:16,902 --> 00:21:19,071 -Върнете се! -Давай, върни се тук! 231 00:21:20,739 --> 00:21:21,573 Спри! 232 00:21:26,870 --> 00:21:28,830 Спрете го! Хайде! 233 00:21:28,914 --> 00:21:29,998 Хей! 234 00:21:31,208 --> 00:21:33,043 -Хей! -Стоп! 235 00:21:34,336 --> 00:21:35,170 Гледай го! 236 00:21:35,796 --> 00:21:37,172 Забави! 237 00:21:40,509 --> 00:21:41,426 Отстрани от пътя! 238 00:21:45,013 --> 00:21:45,973 Хей! 239 00:21:46,515 --> 00:21:48,183 Някой да го спре! 240 00:21:50,686 --> 00:21:52,396 -Бен! -Зоуи, хайде! 241 00:21:53,689 --> 00:21:55,023 Дупетати. 242 00:21:55,691 --> 00:21:57,943 Ей! Върни се тук, човече! 243 00:22:03,073 --> 00:22:04,449 -Хей! -Хвани го! Хвани го! 244 00:22:08,537 --> 00:22:10,122 Не, не, не. Не. 245 00:22:11,790 --> 00:22:12,875 О, по дяволите. 246 00:22:13,834 --> 00:22:17,421 Добре, вижте, ще намерим полицай на следващата станция. 247 00:22:17,504 --> 00:22:19,965 Може би има някакви записи от видеонаблюдение или нещо подобно. 248 00:22:20,048 --> 00:22:22,634 Не, няма смисъл. Няма го. 249 00:22:24,553 --> 00:22:25,721 Това беше на майка ми. 250 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 Съжалявам. 251 00:22:32,728 --> 00:22:37,482 Виж, трябва да слезем на следващата спирка и да се върнем в сградата. 252 00:22:37,566 --> 00:22:39,860 -Да. -Има нещо там, знам го. 253 00:22:39,943 --> 00:22:42,654 Да. Ще намерим своя собствен път навътре. 254 00:22:43,322 --> 00:22:44,239 Без значение какво. 255 00:22:45,866 --> 00:22:48,744 Просто, ново правило, никакви разговори с наркомани. 256 00:22:49,912 --> 00:22:53,248 Хей, бейби. Няма да повярваш къде съм в момента. 257 00:22:53,832 --> 00:22:55,876 Не, аз съм във влака. 258 00:22:55,959 --> 00:22:58,754 Не можах да си взема проклетото нещо да стартира тази сутрин. 259 00:22:58,837 --> 00:23:00,214 Трябваше да оставя колата във фитнеса. 260 00:23:01,215 --> 00:23:03,842 Да, знам. Ще се погрижа за нея утре. 261 00:23:05,302 --> 00:23:08,722 Защото! Слушай, когато направя бебето си обещанието, аз го спазвам. 262 00:23:09,848 --> 00:23:10,682 Добре. 263 00:23:11,475 --> 00:23:15,229 Хей, това беше един път. Майка ти не харесва... 264 00:23:15,312 --> 00:23:16,313 Чуваш ли това? 265 00:23:18,065 --> 00:23:19,233 Шум от влак. 266 00:23:26,073 --> 00:23:27,241 Да, чувам го. 267 00:23:37,209 --> 00:23:38,335 Какво се случва? 268 00:23:39,294 --> 00:23:41,129 Не се ли предполага, че кондукторът да е тук? 269 00:23:41,213 --> 00:23:42,881 Да. Не знам. 270 00:23:56,895 --> 00:23:58,272 -Хей. -Какво се случи току-що? 271 00:23:59,773 --> 00:24:02,150 Това е лошо, нали? Свята работа. 272 00:24:02,234 --> 00:24:03,944 Хей, бейби, ще ти се обадя, добре? 273 00:24:04,027 --> 00:24:07,364 -Какво, по дяволите, се случва? -Не знам. Влакът току-що се отцепи! 274 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 -Какво имаш предвид, че се е отцепил? -Отдели се! 275 00:24:09,992 --> 00:24:11,869 -Какво да правя? -Не знам! 276 00:24:11,952 --> 00:24:14,872 -Натиснете бутона! -Натиснах бутона! 277 00:24:17,916 --> 00:24:19,001 -Хей! -Хей! 278 00:24:26,508 --> 00:24:28,719 Хей! Дръж се за нещо! 279 00:24:31,388 --> 00:24:33,056 -Спрете да пипате глупости! -Да не направиш нещо! 280 00:24:37,811 --> 00:24:40,898 О, сигурно се шегуваш с мен. 281 00:24:40,981 --> 00:24:41,940 Бейби? 282 00:24:44,067 --> 00:24:45,736 Тиф, чуваш ли ме? 283 00:24:45,819 --> 00:24:47,237 О, по дяволите. 284 00:24:49,114 --> 00:24:50,574 Това ли е краят на пистата? 285 00:24:50,657 --> 00:24:51,909 О, не, не, не! 286 00:24:57,289 --> 00:24:59,124 -Бягай! Бягай! -Бягай, бягай, бягай! 287 00:25:12,471 --> 00:25:14,348 Хей. Хей! 288 00:25:15,182 --> 00:25:17,059 Хей. Нека да видя. 289 00:25:17,601 --> 00:25:19,520 -Добре ли си? -Да, ти? 290 00:25:20,270 --> 00:25:21,563 Добре, не кървиш. 291 00:25:21,647 --> 00:25:22,773 Къде сме? 292 00:25:24,066 --> 00:25:24,983 Главата ми. 293 00:25:40,666 --> 00:25:43,210 -Добре. -Напред. Стани, имаш това. 294 00:25:43,293 --> 00:25:44,670 Хайде, хайде. 295 00:25:44,753 --> 00:25:45,838 Всички ли са добре? 296 00:25:47,381 --> 00:25:48,674 Ей, човече, тече ти. 297 00:25:50,884 --> 00:25:54,179 -Не мислиш ли, че е рано за това? -Този ден става все по-добър и по-добър. 298 00:25:56,098 --> 00:25:58,908 Колко дълго ще останем тук, докато някой дойде за нас? 299 00:25:58,392 --> 00:26:01,687 Не знам. Това е като от 100 мили изоставени релси тук. 300 00:26:02,980 --> 00:26:06,900 И никой не знае къде, по дяволите, се намираме, така бих казал, че е адски дълго. 301 00:26:06,984 --> 00:26:07,985 Страхотно. 302 00:26:09,236 --> 00:26:10,571 Не получавам сигнал. 303 00:26:10,654 --> 00:26:12,739 Уведоми ме, когато кавалерията пристигне. 304 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 Почакайте малко. 305 00:26:14,491 --> 00:26:16,326 Изглежда, че се намираме в изоставена станция. 306 00:26:16,410 --> 00:26:17,786 Срамота, нали? 307 00:26:20,455 --> 00:26:21,373 Хей! 308 00:26:23,959 --> 00:26:25,085 Здравейте? 309 00:26:26,461 --> 00:26:29,506 Хей, тук са хванати в капан шестима души. Някой да изпрати помощ? 310 00:26:30,340 --> 00:26:32,301 Внимание, пътници. 311 00:26:32,384 --> 00:26:35,345 Пазете вещите си в полезрението през цялото време. 312 00:26:35,429 --> 00:26:39,892 Ако забележите подозрителен пакет, моля, уведомете най-близкия служител на MTA. 313 00:26:40,517 --> 00:26:42,686 Останете нащрек и ви желая късмет. 314 00:26:45,939 --> 00:26:47,399 Минос ни намери. 315 00:26:49,985 --> 00:26:51,695 Току-що казахте "Минос"? 316 00:26:51,778 --> 00:26:53,697 Това се случва отново. 317 00:26:55,407 --> 00:26:56,783 Не, не. 318 00:26:57,534 --> 00:27:00,537 Не. Не, не, не. 319 00:27:00,621 --> 00:27:03,790 Не, знаех, че не трябва да го правя за да не се върна. О, Боже мой. 320 00:27:03,874 --> 00:27:06,418 Изчакайте. Какво, вие сте играли играта преди? 321 00:27:06,502 --> 00:27:10,714 Как мислите, че съм се сдобил с това, а? Затвориха ме в една проклета подводница. 322 00:27:12,216 --> 00:27:14,760 После увеличиха налягането на въздуха докато тъпанчетата ми не се спукаха. 323 00:27:15,761 --> 00:27:17,179 Така че какво прави това? 324 00:27:18,472 --> 00:27:19,890 Турнир на шампионите? 325 00:27:21,058 --> 00:27:23,018 Не. Не! 326 00:27:23,101 --> 00:27:25,395 Не! Не! 327 00:27:26,271 --> 00:27:28,524 Пуснете ме! 328 00:27:28,607 --> 00:27:32,110 Няма да играя тази игра отново, вие, некадърни парцали! 329 00:27:32,194 --> 00:27:34,404 Хей, хей, хей! Ти го правиш още по-лошо! 330 00:27:34,488 --> 00:27:36,698 Не го влошавай, добре? Не го влошавай. 331 00:27:38,534 --> 00:27:42,204 Ако могат да отвлекат влак, те могат да подсилят вратите, нали? 332 00:27:42,287 --> 00:27:44,081 Днес жена ми има рожден ден. 333 00:27:46,708 --> 00:27:48,252 Казах ?, че няма да закъснея. 334 00:27:51,547 --> 00:27:53,215 Винаги закъснявам. 335 00:27:59,680 --> 00:28:03,141 Трябваше да направя повече. Трябваше да те убедя да не идваш. 336 00:28:03,225 --> 00:28:04,977 Бен, Бен, Бен. Погледни ме. 337 00:28:05,060 --> 00:28:08,647 Вижте, избухнахме веднъж. Ще го направим отново. Обещавам, добре? 338 00:28:09,773 --> 00:28:12,317 Трябва да си избиеш тази фантазия от главата си. 339 00:28:12,401 --> 00:28:15,737 Добре, всички сме минавали през това преди. Решаваме пъзелите, печелим. 340 00:28:15,821 --> 00:28:18,824 -Освобождаваме се. -Имаш предвид, че един от нас го прави. 341 00:28:23,036 --> 00:28:24,288 Какъв е този звук? 342 00:28:38,719 --> 00:28:39,928 Какво, по дяволите, е това? 343 00:29:12,419 --> 00:29:15,297 -Не. -Не ми харесва как звучи това. 344 00:29:32,231 --> 00:29:34,107 По дяволите! По дяволите, току-що се шокирах. 345 00:29:34,691 --> 00:29:36,151 -Вие сте добре? -Да. 346 00:29:36,235 --> 00:29:38,111 Електрифицираха целия автомобил? 347 00:29:38,195 --> 00:29:41,156 Всички знаем как става това. Играем играта или умираме. 348 00:29:41,240 --> 00:29:45,160 Точно това искат да направим, да танцуваме за тяхно забавление. 349 00:29:45,244 --> 00:29:48,330 Не знам за вас, но аз няма да умра в ничий влак Q. 350 00:29:52,125 --> 00:29:53,544 Внимание, пътници. 351 00:29:54,127 --> 00:29:57,214 Пазете вещите си в полезрението през цялото време. 352 00:29:57,297 --> 00:30:01,844 Ако забележите подозрителен пакет, моля, уведомете най-близкия служител на MTA. 353 00:30:01,927 --> 00:30:04,388 Останете нащрек и ви желая късмет. 354 00:30:04,471 --> 00:30:07,432 Хей, намерих една чанта. Тя принадлежи на някой от вас? 355 00:30:08,183 --> 00:30:09,101 Какво има в нея? 356 00:30:13,146 --> 00:30:14,189 Има една кърпа... 357 00:30:14,731 --> 00:30:16,859 -Ох, дяволите. -Хей, внимавай, братче. 358 00:30:19,862 --> 00:30:23,031 Добре. Да разберем към какво се отнася тази дръжка. 359 00:30:23,115 --> 00:30:24,283 Всички се разделят. 360 00:30:24,950 --> 00:30:27,494 -Всичко е наред. Внимавайте с полюсите. -Сериозно, домакини. 361 00:30:27,578 --> 00:30:29,413 Трябва да е до някоя от вратите. 362 00:30:30,414 --> 00:30:32,541 Дръжката е метална така че трябва да сме внимателни. 363 00:30:46,138 --> 00:30:48,765 -Мисля, че намерих изхода. -Необходима ли е дръжката? 364 00:30:48,849 --> 00:30:51,643 Не. Това е капак. Трябва да има друг начин да я отворя. 365 00:30:51,727 --> 00:30:54,730 Исус Христос. Хайде, момчета. Не слушате цялата подсказка. 366 00:30:54,813 --> 00:30:58,817 Казаха, че трябва да се докладва за всяка от тези гадости на служителя на МТА, нали? Вярно? 367 00:30:58,901 --> 00:31:00,319 Това е кабината на кондуктора. 368 00:31:00,402 --> 00:31:02,905 -Просто ми дайте проклетото нещо. -Ще внимаваш ли? 369 00:31:02,988 --> 00:31:05,365 Да. Нямаме избор, нали? 370 00:31:06,366 --> 00:31:07,576 По дяволите! 371 00:31:11,163 --> 00:31:13,498 Надявам се, че ви е харесало, задници. 372 00:31:14,917 --> 00:31:15,959 Чакай малко. 373 00:31:16,502 --> 00:31:19,505 -Кожата е изолатор. -Да, да, това е умно. 374 00:31:22,382 --> 00:31:23,217 Добре. 375 00:31:28,555 --> 00:31:29,556 Хей, получи се! 376 00:31:40,692 --> 00:31:41,568 По дяволите! 377 00:31:41,652 --> 00:31:43,070 -Добре ли си? -Да. 378 00:31:43,695 --> 00:31:44,905 Играта го влошава. 379 00:31:44,988 --> 00:31:47,783 Това е... Това е едно от онези стари автомати за жетони в метрото. 380 00:31:48,450 --> 00:31:50,244 Не съм виждал такъв от времето, когато бях дете. 381 00:31:50,327 --> 00:31:53,997 Добре, така че ни трябват жетони. Някой вижда ли някъде жетони? 382 00:31:54,081 --> 00:31:55,207 Какво пише на този знак? 383 00:31:55,290 --> 00:31:59,586 "Всички фалшиви реклами трябва да бъдат изтеглени." Може би жетоните се намират зад рекламите? 384 00:31:59,670 --> 00:32:02,297 Но рамките са метални, така че ни трябва инструмент, за да ги свалим. 385 00:32:02,381 --> 00:32:04,424 Не, почакайте. "Всичко е фалшива реклама." 386 00:32:04,508 --> 00:32:06,969 Да, забелязах нещо по-рано. 387 00:32:07,052 --> 00:32:09,930 Точно тук. В тази реклама за залива "Пясъчен часовник" се казва: 388 00:32:10,013 --> 00:32:12,558 "Изгубете се в пясъка." В думата "себе си" липсва буквата Е. 389 00:32:12,641 --> 00:32:16,353 Провери всички указателни табели. Вижте дали има има още правописни грешки. Добре? 390 00:32:19,398 --> 00:32:20,232 Нищо. 391 00:32:22,109 --> 00:32:23,402 Тук! C. 392 00:32:23,485 --> 00:32:25,654 В "статистика" липсва C. 393 00:32:25,737 --> 00:32:29,366 Добре, C, E... Те се опитват да изпишат нещо. 394 00:32:29,449 --> 00:32:31,994 Чакай, чакай, чакай. Какво се казваше в подсказката? 395 00:32:32,077 --> 00:32:33,871 "Всички фалшиви реклами трябва да бъдат изтеглени." 396 00:32:33,954 --> 00:32:35,414 Липсващите букви... 397 00:32:36,290 --> 00:32:39,126 Всички ли са забелязали колко много дръжки има? 398 00:32:39,209 --> 00:32:41,545 -Кой брои колко--? -Двадесет и шест. 399 00:32:41,628 --> 00:32:43,547 -Както буквите в азбуката. -Правилно. 400 00:32:43,630 --> 00:32:46,008 Издърпваме съответните дръжки на липсващите букви. 401 00:32:46,091 --> 00:32:49,344 Металните дръжки? Надявам се никой да няма сърдечно заболяване. 402 00:32:49,428 --> 00:32:50,762 Ами ако използваме кърпата? 403 00:32:50,846 --> 00:32:52,723 Не, памукът не е достатъчно добър изолатор. 404 00:32:52,806 --> 00:32:54,850 Има ли нещо друго в чантата? 405 00:32:54,933 --> 00:32:57,811 Чакай, подплатата е гумена. Можем да използваме това. 406 00:32:57,895 --> 00:33:00,105 Някой има ли ключове, за да мога да го отрежа? 407 00:33:01,231 --> 00:33:02,608 Да, да, да. Тук. 408 00:33:07,988 --> 00:33:09,698 Някой иска ли да ми подаде ключовете? 409 00:33:11,867 --> 00:33:12,910 Моя грешка. 410 00:33:16,413 --> 00:33:17,414 Предай ги надолу. 411 00:33:18,207 --> 00:33:20,792 Страхотно. Ние сме натоварени. Кой от тях ще изтеглим? 412 00:33:20,876 --> 00:33:22,920 Хей, тук има зелена дръжка! 413 00:33:23,003 --> 00:33:26,006 Забелязах една червена в другия край. Зелената е А, а червената е Z, нали? 414 00:33:26,632 --> 00:33:27,966 Може би оттук започваме. 415 00:33:28,050 --> 00:33:30,302 Добре. С е третата буква от азбуката, така че... 416 00:33:31,929 --> 00:33:34,389 Добре. Има ли възражения? 417 00:33:34,473 --> 00:33:35,849 Не, давайте. 418 00:33:35,933 --> 00:33:38,393 Не, ти имаш това. 419 00:33:46,818 --> 00:33:47,903 А С, това е едно. 420 00:33:48,654 --> 00:33:52,366 Хей, виж! Букви. Две C. Това трябва да означава нещо, нали? 421 00:33:56,495 --> 00:33:57,454 Става все по-зле. 422 00:33:58,580 --> 00:34:00,582 -Давай, продължавай да се движиш! -Давай, давай, давай! 423 00:34:02,459 --> 00:34:03,710 -Давай! -Без шок. 424 00:34:03,794 --> 00:34:06,630 Трябва да е заземен. Трябват ни още осем жетона. 425 00:34:06,713 --> 00:34:11,510 Добре. "Изгуби себе си". A, B, C, D, E. 426 00:34:14,054 --> 00:34:16,681 -Да! -Всички се разделете, търсете букви. 427 00:34:16,764 --> 00:34:18,266 Да, да, да. Добре. 428 00:34:19,351 --> 00:34:20,811 По дяволите, времето ни свършва. 429 00:34:21,812 --> 00:34:23,021 Седем! 430 00:34:23,563 --> 00:34:26,108 Проверете задната част на влака. Трябва да има нещо там. 431 00:34:26,190 --> 00:34:28,360 Какво, по дяволите изобщо означава половината от тези глупости? 432 00:34:28,443 --> 00:34:29,485 Тук има допълнително М! 433 00:34:30,987 --> 00:34:32,989 -И едно А! Липсва едно А. -Аз ще взема А! 434 00:34:34,116 --> 00:34:36,659 M! M! Готов ли си? 435 00:34:37,327 --> 00:34:38,328 Върви! 436 00:34:39,496 --> 00:34:40,581 Трябват ни още пет! 437 00:34:43,667 --> 00:34:45,002 О, Боже мой. Хей! 438 00:34:45,752 --> 00:34:46,587 О, Боже! 439 00:34:46,670 --> 00:34:48,045 -Ще получа жетона. -Тя е добре? 440 00:34:48,130 --> 00:34:49,380 -Имам те. -Тя е добре? 441 00:34:49,464 --> 00:34:51,507 -Тя е добре. Продължавай. -Къде е жетонът? 442 00:34:51,592 --> 00:34:52,634 Тук липсва К! 443 00:34:52,717 --> 00:34:55,429 "Извикайте предварително такси." Тук също има допълнително Л. 444 00:34:55,929 --> 00:34:57,389 Добре. Обратно към L! 445 00:34:57,472 --> 00:34:59,850 -Имаш ли Л? Добре! -Имам L! 446 00:34:59,933 --> 00:35:03,145 -Още пет. -Ох, дяволите. Това е игра на "Палач". 447 00:35:03,228 --> 00:35:05,105 Това ще е гадно! 448 00:35:12,863 --> 00:35:15,824 -Това не може да се случи. -Хей! Дай ми жетона! 449 00:35:15,908 --> 00:35:17,201 Дай ми жетона! 450 00:35:18,243 --> 00:35:19,328 Върви, човече, върви! 451 00:35:20,746 --> 00:35:22,247 Всички останете на земята! 452 00:35:24,750 --> 00:35:26,126 Стани, Тео, стани! 453 00:35:28,086 --> 00:35:30,672 -Зои, какво правиш? -Това е доказателството, за което сме дошли тук! 454 00:35:30,756 --> 00:35:33,091 -Слезете! -Побързайте! 455 00:35:34,593 --> 00:35:36,678 Къде са другите букви? 456 00:35:44,186 --> 00:35:45,103 Има три! 457 00:35:45,187 --> 00:35:46,230 Добре. 458 00:35:56,782 --> 00:35:59,326 Момчета! Момчета, намерих липсващата буква... 459 00:36:22,766 --> 00:36:23,684 Той е мъртъв! 460 00:36:23,767 --> 00:36:24,935 О, по дяволите. 461 00:36:28,647 --> 00:36:31,859 -Знаем ли какви писма е намерил? -Не, картата е изгоряла! 462 00:36:33,527 --> 00:36:36,113 Зоуи! Имаш ли някакви идеи? 463 00:36:42,494 --> 00:36:44,872 Липсващите букви са У, Б и О! 464 00:36:44,955 --> 00:36:47,875 -Как знаеш? -Просто знам. Просто го направете! 465 00:36:58,510 --> 00:36:59,678 B, O! 466 00:37:08,562 --> 00:37:10,063 Върви! 467 00:37:20,115 --> 00:37:21,241 Още един! 468 00:37:22,492 --> 00:37:23,869 Идвам! 469 00:37:24,661 --> 00:37:26,914 -Спи добре, братче. -Ох, дяволите! 470 00:37:28,040 --> 00:37:30,209 Подай ми го! Дай ми жетона! 471 00:37:39,593 --> 00:37:40,802 Вратата е отворена! 472 00:37:40,886 --> 00:37:44,223 Добре! Върви! Върви, върви! Излизай оттук! 473 00:37:47,893 --> 00:37:49,311 Хайде, върви! 474 00:37:54,983 --> 00:37:56,443 Зоуи, побързай! Скочи! 475 00:38:04,493 --> 00:38:06,161 Всички останете на пода! 476 00:38:07,204 --> 00:38:08,205 Остани долу! 477 00:38:11,834 --> 00:38:13,001 Движим се! 478 00:38:14,044 --> 00:38:15,087 Спускаме се надолу. 479 00:38:30,102 --> 00:38:33,522 Хей, почакай. Някой току-що умря. Можем ли да почакаме малко? 480 00:38:33,605 --> 00:38:38,068 Може би трябва да запазим минута мълчание. Искам да кажа, че току-що загубихме някого. 481 00:38:38,944 --> 00:38:41,822 Можете да мълчите, колкото искате. Те изяждат тези глупости. 482 00:38:41,905 --> 00:38:43,907 Някой изобщо да знае името му? 483 00:38:47,578 --> 00:38:48,412 Не. 484 00:38:50,581 --> 00:38:51,623 Аз съм Бриана. 485 00:38:52,416 --> 00:38:53,417 Аз съм Нейт. 486 00:38:53,500 --> 00:38:54,918 Аз съм Рейчъл. 487 00:38:56,003 --> 00:38:56,920 Аз съм Бен. 488 00:38:57,671 --> 00:38:58,755 Зоуи. 489 00:39:01,008 --> 00:39:04,303 Хей, влакът значеше ли нещо за някого? 490 00:39:04,386 --> 00:39:07,681 Беше ужасно. Почти умряхме. Това брои ли се? 491 00:39:07,764 --> 00:39:11,185 Не, не, искам да кажа, всичко това е част от един пъзел, нали? 492 00:39:11,268 --> 00:39:14,730 Така че за нашите групи, всички ние бяхме самотни оцелели. 493 00:39:14,813 --> 00:39:17,900 Така че, ако стаите бяха пригодени според нашите произшествия... 494 00:39:17,983 --> 00:39:20,527 Може би последната стая е била проектирана за човека, който е умрял в нея. 495 00:39:20,611 --> 00:39:23,697 Добре, а какво ще кажете за вашите групи? 496 00:39:23,780 --> 00:39:27,868 -Смятате ли, че има някаква връзка? -Моята група беше изцяло от влиятелни личности. 497 00:39:27,951 --> 00:39:30,621 Какво, значи твоите специални умения са били селфитата? 498 00:39:30,704 --> 00:39:34,082 Не, специалните ми умения бяха да водя блогове за пътувания. 499 00:39:34,166 --> 00:39:37,794 Къмпингуване в Атакама, приюти за слонове в Тайланд. 500 00:39:38,545 --> 00:39:39,671 Такива неща. 501 00:39:39,755 --> 00:39:44,218 Имам един милион последователи, спечелих малко пари, и след това се случи този белег. 502 00:39:45,135 --> 00:39:47,346 Последната ми стая беше експлодираща огледална зала. 503 00:39:47,429 --> 00:39:50,224 Това е просто странна категория, това е всичко. 504 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 Получих писмо от моята епархия. 505 00:39:52,768 --> 00:39:54,603 О, значи сте свещеник? 506 00:39:57,439 --> 00:40:02,027 Извика ме на някакъв междуцърковен семинар или нещо подобно. 507 00:40:02,945 --> 00:40:06,031 -Когато стигна до там... -Нека да предположа. Още пет свещеника? 508 00:40:06,615 --> 00:40:08,325 Начало на лоша шега, нали? 509 00:40:09,868 --> 00:40:15,874 Виждате ли, в нашия те искаха да видят дали вярата ни помага да оцелеем. 510 00:40:17,167 --> 00:40:19,461 Е, вие оцеляхте. 511 00:40:22,005 --> 00:40:25,634 Продължавам да се разхождам там горе, толкова съм изгубен. 512 00:40:28,387 --> 00:40:29,304 Искам да кажа, 513 00:40:30,013 --> 00:40:32,766 -Просто не разбирам. -Не разбираш какво? 514 00:40:33,892 --> 00:40:35,519 Защо Бог ме пощади. 515 00:40:36,478 --> 00:40:38,188 Може би това е достатъчно време за разказване... 516 00:40:38,272 --> 00:40:39,690 Чакай, чакай, чакай. 517 00:40:39,773 --> 00:40:42,109 Когато спечелих играта, 518 00:40:42,192 --> 00:40:45,737 някакъв европейски задник се опита да ме удуши до смърт. 519 00:40:46,446 --> 00:40:48,240 Единствената причина, поради която се измъкнах, беше заради Зоуи. 520 00:40:48,323 --> 00:40:51,952 И какво, просто ви пуснаха всички на свобода? 521 00:40:52,035 --> 00:40:55,163 Прегърнаха ме, нарекоха ме Убер. Беше наистина приятно преживяване. 522 00:40:55,247 --> 00:40:58,709 Просто се опитваме да намерим модел. Това е всичко. Това е всичко. 523 00:40:58,792 --> 00:41:01,587 Те залагат на нещо. Какъв е ъгълът? 524 00:41:01,670 --> 00:41:03,463 Не можеш да надхитриш Минос. 525 00:41:03,547 --> 00:41:06,466 Опитите да се опиташ излагат на риск всички ни. 526 00:41:06,550 --> 00:41:09,678 Тя е единствената тук която е спасила някого, освен себе си, 527 00:41:09,761 --> 00:41:12,139 -така че защо да не я послушаме? -Слушах те във влака. 528 00:41:12,222 --> 00:41:15,017 Звучи като да я слушаш те е вкарало отново в тази каша. 529 00:41:19,188 --> 00:41:20,647 Може би трябва да продължим да се движим. 530 00:41:38,999 --> 00:41:42,044 Банка на смъртта в стил арт деко. Страхотно. 531 00:41:42,127 --> 00:41:43,921 Построили са банка под земята? 532 00:41:45,214 --> 00:41:46,340 Това е лудост. 533 00:41:47,591 --> 00:41:49,635 Виж, вратата на трезора е отворена. 534 00:41:51,678 --> 00:41:54,556 -Няма как да е толкова лесно. -Да, определено не. 535 00:41:55,224 --> 00:41:58,435 -Очевидно е, че ни примамват. -Да, как мислите? 536 00:42:00,479 --> 00:42:01,605 Зоуи? Какво става? 537 00:42:04,525 --> 00:42:05,651 По дяволите! 538 00:42:09,363 --> 00:42:11,657 Системата за сигурност се активира. 539 00:42:11,740 --> 00:42:13,200 Никой да не докосва нищо. 540 00:42:21,416 --> 00:42:24,169 Това е плочката. Трябва да махнеш и двата си крака от нея. 541 00:42:24,253 --> 00:42:26,255 -Тя задейства лазерите. -Помогни ми. 542 00:42:26,338 --> 00:42:27,840 -Ще те насоча. -Заседнал съм. 543 00:42:27,923 --> 00:42:29,216 Хвани ме за ръка. 544 00:42:30,008 --> 00:42:31,301 Просто ме слушай. 545 00:42:31,385 --> 00:42:33,929 Спуснете тялото си. Хубаво и бавно. 546 00:42:34,888 --> 00:42:35,889 Бавно. 547 00:42:35,973 --> 00:42:38,392 -Стабилно. Внимателно. -Чакай, чакай, чакай. 548 00:42:38,475 --> 00:42:41,270 Ще вдигнеш левия си крак и ще го сложиш до мен. 549 00:42:41,353 --> 00:42:42,354 Да, добре. 550 00:42:42,437 --> 00:42:46,525 Когато сте готови. Ето така. Към мен. Хубаво и бавно. 551 00:42:46,608 --> 00:42:47,901 Наистина ниско. направи го. 552 00:42:47,985 --> 00:42:51,029 -Имам те. -Малко по-ниско. Имаш го. 553 00:42:51,113 --> 00:42:52,489 На броенето до три. 554 00:42:52,573 --> 00:42:53,532 Три. 555 00:42:54,324 --> 00:42:55,242 -Две. -Две. 556 00:42:55,325 --> 00:42:56,869 -Един. -One. 557 00:42:56,952 --> 00:42:57,953 Мамка му. 558 00:42:59,580 --> 00:43:01,415 -Добре ли е тя? -Не, не, недей. 559 00:43:01,498 --> 00:43:02,833 Аз знам. Не я докосвай. 560 00:43:02,916 --> 00:43:05,878 Да. Изглежда като че ли кожата е слята с ризата. 561 00:43:06,837 --> 00:43:09,131 Пълно активиране на лазерната мрежа 562 00:43:09,214 --> 00:43:10,966 -за десет минути. -Ох, дяволите. 563 00:43:11,049 --> 00:43:12,342 Това е изходът. 564 00:43:12,426 --> 00:43:14,803 Трябва да има и друг начин през тези плочки. 565 00:43:14,887 --> 00:43:16,513 Не можем да ги тестваме всички. 566 00:43:17,347 --> 00:43:19,308 -Може би можем да ги заобиколим? -Чудесно. 567 00:43:19,391 --> 00:43:21,143 Може и да е на километър разстояние. 568 00:43:22,644 --> 00:43:24,897 Хей, групата? Мисля, че намерих ключ. 569 00:43:26,899 --> 00:43:29,359 -Вътре в близалката. Това е ключ, нали? -Да, да. 570 00:43:31,945 --> 00:43:35,908 Е, това са сейфове. Трябва да е за някоя от тях. 571 00:43:39,077 --> 00:43:41,622 Чакай, не знаем дали е безопасно там все още. 572 00:43:43,165 --> 00:43:44,875 Това е мястото, където води уликата. 573 00:43:46,543 --> 00:43:49,087 Тези плочки са различни от тези в средата, така че... 574 00:43:51,632 --> 00:43:52,633 Зоуи, бъди внимателна. 575 00:43:52,216 --> 00:43:54,885 Часовникът тиктака. Нямаме избор. 576 00:43:59,806 --> 00:44:00,641 Сейф. 577 00:44:01,517 --> 00:44:03,435 Добре. Потърсете още няколко ключа. 578 00:44:03,519 --> 00:44:05,312 От другата страна има още кутии. 579 00:44:05,395 --> 00:44:07,064 Да видим дали можем да намерим още някоя. 580 00:44:12,736 --> 00:44:13,779 "Вие сте тук"? 581 00:44:13,862 --> 00:44:15,280 Не е глупост. 582 00:44:18,951 --> 00:44:20,994 Има твърде много кутии. Липсва ни нещо. 583 00:44:22,538 --> 00:44:24,414 "Да се подаде." Къде е това? 584 00:44:31,046 --> 00:44:32,506 -Намерих ключ. -Да! 585 00:44:32,589 --> 00:44:33,924 Намерих още един ключ! 586 00:44:34,758 --> 00:44:37,344 -Опитайте кутиите от другата страна. -Ще проверим там. 587 00:44:41,557 --> 00:44:42,850 Бриана. Хайде. 588 00:44:47,187 --> 00:44:49,481 Добре, това ще отнеме време. 589 00:44:51,567 --> 00:44:55,362 Пълно активиране на лазерната мрежа след осем минути. 590 00:44:55,445 --> 00:44:57,281 Мразя тези кучи синове. 591 00:44:57,364 --> 00:44:58,490 Група, чухте ли това? 592 00:45:02,369 --> 00:45:04,162 Добре дошли в банка "Илюминас". 593 00:45:04,788 --> 00:45:09,084 За плащане след смърт на близък човек, моля, въведете своя ПИН код. 594 00:45:09,168 --> 00:45:10,002 ПИН. 595 00:45:10,878 --> 00:45:13,672 Нуждаем се от ПИН код. Какво е това? Четири цифри. 596 00:45:13,755 --> 00:45:16,341 Четири числа? Да, добре. Търсим четири числа. 597 00:45:16,425 --> 00:45:19,052 Да видим, има ли едно...? По дяволите. Всички те са три. 598 00:45:19,136 --> 00:45:22,264 "Въведете своя ПИН код. Следвайте инструкциите. Не забравяйте да вземете разписката си." 599 00:45:22,347 --> 00:45:24,850 "Плащане." Куфарчета? "След смъртта на любим човек." 600 00:45:24,933 --> 00:45:28,729 Пълно активиране на лазерната мрежа за седем минути. 601 00:45:28,812 --> 00:45:31,023 Хей, ела тук. Вижте това. 602 00:45:31,106 --> 00:45:33,150 Всички кутии имат номера с изключение на тази. 603 00:45:33,233 --> 00:45:35,777 "Соня." Коя е Соня? 604 00:45:36,612 --> 00:45:37,696 О, Боже мой. 605 00:45:38,530 --> 00:45:41,241 Тук. Само един начин да разбереш. 606 00:45:42,075 --> 00:45:43,160 Хайде, хайде. 607 00:45:48,415 --> 00:45:50,125 Рейчъл, погледни, тук има нещо. 608 00:45:51,251 --> 00:45:54,546 По дяволите! По дяволите, това е наистина остро. Аз кървя. 609 00:45:54,630 --> 00:45:58,717 Имаме кутия с името "Соня" и няколко остри като бръснач диаманти. 610 00:45:58,800 --> 00:46:01,011 -Нящо друго? -Имаме и такава кутия. 611 00:46:01,094 --> 00:46:05,140 На нея пише "Соня". И има две купчини празни банкноти. 612 00:46:05,224 --> 00:46:06,808 -Не знам какво означава. -Ок. 613 00:46:07,518 --> 00:46:11,355 Пълно активиране на лазерната мрежа след шест минути. 614 00:46:11,438 --> 00:46:14,066 Остри диаманти, празни банкноти, и една мацка на име Соня. 615 00:46:14,149 --> 00:46:15,567 Липсва ни нещо. 616 00:46:15,651 --> 00:46:18,195 "След плащането на смъртта на близък човек." 617 00:46:19,154 --> 00:46:22,449 Изчакайте. Как се нарича когато ти плащат за смърт? 618 00:46:23,408 --> 00:46:25,702 Кръвни пари. Бързай, донеси сметките тук. 619 00:46:25,786 --> 00:46:27,454 Искат да сложим кръв върху банкнотите. 620 00:46:27,538 --> 00:46:29,164 Да, да, да. Да, да. 621 00:46:37,714 --> 00:46:39,174 -О, не! -Рашел! 622 00:46:40,259 --> 00:46:41,260 Рейчъл? 623 00:46:41,885 --> 00:46:43,053 Рейчъл. 624 00:46:43,136 --> 00:46:44,763 Здравей. Добре ли си? 625 00:46:44,847 --> 00:46:46,265 Да, да, добре съм. 626 00:46:46,348 --> 00:46:48,642 -Счетоводителите са забранени. -Ок. 627 00:46:48,725 --> 00:46:50,561 -Свещеник, вземи сметките. -Сметките са наред? 628 00:46:50,644 --> 00:46:52,813 -Да, този е добър. -Добре. 629 00:46:52,896 --> 00:46:54,940 -Приведи ги тук. Внимателно. -Надявам се, че това е достатъчно. 630 00:46:55,858 --> 00:46:57,192 Добре. Ето. 631 00:47:00,112 --> 00:47:02,531 О, какво е това? Добре. 632 00:47:02,614 --> 00:47:03,782 Работи. 633 00:47:04,658 --> 00:47:07,578 Добре, 0-5-2-6. Опитайте това. Опитайте 0-5-2-6 в банкомата. 634 00:47:07,661 --> 00:47:09,079 0-5-2-6. 635 00:47:09,162 --> 00:47:10,789 0-5-2-6. 636 00:47:11,415 --> 00:47:12,249 Часовниците! 637 00:47:14,001 --> 00:47:14,918 Всички виждат това? 638 00:47:15,002 --> 00:47:20,048 Спряха да се движат в 12:09 в Ню Йорк, 3:02 в Лондон и 12:03 в Шанхай. 639 00:47:20,132 --> 00:47:22,259 Как така ще преминем през етажа? 640 00:47:22,342 --> 00:47:24,178 Почакайте. Имаме още една подсказка. 641 00:47:24,261 --> 00:47:25,470 Какво е това? 642 00:47:26,388 --> 00:47:30,350 "Начертайте курс по часовете на деня. Бройте минутите на всяка крачка от пътя." 643 00:47:30,434 --> 00:47:34,229 Добре, може би това са координати като в шаха. Ред и колона? 644 00:47:34,313 --> 00:47:35,647 Не, почакайте. Виждам го. 645 00:47:35,731 --> 00:47:37,649 "Начертайте курса по часове". 646 00:47:37,733 --> 00:47:40,277 Дванадесет часа е прав. Три часа е прав. 647 00:47:40,360 --> 00:47:43,405 Това има смисъл. Така че "Пребройте стъпките на всяка минута" трябва да е разстоянието 648 00:47:43,488 --> 00:47:46,867 и това означава че 12:09 е направо, девет стъпки? 649 00:47:47,409 --> 00:47:48,952 Пълно активиране на лазерната решетка 650 00:47:49,036 --> 00:47:51,747 -за пет минути. -Как да разберем откъде да започнем? 651 00:47:54,041 --> 00:47:56,418 Това казва, че започвате с три плочки отляво. 652 00:47:56,502 --> 00:47:59,463 -Три плочки отляво! -Поне аз така мисля. 653 00:48:00,130 --> 00:48:02,341 Не знам. Правим много предположения. 654 00:48:02,424 --> 00:48:04,259 Трябва да опитаме нещо, нали? 655 00:48:04,343 --> 00:48:05,844 Чакай, имам идея. 656 00:48:05,928 --> 00:48:08,055 Какво си...? Къде отиваш? 657 00:48:11,099 --> 00:48:13,060 Ще начертая курс за останалите от вас. 658 00:48:14,144 --> 00:48:15,312 Внимавай, добре? 659 00:48:24,404 --> 00:48:27,032 Добре. Получи се. Добре. 660 00:48:27,115 --> 00:48:28,158 Едно. 661 00:48:29,618 --> 00:48:30,619 Две. 662 00:48:32,371 --> 00:48:33,413 Три. 663 00:48:34,164 --> 00:48:35,832 -Напред. -Справяш се чудесно, Нейт. 664 00:48:41,004 --> 00:48:42,464 Добре. Добре. 665 00:48:42,548 --> 00:48:44,508 -Девет? Девет. Добре. -Това са девет, нали? 666 00:48:44,591 --> 00:48:48,095 Значи е 3:02 в Лондон, така че опитайте две крачки надясно. 667 00:48:57,229 --> 00:48:59,648 Добре, третият часовник е в Шанхай, 12:03. 668 00:48:59,731 --> 00:49:01,733 Това са три стъпки напред. 669 00:49:04,444 --> 00:49:05,404 Една. 670 00:49:06,363 --> 00:49:07,197 Две. 671 00:49:10,826 --> 00:49:12,286 По дяволите! 672 00:49:13,245 --> 00:49:16,290 Хей! Нещо се отвори там. Виж, точно там! 673 00:49:18,166 --> 00:49:21,253 Това е комбинирана ключалка. Трябват ни още три числа. 674 00:49:21,336 --> 00:49:22,796 Три числа. Добре. 675 00:49:22,880 --> 00:49:25,007 Хей, нещо се случва тук. 676 00:49:25,966 --> 00:49:30,012 "Парите карат света да се върти. Не позволявай да спрат, защото иначе всичко ще свърши." 677 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 По дяволите, какво означава това? 678 00:49:32,139 --> 00:49:33,807 По дяволите. Какво число? 679 00:49:35,809 --> 00:49:36,977 Кодовете тук? 680 00:49:38,896 --> 00:49:39,980 Хайде! Какво е това? 681 00:49:40,063 --> 00:49:43,942 Тук има международни сметки. Токио и Южна Африка. Може би това е то? 682 00:49:44,026 --> 00:49:47,196 Всеки лист хартия имат проклети числа! 683 00:49:48,363 --> 00:49:50,866 -Пълно активиране на лазерната мрежа... -Ох, дяволите. 684 00:49:50,949 --> 00:49:52,409 ...след три минути. 685 00:49:53,619 --> 00:49:54,745 Няма да успеем. 686 00:49:54,828 --> 00:49:59,374 Приятели, няма да успеем да стигнем навреме! Какво друго има? Вижте! 687 00:49:59,458 --> 00:50:01,919 Не се паникьосвайте. Просто трябва да продължим да търсим, добре? 688 00:50:02,002 --> 00:50:03,170 Успокой се, добре? 689 00:50:06,048 --> 00:50:07,049 Добре. 690 00:50:07,132 --> 00:50:07,966 Нейт! 691 00:50:09,009 --> 00:50:10,969 Какво прави той? Не, не, не. 692 00:50:11,053 --> 00:50:13,972 -Нейт! Какво правиш? -Стоп! 693 00:50:14,056 --> 00:50:17,684 -Не. Чакай. Чакай. О, по дяволите! -Нейт! Не, не, не. 694 00:50:17,768 --> 00:50:20,020 -Чакай! Какво, по дяволите? Спри! -Нейт! 695 00:50:20,103 --> 00:50:22,147 Просто остани там. Остани там. 696 00:50:22,231 --> 00:50:26,026 Не знаем дали тези плочки са безопасни защото не сме открили никакви следи. 697 00:50:26,109 --> 00:50:28,403 Така че просто спрете да правите това, което правите! 698 00:50:28,904 --> 00:50:30,948 -Нейт! -Не! Спри! 699 00:50:31,031 --> 00:50:33,867 -Стоп! Стоп! -Стоп, моля! 700 00:50:33,951 --> 00:50:36,328 Ще ни убиеш! Моля, спрете. 701 00:50:36,411 --> 00:50:39,122 Каквото и да си мислиш, че правиш, то не ни помага. 702 00:50:39,206 --> 00:50:40,916 Всичко е наред. Работи. 703 00:50:40,999 --> 00:50:43,544 Спри за две секунди, добре? Ние просто... Не! 704 00:50:47,422 --> 00:50:48,757 Той ще ни убие. 705 00:50:48,841 --> 00:50:51,468 Ето защо той ме пощади. Знам, че се страхуваш. 706 00:50:51,552 --> 00:50:54,304 -Стоп! -Знам... Знам, че се страхуваш. 707 00:50:54,388 --> 00:50:55,430 Не се страхувай. 708 00:50:55,514 --> 00:50:58,475 -Не се страхувам! Слушай я! -Ти ще ни убиеш! 709 00:50:59,268 --> 00:51:01,186 Не е нужно да правиш това, добре? 710 00:51:05,983 --> 00:51:07,276 Зоуи! Зоуи! 711 00:51:09,903 --> 00:51:11,947 Вдигнете го! Хайде! Бързай! 712 00:51:12,030 --> 00:51:13,782 Нищо не се е случило, когато си е ударил главата. 713 00:51:13,866 --> 00:51:16,702 Може би това е просто краят на броячите които са заложени в капана. 714 00:51:16,785 --> 00:51:18,287 Да го махнем от плочките. 715 00:51:18,370 --> 00:51:20,664 Да вървим. Помогни ми да го издърпам нагоре. 716 00:51:24,168 --> 00:51:25,294 Внимателно. Внимателно! 717 00:51:30,632 --> 00:51:31,550 Това беше близо. 718 00:51:32,593 --> 00:51:34,511 -Добре ли е той? -Навън е студен. 719 00:51:34,595 --> 00:51:37,514 -Ще трябва да го носим. -Отецът-луд подпали всички улики! 720 00:51:37,598 --> 00:51:39,683 Документите не бяха отговорът. Бяха прекалено много. 721 00:51:39,766 --> 00:51:40,726 Каква е отново подсказката? 722 00:51:40,809 --> 00:51:43,896 "Парите карат света да се върти. Никога не позволявай на парите да спрат..." 723 00:51:43,979 --> 00:51:46,231 Изчакайте. Трябва да завъртим нещо. 724 00:51:49,026 --> 00:51:51,361 -Това е заклещено! -Опитайте да го завъртите в двете посоки! 725 00:51:51,445 --> 00:51:53,447 Никога не сме търсили номер. 726 00:51:53,530 --> 00:51:55,574 "Не позволявайте да спре." Не му позволявайте да спре да се върти. 727 00:51:55,657 --> 00:51:57,659 -Ох, дяволите. -Имам го. Имам го. 728 00:51:57,743 --> 00:51:59,077 Имаме нещо. 729 00:51:59,870 --> 00:52:02,623 Това е графика, прозрачност. Трябва да я поставите върху нещо. 730 00:52:02,706 --> 00:52:04,499 Може би се поставя на картата. Хвърли го тук. 731 00:52:04,583 --> 00:52:06,460 Пълно активиране на лазерната мрежа 732 00:52:06,543 --> 00:52:08,337 -за една минута. -Ние нямаме време! 733 00:52:08,420 --> 00:52:09,421 Хвърли го! 734 00:52:09,505 --> 00:52:12,090 -Ще го хвърля върху лазерните плочки. -Трябва да го хвърлиш. 735 00:52:12,174 --> 00:52:15,594 -Хвърли го отгоре! Бързай! Хайде! -Иди! Имаш го! 736 00:52:18,931 --> 00:52:20,933 Добре. Добре, добре. 737 00:52:21,016 --> 00:52:23,477 Добре. Ти върви,аз ще те изведа навън. 738 00:52:23,560 --> 00:52:24,853 Няма да си тръгна без теб. 739 00:52:24,937 --> 00:52:27,731 -Трябва ни помощ, за да пренесем отчето! -Просто тръгвай. 740 00:52:27,814 --> 00:52:30,192 -Побързайте! Трябва да се измъкнем оттук. -Сърце. 741 00:52:33,820 --> 00:52:35,489 -Имам близалките. -Тук. 742 00:52:35,572 --> 00:52:37,991 Имам го, имам го. Внимателно, внимателно. 743 00:52:40,244 --> 00:52:43,914 -Сигурни ли сме, че имаме нужда от този задник? -Вземи две плочки наляво. 744 00:52:43,997 --> 00:52:45,249 Едно, две. 745 00:52:45,332 --> 00:52:46,834 Оставяме ви път. 746 00:52:46,917 --> 00:52:49,211 Добре. Шест плочки направо. 747 00:52:51,171 --> 00:52:53,048 Две плочки по диагонал надясно. 748 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 Една, две. 749 00:52:55,592 --> 00:52:58,303 -Две плочки по диагонал наляво. -Пълно активиране на лазерната мрежа... 750 00:52:58,387 --> 00:53:00,764 -Едно, две. -...след десет, девет, 751 00:53:00,848 --> 00:53:04,601 -осем, седем, шест, пет... -А след това направо по целия път нагоре. 752 00:53:04,685 --> 00:53:08,146 ...четири, три, две, едно. 753 00:53:24,705 --> 00:53:25,539 По дяволите. 754 00:53:37,885 --> 00:53:40,304 Събуди се. Събуди се! Хайде. 755 00:53:40,387 --> 00:53:41,263 Какво се случи? 756 00:53:41,346 --> 00:53:43,765 Почти загубихме Зоуи там, ето какво се случи. 757 00:53:43,849 --> 00:53:47,227 -Харесва ти да си глупав и егоистичен? -Добре, съжалявам. 758 00:53:47,311 --> 00:53:49,646 -Съжалявам. -Това ли ти харесва, а? 759 00:53:49,730 --> 00:53:51,064 Бен, Бен, Бен! Спри! 760 00:53:51,773 --> 00:53:54,318 Добре, стига! Той просто се опитваше да помогне! 761 00:53:57,821 --> 00:53:58,822 Благодаря ти. 762 00:54:00,490 --> 00:54:01,992 За това, че ни измъкна оттам. 763 00:54:02,951 --> 00:54:04,578 Да, не се притеснявай за това. 764 00:54:09,666 --> 00:54:10,834 Какво се случва? 765 00:54:10,918 --> 00:54:12,127 Ще се срути! 766 00:54:13,128 --> 00:54:14,880 Всички бягайте! Бягайте! 767 00:54:15,839 --> 00:54:16,798 -Върви! -Бягайте! 768 00:54:16,882 --> 00:54:18,842 Бързай! Излизай оттук! 769 00:54:18,926 --> 00:54:20,677 -Върви, върви, върви! -Бързайте! 770 00:54:32,940 --> 00:54:34,358 Е, това е впечатляващо. 771 00:54:43,992 --> 00:54:45,327 Пълни 360. 772 00:54:45,410 --> 00:54:48,205 -Те направиха нещо подобно в нашата игра. -Нашата също. 773 00:54:48,956 --> 00:54:51,041 Това е някаква глупост от следващо ниво. 774 00:54:52,876 --> 00:54:54,920 Сто долара казах, че ще се опитат да ни удавят. 775 00:54:55,003 --> 00:54:56,880 Не, шегуваш ли се? Вижте целия този пясък. 776 00:54:56,964 --> 00:54:58,507 Определено противопехотни мини. 777 00:55:03,136 --> 00:55:06,181 Вижте това. Това е фотоапарат Polaroid и на него пише нещо. 778 00:55:07,599 --> 00:55:09,768 -Какво казва това? - "Ще издържи по-дълго." 779 00:55:09,852 --> 00:55:11,103 Това е като фразата. 780 00:55:11,770 --> 00:55:13,438 Предполагам, че трябва да направиш снимка. 781 00:55:24,867 --> 00:55:27,661 Какво...? Какво, по дяволите, беше смисълът на това? 782 00:55:27,744 --> 00:55:31,164 -Това прилича на пощенска картичка, нали? -Да, като спомен. 783 00:55:32,666 --> 00:55:34,042 На гърба има надпис. 784 00:55:34,126 --> 00:55:36,295 Пише: "Пусни котвата си в залива "Пясъчен часовник". 785 00:55:36,378 --> 00:55:38,463 Това е името на билборда зад нас. 786 00:55:40,132 --> 00:55:41,258 Това е само стаята. 787 00:55:41,341 --> 00:55:43,552 Да, но не, погледни хоризонта. 788 00:55:43,635 --> 00:55:45,554 Има една малка лодка която не е на стената. 789 00:55:46,722 --> 00:55:50,100 Така че търсим нещо морско. Може би котва? 790 00:55:50,184 --> 00:55:53,103 -Възможно е да е заобиколена от противопехотни мини. -Можеш ли да спреш да казваш това? 791 00:55:53,812 --> 00:55:55,981 Можем ли просто да бъдем внимателни върху какво стъпваме? 792 00:55:56,064 --> 00:55:59,860 -Ще проверя при кея. -Изходът трябва да е в тази барака. 793 00:55:59,943 --> 00:56:02,738 Х маркира мястото? Не знам. 794 00:56:03,822 --> 00:56:05,574 Обзалагам се, че този хладилник е нашият изход. 795 00:56:11,747 --> 00:56:13,498 Все още ли мислиш, че стаите са свързани? 796 00:56:13,582 --> 00:56:16,668 Плажната чанта във влака, Името на Соня в банката, 797 00:56:16,752 --> 00:56:18,754 дори стените се променят както току-що го направиха, 798 00:56:18,837 --> 00:56:22,674 сякаш всичко е свързано, сякаш разказва някаква история. 799 00:56:22,758 --> 00:56:25,511 Не знам. Просто нямам чувството, че става дума за нас. 800 00:56:27,095 --> 00:56:29,097 SOS! Корабът ни потъва! 801 00:56:29,181 --> 00:56:32,809 -Имам странно бедствено повикване тук. -Имам кораб в бутилка. 802 00:56:32,893 --> 00:56:35,312 Кораб в бутилка. Ще проверя този хладилник. 803 00:56:35,395 --> 00:56:37,606 Да видим какво се крие зад врата номер..... 804 00:56:43,904 --> 00:56:46,823 Зоуи. Сега вече знаем за какво е тази котва. 805 00:56:46,907 --> 00:56:49,618 Има телескоп на върха на фара. 806 00:56:49,701 --> 00:56:51,161 Мисля, че намерих нашата лодка. 807 00:56:54,915 --> 00:56:56,917 "Сляпа любов"? Като песента на Бон Джоуви? 808 00:56:57,000 --> 00:56:59,294 Момчета, Бен го разбра. 809 00:56:59,378 --> 00:57:01,213 Минос е Бон Джоуви. 810 00:57:03,382 --> 00:57:04,216 Много смешно. 811 00:57:05,008 --> 00:57:06,552 Дайте да намерим котва. 812 00:57:06,635 --> 00:57:07,678 Внимавайте, момчета. 813 00:57:07,761 --> 00:57:09,721 Сериозно, как успяхме да пропуснем това? 814 00:57:12,599 --> 00:57:15,102 -Не виждам нищо тук долу. -Това е просто мрежа. 815 00:57:16,186 --> 00:57:17,396 Нищо тук. 816 00:57:20,649 --> 00:57:21,608 Какво...? 817 00:57:22,776 --> 00:57:25,487 -Това трябва да се свърже с нещо. -Чакай, виж. 818 00:57:28,198 --> 00:57:29,575 Това е метален детектор. 819 00:57:32,786 --> 00:57:33,620 Работи ли? 820 00:57:34,288 --> 00:57:35,122 Да. 821 00:57:36,582 --> 00:57:38,292 -Защо си го насочил в лицето ми? -Нека да опитам. 822 00:57:38,375 --> 00:57:41,044 -За съжаление. Тук. -Дай ми да го видя. Благодаря ви. 823 00:57:41,128 --> 00:57:43,881 Баща ми намери сребърен долар с един от тях веднъж. 824 00:57:43,964 --> 00:57:45,382 Струваше един долар. 825 00:57:48,260 --> 00:57:49,428 Тук няма нищо. 826 00:57:49,511 --> 00:57:51,972 Какво става с тези хора и тези безумни манекени? 827 00:57:59,021 --> 00:58:00,272 Трябва да бъде под пясъка. 828 00:58:11,408 --> 00:58:13,368 -Чухте ли това? -А, да. 829 00:58:14,620 --> 00:58:15,954 Има нещо. 830 00:58:17,122 --> 00:58:20,209 -Вие все още мислите за противопехотни мини? -Приятно и лесно. 831 00:58:24,963 --> 00:58:26,298 -Тук. -Да. 832 00:58:26,381 --> 00:58:28,759 -Зой, можеш ли да донесеш няколко лопати? -Да. 833 00:58:28,842 --> 00:58:30,177 Намерихме нещо. 834 00:58:36,308 --> 00:58:37,768 Усещам нещо. 835 00:58:37,851 --> 00:58:38,894 Изгуби лопатите. 836 00:58:40,354 --> 00:58:41,188 Хайде. 837 00:58:42,689 --> 00:58:44,358 -Котвата! -Това е котвата. 838 00:58:47,528 --> 00:58:49,238 -Имаш ли я? -Да я закараме до вратата. 839 00:58:52,115 --> 00:58:54,451 -Ох, дяволите. Това не е добре. -Тя е вързана. 840 00:58:54,535 --> 00:58:56,078 -заклещена е. -Дръпни! 841 00:58:56,703 --> 00:58:58,539 -Всички заедно. -Помогнете ми да я хвана. 842 00:58:59,164 --> 00:59:00,332 Върви! 843 00:59:01,416 --> 00:59:03,252 Дръпни! Продължавай! 844 00:59:04,586 --> 00:59:06,255 Свързано е с нещо. 845 00:59:07,172 --> 00:59:09,258 -Какво се е случило? -Нещо се случва. 846 00:59:09,341 --> 00:59:11,593 Чуваш ли това? Има нещо под пясъка. 847 00:59:11,677 --> 00:59:13,387 -Момчета? -Какво е това, по дяволите? 848 00:59:15,889 --> 00:59:17,474 Къде отиде? 849 00:59:17,558 --> 00:59:19,184 -Това не може да е добре. -Котвата! 850 00:59:22,354 --> 00:59:23,355 Дай ми ръката си! 851 00:59:23,438 --> 00:59:25,941 -Хей! Измъкни ме! -Хвани го! Хвани го! 852 00:59:30,737 --> 00:59:33,699 -Потъваме! Дърпа ме надолу! -Излизай! 853 00:59:34,575 --> 00:59:35,993 Хвани ме за ръката! Хвани се! 854 00:59:36,076 --> 00:59:39,246 -Хвана ме за краката! -Не можем да се приближим повече! 855 00:59:39,329 --> 00:59:41,832 -Достигни! Бързай! -Помогнете ми! 856 00:59:41,915 --> 00:59:43,000 Хвани я за ръката! 857 00:59:44,751 --> 00:59:45,627 Хайде! 858 00:59:45,711 --> 00:59:47,421 -Давай, спри! -Рашел! 859 00:59:47,504 --> 00:59:50,048 Трябва ни нещо! Трябва ни нещо, за да я изтеглим. 860 00:59:50,132 --> 00:59:52,176 -Спрете да се движите! -Ще взема пръстена. 861 00:59:53,969 --> 00:59:55,012 Хайде! 862 00:59:56,680 --> 00:59:57,514 Рейчъл! 863 00:59:58,557 --> 00:59:59,975 -Не! -Рашел! 864 01:00:00,642 --> 01:00:01,518 По дяволите! 865 01:00:04,438 --> 01:00:06,690 -Дай ми въжето. -Няма да слизаш там. 866 01:00:06,773 --> 01:00:08,734 Какво правиш? Тя си отиде. 867 01:00:08,817 --> 01:00:11,445 -Слушайте! -Дръжте това, добре? Дръж това. 868 01:00:11,528 --> 01:00:14,823 -Не си тръгваш! -Слушай! Аз трябва да го направя, добре? 869 01:00:14,907 --> 01:00:16,909 Нейт, ти си луд. Спри! Спри! 870 01:00:16,992 --> 01:00:19,161 Дръжте го! Дръжте го! 871 01:00:21,371 --> 01:00:22,706 Просто го дръж здраво! 872 01:00:27,127 --> 01:00:29,004 Рейчъл! Рейчъл, добре ли си? 873 01:00:29,087 --> 01:00:30,506 Излез оттам. Ти можеш да го направиш! 874 01:00:31,256 --> 01:00:33,842 -Рашел! Рейчъл! Хвани въжето! -Давай! 875 01:00:33,926 --> 01:00:36,553 -Можеш да го направиш! -Стани. Дръж го! 876 01:00:37,888 --> 01:00:39,640 Хайде! Вземи го! 877 01:00:40,974 --> 01:00:43,185 Добре. Добре. 878 01:00:43,977 --> 01:00:45,062 Хайде, Нейт! 879 01:00:45,145 --> 01:00:46,522 Нейт! 880 01:00:46,605 --> 01:00:50,150 Нейт! Хайде! Изкачи се по въжето! Хайде! Нейт! 881 01:00:50,234 --> 01:00:52,361 Хайде! Изкачвай се по въжето! Хайде! 882 01:00:52,819 --> 01:00:53,654 Не! 883 01:00:55,072 --> 01:00:56,657 Трябва да му помогнем! Трябва да го направим! 884 01:00:56,740 --> 01:00:58,951 -Въжето е изчезнало! -Той ме спаси. Трябва да го спасим! 885 01:00:59,034 --> 01:00:59,993 Донесете котвата! 886 01:01:00,077 --> 01:01:01,995 -Рашел! -Не можем да му помогнем. 887 01:01:02,955 --> 01:01:05,082 Побързайте! Те ще потопят и това. 888 01:01:06,291 --> 01:01:07,918 Бързайте, той ще мине под нас. 889 01:01:08,669 --> 01:01:10,337 -Давай, давай! -Добре. 890 01:01:10,420 --> 01:01:12,214 Рейчъл, хайде, да вървим! 891 01:01:13,257 --> 01:01:15,092 Рейчъл, хайде. Той си отиде! 892 01:01:15,175 --> 01:01:17,845 Нищо не можем да направим! Трябва да се измъкнем оттук! 893 01:01:20,180 --> 01:01:21,515 "Бон воаяж." 894 01:01:25,227 --> 01:01:27,229 Мисля, че това е нашият изход. 895 01:01:28,772 --> 01:01:31,275 Хладилникът е изключен от електрическата мрежа. Намерих захранващия кабел. 896 01:01:31,358 --> 01:01:34,862 Може би, ако намерим другия край, ще го включим, ще го отворим и ще излезем. 897 01:01:34,945 --> 01:01:35,821 Да. Добре. 898 01:01:41,034 --> 01:01:44,288 Превключвателят за осветлението изглежда като фара от пощенската картичка. 899 01:01:44,371 --> 01:01:46,081 Трябва да има някаква връзка. 900 01:01:48,125 --> 01:01:49,126 Струва си да се опита. 901 01:01:49,209 --> 01:01:51,628 'Защото нищо лошо не се случва когато докосваме нещата. 902 01:01:51,712 --> 01:01:53,589 Направи го! Трябва да се движим. 903 01:01:54,298 --> 01:01:55,257 О, по дяволите! 904 01:01:55,340 --> 01:01:56,175 Задръж. 905 01:02:00,262 --> 01:02:03,515 Ако не намерим изхода, цялото това нещо ще се срине. 906 01:02:09,605 --> 01:02:12,900 Виж! Погледни към фара. Сега на него има стълба. 907 01:02:13,901 --> 01:02:16,195 -Ще отида да го проверя. -Идвам с теб. 908 01:02:16,778 --> 01:02:17,779 По дяволите! 909 01:02:18,363 --> 01:02:20,532 -Помогни им, в случай че греша. -Добре. 910 01:02:20,616 --> 01:02:22,034 Дървото блокира изхода. 911 01:02:22,117 --> 01:02:23,869 -Измъкнете го! -Разчистете пътя! 912 01:02:30,250 --> 01:02:31,084 Внимателно. 913 01:02:35,506 --> 01:02:36,882 Разчистете пътя! 914 01:02:45,182 --> 01:02:46,850 Светлината, тя спря! 915 01:02:47,601 --> 01:02:48,810 "Не може да е море." 916 01:02:48,894 --> 01:02:50,687 Вратата е чиста. Намерихте ли нещо? 917 01:02:50,771 --> 01:02:54,107 Да, на табелата има съобщение и то гласи: "Не може да е море". 918 01:02:54,191 --> 01:02:56,068 Но "море" се пише S-E-A. 919 01:02:56,985 --> 01:02:59,446 -Не знам. -Слизай долу. Ще го разберем. 920 01:02:59,530 --> 01:03:02,491 Разковничето е "Не може да е море". изписано като S-E-A. 921 01:03:02,574 --> 01:03:03,408 S-E-A? 922 01:03:03,492 --> 01:03:04,493 -S-E-A! -Окей. 923 01:03:04,576 --> 01:03:06,537 Ще отида да проверя лодката! 924 01:03:10,958 --> 01:03:12,334 Какво...? 925 01:03:15,170 --> 01:03:16,088 Не! Не! 926 01:03:16,755 --> 01:03:18,298 "Не може да е море"? 927 01:03:18,382 --> 01:03:21,593 -Не знам. -Морски солници? Не знам! 928 01:03:23,554 --> 01:03:26,348 Добре. Да видим. "Не мога... Не може да е море." 929 01:03:32,312 --> 01:03:33,814 Хайде! "Не може да е море." 930 01:03:35,816 --> 01:03:38,277 -Може би има нещо общо с очите! -Какво? 931 01:03:38,360 --> 01:03:42,155 с нечии очни ябълки. Не можеш да отвориш хладилник с нечии очни ябълки. 932 01:03:42,239 --> 01:03:43,448 Добре. 933 01:03:49,621 --> 01:03:50,831 По дяволите! 934 01:03:59,798 --> 01:04:02,843 "Сляпа любов" и "Не може да е море." Чакай. 935 01:04:04,678 --> 01:04:05,929 Манекенката. 936 01:04:06,722 --> 01:04:08,390 Да, манекенът! 937 01:04:11,935 --> 01:04:12,769 По дяволите! 938 01:04:13,312 --> 01:04:14,229 Хайде. 939 01:04:15,272 --> 01:04:16,106 Хайде. 940 01:04:19,401 --> 01:04:21,236 По дяволите, да! Имам го! 941 01:04:24,364 --> 01:04:25,199 По дяволите. 942 01:04:25,824 --> 01:04:27,534 Зоуи, аз имам тапата! 943 01:04:27,618 --> 01:04:30,037 Не, Бен, мисля, че това е друг изход! 944 01:04:30,120 --> 01:04:31,663 Тук! Вземи го! Вземи го! 945 01:04:39,129 --> 01:04:41,089 Получи се! Бен, иди да вземеш Зоуи. 946 01:04:41,840 --> 01:04:45,177 -Зоуи, отворихме вратата! Хайде! -Намерих изход. 947 01:04:45,886 --> 01:04:47,554 Това може да е изход от играта! 948 01:04:47,638 --> 01:04:50,098 Чакай, чакай! Зоуи е намерила друг изход. 949 01:04:50,182 --> 01:04:52,351 За какво говориш, че е намерила друг начин? 950 01:04:52,434 --> 01:04:55,854 -Това е изходът! Хайде! -Какво, по дяволите, прави тя? 951 01:04:55,938 --> 01:04:59,066 -Те не ме слушат! -Трябва да вървим! Нямаме време! 952 01:04:59,149 --> 01:05:01,985 Цялата стая се срутва! Хайде, това е изходът! 953 01:05:02,069 --> 01:05:04,913 Ако продължим да играем, колко от нас ще умрат, преди това да свърши? 954 01:05:04,896 --> 01:05:08,033 Не знаем докъде ще доведе това. Трябва да отидем тук! Това е изходът! 955 01:05:08,116 --> 01:05:11,078 Дори и да спечелиш, какво те кара да мислиш че ще те оставят да си тръгнеш свободна? 956 01:05:11,161 --> 01:05:12,621 Рейчъл. Хайде. 957 01:05:12,704 --> 01:05:15,999 Трябва да й се довериш. Тя ми спаси живота! Бързай, да вървим! 958 01:05:17,000 --> 01:05:18,794 -Да. Добре. -Чакай... Рейчъл! 959 01:05:18,877 --> 01:05:20,254 -Да. Върви, върви, върви! -Бен! 960 01:05:20,337 --> 01:05:22,172 Не можеш да излъжеш играта! 961 01:05:22,256 --> 01:05:25,926 Бриана, хайде! По дяволите. Хайде! Нямаме време! 962 01:05:26,009 --> 01:05:27,302 -Бързай, Рейчъл! -Идвам! 963 01:05:28,095 --> 01:05:29,096 Бриана, хайде! 964 01:05:32,224 --> 01:05:33,684 -О, Боже мой. -Давай! 965 01:05:35,060 --> 01:05:37,229 Какво чакаш? Побързайте! 966 01:05:38,063 --> 01:05:39,523 -Давай. -Идвам! 967 01:05:39,606 --> 01:05:40,649 -Давай. -Идвам! 968 01:05:40,732 --> 01:05:42,651 Бриана, да вървим! Хайде! 969 01:05:45,279 --> 01:05:46,613 Хайде, бързай! 970 01:05:46,697 --> 01:05:48,740 -Бриана, хайде! -Сърце. Гадно. 971 01:05:51,326 --> 01:05:52,494 Бриана, хайде да вървим! 972 01:05:53,495 --> 01:05:55,747 Бързай! Потъваме! 973 01:06:01,670 --> 01:06:02,963 -Добре. -Бързайте. 974 01:06:03,046 --> 01:06:06,300 Хайде. Добре, добре. Ти влизаш първи. Да, разбрах. 975 01:06:14,099 --> 01:06:15,225 По дяволите. 976 01:06:18,645 --> 01:06:19,771 Бързайте! 977 01:06:19,855 --> 01:06:21,023 Изкачвай се, Бен. Изкачвай се. 978 01:06:21,106 --> 01:06:22,316 Хайде! Хайде! 979 01:06:25,277 --> 01:06:26,320 Бен! 980 01:06:27,362 --> 01:06:28,197 Бен! 981 01:06:34,119 --> 01:06:35,287 Хайде да вървим, хайде! 982 01:06:35,370 --> 01:06:37,748 -Няма да успея! -Имаш го. 983 01:06:37,831 --> 01:06:39,333 Само да успееш да се измъкнеш жив! 984 01:06:39,416 --> 01:06:40,834 -Давай! -Давай. 985 01:06:41,919 --> 01:06:43,420 Бен! Не! 986 01:06:43,504 --> 01:06:44,630 Бен! 987 01:06:44,713 --> 01:06:46,507 Не, не, не! 988 01:06:49,635 --> 01:06:51,053 Трябва да тръгваме сега! 989 01:06:52,721 --> 01:06:53,847 Зоуи! 990 01:06:54,389 --> 01:06:55,724 Не, не, не! 991 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 Склонен съм да имам тази странна лоялност към хората, които са ми спасили живота. 992 01:07:03,732 --> 01:07:07,152 Зоуи, хайде. Трябва да го оставиш. Хайде. 993 01:07:07,236 --> 01:07:08,445 Зоуи, той потъва! 994 01:07:08,529 --> 01:07:12,032 Недей да правиш това, Зоуи! Хайде. Дай ми ръката си! 995 01:07:12,115 --> 01:07:13,909 Хайде, дай ми ръката си! 996 01:07:44,106 --> 01:07:45,816 Тук е безопасно. Хайде. 997 01:07:52,114 --> 01:07:54,700 Трябваше просто да тръгна по пътя както той искаше. 998 01:07:54,783 --> 01:07:56,535 Бен все още щеше да е жив. 999 01:07:59,121 --> 01:08:00,289 Аз го загубих. 1000 01:08:01,164 --> 01:08:03,041 Той беше най-добрият ми приятел. 1001 01:08:03,750 --> 01:08:05,210 Той умря заради мен. 1002 01:08:06,628 --> 01:08:10,716 Аз го загубих. Той дори не искаше... Той не искаше да се върне. 1003 01:08:12,676 --> 01:08:15,220 Вината е моя. Вината е моя. 1004 01:08:15,304 --> 01:08:16,763 Зоуи, недей да правиш това. 1005 01:08:19,183 --> 01:08:20,475 Това е по вина на Минос. 1006 01:08:21,475 --> 01:08:22,644 Те направиха това. 1007 01:08:22,728 --> 01:08:26,148 -Не, аз избрах да се върна в играта. -Не го направих. 1008 01:08:27,149 --> 01:08:30,444 Искам да кажа, че Бриана не го направи. Нейт не го направи. 1009 01:08:30,527 --> 01:08:34,488 Те щяха да намерят теб и Бен по един или друг начин. Знаеш това. 1010 01:08:35,782 --> 01:08:36,992 И ти беше права. 1011 01:08:37,075 --> 01:08:39,368 Те никога няма да спрат ако ние не ги спрем. 1012 01:08:39,453 --> 01:08:42,788 Все още имаш телефона си, нали? С видеото от влака. 1013 01:08:43,372 --> 01:08:46,502 Какво значение има това? То не доказва нищо. 1014 01:08:46,585 --> 01:08:48,377 Това е повече, отколкото имахме преди. 1015 01:08:49,087 --> 01:08:49,921 Да? 1016 01:08:51,756 --> 01:08:52,591 Виж. 1017 01:08:54,051 --> 01:08:57,345 Всеки е преминал през ада в игрите си. 1018 01:08:58,846 --> 01:09:01,140 Роден съм с микроделеция в една от гените ми. 1019 01:09:01,767 --> 01:09:05,229 Това засяга усещанията. Не мога да усещам физическа болка. 1020 01:09:08,106 --> 01:09:09,483 Само си представи... 1021 01:09:10,359 --> 01:09:14,238 видовете пъзели Минос е измислил за маниаците на тема болка. 1022 01:09:15,154 --> 01:09:16,198 Ти отвръщаш на удара. 1023 01:09:17,282 --> 01:09:18,533 Постъпваш правилно. 1024 01:09:21,953 --> 01:09:23,830 Трябва да тръгваме. Хайде. 1025 01:09:30,212 --> 01:09:31,630 Рейч, правиш ли...? 1026 01:09:34,966 --> 01:09:35,801 Чуваш ли това? 1027 01:09:38,470 --> 01:09:40,471 Хей, там има нещо. 1028 01:09:48,397 --> 01:09:49,314 О, Боже мой. 1029 01:10:06,832 --> 01:10:07,833 Успяхме. 1030 01:10:13,422 --> 01:10:15,841 Излязохме. Хайде. Хайде. 1031 01:10:16,425 --> 01:10:17,509 Ние сме навън. 1032 01:10:18,802 --> 01:10:20,679 О, Боже мой. Излезли сме. 1033 01:10:22,598 --> 01:10:25,642 Чакай! Не позволявай да се затвори! 1034 01:10:31,273 --> 01:10:32,566 Не разбирам. 1035 01:10:32,649 --> 01:10:33,775 Какво се случва? 1036 01:10:34,568 --> 01:10:36,111 Все още сме в играта. 1037 01:10:37,446 --> 01:10:38,989 О, не, не, не. 1038 01:10:42,910 --> 01:10:45,996 О, Боже мой. Какво са ти направили? 1039 01:10:48,207 --> 01:10:51,043 Това е киселина. Когато таймерът изтече, започва да вали киселина. 1040 01:10:51,126 --> 01:10:52,294 Киселина? Какво? 1041 01:10:52,377 --> 01:10:55,005 Трябва да побързаме. Трябва да намерим ключовете за витрината. 1042 01:10:55,088 --> 01:10:57,799 Ако можехме само да минем през тази ключалка, мисля, че това е изходът. 1043 01:10:58,926 --> 01:10:59,760 26 май. 1044 01:11:01,178 --> 01:11:04,306 -Отново е 0-5-2-6, но ни трябва ключ. -Не, но тя държи ключ. 1045 01:11:04,389 --> 01:11:07,559 -Да, но с какво ни помага това? -Имаме още една минута. 1046 01:11:07,643 --> 01:11:10,812 "Винаги ще бдя над теб" и тя е ангел, нали? 1047 01:11:10,896 --> 01:11:15,192 Чакай! Над нея има облак, така че ще се качим на него, нали? Качваме се на него! 1048 01:11:15,275 --> 01:11:18,737 -На пожарната стълба има стълба! -Добре. Ще се кача по нея. 1049 01:11:26,036 --> 01:11:27,329 Бри, виждаш ли нещо? 1050 01:11:27,412 --> 01:11:30,040 Защо има толкова много растения? Толкова много растения. 1051 01:11:31,166 --> 01:11:32,292 Хайде, хайде. 1052 01:11:34,211 --> 01:11:37,631 -Намерих ключ! Залепен е за парапета. -Бързо! 1053 01:11:37,714 --> 01:11:39,675 Остават ни само 30 секунди! 1054 01:11:39,758 --> 01:11:42,427 -Давай, Бриана. Ти можеш да го направиш! -Имам го! 1055 01:11:42,511 --> 01:11:45,097 -Тук, хвани! -Имам го! 1056 01:11:45,639 --> 01:11:46,932 Добре, опитай. Върви, върви, върви. 1057 01:11:47,015 --> 01:11:49,518 Бързай! Слизай тук! Отново ще вали! 1058 01:11:50,185 --> 01:11:51,144 Добре. 1059 01:11:52,521 --> 01:11:53,689 Добре. 1060 01:11:53,772 --> 01:11:54,606 Асансьор! 1061 01:11:56,942 --> 01:11:58,569 Побързайте! Повдигнете портата! 1062 01:11:58,652 --> 01:12:00,612 Това е още една заключена врата. 1063 01:12:25,262 --> 01:12:27,598 Дъждът спря. Те нулираха таймера. 1064 01:12:33,937 --> 01:12:38,775 Активисти за опазване на околната среда са започнали верижна реакция в целия град. 1065 01:12:38,859 --> 01:12:40,777 С нарастващите разходи за вода, 1066 01:12:40,861 --> 01:12:44,531 жителите се обръщат към събиране на дъждовна вода в градовете. 1067 01:12:44,615 --> 01:12:45,616 Събиране на вода. 1068 01:12:47,201 --> 01:12:50,245 -Те искат да събираме дъжда. -Активистите за опазване на околната среда... 1069 01:12:50,329 --> 01:12:51,663 Още една тента се срути. 1070 01:12:51,747 --> 01:12:53,999 ...са започнали верижна реакция в целия град. 1071 01:12:54,082 --> 01:12:56,877 Добре, верижна реакция. На телефонната кабина има верига. 1072 01:13:01,173 --> 01:13:02,424 Добре. Добре. 1073 01:13:04,885 --> 01:13:07,638 Добре. Те искат от нас да отговорим на телефона. 1074 01:13:07,721 --> 01:13:10,557 Ако съберем дъжда, можем да използваме киселината, за да изгорим. 1075 01:13:10,641 --> 01:13:12,643 -Това може да сработи. -Как да задържим киселината? 1076 01:13:13,435 --> 01:13:15,354 -Веднага, не пипай това! -Не, всичко е наред. 1077 01:13:15,437 --> 01:13:17,731 -Ще си изгориш ръцете. -Напълно ми е добре. Не го усещам. 1078 01:13:17,814 --> 01:13:20,526 Солната киселина изгаря през всичко, освен през определена пластмаса. 1079 01:13:20,609 --> 01:13:22,236 Търсете всичко, което не се е разтопило. 1080 01:13:22,319 --> 01:13:23,362 Да. Точно така. 1081 01:13:24,613 --> 01:13:27,115 Всичко се е стопило, дори тенти. 1082 01:13:27,199 --> 01:13:29,159 Имаме само 20 секунди. 1083 01:13:31,119 --> 01:13:31,995 По дяволите. 1084 01:13:34,373 --> 01:13:37,084 Тук има бутилка кетчуп. Има бутилка, която не се е разтопила. 1085 01:13:37,960 --> 01:13:39,086 Добре. 1086 01:13:41,755 --> 01:13:44,883 PMP. Полиметилпентен. Да, това е то! 1087 01:13:44,967 --> 01:13:46,260 Киселината няма да го разтопи. 1088 01:13:46,343 --> 01:13:48,637 Не разполагаме с много време! Хайде да вървим! 1089 01:13:48,720 --> 01:13:51,390 -Бързо! Влезте под навеса! -Добре, бързайте! 1090 01:14:18,292 --> 01:14:20,627 Получи се! Получи се. 1091 01:14:21,920 --> 01:14:22,921 Добре. 1092 01:14:26,466 --> 01:14:28,093 Работи! Работи. 1093 01:14:32,347 --> 01:14:34,516 Върви, върви, върви! Отговорете му! 1094 01:14:34,600 --> 01:14:36,351 -Отиди! -Здравейте? 1095 01:14:37,311 --> 01:14:39,438 Ето, нека опитам. Ало? 1096 01:14:39,521 --> 01:14:40,981 Там няма никой. 1097 01:14:41,481 --> 01:14:43,859 Добре. "Когато времето се промени, обадете ни се." 1098 01:14:43,942 --> 01:14:45,861 Сигурно има нещо общо с таксито. 1099 01:14:45,944 --> 01:14:46,778 Не работи. 1100 01:14:49,698 --> 01:14:51,200 -Какво правиш? -Остани там. 1101 01:14:51,283 --> 01:14:53,160 Няма достатъчно място за всички нас! 1102 01:14:53,243 --> 01:14:55,162 -Хайде, да опитаме. -Нещо ни липсва! 1103 01:14:55,245 --> 01:14:57,998 -Не знам! -Не можеш да останеш там! 1104 01:14:58,081 --> 01:15:01,084 -Не е като да имаме наистина избор! -Не, почакай. 1105 01:15:01,168 --> 01:15:04,838 -Не можем да го направим по този начин. Можем да се поберем. -Зое, хвани! Използвай го. 1106 01:15:13,514 --> 01:15:15,766 Зоуи! Зоуи! 1107 01:15:16,850 --> 01:15:18,310 Добре ли е тя? 1108 01:15:18,393 --> 01:15:20,854 "Заложна къща." Заложна къща! 1109 01:15:22,731 --> 01:15:25,609 "Три пръстена." Вдигни телефона и го сложете обратно! 1110 01:15:25,692 --> 01:15:26,693 Какво? 1111 01:15:26,777 --> 01:15:28,987 Вдигни телефона и го сложи обратно! 1112 01:15:30,322 --> 01:15:32,282 Сега вдигни на третото позвъняване! 1113 01:15:32,824 --> 01:15:34,368 Трето позвъняване? Добре. Първо. 1114 01:15:40,415 --> 01:15:41,416 Ало? 1115 01:15:42,209 --> 01:15:44,294 Виждате ли таксито? Вратата, вратата, вратата! 1116 01:15:48,674 --> 01:15:50,551 -Добре. Готови ли сте? Върви! -Давайте! 1117 01:15:52,094 --> 01:15:53,595 -Върви! -Давай! 1118 01:15:56,431 --> 01:15:58,392 -Не се отваря. Заключили са го. -Отворете вратата! 1119 01:15:58,475 --> 01:16:00,060 -Върнете се в кабината! -Зое! 1120 01:16:00,978 --> 01:16:03,814 -Опитайте с входната врата. -Кабината! Те ни отрязват! 1121 01:16:06,817 --> 01:16:08,735 Зоуи, заключено е! Не мога да я отворя! 1122 01:16:13,073 --> 01:16:14,449 -Не се отваря. -Те са заключени! 1123 01:16:14,533 --> 01:16:16,994 -Не се отваря. -Опитайте отпред! Опитайте отпред. 1124 01:16:17,077 --> 01:16:18,120 Аз... не мога! 1125 01:16:18,203 --> 01:16:20,622 -Не, не, не! -Няма къде да отида. 1126 01:16:23,125 --> 01:16:24,626 Бриана, послушай ме. 1127 01:16:24,710 --> 01:16:27,337 Не им давай удовлетворение, добре? 1128 01:16:27,421 --> 01:16:29,756 Ей! Ей, не се предавай! 1129 01:16:29,840 --> 01:16:31,592 Не искам да умра. 1130 01:16:31,675 --> 01:16:32,676 Знам. 1131 01:16:35,387 --> 01:16:36,430 Хайде! 1132 01:16:41,685 --> 01:16:43,145 Хайде! Хайде! 1133 01:16:49,985 --> 01:16:51,778 Имаме грешка в преходния улей. 1134 01:16:53,363 --> 01:16:54,406 Какво не е наред? 1135 01:16:54,489 --> 01:16:56,658 Просто неизправност. Задръжте. 1136 01:17:02,122 --> 01:17:03,123 Какво е това? 1137 01:17:04,166 --> 01:17:07,044 Последната стая. Готова да се активира веднага щом я извикаш. 1138 01:17:07,127 --> 01:17:08,378 Издърпайте ги нагоре. 1139 01:17:10,881 --> 01:17:12,883 Кога е одобрен този проект? 1140 01:17:12,966 --> 01:17:15,928 Той беше в ускорените промени които предоставихте само преди няколко дни, сър. 1141 01:17:18,555 --> 01:17:22,184 И тези промени бяха доставени по този въпрос, а? 1142 01:17:23,435 --> 01:17:24,478 Извдърпвам ги. 1143 01:17:24,561 --> 01:17:28,315 О, не, не, не. Играем докрай. 1144 01:17:28,398 --> 01:17:29,733 Бяхме пробити. 1145 01:17:31,068 --> 01:17:35,280 Нашите работодатели са го направили много ясно, да продължаваме независимо от всичко. 1146 01:17:36,990 --> 01:17:39,952 Това е мачът с най-висок залог в историята на нашата игра. 1147 01:17:45,082 --> 01:17:48,335 Отпускане. Всичко е наред. Заведох те на безопасно място. 1148 01:17:49,545 --> 01:17:52,714 Главата ти ще се проясни след няколко минути. Проследявам телефона на баща ти. 1149 01:17:52,798 --> 01:17:55,717 Той е на път за тук. Отивам на горния етаж за да се опитам да ти спечеля малко време. 1150 01:17:58,011 --> 01:17:59,137 Бъдете внимателни. 1151 01:17:59,972 --> 01:18:00,973 Аз ще се върна. 1152 01:18:05,602 --> 01:18:06,645 Зоуи? 1153 01:18:06,728 --> 01:18:10,023 Хей. знам, че си объркана, но наистина трябва да ме слушаш, добре? 1154 01:18:12,192 --> 01:18:14,570 -Няма много време. -Коя си ти? 1155 01:18:14,653 --> 01:18:17,948 Наблюдавам те от толкова дълго време, забравих, вече че не сме приятели. 1156 01:18:18,031 --> 01:18:19,449 Аз съм Клер. 1157 01:18:21,994 --> 01:18:23,579 Моля те, бъди внимателна, 1158 01:18:25,163 --> 01:18:28,000 Виж, свободна си да си тръгнеш по всяко време. Но аз наистина се нуждая от твоята помощ. 1159 01:18:28,083 --> 01:18:31,295 -Така че ако можеш просто да ме изслушаш. Моля те. -Това са уликите. 1160 01:18:33,046 --> 01:18:37,885 Метрото, дъждът, банката, плажа. Това беше... 1161 01:18:39,094 --> 01:18:40,220 Това си ти. 1162 01:18:41,513 --> 01:18:45,559 -Историята е за теб. Соня... -Тя беше моята майка. 1163 01:18:46,435 --> 01:18:48,228 И стенописът. Тази дата. 1164 01:18:48,812 --> 01:18:50,564 Това е денят, в който е починала, нали? 1165 01:18:50,647 --> 01:18:52,983 Знаех, че ти ще бъдеш тази да ме видиш през всичко това. 1166 01:18:57,821 --> 01:18:58,697 Какво е това? 1167 01:19:03,869 --> 01:19:06,413 -Ти си проектирала стаите? -Не разбираш, ясно? 1168 01:19:06,496 --> 01:19:09,958 Баща ми, той ме затвори тук. Той ме принуди да направя всичко това. 1169 01:19:10,042 --> 01:19:11,335 Ти си убиец! 1170 01:19:11,418 --> 01:19:15,172 Съпротивлявах се толкова дълго, колкото можех, но осъзнах, че единственият ми изход е, 1171 01:19:15,255 --> 01:19:17,966 ако имам твоята помощ, ако спечеля доверието ти. 1172 01:19:18,050 --> 01:19:19,551 Защо да ти се доверявам? 1173 01:19:19,635 --> 01:19:22,888 -Ти си убила Бен! -Не , аз го спасих. 1174 01:19:22,971 --> 01:19:24,973 Той е жив, Зоуи. Бен е жив. 1175 01:19:25,933 --> 01:19:27,184 За какво говориш? 1176 01:19:27,267 --> 01:19:29,436 Аз построих скрит резервоар за екстрактор в пясъка. 1177 01:19:29,520 --> 01:19:31,730 Енслър също е жив. Той е в тунелите, в безопасност е. 1178 01:19:31,813 --> 01:19:34,024 Мога да ти покажа. Виж. Виж. 1179 01:19:35,108 --> 01:19:36,401 Вижте? 1180 01:19:36,485 --> 01:19:38,070 Аз го спасих, Зоуи. 1181 01:19:38,695 --> 01:19:42,241 -Бен? -След като се измъкна оттук, ще можем да го вземем. 1182 01:19:42,324 --> 01:19:44,117 Да го измъкнем. 1183 01:19:44,201 --> 01:19:47,204 -Не, не, не. Не. Не. -Чакай, какво става? 1184 01:19:47,788 --> 01:19:50,415 Не, не, не. Не. 1185 01:19:50,499 --> 01:19:53,377 -Чакай, къде отиде? -Не! Хората на баща ми го намериха. 1186 01:19:56,547 --> 01:19:58,924 О, по дяволите. По дяволите. 1187 01:20:02,219 --> 01:20:03,428 Свята работа. Къде е тя? 1188 01:20:05,556 --> 01:20:06,807 Къде е тя? 1189 01:20:07,850 --> 01:20:09,017 Отговори ми! 1190 01:20:10,060 --> 01:20:12,771 Няма да играя глупавата ти игра повече! 1191 01:20:12,855 --> 01:20:14,356 Трябва да направиш нещо! 1192 01:20:14,439 --> 01:20:17,234 Не мога да го измъкна оттук. Единственият компютър, който има достъп 1193 01:20:17,317 --> 01:20:18,902 -е в кабинета на баща ми. -Какво? 1194 01:20:18,986 --> 01:20:22,072 Не разполагаме с време. Имам нужда от твоята помощ. Можеш ли просто да ми помогнеш? 1195 01:20:22,155 --> 01:20:25,158 Какво е това? Комбинирана ключалка! 1196 01:20:26,034 --> 01:20:29,746 Четири числа. Наистина оригинално. И пъзел също, да? 1197 01:20:29,830 --> 01:20:32,708 Имам нужда от някой толкова умен като теб за да ми помогне да го реша. 1198 01:20:32,791 --> 01:20:34,293 За него всичко е игра. 1199 01:20:34,376 --> 01:20:38,213 Той казваше, че независимо от това колко много съм се старала, никога няма да разбера всичко сама, 1200 01:20:38,297 --> 01:20:39,548 и затова имам нужда от теб. 1201 01:20:41,341 --> 01:20:43,093 Добре. Къде отива? 1202 01:20:45,762 --> 01:20:47,723 Изображенията вляво съответстват на код, 1203 01:20:47,806 --> 01:20:51,018 и имам само три възможности, докато всичкият кислород бъде изсмукан от клетката ми. 1204 01:20:51,101 --> 01:20:54,146 -Аз вече използвах един на 18-ия си рожден ден. -Ок, така че... 1205 01:20:54,980 --> 01:20:56,273 Бен. 1206 01:20:57,149 --> 01:21:00,611 Добре, така че насекоми. Имаме майска муха, а след това термит. 1207 01:21:00,694 --> 01:21:03,739 Това е африкански термит, който строи могили. Те могат да живеят до 50 години. 1208 01:21:03,822 --> 01:21:06,867 Майските мушици живеят само един ден, така че може би това е нещо, свързано с жизнените цикли? 1209 01:21:07,534 --> 01:21:08,827 О, по дяволите! Добре! 1210 01:21:08,911 --> 01:21:12,915 Значи имаме иридий, титан, литий. Атомните номера за тях са 3, 22, 77. 1211 01:21:12,998 --> 01:21:14,750 Може би атомните тегла са от значение. 1212 01:21:16,418 --> 01:21:17,503 Да. Добре. 1213 01:21:18,128 --> 01:21:19,004 По дяволите! 1214 01:21:19,087 --> 01:21:20,923 Добре, моменти от гръцката история. 1215 01:21:21,006 --> 01:21:24,092 Битката при Троя, 1250 г. пр.н.е. Олимпийските игри, които са... 1216 01:21:24,176 --> 01:21:25,469 776 Г. пр.н.е. 1217 01:21:25,552 --> 01:21:29,723 И третата плочка е Перикъл. Той е живял от 495 до 429 г. 1218 01:21:29,806 --> 01:21:32,309 Нито една от загадките няма смисъл. Липсва ни нещо! 1219 01:21:32,935 --> 01:21:33,769 Бен, почакай. 1220 01:21:34,895 --> 01:21:36,688 Зоуи, какво правиш? Говори с мен. 1221 01:21:36,772 --> 01:21:38,690 "Никога няма да можеш да го решиш сам". 1222 01:21:38,774 --> 01:21:41,860 Не можеш да се справиш сам. А ти си заклещен в кутия. 1223 01:21:41,944 --> 01:21:44,154 Защо би го направил? Просто за да те дразни? 1224 01:21:44,238 --> 01:21:47,241 Врати на възприятието. Ако не можеш да виждаш, промени гледната точка. 1225 01:21:47,324 --> 01:21:50,160 Не разполагаме с време. Баща ти ще дойде всеки момент. 1226 01:21:51,370 --> 01:21:54,915 Какво правиш? Говори с мен. Можем да работим заедно. 1227 01:21:57,543 --> 01:22:00,712 Врати на възприятието. Ако не можеш да видиш, смени гледната точка. 1228 01:22:01,713 --> 01:22:02,756 Какво гледаш? 1229 01:22:03,715 --> 01:22:06,343 -Какво виждаш? -Това е лещовидна холограма. 1230 01:22:06,426 --> 01:22:08,262 -Какво? -Мога да видя това, което ти не можеш да видиш. 1231 01:22:08,345 --> 01:22:10,848 Ето защо ще никога няма да успееш да го решиш сам! 1232 01:22:10,931 --> 01:22:13,016 -Какви са те? -Има три изображения. 1233 01:22:13,100 --> 01:22:14,601 Първото е пентаграм, 1234 01:22:14,685 --> 01:22:16,895 втората е напречно сечение на черупка на наутилус, 1235 01:22:16,979 --> 01:22:19,690 а третата е молекула на ДНК. 1236 01:22:19,773 --> 01:22:21,567 Може би това е последователността на Фибоначи? 1237 01:22:21,650 --> 01:22:24,403 Не, златното сечение съществува и при трите изображения. 1238 01:22:24,486 --> 01:22:27,614 -Чакай, и какво? И така, 1,6? -1.618! 1239 01:22:30,826 --> 01:22:31,743 По дяволите! 1240 01:22:36,874 --> 01:22:39,626 Златното сечение е представено с гръцката буква фи, нали? 1241 01:22:39,710 --> 01:22:40,627 Да. 1242 01:22:42,462 --> 01:22:45,174 -Но кава е съвместимоста тук? -Малки букви! 1243 01:22:45,257 --> 01:22:48,260 Всички плочки са написани с малки букви, така че символът за Фи е... 1244 01:22:51,263 --> 01:22:53,140 -Имам го. Имам го! -Добре. 1245 01:22:58,770 --> 01:22:59,813 Получи се. 1246 01:23:11,283 --> 01:23:12,326 Добре ли си? 1247 01:23:12,409 --> 01:23:14,119 Няма да се върна там. 1248 01:23:15,162 --> 01:23:16,371 Недей да го правиш, Клер. 1249 01:23:19,374 --> 01:23:22,920 Имаш ли някаква представа какво си направила току-що? 1250 01:23:24,796 --> 01:23:26,507 Как можа да ми направиш това? 1251 01:23:28,008 --> 01:23:33,388 След всичко, което съм направил за теб. 1252 01:23:44,983 --> 01:23:47,277 Пусни не от тук веднага. 1253 01:23:49,863 --> 01:23:51,240 -Клер. -Бен. 1254 01:23:52,658 --> 01:23:53,575 Клер? 1255 01:23:55,410 --> 01:23:57,454 Клер! 1256 01:24:06,129 --> 01:24:07,673 Зоуи, побързай! По този начин. 1257 01:24:07,756 --> 01:24:10,050 Нула, пет, две, шест. 1258 01:24:18,058 --> 01:24:18,892 Зоуи. 1259 01:24:21,979 --> 01:24:22,855 Можеш ли да го измъкнеш? 1260 01:24:22,938 --> 01:24:24,273 -Опитвам се. -Измъкни го. 1261 01:24:24,356 --> 01:24:25,732 Просто има твърде много кодове на корен. 1262 01:24:26,525 --> 01:24:28,193 Трябва да презапиша цялото нещо. 1263 01:24:28,277 --> 01:24:30,737 Той няма да издържи още дълго. Трябва да побързаш. 1264 01:24:31,947 --> 01:24:32,781 Мисля, че го разбрах. 1265 01:24:41,456 --> 01:24:42,791 Благодаря ти. 1266 01:24:43,584 --> 01:24:47,671 След като избяга, клиентите молеха за бис. 1267 01:24:47,754 --> 01:24:49,840 Игра за шампиони. 1268 01:24:49,923 --> 01:24:51,466 Започнахме да позволяваме на хората да печелят. 1269 01:24:51,550 --> 01:24:53,927 Ти си единствената която някога наистина ги е побеждавала. 1270 01:24:58,098 --> 01:25:00,184 -Къде е Бен? -Ти вече знаеш. 1271 01:25:00,934 --> 01:25:03,061 Координатите. През цялото време си била права. 1272 01:25:03,145 --> 01:25:05,355 Знаеш къде е сградата. Тук. 1273 01:25:05,439 --> 01:25:07,983 Вземи колата на баща ми. Той вече не може да те спре. 1274 01:25:08,066 --> 01:25:10,194 Какво ще му направиш? 1275 01:25:10,277 --> 01:25:12,988 Веднага щом се отдалеча достатъчно, ще се обадя в полицията. 1276 01:25:13,071 --> 01:25:14,239 Той ще си плати за това, което е направил. 1277 01:25:14,323 --> 01:25:18,994 Знаеш, че те все още са там, все пак, нали? Те могат да те преследват. 1278 01:25:19,077 --> 01:25:20,996 Дошла си тук за доказателство, нали? 1279 01:25:22,164 --> 01:25:24,708 Значи може да съм заключила някои врати. 1280 01:25:24,791 --> 01:25:26,502 -Сър! -Проверихте ли мрежата? 1281 01:25:28,170 --> 01:25:31,507 Направих го малко по-трудно за тях, за да почистят бъркотията си този път. 1282 01:25:43,435 --> 01:25:44,728 Благодаря. 1283 01:26:25,310 --> 01:26:26,228 Бен? 1284 01:26:26,311 --> 01:26:28,313 Хей, хей, хей, госпожо. Не можеш... 1285 01:26:28,397 --> 01:26:29,690 -Мис, спрете! -Бен. 1286 01:26:30,524 --> 01:26:32,401 Бен? Бен! 1287 01:26:33,527 --> 01:26:35,070 -Бен. -Зои? 1288 01:26:35,153 --> 01:26:38,699 Хей, хей, хей. Тя е с мен. Само ни дайте една минута, 1289 01:26:40,325 --> 01:26:41,201 Добре ли си? 1290 01:26:41,827 --> 01:26:45,581 Когато минах през пясъка, там ме чакаше един човек. 1291 01:26:46,498 --> 01:26:49,918 И той ми даде това. 1292 01:26:50,502 --> 01:26:52,421 Не знам дали това е заплаха или... 1293 01:26:55,007 --> 01:26:56,550 Мисля, че е "благодаря". 1294 01:27:04,558 --> 01:27:05,434 Всичко свърши. 1295 01:27:06,185 --> 01:27:07,394 Вече сме в безопасност, Бен. 1296 01:27:08,729 --> 01:27:09,730 Да. 1297 01:27:11,190 --> 01:27:12,191 Всичко свърши. 1298 01:27:40,552 --> 01:27:42,638 Винаги съм искал само да те защитя. 1299 01:27:43,347 --> 01:27:46,058 Ти открадна всичко от мен. 1300 01:27:46,141 --> 01:27:49,728 Имаше време, когато можех да ти кажа същото. 1301 01:27:49,811 --> 01:27:52,564 Знаеш, че загубих майка си много преди този ден. 1302 01:27:52,648 --> 01:27:56,360 Знаех, че тя е наближила края си, че крои планове. 1303 01:27:56,985 --> 01:27:58,737 Затова реших да я изпитам. 1304 01:27:58,820 --> 01:28:00,614 Клер. Ти ме нараняваш. 1305 01:28:00,697 --> 01:28:03,283 Все пак се надявах, че това не е вярно. 1306 01:28:03,367 --> 01:28:06,578 Надявах се, че собствената ми майка може да ме обича такава, каквато съм в действителност. 1307 01:28:06,662 --> 01:28:09,039 Върни ги обратно. Върни ги обратно. 1308 01:28:09,122 --> 01:28:11,959 Искам ги всичките. 1309 01:28:12,626 --> 01:28:14,253 Не се страхувах. 1310 01:28:14,336 --> 01:28:19,049 Следвах любопитството си, където и да ме водеше то, и бях по-умна и от двама ви. 1311 01:28:20,968 --> 01:28:23,428 Родителите трябва да да обичат децата си. 1312 01:28:23,512 --> 01:28:26,348 Те не трябва да да ги изхвърлят като боклук! 1313 01:28:26,431 --> 01:28:27,975 Защо плачеш? 1314 01:28:28,058 --> 01:28:29,977 Имаш нужда от помощ, скъпа. 1315 01:28:30,686 --> 01:28:31,854 Ти можеш да ми помогнеш. 1316 01:28:32,646 --> 01:28:34,314 Не по начина, от който се нуждаеш. 1317 01:28:34,398 --> 01:28:36,400 Нямаше те, доста дълго време. 1318 01:28:37,442 --> 01:28:40,487 Опитах да ти покажа колко полезна мога да бъда за теб 1319 01:28:40,571 --> 01:28:41,905 като се отървах от нея. 1320 01:28:41,989 --> 01:28:43,574 И как ми се отплати? 1321 01:28:43,657 --> 01:28:47,286 Открадна всички мои идеи. Взе всичките ми заслуги. 1322 01:28:47,369 --> 01:28:48,662 Клер, успокой се. 1323 01:28:48,745 --> 01:28:52,040 Създадох такива красиви стаи за теб, 1324 01:28:52,124 --> 01:28:57,087 и независимо колко високо се издигаха печалбите, вие все още ме цензурирахте и задушавахте. 1325 01:28:57,171 --> 01:28:59,882 Скъпа, можехме да бъдем заедно. Бихме могли да бъдем екип. 1326 01:29:01,091 --> 01:29:03,552 Ти и мама ще се гордете с мен... 1327 01:29:05,095 --> 01:29:07,055 когато видите какво наистина мога да направя. 1328 01:29:12,519 --> 01:29:14,479 -Сбогом, татко. 1329 01:29:14,563 --> 01:29:16,273 Започвам прочистване. 1330 01:29:16,356 --> 01:29:18,192 Клер! 1331 01:29:20,356 --> 01:29:35,192 Превод и Субтитри: https://subsland.com/ maniivanov