1
00:00:55,597 --> 00:00:59,309
С самого начала цивилизации мы знали,
что есть что-то захватывающее
2
00:00:59,393 --> 00:01:01,979
в том, как люди сражаются за свою жизнь.
3
00:01:02,062 --> 00:01:05,899
Вот почему мы смотрели игры
гладиаторов, публичные казни.
4
00:01:06,525 --> 00:01:10,487
Мы придумали спорт для людей,
у которых еще есть жажда дикости.
5
00:01:10,571 --> 00:01:11,905
Что вы только что сделали?
6
00:01:11,989 --> 00:01:15,242
Наши клиенты -
самые влиятельные люди мира.
7
00:01:15,325 --> 00:01:16,743
Правда забавная игра, а?
8
00:01:16,827 --> 00:01:19,121
С каждым годом они требуют больше.
9
00:01:19,204 --> 00:01:21,748
Больше сложных комнат,
10
00:01:21,832 --> 00:01:24,418
больше борьбы
на грани жизни и смерти.
11
00:01:24,501 --> 00:01:29,131
И мы предоставляем им место в первом ряду
на лучшую драму в жизни.
12
00:01:31,758 --> 00:01:33,677
"Это - входной билет...
13
00:01:33,760 --> 00:01:35,429
...на квест 'Миноса'".
14
00:01:35,512 --> 00:01:37,472
Есть какие-то правила, положения, или что?
15
00:01:37,556 --> 00:01:39,600
Вам нужно сбежать до истечения времени.
16
00:01:39,683 --> 00:01:42,352
Все, что выглядит как пазл или код.
17
00:01:42,436 --> 00:01:45,564
Очень важны числа. Они могут быть
чем угодно и где угодно.
18
00:01:49,735 --> 00:01:51,236
Зои, иди первой.
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,572
Они следят. Знают каждое
наше действие.
20
00:01:53,655 --> 00:01:55,782
Они знают про нас все.
21
00:01:56,700 --> 00:01:58,660
Зои! Черт. Зои!
22
00:02:00,954 --> 00:02:03,332
Она пожертвовала собой ради нас.
23
00:02:04,208 --> 00:02:06,585
Ты психопат, который создал этот
лабиринт смерти, а?
24
00:02:06,668 --> 00:02:09,588
Нет, я ведущий игры. А комнаты
создает разработчик головоломки.
25
00:02:09,670 --> 00:02:10,881
Бен.
26
00:02:13,759 --> 00:02:15,511
Ты вернулась за мной.
27
00:02:15,594 --> 00:02:17,804
Да. Что ж, я устала быть
единственной выжившей.
28
00:02:18,388 --> 00:02:19,890
Я это все не выдумала.
29
00:02:19,973 --> 00:02:21,266
Ты должна забыть про это.
30
00:02:21,350 --> 00:02:23,560
Все, кто получил эти приглашения - мертвы,
31
00:02:23,644 --> 00:02:26,355
а те, кто их пригласил - еще на свободе.
32
00:02:26,438 --> 00:02:29,608
Логотип. Это координаты
центра Манхеттена.
33
00:02:29,691 --> 00:02:31,235
Ты в деле?
34
00:02:31,318 --> 00:02:32,569
Да, я в деле.
35
00:02:37,157 --> 00:02:39,701
Клаустрофобы 2: Лига выживших
36
00:03:04,184 --> 00:03:06,436
Иди в душ. Уже поздно.
37
00:03:06,520 --> 00:03:07,729
Ты, наверное, устала.
38
00:03:08,355 --> 00:03:11,608
Ладно. Поздороваюсь с папой?
Расскажу, что мы делали--
39
00:03:11,692 --> 00:03:13,360
Нет, он работает.
40
00:03:15,237 --> 00:03:16,113
Ладно.
41
00:03:24,454 --> 00:03:26,206
Мне очень сегодня понравилось, мама.
42
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
Не сейчас.
43
00:04:01,325 --> 00:04:02,534
Надо поговорить.
44
00:04:02,618 --> 00:04:03,952
У меня сроки поджимают,
45
00:04:04,036 --> 00:04:07,497
и ты знаешь, что бывает,
если я задерживаю работу.
46
00:04:07,581 --> 00:04:11,335
Притворяясь, что все в порядке,
мы вредим Клер.
47
00:04:13,086 --> 00:04:14,296
Я решила.
48
00:04:14,838 --> 00:04:17,257
Больше я так не могу.
49
00:04:22,888 --> 00:04:25,098
Хочешь ее у меня забрать?
50
00:04:26,725 --> 00:04:29,186
Хочешь разрушить семью.
51
00:04:31,063 --> 00:04:35,359
Семья уже разрушена.
52
00:04:38,445 --> 00:04:43,283
Мне некогда. Я и так
не укладываюсь в срок.
53
00:04:46,078 --> 00:04:49,998
Поговорим через час, когда закончу.
54
00:04:50,082 --> 00:04:52,709
- Я не передумаю.
- Час!
55
00:04:55,170 --> 00:04:57,840
Пожалуйста. Дай мне шанс
об этом поговорить.
56
00:04:57,923 --> 00:05:01,593
Не спеши, поплавай, подумай, а потом...
57
00:05:04,346 --> 00:05:07,850
Я обещаю не спорить, а слушать.
58
00:05:11,687 --> 00:05:12,604
Один час.
59
00:08:26,048 --> 00:08:26,882
Генри?
60
00:08:27,758 --> 00:08:28,592
Генри!
61
00:08:32,929 --> 00:08:37,601
Я не играю в эту игру. Милый, не надо.
62
00:08:37,683 --> 00:08:40,395
Прости, что я это сказала.
Пожалуйста. Боже.
63
00:08:41,395 --> 00:08:43,524
Нет! Черт, не надо!
64
00:08:51,114 --> 00:08:52,658
Ладно.
65
00:08:53,909 --> 00:08:56,954
"Я расту в земле. Я сжимаюсь на ветру.
66
00:08:57,037 --> 00:09:00,082
{\an8}Я тону в воде. Огонь меня не берет.
Что я такое?"
67
00:09:00,874 --> 00:09:02,334
Поверить не могу.
68
00:09:03,043 --> 00:09:06,004
Так, думай! "Расту в земле".
69
00:09:06,088 --> 00:09:07,381
99 ГРАДУСОВ ЦЕЛЬСИЯ
ВНИМАНИЕ
70
00:09:07,464 --> 00:09:10,092
"Я сжимаюсь на ветру.
Огонь меня не берет".
71
00:09:10,843 --> 00:09:12,511
Это камень. Камень.
72
00:09:13,887 --> 00:09:17,558
Так. Что это? Так.
73
00:09:18,267 --> 00:09:19,393
Что я ищу?
74
00:09:19,476 --> 00:09:20,310
Давай.
75
00:09:22,896 --> 00:09:23,730
Ну же!
76
00:09:24,356 --> 00:09:26,066
Должен быть другой цвет.
77
00:09:27,776 --> 00:09:28,610
Этот.
78
00:09:31,780 --> 00:09:33,031
Ладно.
79
00:09:33,115 --> 00:09:34,324
104 ГРАДУСА ЦЕЛЬСИЯ
ВНИМАНИЕ
80
00:09:35,951 --> 00:09:37,661
Что же это?
81
00:09:42,958 --> 00:09:44,168
Что с этим делать?
82
00:09:45,502 --> 00:09:47,629
Это магнит. Ясно.
83
00:09:47,713 --> 00:09:49,214
Нет! Давай же!
84
00:09:50,507 --> 00:09:51,717
Экстремальная температура
85
00:09:52,718 --> 00:09:53,552
Металл.
86
00:10:00,309 --> 00:10:02,060
Ну, давай.
87
00:10:17,784 --> 00:10:18,744
Хорошо.
88
00:10:45,437 --> 00:10:46,647
КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА
89
00:11:04,081 --> 00:11:05,207
Приготовься!
90
00:11:07,459 --> 00:11:08,627
Заканчиваем.
91
00:11:09,628 --> 00:11:10,629
{\an8}Перезагрузим?
92
00:11:10,712 --> 00:11:11,547
{\an8}СЕГОДНЯШНИЙ ДЕНЬ
93
00:11:11,630 --> 00:11:13,966
{\an8}Нет. Хорошо поработали.
Готовы к игре.
94
00:11:19,847 --> 00:11:23,600
- Каковы шансы выживания?
- Примерно 4%.
95
00:11:23,684 --> 00:11:27,938
Я так рад, что Зоуи
больше не боится летать.
96
00:11:41,493 --> 00:11:43,120
Знаешь, еще не поздно.
97
00:11:44,788 --> 00:11:45,914
Для чего не поздно?
98
00:11:48,500 --> 00:11:51,879
Уйти отсюда не поздно.
99
00:11:53,755 --> 00:11:55,507
В смысле?
100
00:11:56,884 --> 00:11:58,927
Можем уйти, если хотим.
101
00:11:59,511 --> 00:12:01,180
Мы уже у выхода, Бен.
102
00:12:01,263 --> 00:12:04,099
Можем поесть пиццы, на игру сходить.
103
00:12:04,183 --> 00:12:05,350
"На игру сходить"?
104
00:12:06,351 --> 00:12:07,728
Не знаю. Я просто о том...
105
00:12:09,188 --> 00:12:11,315
что нам необязательно лететь.
106
00:12:11,398 --> 00:12:14,818
- Ты сомневаешься?
- Нет, я поддерживаю тебя.
107
00:12:14,902 --> 00:12:17,321
Нам повезло, что мы живыми
выбрались из этих игр.
108
00:12:17,404 --> 00:12:19,865
Думаю, что мы можем...
109
00:12:21,200 --> 00:12:22,284
продолжать жить.
110
00:12:22,367 --> 00:12:23,785
Мне надо это сделать.
111
00:12:24,995 --> 00:12:26,705
"Минос" продолжает убивать людей.
112
00:12:30,000 --> 00:12:31,460
Можешь со мной не лететь.
113
00:12:32,669 --> 00:12:34,046
Начинается.
114
00:12:35,214 --> 00:12:38,717
Героически летит к опасности.
115
00:12:38,800 --> 00:12:43,472
Эконом-классом.
116
00:12:55,651 --> 00:12:57,569
Энслер. Как она сегодня?
117
00:12:59,321 --> 00:13:00,322
Похоже, сосредоточена.
118
00:13:00,864 --> 00:13:02,366
Как всегда, сэр.
119
00:13:20,926 --> 00:13:22,594
Секунду, почти закончила.
120
00:13:23,762 --> 00:13:25,347
Я хорошо поработала. Не волнуйся.
121
00:13:25,430 --> 00:13:27,724
Я знаю, Клер, замечательно.
122
00:13:30,102 --> 00:13:33,230
Ты должна понимать, как высоки
в этот раз ставки.
123
00:13:34,523 --> 00:13:35,691
Какая разница?
124
00:13:40,279 --> 00:13:43,198
Все равно я буду заперта в клетке.
125
00:13:49,371 --> 00:13:51,748
Как долго, думаешь,
ты тут продержишься...
126
00:13:52,916 --> 00:13:54,251
если что-то случится со мной?
127
00:13:54,334 --> 00:13:57,796
Может, тебе самому надо было
создавать эти комнаты,
128
00:13:57,880 --> 00:14:00,048
а не ломать голову, как убить Зоуи.
129
00:14:02,843 --> 00:14:04,261
Она не готова.
130
00:14:05,762 --> 00:14:09,433
Она думает, что может вывести нас
на чистую воду.
131
00:14:10,309 --> 00:14:11,894
Боже.
132
00:14:11,977 --> 00:14:14,521
Может, я понимаю ее чуть лучше,
чем ты.
133
00:14:14,605 --> 00:14:16,773
Мы оба знаем, каково это - потерять маму.
134
00:14:35,626 --> 00:14:37,127
Спасибо, сэр.
135
00:14:37,211 --> 00:14:39,421
- Вот. Спасибо.
- Спасибо.
136
00:14:39,505 --> 00:14:40,881
Следующий пассажир.
137
00:14:42,925 --> 00:14:44,218
Следующий пассажир.
138
00:14:45,219 --> 00:14:46,220
Следующий.
139
00:14:53,060 --> 00:14:54,269
Ваш билет, мэм.
140
00:14:56,396 --> 00:14:57,439
Мэм?
141
00:15:01,151 --> 00:15:02,736
Приятного полета.
142
00:15:12,162 --> 00:15:14,122
Зоуи. Эй.
143
00:15:14,206 --> 00:15:15,958
Зоуи, ты в порядке?
144
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
Зоуи.
145
00:15:20,879 --> 00:15:22,005
Зоуи, милая.
146
00:15:22,089 --> 00:15:24,007
Зоуи! С тобой все хорошо?
147
00:15:25,551 --> 00:15:26,552
Милая.
148
00:15:26,635 --> 00:15:29,596
- Ты рада поездке во Вьетнам?
- Мама?
149
00:15:31,348 --> 00:15:33,100
Не думаю, что смогу полететь.
150
00:15:33,725 --> 00:15:35,936
- Не могу.
- Ладно. Пошли.
151
00:15:36,019 --> 00:15:37,813
- Нет.
- Эй, Зоуи!
152
00:15:37,896 --> 00:15:40,524
Эй, остановись.
153
00:15:45,487 --> 00:15:48,365
Сказали, что за наши деньги
дадут самую хреновую тачку, но...
154
00:15:49,408 --> 00:15:53,245
я добился четырехдверной,
но со сломанными дворниками.
155
00:15:55,163 --> 00:15:56,665
Надо только расписку оставить.
156
00:15:56,748 --> 00:15:58,959
Почему ты все равно хочешь ехать со мной?
157
00:15:59,793 --> 00:16:04,506
Я хочу остановить "Минос", но я даже
в самолет сесть не могу.
158
00:16:06,884 --> 00:16:07,843
Слушай...
159
00:16:12,472 --> 00:16:14,558
Я не хотел говорить, но...
160
00:16:16,935 --> 00:16:18,687
Меня уволили.
161
00:16:20,981 --> 00:16:23,859
Меня охватила паника на глазах клиента.
Дверь...
162
00:16:25,485 --> 00:16:28,280
заклинило, когда мы выходили,
163
00:16:28,363 --> 00:16:30,324
и я психанул.
164
00:16:34,077 --> 00:16:37,581
Так что ты не одна такая, ясно?
165
00:16:41,668 --> 00:16:46,465
К тому же, я странным образом верен людям,
спасшим мне жизнь.
166
00:16:48,967 --> 00:16:49,801
Спасибо.
167
00:16:52,221 --> 00:16:55,724
Пока не благодари. Машину сама поведешь.
168
00:16:59,686 --> 00:17:00,771
Поехали?
169
00:17:01,605 --> 00:17:03,815
Уверена, что не хочешь
завернуть в Кливленд?
170
00:17:03,899 --> 00:17:06,026
Бен, я же сказала, едем не сворачивая.
171
00:17:07,069 --> 00:17:10,948
Я знаю, я много прошу,
но спасибо, что едешь со мной.
172
00:17:12,281 --> 00:17:14,701
Ладно, сильно не благодари.
173
00:17:15,536 --> 00:17:17,162
За бензин я платить не собираюсь.
174
00:17:18,288 --> 00:17:20,499
Вообще-то, у меня и денег нет.
175
00:17:21,625 --> 00:17:25,462
Нет, я не хочу провести два дня
в прокуренной машине.
176
00:17:32,010 --> 00:17:33,303
Может, нам лечь спать?
177
00:17:34,346 --> 00:17:36,306
- Ты устала?
- Нет.
178
00:17:36,390 --> 00:17:37,474
Но...
179
00:17:38,600 --> 00:17:40,143
нам надо, так ведь?
180
00:17:42,062 --> 00:17:43,146
Да.
181
00:17:48,277 --> 00:17:51,238
- Давай. Нет, ты иди.
- Ты иди. Ты первым встал.
182
00:17:51,321 --> 00:17:53,282
Нет, нет, нет. Ты иди. Да, иди.
183
00:17:53,365 --> 00:17:54,700
- Давай.
- Хорошо.
184
00:18:00,539 --> 00:18:01,999
Ловкий подкат, чувак.
185
00:18:23,145 --> 00:18:24,021
Ладно.
186
00:18:27,065 --> 00:18:30,444
Бен? Бен, тут заперто! Я не могу выйти!
187
00:18:30,527 --> 00:18:32,863
- Зои? Зои!
- Бен! Бен! Я не могу выйти!
188
00:18:32,946 --> 00:18:34,573
Давай! Надо бежать!
189
00:18:35,282 --> 00:18:36,116
Зои!
190
00:18:38,619 --> 00:18:40,412
Нет, нет, нет. Нет!
191
00:18:40,996 --> 00:18:41,914
Черт!
192
00:18:44,416 --> 00:18:45,959
Нет, нет, нет! Нет!
193
00:18:48,921 --> 00:18:50,214
Вот, черт!
194
00:18:53,842 --> 00:18:54,843
Нет, нет, нет!
195
00:19:00,474 --> 00:19:02,142
Нет! Нет, нет!
196
00:19:06,313 --> 00:19:07,940
Черт. Нет, черт.
197
00:19:09,816 --> 00:19:12,319
Эй, эй. Что случилось? Что такое?
198
00:19:12,402 --> 00:19:14,112
- Что происходит?
- О Боже.
199
00:19:14,655 --> 00:19:15,781
О черт.
200
00:19:17,491 --> 00:19:20,786
Эй, думаю, тебе просто приснился кошмар.
201
00:19:20,869 --> 00:19:22,663
Я видел... видел...
202
00:19:23,372 --> 00:19:24,915
Все вокруг было просто...
203
00:19:25,541 --> 00:19:26,500
Просто сном.
204
00:19:26,583 --> 00:19:29,127
Да. Это было просто...
205
00:19:29,711 --> 00:19:31,588
- Надо достать этих ребят.
- Да.
206
00:19:32,464 --> 00:19:34,174
- Погнали отсюда.
- Да.
207
00:19:34,883 --> 00:19:35,759
{\an8}НЬЮ-ЙОРК
208
00:19:35,843 --> 00:19:37,386
{\an8}Мы почти на месте.
209
00:19:37,469 --> 00:19:39,263
{\an8}Это заброшенное государственное здание.
210
00:19:39,346 --> 00:19:41,056
Не зарегистрировано, не в собственности.
211
00:19:41,139 --> 00:19:42,724
Просто дыра.
212
00:19:47,145 --> 00:19:48,981
Это здесь. Приехали.
213
00:19:54,695 --> 00:19:56,613
Похоже, Минос прогорел.
214
00:19:58,323 --> 00:20:00,534
А координаты точно верные?
215
00:20:00,617 --> 00:20:02,494
Все как-то странно.
216
00:20:06,331 --> 00:20:10,460
Смотри. Это фото было сделано
два дня назад. Тут полно рабочих.
217
00:20:10,544 --> 00:20:12,504
Это должно быть то самое место.
218
00:20:17,885 --> 00:20:22,472
Может, обойдем периметр, перед тем
как войти в этот адский кошмар?
219
00:20:22,556 --> 00:20:24,516
- Ты можешь остаться здесь.
- Я не об этом.
220
00:20:24,600 --> 00:20:26,101
Эй, просто стой.
221
00:20:27,978 --> 00:20:29,438
Подожди, нет. Зои.
222
00:20:33,734 --> 00:20:37,237
Давай еще раз глянем координаты.
Может, с цифрой ошиблись.
223
00:20:37,946 --> 00:20:38,780
Эй. Я...
224
00:20:41,325 --> 00:20:42,951
Не стоило лезть сюда.
225
00:20:43,035 --> 00:20:46,246
Нам нужны ответы. Мы приехали
в такую даль, чтобы все выяснить.
226
00:20:46,330 --> 00:20:47,706
Все закрыто. Это бесполезно.
227
00:20:47,789 --> 00:20:49,166
- Нет!
- Здесь ни души!
228
00:20:51,460 --> 00:20:53,420
Давай еще подумаем.
229
00:20:53,504 --> 00:20:55,672
- Тут должно что-то быть!
- Эй!
230
00:20:56,673 --> 00:20:57,758
Как дела, народ?
231
00:20:57,841 --> 00:21:01,929
Вам тут не место. Здесь небезопасно.
Это здание под снос.
232
00:21:02,012 --> 00:21:03,514
Да, думаю...
233
00:21:03,597 --> 00:21:05,974
Я имею в виду, что могу помочь залезть.
234
00:21:08,435 --> 00:21:10,270
Я не ел уже пару дней.
235
00:21:10,354 --> 00:21:14,691
- Может, поможете мне?
- Слушай, я не... Эй!
236
00:21:14,775 --> 00:21:16,818
- Эй!
- Какого черта? А ну, стой!
237
00:21:16,902 --> 00:21:19,071
- Вернись!
- Эй, вернись!
238
00:21:20,739 --> 00:21:21,573
Стой!
239
00:21:26,870 --> 00:21:28,830
Остановите его! Кто-нибудь!
240
00:21:28,914 --> 00:21:29,998
Эй!
241
00:21:31,208 --> 00:21:33,043
- Эй!
- Стой!
242
00:21:34,336 --> 00:21:35,170
Смотри куда идешь!
243
00:21:35,796 --> 00:21:37,172
Остановись!
244
00:21:40,509 --> 00:21:41,426
С дороги!
245
00:21:45,013 --> 00:21:45,973
Эй!
246
00:21:46,515 --> 00:21:48,183
Кто-нибудь, остановите его!
247
00:21:50,686 --> 00:21:52,396
- Бен!
- Зои, давай!
248
00:21:53,689 --> 00:21:55,023
Урод.
249
00:21:55,691 --> 00:21:57,943
Эй! Вернись, чувак!
250
00:22:03,073 --> 00:22:04,449
- Эй!
- Хватай его!
251
00:22:08,537 --> 00:22:10,122
Нет, нет, нет.
252
00:22:11,790 --> 00:22:12,875
Вот черт.
253
00:22:13,834 --> 00:22:17,421
Так, слушай, на следующей станции
найдем копа.
254
00:22:17,504 --> 00:22:19,965
Наверняка что-то попало на камеры.
255
00:22:20,048 --> 00:22:22,634
Нет смысла. Он пропал.
256
00:22:24,553 --> 00:22:25,721
Это было моей мамы.
257
00:22:29,725 --> 00:22:30,726
Мне жаль.
258
00:22:32,728 --> 00:22:37,482
Слушай, давай выйдем на следующей
остановке и вернемся к зданию.
259
00:22:37,566 --> 00:22:39,860
- Да.
- Там что-то есть, я знаю.
260
00:22:39,943 --> 00:22:42,654
Да. Мы найдем, как забраться туда.
261
00:22:43,322 --> 00:22:44,239
Любой ценой.
262
00:22:45,866 --> 00:22:48,744
Только новое правило - больше
не болтаем с нариками.
263
00:22:49,912 --> 00:22:53,248
Эй, детка. Ты не поверишь,
где я сейчас.
264
00:22:53,832 --> 00:22:55,876
Нет, я в поезде.
265
00:22:55,959 --> 00:22:58,754
Я так и не завел тачку утром.
266
00:22:58,837 --> 00:23:00,214
Бросил ее у спортзала.
267
00:23:01,215 --> 00:23:03,842
Да, я знаю. Завтра об этом позабочусь.
268
00:23:05,302 --> 00:23:08,722
Потому что! Слушай, если я обещаю
моей девочке, то держу слово.
269
00:23:09,848 --> 00:23:10,682
Ладно.
270
00:23:11,475 --> 00:23:15,229
Эй, это было раз. Твоей матери
не нравится...
271
00:23:15,312 --> 00:23:16,313
Ты слышал?
272
00:23:18,065 --> 00:23:19,233
Поезд гремит.
273
00:23:26,073 --> 00:23:27,241
Да, я слышал.
274
00:23:27,324 --> 00:23:30,327
БУХТА АУРГЛАС - ЗАТЕРЯЙСЯ В ПЕСКАХ
275
00:23:37,209 --> 00:23:38,335
Что происходит?
276
00:23:39,294 --> 00:23:41,129
Разве тут не должен сидеть машинист?
277
00:23:41,213 --> 00:23:42,881
Да. Я не знаю.
278
00:23:56,895 --> 00:23:58,272
- Эй.
- Это что было?
279
00:23:59,773 --> 00:24:02,150
Это плохо, да? Вот чертовщина.
280
00:24:02,234 --> 00:24:03,944
Эй, детка, перезвоню, идет?
281
00:24:04,027 --> 00:24:07,364
- Какого черта происходит?
- Я не знаю. Вагон отсоединился!
282
00:24:07,447 --> 00:24:09,908
- Что значит "отсоединился"?
- Они разъединились!
283
00:24:09,992 --> 00:24:11,869
- Что мне делать?
- Я не знаю!
284
00:24:11,952 --> 00:24:14,872
- Жми на кнопку!
- Жму я, жму!
285
00:24:17,916 --> 00:24:19,001
- Эй!
- Эй!
286
00:24:26,508 --> 00:24:28,719
Эй! Держись за что-нибудь!
287
00:24:30,179 --> 00:24:31,305
АВАРИЙНАЯ СВЯЗЬ
288
00:24:31,388 --> 00:24:33,056
- Хватит трогать!
- Делай что-нибудь.
289
00:24:34,600 --> 00:24:36,602
СТОП-КРАН
290
00:24:37,811 --> 00:24:40,898
Черт! Да вы издеваетесь.
291
00:24:40,981 --> 00:24:41,940
Детка?
292
00:24:44,067 --> 00:24:45,736
Тиф, ты меня слышишь?
293
00:24:45,819 --> 00:24:47,237
Вот черт.
294
00:24:49,114 --> 00:24:50,574
Там конец путей?
295
00:24:50,657 --> 00:24:51,909
О нет, нет, нет!
296
00:24:57,289 --> 00:24:59,124
- Бежим! Бежим!
- Давай, бежим!
297
00:25:12,471 --> 00:25:14,348
Эй. Эй!
298
00:25:15,182 --> 00:25:17,059
Эй. Дай гляну.
299
00:25:17,601 --> 00:25:19,520
- Ты в порядке?
- Да, а ты?
300
00:25:20,270 --> 00:25:21,563
Ладно, крови нет.
301
00:25:21,647 --> 00:25:22,773
Где мы?
302
00:25:24,066 --> 00:25:24,983
Моя голова.
303
00:25:40,666 --> 00:25:43,210
- Ладно.
- Давай. Вставай. Ты сможешь.
304
00:25:43,293 --> 00:25:44,670
Ну же, давай.
305
00:25:44,753 --> 00:25:45,838
Все в порядке?
306
00:25:47,381 --> 00:25:48,674
Эй, чувак, ты потек.
307
00:25:50,384 --> 00:25:54,179
- Рановато, не думаешь?
- Час от часу не легче.
308
00:25:56,098 --> 00:25:58,308
Как думаешь, скоро за нами придут?
309
00:25:58,392 --> 00:26:01,687
Не знаю. Под землей сотни километров
заброшенных путей.
310
00:26:02,980 --> 00:26:06,900
И никто не знает, где мы,
черт возьми, так что нескоро.
311
00:26:06,984 --> 00:26:07,985
Отлично.
312
00:26:09,236 --> 00:26:10,571
У меня телефон не ловит.
313
00:26:10,654 --> 00:26:12,739
Сообщите, когда прискачет отряд спасения.
314
00:26:12,823 --> 00:26:13,824
Секунду.
315
00:26:14,491 --> 00:26:16,326
Похоже, что мы на заброшенной станции.
316
00:26:16,410 --> 00:26:17,786
Прикалываешься что ли?
317
00:26:20,455 --> 00:26:21,373
Эй!
318
00:26:23,959 --> 00:26:25,085
Эй?
319
00:26:26,461 --> 00:26:29,506
Эй, тут шесть человек застряло.
Кто-нибудь пришлет помощь.
320
00:26:30,340 --> 00:26:32,301
Внимание, пассажиры.
321
00:26:32,384 --> 00:26:35,345
Держите свои вещи при себе.
322
00:26:35,429 --> 00:26:39,892
Обнаружив подозрительную сумку,
пожалуйста, сообщите машинисту.
323
00:26:40,517 --> 00:26:42,686
Будьте бдительны и удачи.
324
00:26:45,939 --> 00:26:47,399
Минос нашел нас.
325
00:26:49,985 --> 00:26:51,695
Ты только что сказал "Минос"?
326
00:26:51,778 --> 00:26:53,697
Это снова случилось.
327
00:26:55,407 --> 00:26:56,783
Нет. Нет.
328
00:26:57,534 --> 00:27:00,537
Нет. Нет, нет, нет.
329
00:27:00,621 --> 00:27:03,790
Нет, я знала, не стоило
возвращаться. Господи.
330
00:27:03,874 --> 00:27:06,418
Стойте. Вы все раньше
уже играли в игру?
331
00:27:06,502 --> 00:27:10,714
Откуда у меня это, как думаешь, а?
Они заперли меня на подлодке.
332
00:27:12,216 --> 00:27:14,760
Потом врубили давление,
и у меня лопнули ушные перепонки.
333
00:27:15,761 --> 00:27:17,179
Так что получается?
334
00:27:18,472 --> 00:27:19,890
Это лига чемпионов?
335
00:27:21,058 --> 00:27:23,018
Нет. Нет!
336
00:27:23,101 --> 00:27:25,395
Нет! Нет!
337
00:27:26,271 --> 00:27:28,524
Выпустите меня!
338
00:27:28,607 --> 00:27:32,110
Я больше не играю, вы, куски дерьма!
339
00:27:32,194 --> 00:27:34,404
Эй, эй, эй! Ты только хуже делаешь!
340
00:27:34,488 --> 00:27:36,698
Не глупи, ладно? Не усложняй все.
341
00:27:38,534 --> 00:27:42,204
Если они угнали поезд, то могут
укрепить и двери, ясно?
342
00:27:42,287 --> 00:27:44,081
Сегодня у моей жены день рождения.
343
00:27:46,708 --> 00:27:48,252
Я обещал не опаздывать.
344
00:27:51,547 --> 00:27:53,215
Я всегда опаздываю.
345
00:27:59,680 --> 00:28:03,141
Черт, я должен был постараться.
Отговорить тебя от возвращения.
346
00:28:03,225 --> 00:28:04,977
Бен, Бен. Посмотри на меня.
347
00:28:05,060 --> 00:28:08,647
Слушай, мы однажды выбрались.
Выберемся снова. Я обещаю, ясно?
348
00:28:09,773 --> 00:28:12,317
Выкинь это фантазию из башки.
349
00:28:12,401 --> 00:28:15,737
Мы все через это прошли.
Разгадаем загадки - победим.
350
00:28:15,821 --> 00:28:18,824
- И выберемся на свободу.
- Ты имеешь в виду, один из нас.
351
00:28:23,036 --> 00:28:24,288
Что это за звук?
352
00:28:38,719 --> 00:28:39,928
Что это, черт возьми?
353
00:29:12,419 --> 00:29:15,297
- Нет.
- Не нравится мне этот звук.
354
00:29:32,231 --> 00:29:34,107
Черт! Черт, меня только что
током ударило.
355
00:29:34,691 --> 00:29:36,151
- Ты в порядке?
- Да.
356
00:29:36,235 --> 00:29:38,111
Весь вагон под напряжением?
357
00:29:38,195 --> 00:29:41,156
Мы все знаем правила.
Либо мы играем, либо - умираем.
358
00:29:41,240 --> 00:29:45,160
Этого они и добиваются,
чтобы мы плясали под их дудку.
359
00:29:45,244 --> 00:29:48,330
Не знаю, как вы, но я
не собираюсь сдохнуть в метро.
360
00:29:52,125 --> 00:29:53,544
Внимание, пассажиры.
361
00:29:54,127 --> 00:29:57,214
Держите свои вещи при себе.
362
00:29:57,297 --> 00:30:01,844
Обнаружив подозрительную сумку,
пожалуйста, сообщите машинисту.
363
00:30:01,927 --> 00:30:04,388
Будьте бдительны и удачи.
364
00:30:04,471 --> 00:30:07,432
Эй, я нашел сумку. Не чья-то из вас?
365
00:30:08,183 --> 00:30:09,101
Что внутри?
366
00:30:13,146 --> 00:30:14,189
Полотенце...
367
00:30:14,731 --> 00:30:16,859
- Вот, черт.
- Эй, осторожно, брат.
368
00:30:19,862 --> 00:30:23,031
Так. Давайте выясним, от чего она.
369
00:30:23,115 --> 00:30:24,283
Разделимся.
370
00:30:24,950 --> 00:30:27,494
- Так. Осторожнее с поручнями.
- Да ладно, дружище.
371
00:30:27,578 --> 00:30:29,413
Это, должно быть, от одной из дверей.
372
00:30:30,414 --> 00:30:32,541
Ручка металлическая, так что осторожней.
373
00:30:46,138 --> 00:30:48,765
- Кажется, я нашла выход.
- Ручка нужна?
374
00:30:48,849 --> 00:30:51,643
Нет. Это люк. Должен как-то
по-другому открываться.
375
00:30:51,727 --> 00:30:54,730
Господи Боже. Народ.
Вы не слушаете подсказку.
376
00:30:54,813 --> 00:30:58,817
Сказано, сообщить машинисту. Так?
377
00:30:58,901 --> 00:31:00,319
Вон кабина.
378
00:31:00,402 --> 00:31:02,905
- Дай мне эту хрень.
- Ты же будешь осторожен?
379
00:31:02,988 --> 00:31:05,365
Да. Выбора нет, так ведь?
380
00:31:06,366 --> 00:31:07,576
Черт!
381
00:31:11,163 --> 00:31:13,498
Надеюсь, вам понравилось, черти.
382
00:31:14,917 --> 00:31:15,959
Погодите.
383
00:31:16,502 --> 00:31:19,505
- Кожа - это изолятор.
- Да, да, умное решение.
384
00:31:22,382 --> 00:31:23,217
Ладно.
385
00:31:28,555 --> 00:31:29,556
Эй, сработало!
386
00:31:40,692 --> 00:31:41,568
Черт!
387
00:31:41,652 --> 00:31:43,070
- Вы в норме?
- Да.
388
00:31:43,695 --> 00:31:44,905
Стало только хуже.
389
00:31:44,988 --> 00:31:47,783
Это... Это щель под старый жетон.
390
00:31:48,450 --> 00:31:50,244
С детства такого не видела.
391
00:31:50,327 --> 00:31:53,997
Так, значит нужны жетоны.
Видит кто-нибудь жетон?
392
00:31:54,081 --> 00:31:55,207
Что означает эта надпись?
393
00:31:55,290 --> 00:31:59,586
"Все ложные объявления надо срывать".
Может, жетоны за ними?
394
00:31:59,670 --> 00:32:02,297
{\an8}Рамки металлические, их открутить
только инструментом.
395
00:32:02,381 --> 00:32:04,424
Нет, стойте.
"Все ложные объявления".
396
00:32:04,508 --> 00:32:06,969
Да, я уже заметил.
397
00:32:07,052 --> 00:32:09,930
Вот. Реклама бухты, где сказано:
398
00:32:10,013 --> 00:32:12,558
"Затеряся в песках". В "затеряйся"
пропущена "й"
399
00:32:12,641 --> 00:32:16,353
Проверяем все. Посмотрим,
где еще ошибки. Хорошо?
400
00:32:19,398 --> 00:32:20,232
Ничего.
401
00:32:20,315 --> 00:32:22,025
НЕ СТАНОВИСЬ СТАТИСТИКО
402
00:32:22,109 --> 00:32:23,402
Вот! "Й".
403
00:32:23,485 --> 00:32:25,654
{\an8}В "статистикой" нет "й".
404
00:32:25,737 --> 00:32:29,366
Так, "м", "й"... Они что-то пишут.
405
00:32:29,449 --> 00:32:31,994
Стойте, стойте. Что говорится в подсказке?
406
00:32:32,077 --> 00:32:33,871
"Ложные объявления
необходимо сорвать".
407
00:32:33,954 --> 00:32:35,414
Пропущенные буквы...
408
00:32:36,290 --> 00:32:39,126
Кто-нибудь заметил, сколько здесь ручек?
409
00:32:39,209 --> 00:32:41,545
- Кто считает, сколько...
- Двадцать шесть.
410
00:32:41,628 --> 00:32:43,547
- Как букв в английском алфавите.
- Точно.
411
00:32:43,630 --> 00:32:46,008
Мы дернем ручки пропущенных букв.
412
00:32:46,091 --> 00:32:49,344
Металлические ручки?
Надеюсь, сердечников нет.
413
00:32:49,428 --> 00:32:50,762
А что, если взять полотенце?
414
00:32:50,846 --> 00:32:52,723
Нет, хлопок - плохой изолятор.
415
00:32:52,806 --> 00:32:54,850
В сумке есть еще что-нибудь?
416
00:32:54,933 --> 00:32:57,811
Стойте, резиновая подкладка.
Используем ее.
417
00:32:57,895 --> 00:33:00,105
Есть у кого ключи, я распорю?
418
00:33:01,231 --> 00:33:02,608
Да, да, да. Держи.
419
00:33:07,988 --> 00:33:09,698
Кто-то еще хочет передать мне ключи?
420
00:33:11,867 --> 00:33:12,910
Виноват.
421
00:33:16,413 --> 00:33:17,414
Передай.
422
00:33:18,207 --> 00:33:20,792
Отлично. Подкладку вытащили.
А какую ручку тянем?
423
00:33:20,876 --> 00:33:22,920
Эй, здесь зеленая ручка!
424
00:33:23,003 --> 00:33:26,006
А в другом конце - красная.
Зеленая - "а", красная - "я", верно?
425
00:33:26,632 --> 00:33:27,966
Видимо, начало здесь.
426
00:33:28,050 --> 00:33:30,302
Так. "Й" одиннадцатая буква алфавита,
так что...
427
00:33:31,929 --> 00:33:34,389
Ладно. Есть возражения?
428
00:33:34,473 --> 00:33:35,849
Нет, тяни.
429
00:33:35,933 --> 00:33:38,393
Да. Ты сможешь.
430
00:33:46,818 --> 00:33:47,903
"Й". Один есть.
431
00:33:48,654 --> 00:33:52,366
Эй, смотрите! Буквы. Две "Й".
Это по любому что-то значит.
432
00:33:56,495 --> 00:33:57,454
Еще запутаннее.
433
00:33:58,580 --> 00:34:00,582
- Давай, продолжай!
- Давай, давай!
434
00:34:02,459 --> 00:34:03,710
- Ну!
- Тока нет.
435
00:34:03,794 --> 00:34:06,630
Заземлен. Надо еще восемь жетонов.
436
00:34:06,713 --> 00:34:11,510
Так. "Затеряйся". А, Б, В, Г, Д,
Е, Ё, Ж, З, И, Й.
437
00:34:14,054 --> 00:34:16,681
- Есть!
- Разделимся, ищем буквы.
438
00:34:16,764 --> 00:34:18,266
Да, да, да. Хорошо.
439
00:34:19,351 --> 00:34:20,811
Черт, времени в обрез.
440
00:34:21,812 --> 00:34:23,021
Семь!
441
00:34:23,563 --> 00:34:26,108
Проверь в конце поезда.
Там должно быть что-то.
442
00:34:26,190 --> 00:34:28,360
Какого черта значит эта половина?
443
00:34:28,443 --> 00:34:29,444
Лишняя "м"!
444
00:34:29,527 --> 00:34:30,904
ВРЕММЯ ОЖИДАНИЯ, НИЗКИЕ СТВКИ
445
00:34:30,987 --> 00:34:32,947
- И "а". "А" пропущена.
- Тяну "а"!
446
00:34:34,116 --> 00:34:36,659
М! М! Готов?
447
00:34:37,327 --> 00:34:38,328
Давай!
448
00:34:39,496 --> 00:34:40,581
Надо еще пять.
449
00:34:43,667 --> 00:34:45,002
О Господи. Эй!
450
00:34:45,752 --> 00:34:46,587
О Боже!
451
00:34:46,670 --> 00:34:48,045
- Я достану жетон.
- Как она?
452
00:34:48,130 --> 00:34:49,380
- Я с тобой.
- Она в порядке?
453
00:34:49,464 --> 00:34:51,507
- Нормально. Продолжайте.
- Где жетон?
454
00:34:51,592 --> 00:34:52,634
"К" пропущена.
455
00:34:52,717 --> 00:34:55,429
"Вызвалл такси заранее". Лишняя "л".
456
00:34:55,929 --> 00:34:57,389
Хорошо. Вернись к "л"!
457
00:34:57,472 --> 00:34:59,850
- Дергаешь "л"? Давай!
- Дергаю "л".
458
00:34:59,933 --> 00:35:03,145
- Еще пять.
- Вот, черт. Ребус "Виселица".
459
00:35:03,228 --> 00:35:05,105
Это будет полный отстой!
460
00:35:12,863 --> 00:35:15,824
- Поверить не могу.
- Эй! Дай мне жетон!
461
00:35:15,908 --> 00:35:17,201
Дай жетон!
462
00:35:18,243 --> 00:35:19,328
Давай, чувак, ну!
463
00:35:20,746 --> 00:35:22,247
Всем лежать!
464
00:35:24,750 --> 00:35:26,126
Вставай, Тео, вставай!
465
00:35:28,086 --> 00:35:30,672
- Зои, ты что делаешь?
- Мы здесь за доказательствами!
466
00:35:30,756 --> 00:35:33,091
- Ложись!
- Быстрее!
467
00:35:34,593 --> 00:35:36,678
Где еще буквы?
468
00:35:44,186 --> 00:35:45,103
Еще три!
469
00:35:45,187 --> 00:35:46,230
Ладно.
470
00:35:51,693 --> 00:35:52,694
МЕРО НЮ ЙРКА
471
00:35:56,782 --> 00:35:59,326
Народ! Народ, нашел буквы...
472
00:36:22,766 --> 00:36:23,684
Он мертв!
473
00:36:23,767 --> 00:36:24,935
Вот же черт!
474
00:36:28,647 --> 00:36:31,859
- Известно, какие буквы он нашел?
- Нет, карта сгорела!
475
00:36:33,527 --> 00:36:36,113
Зои! Есть идеи?
476
00:36:38,574 --> 00:36:40,033
С ОЗВРАЕИЕМ
477
00:36:42,494 --> 00:36:44,872
Пропущены "в", "щ", "н"!
478
00:36:44,955 --> 00:36:47,875
- Откуда ты знаешь?
- Просто знаю. Давай!
479
00:36:58,510 --> 00:36:59,678
В, Щ.
480
00:37:08,562 --> 00:37:10,063
Давай!
481
00:37:20,115 --> 00:37:21,241
Еще один!
482
00:37:22,492 --> 00:37:23,869
Иду!
483
00:37:24,661 --> 00:37:26,914
- Спи спокойно, брат.
- Вот зараза!
484
00:37:28,040 --> 00:37:30,209
Передай мне! Дай мне жетон!
485
00:37:39,593 --> 00:37:40,802
Люк открылся!
486
00:37:40,886 --> 00:37:44,223
Давайте! Идем! Давайте, бегом!
Валим отсюда!
487
00:37:47,893 --> 00:37:49,311
Давайте, давайте!
488
00:37:53,565 --> 00:37:54,900
С ВОЗВРАЩЕНИЕМ
489
00:37:54,983 --> 00:37:56,443
Зои, быстрей! Прыгай!
490
00:38:04,493 --> 00:38:06,161
Народ, пригнитесь!
491
00:38:07,204 --> 00:38:08,205
Не вставайте!
492
00:38:11,834 --> 00:38:13,001
Мы движемся!
493
00:38:14,044 --> 00:38:15,087
Мы едем вниз.
494
00:38:30,102 --> 00:38:33,522
Эй, стой. Человек только что умер.
Подожди минутку.
495
00:38:33,605 --> 00:38:38,068
Может, помянем минутой молчания?
Мы ведь только что человека потеряли.
496
00:38:38,944 --> 00:38:41,822
Хочешь - молчи, сколько влезет.
Им это только и надо.
497
00:38:41,905 --> 00:38:43,907
Кто-нибудь знал его имя?
498
00:38:47,578 --> 00:38:48,412
Нет.
499
00:38:50,581 --> 00:38:51,623
Я Брианна.
500
00:38:52,416 --> 00:38:53,417
Я Нейт.
501
00:38:53,500 --> 00:38:54,918
Я Рейчел.
502
00:38:56,003 --> 00:38:56,920
Бен.
503
00:38:57,671 --> 00:38:58,755
Зои.
504
00:39:01,008 --> 00:39:04,303
Эй, для кого поезд имел значение?
505
00:39:04,386 --> 00:39:07,681
Это был кошмар. Мы чуть не погибли.
Считается?
506
00:39:07,764 --> 00:39:11,185
Нет, нет, я о том, что это -
часть головоломки, так ведь?
507
00:39:11,268 --> 00:39:14,730
В нашей группе мы все - выжившие.
508
00:39:14,813 --> 00:39:17,900
И если комнаты были подобраны
под наши несчастные случаи...
509
00:39:17,983 --> 00:39:20,527
Может, последняя комната была
для погибшего парня.
510
00:39:20,611 --> 00:39:23,697
Так, ладно, а в ваших группах?
511
00:39:23,780 --> 00:39:27,868
- Думаешь, есть связь?
- У меня в группе все были блогеры.
512
00:39:27,951 --> 00:39:30,621
И что, твой особый навык - селфиться?
513
00:39:30,704 --> 00:39:34,082
Нет, мой особый навык -
описание путешествий.
514
00:39:34,166 --> 00:39:37,794
Палаточный лагерь в Атакаме,
заповедник со слонами в Таиланде.
515
00:39:38,545 --> 00:39:39,671
Типа того.
516
00:39:39,755 --> 00:39:44,218
Миллионы подписчиков, даже зарабатывала,
а потом захотелось большего.
517
00:39:45,135 --> 00:39:47,346
Моя последняя комната была
взрыв зеркального зала.
518
00:39:47,429 --> 00:39:50,224
Странная категория, вот и всё.
519
00:39:50,849 --> 00:39:52,684
Я получил письмо от прихожанина.
520
00:39:52,768 --> 00:39:54,603
Так ты священник?
521
00:39:57,439 --> 00:40:02,027
Он пригласил меня на какой-то
церковный семинар.
522
00:40:02,945 --> 00:40:06,031
- Придя туда...
- Дай угадаю. Еще пять священников?
523
00:40:06,615 --> 00:40:08,325
Похоже на неудачную шутку, да?
524
00:40:09,868 --> 00:40:15,874
Знаете, в нашей комнате они хотели
проверить, поможет ли нам вера выжить.
525
00:40:17,167 --> 00:40:19,461
Ну, ты выжил.
526
00:40:22,005 --> 00:40:25,634
Я продолжаю ходить под Богом,
но я такой потерянный.
527
00:40:28,387 --> 00:40:29,304
Я...
528
00:40:30,013 --> 00:40:32,766
- Я просто не понимаю.
- Чего?
529
00:40:33,892 --> 00:40:35,519
Почему Бог пощадил меня.
530
00:40:36,478 --> 00:40:38,188
Может, хватит травить байки...
531
00:40:38,272 --> 00:40:39,690
Стой, стой, стой...
532
00:40:39,773 --> 00:40:42,109
Когда я выиграл игру,
533
00:40:42,192 --> 00:40:45,737
какой-то странный европейский козел
пытался задушить меня.
534
00:40:46,446 --> 00:40:48,240
Я выжил только благодаря Зои.
535
00:40:48,323 --> 00:40:51,952
Выходит, они вас всех освободили?
536
00:40:52,035 --> 00:40:55,163
А меня обняли, вызвали такси.
Это был приятный опыт.
537
00:40:55,247 --> 00:40:58,709
Мы лишь пытаемся найти закономерность.
Вот и всё.
538
00:40:58,792 --> 00:41:01,587
Они ставят на что-то. В чем суть?
539
00:41:01,670 --> 00:41:03,463
Тебе не перехитрить Минос.
540
00:41:03,547 --> 00:41:06,466
И пытаясь, мы больше рискуем.
541
00:41:06,550 --> 00:41:09,678
Она тут единственная, кто спасла
кого-то, кроме себя.
542
00:41:09,761 --> 00:41:12,139
- Может, прислушаемся к ней?
- Слышала я тебя в поезде.
543
00:41:12,222 --> 00:41:15,017
Звучало так, что из-за нее ты
снова попал в эту хрень.
544
00:41:19,188 --> 00:41:20,647
Нам лучше действовать.
545
00:41:38,999 --> 00:41:42,044
Банк смерти в стиле арт-деко. Круто.
546
00:41:42,127 --> 00:41:43,921
Они построили банк под землей?
547
00:41:45,214 --> 00:41:46,340
Это безумие.
548
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
Смотрите, дверь в хранилище открыта.
549
00:41:51,678 --> 00:41:54,556
- Всё не так просто.
- Да, абсолютно.
550
00:41:55,224 --> 00:41:58,435
- Очевидно, что они заманивают нас.
- Да что ты говоришь?
551
00:42:00,479 --> 00:42:01,605
Зои? Что такое?
552
00:42:04,525 --> 00:42:05,651
Да что б тебя!
553
00:42:09,363 --> 00:42:11,657
Активирована система безопасности.
554
00:42:11,740 --> 00:42:13,200
Никому ничего не трогать.
555
00:42:21,416 --> 00:42:24,169
Это плитка. Нужно двумя ногами
наступить на нее.
556
00:42:24,253 --> 00:42:26,255
- Она запускает лазеры.
- На помощь.
557
00:42:26,338 --> 00:42:27,840
- Я проведу тебя.
- Я застряла.
558
00:42:27,923 --> 00:42:29,216
Возьми меня за руку.
559
00:42:30,008 --> 00:42:31,301
И просто слушай.
560
00:42:31,385 --> 00:42:33,929
Пригнись. Тихо и спокойно.
561
00:42:34,888 --> 00:42:35,889
Медленно.
562
00:42:35,973 --> 00:42:38,392
- Держи равновесие. Аккуратно.
- Стой, стой, стой.
563
00:42:38,475 --> 00:42:41,270
Подними левую ногу и ставь ко мне.
564
00:42:41,353 --> 00:42:42,354
Да, молодец.
565
00:42:42,437 --> 00:42:46,525
Как будешь готова. Вот так.
Ставь ко мне. Медленно.
566
00:42:46,608 --> 00:42:47,901
Ниже. Ты сможешь.
567
00:42:47,985 --> 00:42:51,029
- Я держу тебя.
- Еще немного ниже. Давай.
568
00:42:51,113 --> 00:42:52,489
На счет три.
569
00:42:52,573 --> 00:42:53,532
Три.
570
00:42:54,324 --> 00:42:55,242
- Два.
- Два.
571
00:42:55,325 --> 00:42:56,869
- Один.
- Один.
572
00:42:56,952 --> 00:42:57,953
Черт.
573
00:42:59,580 --> 00:43:01,415
- Она в порядке?
- Нет, не надо.
574
00:43:01,498 --> 00:43:02,833
Я знаю. Не трогай.
575
00:43:02,916 --> 00:43:05,878
Да. Похоже, что рубашка вплавилась в кожу.
576
00:43:06,837 --> 00:43:09,131
Полная активация лазерной сетки
577
00:43:09,214 --> 00:43:10,966
- через 10 минут.
- Вот черт.
578
00:43:11,049 --> 00:43:12,342
Там выход.
579
00:43:12,426 --> 00:43:14,803
Должен быть другой способ
пройти через плитки.
580
00:43:14,887 --> 00:43:16,513
Экспериментировать опасно.
581
00:43:17,347 --> 00:43:19,308
- Может, обойдем?
- Отлично.
582
00:43:19,391 --> 00:43:21,143
Это может быть больше километра.
583
00:43:22,644 --> 00:43:24,897
Эй, ребята? Думаю, я нашел подсказку.
584
00:43:26,899 --> 00:43:29,359
- Внутри леденца. Это подсказка, верно?
- Да, да.
585
00:43:31,945 --> 00:43:35,908
Так, это - банковские ячейки.
Он, должно быть, от одной из них.
586
00:43:39,077 --> 00:43:41,622
Стой, мне не знаем, безопасно ли там.
587
00:43:43,165 --> 00:43:44,875
Туда ведет ключ.
588
00:43:46,543 --> 00:43:49,087
Эти плитки отличаются от тех,
что посередине, так что...
589
00:43:51,632 --> 00:43:52,633
Зои, будь осторожна.
590
00:43:52,716 --> 00:43:54,885
Время поджимает. У нас нет выбора.
591
00:43:59,806 --> 00:44:00,641
Цела и невредима.
592
00:44:01,517 --> 00:44:03,435
Ладно. Ищем еще ключи.
593
00:44:03,519 --> 00:44:05,312
На другом конце еще ячейки.
594
00:44:05,395 --> 00:44:07,064
Посмотрим, найдем ли еще.
595
00:44:11,652 --> 00:44:12,653
ПЛАН ЭВАКУАЦИИ
596
00:44:12,736 --> 00:44:13,779
"Вы здесь"?
597
00:44:13,862 --> 00:44:15,280
Нет, мать твою.
598
00:44:18,951 --> 00:44:20,994
Ячеек слишком много.
Мы что-то упускаем.
599
00:44:22,538 --> 00:44:24,414
"В архив". Где это?
600
00:44:24,498 --> 00:44:25,749
СОНЯ
601
00:44:31,046 --> 00:44:32,506
- Нашла ключ.
- Да!
602
00:44:32,589 --> 00:44:33,924
Еще один нашла!
603
00:44:34,758 --> 00:44:37,344
- Попробуй ячейки на той стороне.
- Проверим все тут.
604
00:44:41,557 --> 00:44:42,850
Брианна. Давай.
605
00:44:47,187 --> 00:44:49,481
Ладно, нужно время.
606
00:44:51,567 --> 00:44:55,362
Активация лазерной сетки
через восемь минут.
607
00:44:55,445 --> 00:44:57,281
Ненавижу этих тварей.
608
00:44:57,364 --> 00:44:58,490
Ребята, слышите?
609
00:45:02,369 --> 00:45:04,162
Добро пожаловать в Иллюминус-банк.
610
00:45:04,788 --> 00:45:09,084
Чтобы получить выплаты за смерть близких,
пожалуйста, введите свой код.
611
00:45:09,168 --> 00:45:10,002
КОД.
612
00:45:10,878 --> 00:45:13,672
Нам нужен ПИН-код. Какой? Четыре цифры.
613
00:45:13,755 --> 00:45:16,341
Четыре цифры? Да, хорошо.
Ищем четыре цифры.
614
00:45:16,425 --> 00:45:19,052
Давай посмотрим, это одна...?
Черт. Все - это три.
615
00:45:19,136 --> 00:45:22,264
"Введите свой код. Следуйте инструкции.
Не забудьте забрать чек".
616
00:45:22,347 --> 00:45:24,850
"Чек". Портфели? "За смерть близких".
617
00:45:24,933 --> 00:45:28,729
Активация лазерной сетки через семь минут.
618
00:45:28,812 --> 00:45:31,023
Эй, сюда. Гляди на эту.
619
00:45:31,106 --> 00:45:33,150
Все ячейки пронумерованы, кроме этой.
620
00:45:33,233 --> 00:45:35,777
"Соня". Кто такая Соня?
621
00:45:36,612 --> 00:45:37,696
О Боже.
622
00:45:38,530 --> 00:45:41,241
Дай ключ. Только так выясним.
623
00:45:42,075 --> 00:45:43,160
Давай, давай.
624
00:45:48,415 --> 00:45:50,125
Рейчел, смотри, здесь что-то есть.
625
00:45:51,251 --> 00:45:54,546
Черт! Черт, они очень острые. Кровь идет.
626
00:45:54,630 --> 00:45:58,717
У нас ячейка с именем "Соня"
и острые бриллианты.
627
00:45:58,800 --> 00:46:01,011
- У кого что еще?
- У нас такая же ячейка.
628
00:46:01,094 --> 00:46:05,140
Тут написано "Соня".
И две пачки пустых бланков.
629
00:46:05,224 --> 00:46:06,808
- Не понимаю.
- Ладно.
630
00:46:07,518 --> 00:46:11,355
Активация лазерной сетки
через шесть минут.
631
00:46:11,438 --> 00:46:14,066
Острые бриллианты, белые листки
и некая Соня.
632
00:46:14,149 --> 00:46:15,567
Мы что-то упускаем.
633
00:46:15,651 --> 00:46:18,195
"Выплаты за смерть близких".
634
00:46:19,154 --> 00:46:22,449
Стойте. Как называется,
когда платят за смерть?
635
00:46:23,408 --> 00:46:25,702
Кровавые деньги. Быстрей,
неси сюда листки.
636
00:46:25,786 --> 00:46:27,454
Нужно нанести на них кровь.
637
00:46:27,538 --> 00:46:29,164
Да, да, да. Да, да.
638
00:46:37,714 --> 00:46:39,174
- О нет!
- Рейчел!
639
00:46:40,259 --> 00:46:41,260
Рейчел?
640
00:46:41,885 --> 00:46:43,053
Рейчел.
641
00:46:43,136 --> 00:46:44,763
Эй. Ты в порядке?
642
00:46:44,847 --> 00:46:46,265
Да, да, в порядке.
643
00:46:46,348 --> 00:46:48,642
- Стойки под запретом.
- Ладно.
644
00:46:48,725 --> 00:46:50,561
- Священник, дай листки.
- Они целы?
645
00:46:50,644 --> 00:46:52,813
- Да, все хорошо.
- Хорошо.
646
00:46:52,896 --> 00:46:54,940
- Неси их. Осторожно.
- Надеюсь, этого хватит.
647
00:46:55,858 --> 00:46:57,192
Да. Вот.
648
00:47:00,112 --> 00:47:02,531
О, что это? Так.
649
00:47:02,614 --> 00:47:03,782
Есть.
650
00:47:04,658 --> 00:47:07,578
Так, 0-5-2-6. Набирай. Набирай 0-5-2-6.
651
00:47:07,661 --> 00:47:09,079
0-5-2-6.
652
00:47:09,162 --> 00:47:10,789
0-5-2-6.
653
00:47:11,415 --> 00:47:12,249
Часы!
654
00:47:14,001 --> 00:47:14,918
Все это видят?
655
00:47:15,002 --> 00:47:20,048
{\an8}Они встали на 12.09 по Нью-Йорку,
03.02 по Лондону и 12.03 по Шанхаю.
656
00:47:20,132 --> 00:47:22,259
Как это поможет пройти по полу?
657
00:47:22,342 --> 00:47:24,178
Подождите. Еще подсказка.
658
00:47:24,261 --> 00:47:25,470
Какая?
659
00:47:26,388 --> 00:47:30,350
"Курс проложи по часам.
Считай шаги по минутам".
660
00:47:30,434 --> 00:47:34,229
Так, может, это координаты,
как в шахматах? Ряды и столбцы?
661
00:47:34,313 --> 00:47:35,647
Нет, стойте. Я понял.
662
00:47:35,731 --> 00:47:37,649
"Курс проложи по часам".
663
00:47:37,733 --> 00:47:40,277
Двенадцать часов - это прямо.
Три часа - это право.
664
00:47:40,360 --> 00:47:43,405
Логично. И "считай шаги по минутам" -
должно быть, расстояние,
665
00:47:43,488 --> 00:47:46,867
и это значит, что 12.09 -
это девять шагов прямо?
666
00:47:47,409 --> 00:47:48,952
Активация лазерной сетки
667
00:47:49,036 --> 00:47:51,747
- через пять минут.
- Как понять, откуда начинать?
668
00:47:54,041 --> 00:47:56,418
Тут сказано, что надо начать
с третьей плитки слева.
669
00:47:56,502 --> 00:47:59,463
- Третья плитка слева!
- Ну, это я так думаю.
670
00:48:00,130 --> 00:48:02,341
Я не знаю. Мы много гадаем.
671
00:48:02,424 --> 00:48:04,259
Но нужно что-то пробовать, так ведь?
672
00:48:04,343 --> 00:48:05,844
Стойте, у меня идея.
673
00:48:05,928 --> 00:48:08,055
Стой, ты...? Ты куда?
674
00:48:11,099 --> 00:48:13,060
Я проложу курс для всех вас.
675
00:48:14,144 --> 00:48:15,312
Только осторожно, ладно?
676
00:48:24,404 --> 00:48:27,032
Так. Есть. Хорошо.
677
00:48:27,115 --> 00:48:28,158
Один.
678
00:48:29,618 --> 00:48:30,619
Два.
679
00:48:32,371 --> 00:48:33,413
Три.
680
00:48:34,164 --> 00:48:35,832
- Давай.
- Ты молодец, Нейт.
681
00:48:41,004 --> 00:48:42,464
Хорошо. Так.
682
00:48:42,548 --> 00:48:44,508
- Девять? Девять. Хорошо.
- Это девять, верно?
683
00:48:44,591 --> 00:48:48,095
Значит, 03.02 по Лондону - два шага
вправо.
684
00:48:57,229 --> 00:48:59,648
Хорошо, третье время - 12.03 по Шанхаю.
685
00:48:59,731 --> 00:49:01,733
Три шага прямо.
686
00:49:04,444 --> 00:49:05,404
Один.
687
00:49:06,363 --> 00:49:07,197
Два.
688
00:49:10,826 --> 00:49:12,286
Черт!
689
00:49:13,245 --> 00:49:16,290
Эй. Там что-то открылось.
Смотрите, вон там!
690
00:49:18,166 --> 00:49:21,253
Тут кодовый замок. Надо еще три цифры.
691
00:49:21,336 --> 00:49:22,796
Три цифры. Ладно.
692
00:49:22,880 --> 00:49:25,007
Эй, что-то здесь происходит.
693
00:49:25,966 --> 00:49:30,012
"Деньги заставляют мир крутиться.
Не дай ему остановиться, иначе - конец".
694
00:49:30,637 --> 00:49:32,055
Какого черта это значит?
695
00:49:32,139 --> 00:49:33,807
Черт. Что за цифры?
696
00:49:35,809 --> 00:49:36,977
Здесь коды есть?
697
00:49:38,896 --> 00:49:39,980
Ну же! Что это?
698
00:49:40,063 --> 00:49:43,942
{\an8}Тут международные счета. Токио
и Южная Африка. Может, это?
699
00:49:44,026 --> 00:49:47,196
Да тут на каждом клочке бумаги
чертовы цифры!
700
00:49:48,363 --> 00:49:50,866
- Активация лазерной сетки...
- О черт.
701
00:49:50,949 --> 00:49:52,409
...через три минуты.
702
00:49:53,619 --> 00:49:54,745
Мы не успеем.
703
00:49:54,828 --> 00:49:59,374
Ребята, мы так не успеем! Что еще есть?
Ищите!
704
00:49:59,458 --> 00:50:01,919
Не паникуй. Надо просто
продолжать искать, ясно?
705
00:50:02,002 --> 00:50:03,170
Успокойся, ладно?
706
00:50:06,048 --> 00:50:07,049
Ладно.
707
00:50:07,132 --> 00:50:07,966
Нейт!
708
00:50:09,009 --> 00:50:10,969
Что он делает? Нет, нет, нет.
709
00:50:11,053 --> 00:50:13,972
- Нейт! Ты куда?
- Стой!
710
00:50:14,056 --> 00:50:17,684
- Нет. Стой. Стой. Вот, черт!
- Нейт! Нет, нет, нет.
711
00:50:17,768 --> 00:50:20,020
- Стой! Какого черта? Прекрати!
- Нейт!
712
00:50:20,103 --> 00:50:22,147
Просто стой там. Замри.
713
00:50:22,231 --> 00:50:26,026
Мы не знаем, безопасны ли эти плитки,
потому что не нашли еще ключей.
714
00:50:26,109 --> 00:50:28,403
Так что остановись!
715
00:50:28,904 --> 00:50:30,948
- Нейт!
- Нет! Стой!
716
00:50:31,031 --> 00:50:33,867
- Стой! Стой!
- Стой, пожалуйста!
717
00:50:33,951 --> 00:50:36,328
Ты нас всех угробишь! Прошу, остановись.
718
00:50:36,411 --> 00:50:39,122
Что бы ты ни задумал - это нам не поможет.
719
00:50:39,206 --> 00:50:40,916
Все нормально. Все получается.
720
00:50:40,999 --> 00:50:43,544
- Постой две секунды, ладно? Мы лишь...
- Нет!
721
00:50:47,422 --> 00:50:48,757
Он нас убьет.
722
00:50:48,841 --> 00:50:51,468
Вот зачем он меня пощадил.
Я знаю, вам страшно.
723
00:50:51,552 --> 00:50:54,304
- Стой!
- Я знаю... Знаю, что вам страшно.
724
00:50:54,388 --> 00:50:55,430
Не бойтесь.
725
00:50:55,514 --> 00:50:58,475
- Мне не страшно! Послушай ее!
- Ты нас убьешь!
726
00:50:59,268 --> 00:51:01,186
Не делай этого, слышишь?
727
00:51:05,983 --> 00:51:07,276
Зои! Зои!
728
00:51:09,903 --> 00:51:11,947
Поднимите его! Давайте! Быстрее!
729
00:51:12,030 --> 00:51:13,782
Ничего не случилось, когда он ударился.
730
00:51:13,866 --> 00:51:16,118
Может, здесь стойки уже не заминированы.
731
00:51:16,785 --> 00:51:18,287
Уберем его с плиток.
732
00:51:18,370 --> 00:51:20,664
Давай. Помоги поднять его.
733
00:51:24,168 --> 00:51:25,294
Осторожно. Осторожно!
734
00:51:30,632 --> 00:51:31,550
Это было близко.
735
00:51:32,593 --> 00:51:34,511
- Он в порядке?
- Он вырубился.
736
00:51:34,595 --> 00:51:37,514
- Придется нести его.
- Шизанутый священник сжег все подсказки!
737
00:51:37,598 --> 00:51:39,683
Бумага не была ответом.
Ее было слишком много.
738
00:51:39,766 --> 00:51:40,726
Что там за подсказка?
739
00:51:40,809 --> 00:51:43,896
"Деньги заставляют мир крутиться.
Не дай ему остановиться..."
740
00:51:43,979 --> 00:51:46,231
Стойте. Надо что-то покрутить.
741
00:51:49,026 --> 00:51:51,361
- Никак!
- Пробуй в ту и в другую стороны!
742
00:51:51,445 --> 00:51:53,447
Мы не цифры искали.
743
00:51:53,530 --> 00:51:55,574
"Не дай остановиться". Крути,
не останавливайся.
744
00:51:55,657 --> 00:51:57,659
- Вот черт.
- Есть. Есть.
745
00:51:57,743 --> 00:51:59,077
Есть кое-что.
746
00:51:59,870 --> 00:52:02,623
Это диаграмма, прозрачная.
Ее надо на что-то наложить.
747
00:52:02,706 --> 00:52:04,499
Может, на карту. Бросай сюда.
748
00:52:04,583 --> 00:52:06,460
Активация лазерной сетки
749
00:52:06,543 --> 00:52:08,337
- через одну минуту.
- Время на исходе!
750
00:52:08,420 --> 00:52:09,421
Перебрось ее сюда!
751
00:52:09,505 --> 00:52:12,090
- Я брошу через лазерную плитку.
- Бросай.
752
00:52:12,174 --> 00:52:15,594
- Бросай! Быстрей! Давай!
- Давай! Ты сможешь!
753
00:52:18,931 --> 00:52:20,933
Так. Так, хорошо.
754
00:52:21,016 --> 00:52:23,477
Так. Иди, я выведу вас.
755
00:52:23,560 --> 00:52:24,853
Я без тебя не уйду.
756
00:52:24,937 --> 00:52:27,731
- Нам бы помочь с избранным!
- Иди.
757
00:52:27,814 --> 00:52:30,192
- Быстрей! Надо убираться отсюда.
- Черт.
758
00:52:33,820 --> 00:52:35,489
- Я взяла леденцы.
- Я здесь.
759
00:52:35,572 --> 00:52:37,991
Я держу его, держу. Осторожно, тихонько.
760
00:52:40,244 --> 00:52:43,914
- Нам точно нужен этот идиот?
- Две плитки влево.
761
00:52:43,997 --> 00:52:45,249
Раз, два.
762
00:52:45,332 --> 00:52:46,834
Мы оставляем тебе тропу.
763
00:52:46,917 --> 00:52:49,211
Хорошо. Шесть плиток прямо.
764
00:52:51,171 --> 00:52:53,048
Две плитки по диагонали вправо.
765
00:52:53,632 --> 00:52:55,634
Раз, два.
766
00:52:55,717 --> 00:52:58,303
- Две по диагонали влево.
- Активация лазерной сетки...
767
00:52:58,387 --> 00:53:00,764
- Раз, два.
- ...через десять, девять,
768
00:53:00,848 --> 00:53:04,601
- восемь, семь, шесть, пять...
- И прямо до конца.
769
00:53:04,685 --> 00:53:08,146
...четыре, три, две, одну.
770
00:53:24,705 --> 00:53:25,539
Черт.
771
00:53:37,885 --> 00:53:40,304
Очнись. Очнись. Ну же! Давай.
772
00:53:40,387 --> 00:53:41,263
Что произошло?
773
00:53:41,346 --> 00:53:43,765
Мы чуть не потеряли там Зои, вот что.
774
00:53:43,849 --> 00:53:47,227
- Нравится быть тупым эгоистом?
- Ладно, мне жаль.
775
00:53:47,311 --> 00:53:49,646
- Простите.
- Так тебе нравится, да?
776
00:53:49,730 --> 00:53:51,064
Бен, Бен! Прекрати!
777
00:53:51,773 --> 00:53:54,318
Хватит! Он просто пытался помочь!
778
00:53:57,821 --> 00:53:58,822
Спасибо.
779
00:54:00,490 --> 00:54:01,992
Что вытащила нас оттуда.
780
00:54:02,951 --> 00:54:04,578
Да, ничего.
781
00:54:09,666 --> 00:54:10,834
Что происходит?
782
00:54:10,918 --> 00:54:12,127
Начинается обвал!
783
00:54:13,128 --> 00:54:14,880
Бегите! Бегите!
784
00:54:15,839 --> 00:54:16,798
- Давайте!
- Бежим.
785
00:54:16,882 --> 00:54:18,842
Живей! Бежим отсюда!
786
00:54:18,926 --> 00:54:20,677
- Давайте, вперед, вперед!
- Скорее!
787
00:54:32,940 --> 00:54:34,358
Вот это ничего себе.
788
00:54:43,992 --> 00:54:45,327
Обернулись по кругу.
789
00:54:45,410 --> 00:54:48,205
- У нас в игре такое было.
- И у нас тоже.
790
00:54:48,956 --> 00:54:51,041
Это типа гребаный следующий уровень.
791
00:54:52,876 --> 00:54:54,920
Ставлю сотню, что нас будут топить.
792
00:54:55,003 --> 00:54:56,880
Нет, вы издеваетесь? Посмотрите,
песка полно.
793
00:54:56,964 --> 00:54:58,507
И, наверняка, там мины.
794
00:55:03,136 --> 00:55:06,181
Выясним. Это Полароид,
и на нем что-то написано.
795
00:55:07,599 --> 00:55:09,768
- Что написано?
- "Он прослужит дольше".
796
00:55:09,852 --> 00:55:11,103
Типа, фраза.
797
00:55:11,770 --> 00:55:13,438
Полагаю, тебе надо сделать фотографию.
798
00:55:24,867 --> 00:55:27,661
Что...? В чем был смысл?
799
00:55:27,744 --> 00:55:31,164
- Похоже на открытку, да?
- Да, памятную.
800
00:55:32,666 --> 00:55:34,042
На обратной стороне надпись.
801
00:55:34,126 --> 00:55:36,295
"Брось свой якорь в бухте Аурглас".
802
00:55:36,378 --> 00:55:38,463
Название на щите за нами.
803
00:55:40,132 --> 00:55:41,258
Это всего лишь комната.
804
00:55:41,341 --> 00:55:43,552
Да, но, нет, посмотри на горизонт.
805
00:55:43,635 --> 00:55:45,554
Там крошечная лодка,
которой нет на стене.
806
00:55:46,722 --> 00:55:50,100
Значит, мы ищем что-то корабельное.
Может, якорь?
807
00:55:50,184 --> 00:55:53,103
- Возможно, окруженный минами.
- Может, хватит это повторять?
808
00:55:53,812 --> 00:55:55,981
Просто будьте осторожны
с каждым шагом.
809
00:55:56,064 --> 00:55:59,860
- Я проверю у пирса.
- Выход по-любому в доме.
810
00:55:59,943 --> 00:56:02,738
Крестик отмечает место? Не понимаю.
811
00:56:03,822 --> 00:56:05,574
Спорим, что выход в холодильнике?
812
00:56:11,747 --> 00:56:13,498
Ты все еще считаешь, что комнаты связаны?
813
00:56:13,582 --> 00:56:16,668
Пляжная сумка в метро,
имя Соня в банке,
814
00:56:16,752 --> 00:56:18,754
даже стены сменяются одинаково, рушатся,
815
00:56:18,837 --> 00:56:22,674
кажется, оно все связано,
будто это одна история.
816
00:56:22,758 --> 00:56:25,511
Не знаю. Но такое чувство,
что это не про нас.
817
00:56:27,095 --> 00:56:29,097
На помощь! Наш корабль тонет!
818
00:56:29,181 --> 00:56:32,809
- Я принял странный сигнал бедствия.
- А у меня корабль в бутылке.
819
00:56:32,893 --> 00:56:35,312
Корабль в бутылке. Проверю-ка я
эту морозилку.
820
00:56:35,395 --> 00:56:37,606
Посмотрим, что за этим номером...
821
00:56:40,317 --> 00:56:43,820
СОЛЕНАЯ КЛЕШНЯ
822
00:56:43,904 --> 00:56:46,823
Зои. Теперь понятно, для чего якорь.
823
00:56:46,907 --> 00:56:49,618
На верхушке маяка есть телескоп.
824
00:56:49,701 --> 00:56:51,161
Думаю, я нашел нашу лодку.
825
00:56:54,915 --> 00:56:56,917
{\an8}"Слепая любовь"? Как в песне Бон Джови.
826
00:56:57,000 --> 00:56:59,294
Народ, Бен все вычислил.
827
00:56:59,378 --> 00:57:01,213
Минос - это Бон Джови.
828
00:57:03,382 --> 00:57:04,216
Очень смешно.
829
00:57:05,008 --> 00:57:06,552
Ищем якорь.
830
00:57:06,635 --> 00:57:07,678
Осторожно, народ.
831
00:57:07,761 --> 00:57:09,721
Серьезно, как мы ее не заметили?
832
00:57:12,599 --> 00:57:15,102
- Внизу ничего не вижу.
- Кругом только сети.
833
00:57:16,186 --> 00:57:17,396
Тут ничего.
834
00:57:20,649 --> 00:57:21,608
Что за...?
835
00:57:22,776 --> 00:57:25,487
- Это же для чего-то?
- Стойте, смотрите.
836
00:57:28,198 --> 00:57:29,575
Металлоискатель.
837
00:57:32,786 --> 00:57:33,620
Работает?
838
00:57:34,288 --> 00:57:35,122
Да.
839
00:57:36,582 --> 00:57:38,292
- А можно не в лицо?
- Дай попробую.
840
00:57:38,375 --> 00:57:41,044
- Прости. Держи.
- Дай взгляну. Спасибо.
841
00:57:41,128 --> 00:57:43,881
Мой отец так однажды
нашел серебряный доллар.
842
00:57:43,964 --> 00:57:45,382
Целый доллар.
843
00:57:48,260 --> 00:57:49,428
Тут ничего.
844
00:57:49,511 --> 00:57:51,972
Да что с этими людьми
и дебильными манекенами?
845
00:57:59,021 --> 00:58:00,272
Похоже, что-то под песком.
846
00:58:11,408 --> 00:58:13,368
- Вы слышите?
- Да.
847
00:58:14,620 --> 00:58:15,954
Что-то есть.
848
00:58:16,038 --> 00:58:17,039
СОС
849
00:58:17,122 --> 00:58:20,209
- Все еще думаешь про мины?
- Потихоньку.
850
00:58:24,963 --> 00:58:26,298
- Здесь.
- Да.
851
00:58:26,381 --> 00:58:28,759
- Зои, принесешь лопату?
- Да.
852
00:58:28,842 --> 00:58:30,177
Мы что-то нашли.
853
00:58:36,308 --> 00:58:37,768
Я что-то чувствую.
854
00:58:37,851 --> 00:58:38,894
Потеряли лопату.
855
00:58:40,354 --> 00:58:41,188
Давайте.
856
00:58:42,689 --> 00:58:44,358
- Якорь!
- Это якорь.
857
00:58:47,528 --> 00:58:49,238
- Достал?
- Несем его к двери.
858
00:58:52,115 --> 00:58:54,451
- Вот черт. Плохо дело.
- Он привязан.
859
00:58:54,535 --> 00:58:56,078
- Застрял.
- Тяни!
860
00:58:56,703 --> 00:58:58,539
- Все вместе.
- Помогите тянуть.
861
00:58:59,164 --> 00:59:00,332
Давайте!
862
00:59:01,416 --> 00:59:03,252
Тянем! Тянем!
863
00:59:04,586 --> 00:59:06,255
Соединено с чем-то.
864
00:59:07,172 --> 00:59:09,258
- Что случилось?
- Что происходит?
865
00:59:09,341 --> 00:59:11,593
Слышите? Что-то под песком.
866
00:59:11,677 --> 00:59:13,387
- Народ?
- Это что, черт возьми?
867
00:59:15,889 --> 00:59:17,474
Куда она?
868
00:59:17,558 --> 00:59:19,184
- Не к добру.
- Якорь!
869
00:59:22,354 --> 00:59:23,355
Дай руку!
870
00:59:23,438 --> 00:59:25,941
- Эй! Вытащите меня!
- Хватай его! Хватай!
871
00:59:30,737 --> 00:59:33,699
- Мы тонем. Меня засасывает.
- Вылезай!
872
00:59:34,575 --> 00:59:35,993
Хватайся за руку! Хватайся!
873
00:59:36,076 --> 00:59:39,246
- Что-то держит ноги!
- Ближе не подойти.
874
00:59:39,329 --> 00:59:41,832
- Тянись! Живей!
- Помоги мне.
875
00:59:41,915 --> 00:59:43,000
Хватай его за руку.
876
00:59:44,751 --> 00:59:45,627
Давай.
877
00:59:45,711 --> 00:59:47,421
- Да хватит уже!
- Рейчел!
878
00:59:47,504 --> 00:59:50,048
Дайте что-нибудь! Надо бросить ей.
879
00:59:50,132 --> 00:59:52,176
- Не двигайся!
- Я принесу спасательный круг.
880
00:59:53,969 --> 00:59:55,012
Давай!
881
00:59:56,680 --> 00:59:57,514
Рейчел!
882
00:59:58,557 --> 00:59:59,975
- Нет!
- Рейчел!
883
01:00:00,642 --> 01:00:01,518
Черт.
884
01:00:04,438 --> 01:00:06,690
- Дай веревку.
- Ты туда не полезешь.
885
01:00:06,773 --> 01:00:08,734
Ты что делаешь? Ее не вернешь.
886
01:00:08,817 --> 01:00:11,445
- Послушай!
- Держи, ясно? Держи.
887
01:00:11,528 --> 01:00:14,823
- Ты не пойдешь!
- Послушайте! Я должен, ясно?
888
01:00:14,907 --> 01:00:16,909
Нейт, ты псих. Стой! Стой!
889
01:00:16,992 --> 01:00:19,161
Держи его! Держись!
890
01:00:21,371 --> 01:00:22,706
Просто держите веревку!
891
01:00:27,127 --> 01:00:29,004
Рейчел! Рейчел, ты в порядке?
892
01:00:29,087 --> 01:00:30,506
Вылезай оттуда. Ты сможешь!
893
01:00:31,256 --> 01:00:33,842
- Рейчел! Хватай веревку.
- Давай!
894
01:00:33,926 --> 01:00:36,553
- Ты сможешь.
- Выбирайся. Держи!
895
01:00:37,888 --> 01:00:39,640
Давай! Давай!
896
01:00:40,974 --> 01:00:43,185
Так. Отлично.
897
01:00:43,977 --> 01:00:45,062
Давай, Нейт!
898
01:00:45,145 --> 01:00:46,522
Нейт!
899
01:00:46,605 --> 01:00:50,150
Нейт! Давай! Подтягивайся по веревке!
Давай!
900
01:00:50,234 --> 01:00:52,361
Давай! Подтягивайся! Ну!
901
01:00:52,819 --> 01:00:53,654
Нет!
902
01:00:55,072 --> 01:00:56,657
Ему надо помочь! Мы должны!
903
01:00:56,740 --> 01:00:58,951
- Веревки нет!
- Он спас меня. Надо спасти его.
904
01:00:59,034 --> 01:00:59,993
Неси якорь!
905
01:01:00,077 --> 01:01:01,995
- Рейчел!
- Ему не помочь.
906
01:01:02,955 --> 01:01:05,082
Живей! Всё проваливается.
907
01:01:06,291 --> 01:01:07,918
Быстрей, под нами уходит земля.
908
01:01:08,669 --> 01:01:10,337
- Ну, ну!
- Вот так.
909
01:01:10,420 --> 01:01:12,214
Рейчел, давай, бежим!
910
01:01:13,257 --> 01:01:15,092
Рейчел, давай. Он погиб!
911
01:01:15,175 --> 01:01:17,845
Мы ничего не можем поделать!
Надо выбираться!
912
01:01:20,180 --> 01:01:21,515
"Бон Вояж".
913
01:01:25,227 --> 01:01:27,229
Народ, думаю, это наш выход.
914
01:01:28,772 --> 01:01:31,275
Холодильник отключен. Я нашла шнур.
915
01:01:31,358 --> 01:01:34,862
Найдем другой конец, подключим его,
откроем и выберемся.
916
01:01:34,945 --> 01:01:35,821
Да. Хорошо.
917
01:01:41,034 --> 01:01:44,288
Выключатель, как маяк с открытки.
918
01:01:44,371 --> 01:01:46,081
Должна быть связь.
919
01:01:48,125 --> 01:01:49,126
Стоит рискнуть.
920
01:01:49,209 --> 01:01:51,628
Ведь ничего не случается,
когда мы трогаем какие-то вещи.
921
01:01:51,712 --> 01:01:53,589
Давай! Надо шевелиться.
922
01:01:54,298 --> 01:01:55,257
Вот, жесть!
923
01:01:55,340 --> 01:01:56,175
Держитесь!
924
01:02:00,262 --> 01:02:02,556
Если не найдем выход,
все тут просто провалится.
925
01:02:09,605 --> 01:02:12,900
Смотрите! Маяк! На нем теперь лестница.
926
01:02:13,901 --> 01:02:16,195
- Побегу проверю.
- Я с тобой.
927
01:02:16,778 --> 01:02:17,779
Черт!
928
01:02:18,363 --> 01:02:20,532
- Помоги им, вдруг я ошибаюсь.
- Ладно.
929
01:02:20,616 --> 01:02:22,034
Дерево перекрыло выход.
930
01:02:22,117 --> 01:02:23,869
- Черт! Убирай его!
- Расчищай проход!
931
01:02:30,250 --> 01:02:31,084
Осторожно.
932
01:02:35,506 --> 01:02:36,882
Расчищай!
933
01:02:45,182 --> 01:02:46,850
Луч света, он остановился!
934
01:02:47,601 --> 01:02:48,810
"Не могу тебя водеть".
935
01:02:48,894 --> 01:02:50,687
Проход свободен. Нашла что-нибудь?
936
01:02:50,771 --> 01:02:54,107
Да, тут послание, где сказано
"Не могу тебя водеть".
937
01:02:54,191 --> 01:02:56,068
Вместо "видеть".
938
01:02:56,985 --> 01:02:59,446
- Не понимаю.
- Давай, спускайся. Разберемся.
939
01:02:59,530 --> 01:03:02,491
Так, ключ: "Не могу тебя видеть",
но "о" вместо "и".
940
01:03:02,574 --> 01:03:03,408
"Водеть"?
941
01:03:03,492 --> 01:03:04,493
- Вода!
- Ладно.
942
01:03:04,576 --> 01:03:06,537
Проверю лодку.
943
01:03:10,958 --> 01:03:12,334
Что за...?
944
01:03:15,170 --> 01:03:16,088
Нет! Нет!
945
01:03:16,755 --> 01:03:18,298
Не могу тебя водеть?
946
01:03:18,382 --> 01:03:21,593
- Не знаю.
- Морская соль, солонка? Не знаю!
947
01:03:23,554 --> 01:03:26,348
Так. Еще раз... "Не могу тебя видеть".
948
01:03:32,312 --> 01:03:33,814
Ну же! "Не могу тебя видеть"?
949
01:03:35,816 --> 01:03:38,277
- Может, как-то связано с глазами.
- Что?
950
01:03:38,360 --> 01:03:42,155
Со взглядом. Не открыть
холодильник одним лишь взглядом.
951
01:03:42,239 --> 01:03:43,448
Ладно.
952
01:03:49,621 --> 01:03:50,831
Черт!
953
01:03:59,798 --> 01:04:02,843
"Слепая любовь"
и "Не могу тебя видеть". Стойте.
954
01:04:04,678 --> 01:04:05,929
Манекен.
955
01:04:06,722 --> 01:04:08,390
Точно, манекен!
956
01:04:11,935 --> 01:04:12,769
Черт!
957
01:04:13,312 --> 01:04:14,229
Ну же.
958
01:04:15,272 --> 01:04:16,106
Давай.
959
01:04:19,401 --> 01:04:21,236
Черт, да! Я нашел!
960
01:04:24,364 --> 01:04:25,199
Черт.
961
01:04:25,824 --> 01:04:27,534
Зои, я нашел розетку!
962
01:04:27,618 --> 01:04:30,037
Нет, Бен, думаю, выход не там!
963
01:04:30,120 --> 01:04:31,663
На, держи! Держи!
964
01:04:39,129 --> 01:04:41,089
Сработало! Бен, приведи Зои.
965
01:04:41,840 --> 01:04:45,177
- Зои, мы открыли! Беги!
- Я нашла выход.
966
01:04:45,886 --> 01:04:47,554
Похоже, это выход из игры!
967
01:04:47,638 --> 01:04:50,098
Стойте! Стойте! Зои нашла другой выход.
968
01:04:50,182 --> 01:04:52,351
В смысле нашла другой выход?
969
01:04:52,434 --> 01:04:55,854
- Вот выход! Идем!
- Какого черта она делает?
970
01:04:55,938 --> 01:04:59,066
- Они не слушают!
- Надо уходить! Нет времени!
971
01:04:59,149 --> 01:05:01,985
Комната рушится! Давай, это выход!
972
01:05:02,069 --> 01:05:04,613
Продолжим играть, и сколько еще
погибнет к финишу?
973
01:05:04,696 --> 01:05:08,033
Мы не знаем, куда ведет тот выход.
Нам надо сюда! Это выход!
974
01:05:08,116 --> 01:05:11,078
Даже если мы победим, с чего ты решила,
что они нас отпустят?
975
01:05:11,161 --> 01:05:12,621
Рейчел. Идем.
976
01:05:12,704 --> 01:05:15,999
Нужно ей верить. Она спасла мне жизнь!
Быстрее, бежим!
977
01:05:17,000 --> 01:05:18,794
- Да. Хорошо.
- Стойте... Рейчел!
978
01:05:18,877 --> 01:05:20,254
- Да. Давай, бежим!
- Бен!
979
01:05:20,337 --> 01:05:22,172
Игру не перехитрить.
980
01:05:22,256 --> 01:05:25,926
Брианна, идем! Черт. Ну!
Времени нет!
981
01:05:26,009 --> 01:05:27,302
- Быстрее, Рейчел!
- Я бегу!
982
01:05:28,095 --> 01:05:29,096
Брианна, идем же!
983
01:05:32,224 --> 01:05:33,684
- О Боже.
- Давай!
984
01:05:35,060 --> 01:05:37,229
Чего ты ждешь? Надо спешить!
985
01:05:38,063 --> 01:05:39,523
- Давай.
- Поднимаюсь.
986
01:05:39,606 --> 01:05:40,649
- Давай.
- Иду!
987
01:05:40,732 --> 01:05:42,651
Брианна, идем! Ну!
988
01:05:45,279 --> 01:05:46,613
Давай быстрее!
989
01:05:46,697 --> 01:05:48,740
- Брианна, быстрее!
- Черт. Черт.
990
01:05:51,326 --> 01:05:52,494
Брианна, идем!
991
01:05:53,495 --> 01:05:55,747
Быстрее! Мы тонем!
992
01:06:01,670 --> 01:06:02,963
- Хорошо.
- Быстро.
993
01:06:03,046 --> 01:06:06,300
Давай. Вот так. Заходи первая. Да, поняла.
994
01:06:14,099 --> 01:06:15,225
Черт.
995
01:06:18,645 --> 01:06:19,771
Быстрее!
996
01:06:19,855 --> 01:06:21,023
Лезь, Бен. Залезай.
997
01:06:21,106 --> 01:06:22,316
Давай!
998
01:06:25,277 --> 01:06:26,320
Бен!
999
01:06:27,362 --> 01:06:28,197
Бен!
1000
01:06:34,119 --> 01:06:35,287
Давай же!
1001
01:06:35,370 --> 01:06:37,748
- Сил уже нет!
- Ты сможешь.
1002
01:06:37,831 --> 01:06:39,333
Просто выберитесь живыми!
1003
01:06:39,416 --> 01:06:40,834
- Ну!
- Давай!
1004
01:06:41,919 --> 01:06:43,420
Бен! Нет!
1005
01:06:43,504 --> 01:06:44,630
Бен!
1006
01:06:44,713 --> 01:06:46,507
Нет, нет, нет!
1007
01:06:49,635 --> 01:06:51,053
Надо быстрее уходить!
1008
01:06:52,721 --> 01:06:53,847
Зои!
1009
01:06:54,389 --> 01:06:55,724
Нет, нет, нет!
1010
01:06:56,517 --> 01:07:00,479
У меня странная верность
людям, спасшим мне жизнь.
1011
01:07:03,732 --> 01:07:07,152
Зои, давай. Ты должна отпустить его. Идем.
1012
01:07:07,236 --> 01:07:08,445
Зои, маяк тонет!
1013
01:07:08,529 --> 01:07:12,032
Не надо, Зои! Давай! Дай мне руку!
1014
01:07:12,115 --> 01:07:13,909
Дай мне свою руку!
1015
01:07:44,106 --> 01:07:45,816
Чисто. Идем.
1016
01:07:52,114 --> 01:07:54,700
Я должна была поступить так,
как он хотел.
1017
01:07:54,783 --> 01:07:56,535
Бен тогда был бы жив.
1018
01:07:59,121 --> 01:08:00,289
Я потеряла его.
1019
01:08:01,164 --> 01:08:03,041
Он был моим лучшим другом.
1020
01:08:03,750 --> 01:08:05,210
Он погиб из-за меня.
1021
01:08:06,628 --> 01:08:10,716
Я потеряла его. Он даже не...
Не хотел возвращаться.
1022
01:08:12,676 --> 01:08:15,220
Это моя вина. Моя.
1023
01:08:15,304 --> 01:08:16,763
Зои, не надо.
1024
01:08:19,183 --> 01:08:20,475
Во всем виноват "Минос".
1025
01:08:21,475 --> 01:08:22,644
Это все они.
1026
01:08:22,728 --> 01:08:26,148
- Нет, выбрала вернуться в игру.
- А я не выбирала.
1027
01:08:27,149 --> 01:08:30,444
И Брианна, и Нейт не хотели.
1028
01:08:30,527 --> 01:08:34,488
Они бы нашли тебя и Бена так или иначе.
И это знаешь.
1029
01:08:35,782 --> 01:08:36,992
И ты была права.
1030
01:08:37,075 --> 01:08:39,368
Они не остановятся,
пока мы их не остановим.
1031
01:08:39,453 --> 01:08:42,788
Телефон же еще при тебе?
Видео с поезда.
1032
01:08:43,372 --> 01:08:46,502
Какая разница? Оно ничего не докажет.
1033
01:08:46,585 --> 01:08:48,377
Но это лучше, чем ничего.
1034
01:08:49,087 --> 01:08:49,921
Ведь так?
1035
01:08:51,756 --> 01:08:52,591
Слушай.
1036
01:08:54,051 --> 01:08:57,345
Все прошли через ад в этих играх.
1037
01:08:58,846 --> 01:09:01,140
Я родилась с геном микроделеции.
1038
01:09:01,767 --> 01:09:05,229
Он блокирует чувствительность.
Я не чувствую боли.
1039
01:09:08,106 --> 01:09:09,483
Только представь...
1040
01:09:10,359 --> 01:09:14,238
какие испытания придумывает "Минос"
для таких как я.
1041
01:09:15,154 --> 01:09:16,198
Ты борешься.
1042
01:09:17,282 --> 01:09:18,533
Ты все делаешь правильно.
1043
01:09:21,953 --> 01:09:23,830
Нам надо идти. Вставай.
1044
01:09:30,212 --> 01:09:31,630
Рейч, ты...?
1045
01:09:34,966 --> 01:09:35,801
Ты это слышишь?
1046
01:09:38,470 --> 01:09:40,471
Эй, там что-то есть.
1047
01:09:48,397 --> 01:09:49,314
О Боже.
1048
01:10:06,832 --> 01:10:07,833
Мы сделали это.
1049
01:10:13,422 --> 01:10:15,841
Мы выбрались. Давай. Вылезай.
1050
01:10:16,425 --> 01:10:17,509
Мы выбрались.
1051
01:10:18,802 --> 01:10:20,679
Боже. Выбрались.
1052
01:10:22,598 --> 01:10:25,642
Стойте! Не подходите близко!
1053
01:10:31,273 --> 01:10:32,566
Ничего не понимаю.
1054
01:10:32,649 --> 01:10:33,775
Что происходит?
1055
01:10:34,568 --> 01:10:36,111
Мы все еще в игре.
1056
01:10:37,446 --> 01:10:38,989
О нет, нет, нет.
1057
01:10:42,910 --> 01:10:45,996
Боже. Что они с тобой сделали?
1058
01:10:48,207 --> 01:10:51,043
Это кислота. По истечении времени
идет кислотный дождь.
1059
01:10:51,126 --> 01:10:52,294
Кислота? Что?
1060
01:10:52,377 --> 01:10:55,005
Живей. Надо найти ключи
от этой винной лавки.
1061
01:10:55,088 --> 01:10:57,799
Сорвем замок, думаю, там выход.
1062
01:10:58,926 --> 01:10:59,760
26 мая
1063
01:10:59,843 --> 01:11:01,094
Я БУДУ ЗА ВАМИ СМОТРЕТЬ
26 МАЯ
1064
01:11:01,178 --> 01:11:04,306
- Снова 0-5-2-6, но нужен ключ.
- Нет, она держит ключ.
1065
01:11:04,389 --> 01:11:07,559
- Да, но как это нам поможет?
- У нас осталась минута.
1066
01:11:07,643 --> 01:11:10,812
{\an8}"Я буду за вами смотреть",
и она - ангел, верно?
1067
01:11:10,896 --> 01:11:15,192
Стойте! Она же на небе, значит,
нам нужно вверх, так? Надо наверх!
1068
01:11:15,275 --> 01:11:18,737
- Пожарная лестница.
- Так. Я заберусь.
1069
01:11:26,036 --> 01:11:27,329
Бри, видишь что-нибудь?
1070
01:11:27,412 --> 01:11:30,040
Почему здесь так много растений? Очень.
1071
01:11:31,166 --> 01:11:32,292
Ну, давай.
1072
01:11:34,211 --> 01:11:37,631
- Нашла ключ! Он прикован к перилам.
- Торопись!
1073
01:11:37,714 --> 01:11:39,675
У нас всего 30 секунд!
1074
01:11:39,758 --> 01:11:42,427
- Давай, Брианна. Ты сможешь!
- Есть!
1075
01:11:42,511 --> 01:11:45,097
- Вот, лови!
- Поймала.
1076
01:11:45,639 --> 01:11:46,932
Давай, пробуй. Ну, давай.
1077
01:11:47,015 --> 01:11:49,518
Быстрей! Спускайся! Сейчас ливанет!
1078
01:11:50,185 --> 01:11:51,144
Так.
1079
01:11:52,521 --> 01:11:53,689
Так.
1080
01:11:53,772 --> 01:11:54,606
Поднимаем!
1081
01:11:56,942 --> 01:11:58,569
Скорей! Поднимаем ворота!
1082
01:11:58,652 --> 01:12:00,612
Еще одна запертая дверь.
1083
01:12:03,615 --> 01:12:06,243
СУПЕРМАРКЕТ БОЛТ
1084
01:12:25,262 --> 01:12:27,598
Дождь прекратился. Таймер обновился.
1085
01:12:31,226 --> 01:12:32,769
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ
1086
01:12:33,937 --> 01:12:38,775
Движение Зеленых запустило
цепную реакцию по всему городу.
1087
01:12:38,859 --> 01:12:40,777
С ростом цен на воду
1088
01:12:40,861 --> 01:12:44,531
жители пользуются городской системой
сбора дождевой воды.
1089
01:12:44,615 --> 01:12:45,616
Сбор воды.
1090
01:12:47,201 --> 01:12:50,245
- Им нужно, чтобы мы собрали дождь.
- Движение Зеленых...
1091
01:12:50,329 --> 01:12:51,663
Минус один навес.
1092
01:12:51,747 --> 01:12:53,999
запустило цепную реакцию по всему городу.
1093
01:12:54,082 --> 01:12:56,877
Так, цепная реакция.
Цепь на телефонной будке.
1094
01:13:01,173 --> 01:13:02,424
Точно. Так.
1095
01:13:04,885 --> 01:13:07,638
Хорошо. Нужно ответить на звонок.
1096
01:13:07,721 --> 01:13:10,557
Если соберем дождь,
кислотой расплавим цепь.
1097
01:13:10,641 --> 01:13:12,643
- Должно сработать.
- А как мы ее соберем?
1098
01:13:13,435 --> 01:13:15,354
- Стой, не трогай!
- Нет, все нормально!
1099
01:13:15,437 --> 01:13:17,731
- Ты сожжешь руки.
- Я в порядке. Я не чувствую боли.
1100
01:13:17,814 --> 01:13:20,526
Гидрохлорид разъедает все,
кроме специального пластика.
1101
01:13:20,609 --> 01:13:22,236
Ищите то, что еще не растворилось.
1102
01:13:22,319 --> 01:13:23,362
Верно.
1103
01:13:24,613 --> 01:13:27,115
Все растворилось, даже козырьки.
1104
01:13:27,199 --> 01:13:29,159
У нас 20 секунд.
1105
01:13:31,119 --> 01:13:31,995
{\an8}Черт.
1106
01:13:34,373 --> 01:13:37,084
Бутылка кетчупа. Не растворилась.
1107
01:13:37,960 --> 01:13:39,086
Так.
1108
01:13:41,755 --> 01:13:44,883
ПМП. Полиметилпентен. Да, сойдет!
1109
01:13:44,967 --> 01:13:46,260
Кислотой не растворить.
1110
01:13:46,343 --> 01:13:48,637
Совсем времени нет! Давайте!
1111
01:13:48,720 --> 01:13:51,390
- Быстрей! Беги под козырек!
- Отлично, быстрей!
1112
01:14:18,292 --> 01:14:20,627
Сработало!
1113
01:14:21,920 --> 01:14:22,921
Хорошо.
1114
01:14:26,466 --> 01:14:28,093
Сработало! Получилось.
1115
01:14:32,347 --> 01:14:34,516
Давай, давай! Ответь!
1116
01:14:34,600 --> 01:14:36,351
- Ну!
- Алло?
1117
01:14:37,311 --> 01:14:39,438
Так, дай мне трубку. Алло?
1118
01:14:39,521 --> 01:14:40,981
Тишина.
1119
01:14:41,481 --> 01:14:43,859
Ладно. "Как испортится погода - звоните".
1120
01:14:43,942 --> 01:14:45,861
Как-то это связано с такси.
1121
01:14:45,944 --> 01:14:46,778
Не выходит.
1122
01:14:49,698 --> 01:14:51,200
- Что ты делаешь?
- Стойте там.
1123
01:14:51,283 --> 01:14:53,160
Здесь не хватит места для всех нас!
1124
01:14:53,243 --> 01:14:55,162
- Давай, пробуй.
- Мы что-то упускаем.
1125
01:14:55,245 --> 01:14:57,998
- Я не знаю!
- Тебе нельзя там оставаться!
1126
01:14:58,081 --> 01:15:01,084
- У нас нет выбора!
- Нет, стой.
1127
01:15:01,168 --> 01:15:04,838
- Так не выйдет. Мы не влезем.
- Зои, лови! Открой зонт.
1128
01:15:13,514 --> 01:15:15,766
Зои! Зои!
1129
01:15:16,850 --> 01:15:18,310
Она в порядке?
1130
01:15:18,393 --> 01:15:20,854
"Ломбард". Ломбард.
1131
01:15:20,938 --> 01:15:22,022
ПОДНИМИ
ТРИ ЗВОНКА
1132
01:15:22,731 --> 01:15:25,609
"Три звонка". Поднять трубку и положить!
1133
01:15:25,692 --> 01:15:26,693
Что?
1134
01:15:26,777 --> 01:15:28,987
Подними трубку и положи!
1135
01:15:30,322 --> 01:15:32,282
И опять подними,
когда будет третий звонок!
1136
01:15:32,824 --> 01:15:34,368
Третий звонок? Ладно. Один.
1137
01:15:40,415 --> 01:15:41,416
Алло?
1138
01:15:42,209 --> 01:15:44,294
Видишь такси? Дверь, дверь!
1139
01:15:48,674 --> 01:15:50,551
- Хорошо. Готовы? Бежим!
- Бежим!
1140
01:15:52,094 --> 01:15:53,595
- Бежим!
- Давай!
1141
01:15:56,431 --> 01:15:58,392
- Не открывается. Заблокирована.
- Открой!
1142
01:15:58,475 --> 01:16:00,060
- Назад в будку!
- Зои!
1143
01:16:00,978 --> 01:16:03,814
- Попробуй переднюю дверь.
- Будка! Они отрезали нам путь!
1144
01:16:06,817 --> 01:16:08,735
Зои, заперто! Не могу открыть!
1145
01:16:13,073 --> 01:16:14,449
- Не открыть.
- Заблокированы.
1146
01:16:14,533 --> 01:16:16,994
- Не открыть.
- Пробуй переднюю! Переднюю дверь.
1147
01:16:17,077 --> 01:16:18,120
Я... Не получается!
1148
01:16:18,203 --> 01:16:20,622
- Нет, нет!
- Некуда идти.
1149
01:16:23,125 --> 01:16:24,626
Брианна, послушай.
1150
01:16:24,710 --> 01:16:27,337
Не доставляй им удовольствие, ясно?
1151
01:16:27,421 --> 01:16:29,756
Эй! Эй, не сдавайтесь!
1152
01:16:29,840 --> 01:16:31,592
Я не хочу умирать.
1153
01:16:31,675 --> 01:16:32,676
Я знаю.
1154
01:16:35,387 --> 01:16:36,430
Эй!
1155
01:16:41,685 --> 01:16:43,145
Ну же! Давай!
1156
01:16:49,985 --> 01:16:51,778
Шахта выдает ошибку.
1157
01:16:53,363 --> 01:16:54,406
Что не так?
1158
01:16:54,489 --> 01:16:56,658
Что-то пошло не так. Минутку.
1159
01:17:02,122 --> 01:17:03,123
Что это?
1160
01:17:04,166 --> 01:17:07,044
Последняя комната.
Активирую, когда скажете.
1161
01:17:07,127 --> 01:17:08,378
Приблизь.
1162
01:17:10,881 --> 01:17:12,883
Когда одобрили это дизайн?
1163
01:17:12,966 --> 01:17:15,928
Это ваши срочные поправки, сэр.
1164
01:17:18,555 --> 01:17:22,184
Они были на этом, да?
1165
01:17:23,435 --> 01:17:24,478
Могу аннулировать.
1166
01:17:24,561 --> 01:17:28,315
О, нет. Играем до конца.
1167
01:17:28,398 --> 01:17:29,733
Нас взломали.
1168
01:17:31,068 --> 01:17:35,280
Начальство велело продолжать.
1169
01:17:36,990 --> 01:17:39,952
На это матч сделаны высочайшие
ставки в истории игры.
1170
01:17:45,082 --> 01:17:48,335
Расслабься. Я привел тебя
в безопасное место.
1171
01:17:49,545 --> 01:17:52,714
В голове скоро посветлеет.
Я отслеживаю телефон твоего отца.
1172
01:17:52,798 --> 01:17:55,717
Он едет сюда. Пойду наверх
и попытаюсь потянуть время.
1173
01:17:58,011 --> 01:17:59,137
Осторожнее.
1174
01:17:59,972 --> 01:18:00,973
Я вернусь.
1175
01:18:05,602 --> 01:18:06,645
Зоуи?
1176
01:18:06,728 --> 01:18:10,023
Я знаю, что ты запуталась,
но послушай меня, ладно?
1177
01:18:12,192 --> 01:18:14,570
- Времени осталось мало.
- Ты кто?
1178
01:18:14,653 --> 01:18:17,948
Я так давно за тобой наблюдаю,
что забыла, что мы не друзья.
1179
01:18:18,031 --> 01:18:19,449
Я Клер.
1180
01:18:21,994 --> 01:18:23,579
Будь осторожна, ладно?
1181
01:18:25,163 --> 01:18:28,000
Можешь уходить, когда хочешь,
но мне нужна твоя помощь.
1182
01:18:28,083 --> 01:18:31,295
- Просто выслушай меня, пожалуйста.
- Это подсказки.
1183
01:18:33,046 --> 01:18:37,885
Метро, дождь, банк, пляж. Это было...
1184
01:18:39,094 --> 01:18:40,220
Это все ты.
1185
01:18:41,513 --> 01:18:45,559
- Эта история о тебе. Ты Соня...
- Это была моя мать.
1186
01:18:46,435 --> 01:18:48,228
{\an8}И рисунок на стене. Дата.
1187
01:18:48,812 --> 01:18:50,564
Она в это день умерла, да?
1188
01:18:50,647 --> 01:18:52,983
Я знала, что ты мне с этим поможешь.
1189
01:18:57,821 --> 01:18:58,697
Что это?
1190
01:19:03,869 --> 01:19:06,413
- Ты создала комнаты?
- Тебе не понять, ясно?
1191
01:19:06,496 --> 01:19:09,958
Меня здесь запер отец
и заставил все это делать.
1192
01:19:10,042 --> 01:19:11,335
Ты убийца!
1193
01:19:11,418 --> 01:19:15,172
Я долго сопротивлялась, но поняла,
что выберусь
1194
01:19:15,255 --> 01:19:17,966
только если ты поверишь мне и поможешь.
1195
01:19:18,050 --> 01:19:19,551
Зачем мне тебе верить?
1196
01:19:19,635 --> 01:19:22,888
- Ты убила Бена!
- Я его спасла.
1197
01:19:22,971 --> 01:19:24,973
Он жив, Зоуи. Бен жив.
1198
01:19:25,933 --> 01:19:27,184
Что ты говоришь?
1199
01:19:27,267 --> 01:19:29,436
Я построила скрытый уловитель в песке.
1200
01:19:29,520 --> 01:19:31,730
Он у Энслера.
Он в безопасности, в туннеле.
1201
01:19:31,813 --> 01:19:34,024
Я покажу тебе, смотри.
1202
01:19:35,108 --> 01:19:36,401
Видишь?
1203
01:19:36,485 --> 01:19:38,070
Я спасла его, Зоуи.
1204
01:19:38,695 --> 01:19:42,241
- Бен?
- Мы вызволим его, когда выберусь отсюда.
1205
01:19:42,324 --> 01:19:44,117
Вызволи его.
1206
01:19:44,201 --> 01:19:47,204
- Нет, нет.
- Погоди, что происходит?
1207
01:19:47,788 --> 01:19:50,415
Нет, нет.
1208
01:19:50,499 --> 01:19:53,377
- Куда он делся?
- Нет! Его нашли люди отца.
1209
01:19:56,547 --> 01:19:58,924
О, черт.
1210
01:20:02,219 --> 01:20:03,428
Проклятие. Где она?
1211
01:20:05,556 --> 01:20:06,807
Где она?
1212
01:20:07,850 --> 01:20:09,017
Отвечай!
1213
01:20:10,060 --> 01:20:12,771
Я больше не играю в вашу тупую игру!
1214
01:20:12,855 --> 01:20:14,356
Сделай что-нибудь!
1215
01:20:14,439 --> 01:20:17,234
Отсюда я ничего не могу сделать.
Доступ только
1216
01:20:17,317 --> 01:20:18,902
- из кабинета отца.
- Что?
1217
01:20:18,986 --> 01:20:22,072
У нас нет времени. Помоги мне, пожалуйста.
1218
01:20:22,155 --> 01:20:25,158
Что это? Кодовый замок!
1219
01:20:26,034 --> 01:20:29,746
Четыре цифры, как оригинально.
И еще загадка?
1220
01:20:29,830 --> 01:20:32,708
Чтобы это вычислить мне нужен
умный человек вроде тебя.
1221
01:20:32,791 --> 01:20:34,293
Для него все игра.
1222
01:20:34,376 --> 01:20:38,213
Он сказал, что сама я никогда
не разгадаю,
1223
01:20:38,297 --> 01:20:39,548
поэтому ты мне и нужна.
1224
01:20:41,341 --> 01:20:43,093
Так, куда это?
1225
01:20:45,762 --> 01:20:47,723
Картинки слева соответствуют
коду справа,
1226
01:20:47,806 --> 01:20:51,018
и у меня всего три попытки,
иначе выкачают кислород.
1227
01:20:51,101 --> 01:20:54,146
- Одну я потратила в день рождения.
- Так--
1228
01:20:54,980 --> 01:20:56,273
Бен.
1229
01:20:57,149 --> 01:21:00,611
Насекомые. У нас тут поденка и термит.
1230
01:21:00,694 --> 01:21:03,739
Это африканский термит.
Они живут до 50 лет.
1231
01:21:03,822 --> 01:21:06,867
Поденки живут один день. Может,
связано с продолжительностью жизни?
1232
01:21:07,534 --> 01:21:08,827
Черт! Ладно!
1233
01:21:08,911 --> 01:21:12,915
Иридий, титан, литий.
Под номерами 3, 22, 77.
1234
01:21:12,998 --> 01:21:14,166
Может, важен атомный вес.
1235
01:21:16,418 --> 01:21:17,503
Да. Так.
1236
01:21:18,128 --> 01:21:19,004
Черт!
1237
01:21:19,087 --> 01:21:20,923
Так, история Греции.
1238
01:21:21,006 --> 01:21:24,092
Троянская битва, 1250 год до нашей эры.
Олимпийские игры--
1239
01:21:24,176 --> 01:21:25,469
776 год до нашей эры.
1240
01:21:25,552 --> 01:21:29,723
Третья плитка - Перикл.
Годы жизни - с 495 по 429.
1241
01:21:29,806 --> 01:21:32,309
Бессмыслица. Мы что-то упускаем!
1242
01:21:32,935 --> 01:21:33,769
Бен, держись.
1243
01:21:34,895 --> 01:21:36,688
Зоуи, расскажи, что ты делаешь.
1244
01:21:36,772 --> 01:21:38,690
"Одна никогда не решишь".
1245
01:21:38,774 --> 01:21:41,860
Сама не сможешь. И ты заперта в ящике.
1246
01:21:41,944 --> 01:21:44,154
Зачем он это делает? Издевается?
1247
01:21:44,238 --> 01:21:47,241
Двери восприятия. Если не видишь,
измени точку зрения.
1248
01:21:47,324 --> 01:21:50,160
Времени нет. Отец скоро придет.
1249
01:21:51,370 --> 01:21:54,915
Что ты делаешь? Давай вместе.
1250
01:21:57,543 --> 01:22:00,712
Двери восприятия. Если не видишь,
измени точку зрения.
1251
01:22:01,713 --> 01:22:02,756
На что ты смотришь?
1252
01:22:03,715 --> 01:22:06,343
- Что видишь?
- Лентикулярную голограмму.
1253
01:22:06,426 --> 01:22:08,262
- Что?
- Я вижу то, что не видишь ты.
1254
01:22:08,345 --> 01:22:10,848
Поэтому твой отец сказал,
что не справишься одна!
1255
01:22:10,931 --> 01:22:13,016
- Что это?
- Три изображения.
1256
01:22:13,100 --> 01:22:14,601
Первое - пентаграмма,
1257
01:22:14,685 --> 01:22:16,895
второе - разрез ракушки,
1258
01:22:16,979 --> 01:22:19,690
третье - молекула ДНК.
1259
01:22:19,773 --> 01:22:21,567
Может, это ряд Фибоначчи?
1260
01:22:21,650 --> 01:22:24,403
Нет, все три изображения
подчиняются правилу золотого сечения.
1261
01:22:24,486 --> 01:22:27,614
- Какая у него величина? 1.6?
- 1.618!
1262
01:22:30,826 --> 01:22:31,743
Черт!
1263
01:22:36,874 --> 01:22:39,626
Оно выражается греческой буквой Фи, так?
1264
01:22:39,710 --> 01:22:40,627
Да.
1265
01:22:42,462 --> 01:22:45,174
- Но какое это имеет отношение?
- Строчные буквы!
1266
01:22:45,257 --> 01:22:48,260
На плитках строчные буквы,
а символ Фи...
1267
01:22:51,263 --> 01:22:53,140
- Я поняла!
- Хорошо.
1268
01:22:58,770 --> 01:22:59,813
Получилось.
1269
01:23:11,283 --> 01:23:12,326
С тобой все в порядке?
1270
01:23:12,409 --> 01:23:14,119
Я назад не пойду.
1271
01:23:15,162 --> 01:23:16,371
Не делай этого, Клер.
1272
01:23:19,374 --> 01:23:22,920
Ты понимаешь, что ты наделала?
1273
01:23:24,796 --> 01:23:26,507
Как ты могла?
1274
01:23:28,008 --> 01:23:33,388
А я столько для тебя сделал.
1275
01:23:44,983 --> 01:23:47,277
Немедленно выпусти меня.
1276
01:23:49,863 --> 01:23:51,240
- Клер.
- Бен.
1277
01:23:52,658 --> 01:23:53,575
Клер?
1278
01:23:55,410 --> 01:23:57,454
Клер!
1279
01:24:06,129 --> 01:24:07,673
Зоуи, поспеши! Сюда.
1280
01:24:07,756 --> 01:24:10,050
Ноль, пять, два, шесть.
1281
01:24:18,058 --> 01:24:18,892
Зоуи.
1282
01:24:21,979 --> 01:24:22,855
Вытащишь его?
1283
01:24:22,938 --> 01:24:24,273
- Я пытаюсь.
- Вытащи его.
1284
01:24:24,356 --> 01:24:25,732
Очень много кодирования.
1285
01:24:26,525 --> 01:24:28,193
Придется все перезагружать.
1286
01:24:28,277 --> 01:24:30,737
Он долго не выдержит. Торопись.
1287
01:24:31,947 --> 01:24:32,781
Думаю, получается.
1288
01:24:32,865 --> 01:24:35,242
{\an8}ПЕРЕЗАРГРУЗКА СИСТЕМЫ ОКОНЧЕНА
1289
01:24:41,456 --> 01:24:42,791
Спасибо.
1290
01:24:43,584 --> 01:24:47,671
После вашего побега
клиенты попросили программу "на бис".
1291
01:24:47,754 --> 01:24:49,840
Игру чемпионов.
1292
01:24:49,923 --> 01:24:51,466
Мы стали позволять людям выигрывать.
1293
01:24:51,550 --> 01:24:53,927
Ты единственная, кто по правде победил.
1294
01:24:58,098 --> 01:25:00,184
- Где Бен?
- Ты сама знаешь.
1295
01:25:00,934 --> 01:25:03,061
Координаты. Ты была права.
1296
01:25:03,145 --> 01:25:05,355
Ты знаешь, где здание. Здесь.
1297
01:25:05,439 --> 01:25:07,983
Возьми машину отца. Он не сможет
тебя остановить.
1298
01:25:08,066 --> 01:25:10,194
Что ты с ним сделаешь?
1299
01:25:10,277 --> 01:25:12,988
Как убегу подальше, вызову полицию.
1300
01:25:13,071 --> 01:25:14,239
Он заплатит за сделанное.
1301
01:25:14,323 --> 01:25:18,994
Но ты же знаешь,
что тебя могут отследить.
1302
01:25:19,077 --> 01:25:20,996
Ты пришла за доказательствами, так?
1303
01:25:22,164 --> 01:25:24,708
Я заперла кое-какие двери.
1304
01:25:24,791 --> 01:25:26,502
- Сэр!
- Ты проверил сеть?
1305
01:25:28,170 --> 01:25:30,923
В этот раз им труднее заметать следы.
1306
01:25:43,435 --> 01:25:44,728
Спасибо.
1307
01:26:07,292 --> 01:26:08,293
УЛИКИ
1308
01:26:25,310 --> 01:26:26,228
Бен?
1309
01:26:26,311 --> 01:26:28,313
Эй, мисс. Нельзя--
1310
01:26:28,397 --> 01:26:29,690
- Мисс, остановитесь!
- Бен.
1311
01:26:30,524 --> 01:26:32,401
Бен? Бен!
1312
01:26:33,527 --> 01:26:35,070
- Бен.
-Зоуи?
1313
01:26:35,153 --> 01:26:38,699
Эй, она со мной. Оставьте нас на минутку.
1314
01:26:40,325 --> 01:26:41,201
Как ты?
1315
01:26:41,827 --> 01:26:45,581
Когда я провалился в песок,
там ждал парень.
1316
01:26:46,498 --> 01:26:49,918
Он дал мне вот это.
1317
01:26:50,502 --> 01:26:52,421
Я не знаю, угроза ли это или...
1318
01:26:55,007 --> 01:26:56,550
Похоже на благодарность.
1319
01:27:04,558 --> 01:27:05,434
Все кончено.
1320
01:27:06,185 --> 01:27:07,519
Мы теперь в безопасности, Бен.
1321
01:27:08,729 --> 01:27:09,730
Да.
1322
01:27:11,190 --> 01:27:12,191
Все кончено.
1323
01:27:40,552 --> 01:27:42,638
Я лишь хотел тебя защитить.
1324
01:27:43,347 --> 01:27:46,058
Ты все у меня украл.
1325
01:27:46,141 --> 01:27:49,728
Когда-то и я тебе мог такое сказать.
1326
01:27:49,811 --> 01:27:52,564
Ты знаешь, что я потеряла мать
задолго до этого дня.
1327
01:27:52,648 --> 01:27:56,360
Я знала, что она приближается к концу
и строит планы.
1328
01:27:56,985 --> 01:27:58,737
Поэтому я решила ее проверить.
1329
01:27:58,820 --> 01:28:00,614
Клер, ты делаешь мне больно.
1330
01:28:00,697 --> 01:28:03,283
Но я надеялась, что это неправда.
1331
01:28:03,367 --> 01:28:06,578
Что моя собственная мать любила меня
ради меня.
1332
01:28:06,662 --> 01:28:09,039
Положи на место.
1333
01:28:09,122 --> 01:28:11,959
Я их все хочу.
1334
01:28:12,626 --> 01:28:14,253
Я не боялась.
1335
01:28:14,336 --> 01:28:19,049
Я удовлетворяла свое любопытство,
и я была умнее вас обоих.
1336
01:28:20,968 --> 01:28:23,428
Родители должны любить детей.
1337
01:28:23,512 --> 01:28:26,348
Их нельзя выбрасывать как мусор!
1338
01:28:26,431 --> 01:28:27,975
Почему ты плачешь?
1339
01:28:28,058 --> 01:28:29,977
Тебе нужна помощь, милая.
1340
01:28:30,686 --> 01:28:31,854
Ты можешь мне помочь.
1341
01:28:32,646 --> 01:28:34,314
Тебе нужна более серьезная помощь.
1342
01:28:34,398 --> 01:28:36,400
Ты уедешь на какое-то время.
1343
01:28:37,442 --> 01:28:40,487
Я даже показала тебе, что могу
быть полезной,
1344
01:28:40,571 --> 01:28:41,905
избавившись от нее.
1345
01:28:41,989 --> 01:28:43,574
И так ты меня благодаришь?
1346
01:28:43,657 --> 01:28:47,286
Ты украл все мои идеи и выдал за свои.
1347
01:28:47,369 --> 01:28:48,662
Клер, успокойся.
1348
01:28:48,745 --> 01:28:52,040
Я для тебя такие
классные комнаты создала,
1349
01:28:52,124 --> 01:28:57,087
и несмотря на огромную прибыль,
ты все равно меня контролировал.
1350
01:28:57,171 --> 01:28:59,882
Милая, мы можем быть одной командой.
1351
01:29:01,091 --> 01:29:03,552
Вы с мамой будете гордиться мной...
1352
01:29:05,095 --> 01:29:07,055
когда увидите, на что я способна.
1353
01:29:12,519 --> 01:29:14,479
- Неправильно.
- Прощай, папа.
1354
01:29:14,563 --> 01:29:16,273
Начало чистки.
1355
01:29:16,356 --> 01:29:18,192
Клер!
1356
01:35:40,199 --> 01:35:42,201
{\an8}Перевод субтитров:
Лисицина Екатерина