1 00:00:55,597 --> 00:00:59,309 С самого начала цивилизации мы знали, что есть что-то захватывающее 2 00:00:59,393 --> 00:01:01,979 в том, как люди сражаются за свою жизнь. 3 00:01:02,062 --> 00:01:05,899 Вот почему мы смотрели игры гладиаторов, публичные казни. 4 00:01:06,525 --> 00:01:10,487 Мы придумали спорт для людей, у которых еще есть жажда дикости. 5 00:01:10,571 --> 00:01:11,905 Что вы только что сделали? 6 00:01:11,989 --> 00:01:15,242 Наши клиенты - самые влиятельные люди мира. 7 00:01:15,325 --> 00:01:16,743 Правда забавная игра, а? 8 00:01:16,827 --> 00:01:19,121 С каждым годом они требуют больше. 9 00:01:19,204 --> 00:01:21,748 Больше сложных комнат, 10 00:01:21,832 --> 00:01:24,418 больше борьбы на грани жизни и смерти. 11 00:01:24,501 --> 00:01:29,131 И мы предоставляем им место в первом ряду на лучшую драму в жизни. 12 00:01:31,758 --> 00:01:33,677 "Это - входной билет... 13 00:01:33,760 --> 00:01:35,429 ...на квест 'Миноса'". 14 00:01:35,512 --> 00:01:37,472 Есть какие-то правила, положения, или что? 15 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 Вам нужно сбежать до истечения времени. 16 00:01:39,683 --> 00:01:42,352 Все, что выглядит как пазл или код. 17 00:01:42,436 --> 00:01:45,564 Очень важны числа. Они могут быть чем угодно и где угодно. 18 00:01:49,735 --> 00:01:51,236 Зои, иди первой. 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,572 Они следят. Знают каждое наше действие. 20 00:01:53,655 --> 00:01:55,782 Они знают про нас все. 21 00:01:56,700 --> 00:01:58,660 Зои! Черт. Зои! 22 00:02:00,954 --> 00:02:03,332 Она пожертвовала собой ради нас. 23 00:02:04,208 --> 00:02:06,585 Ты психопат, который создал этот лабиринт смерти, а? 24 00:02:06,668 --> 00:02:09,588 Нет, я ведущий игры. А комнаты создает разработчик головоломки. 25 00:02:09,670 --> 00:02:10,881 Бен. 26 00:02:13,759 --> 00:02:15,511 Ты вернулась за мной. 27 00:02:15,594 --> 00:02:17,804 Да. Что ж, я устала быть единственной выжившей. 28 00:02:18,388 --> 00:02:19,890 Я это все не выдумала. 29 00:02:19,973 --> 00:02:21,266 Ты должна забыть про это. 30 00:02:21,350 --> 00:02:23,560 Все, кто получил эти приглашения - мертвы, 31 00:02:23,644 --> 00:02:26,355 а те, кто их пригласил - еще на свободе. 32 00:02:26,438 --> 00:02:29,608 Логотип. Это координаты центра Манхеттена. 33 00:02:29,691 --> 00:02:31,235 Ты в деле? 34 00:02:31,318 --> 00:02:32,569 Да, я в деле. 35 00:02:37,157 --> 00:02:39,701 Клаустрофобы 2: Лига выживших 36 00:03:04,184 --> 00:03:06,436 Иди в душ. Уже поздно. 37 00:03:06,520 --> 00:03:07,729 Ты, наверное, устала. 38 00:03:08,355 --> 00:03:11,608 Ладно. Поздороваюсь с папой? Расскажу, что мы делали-- 39 00:03:11,692 --> 00:03:13,360 Нет, он работает. 40 00:03:15,237 --> 00:03:16,113 Ладно. 41 00:03:24,454 --> 00:03:26,206 Мне очень сегодня понравилось, мама. 42 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 Не сейчас. 43 00:04:01,325 --> 00:04:02,534 Надо поговорить. 44 00:04:02,618 --> 00:04:03,952 У меня сроки поджимают, 45 00:04:04,036 --> 00:04:07,497 и ты знаешь, что бывает, если я задерживаю работу. 46 00:04:07,581 --> 00:04:11,335 Притворяясь, что все в порядке, мы вредим Клер. 47 00:04:13,086 --> 00:04:14,296 Я решила. 48 00:04:14,838 --> 00:04:17,257 Больше я так не могу. 49 00:04:22,888 --> 00:04:25,098 Хочешь ее у меня забрать? 50 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 Хочешь разрушить семью. 51 00:04:31,063 --> 00:04:35,359 Семья уже разрушена. 52 00:04:38,445 --> 00:04:43,283 Мне некогда. Я и так не укладываюсь в срок. 53 00:04:46,078 --> 00:04:49,998 Поговорим через час, когда закончу. 54 00:04:50,082 --> 00:04:52,709 - Я не передумаю. - Час! 55 00:04:55,170 --> 00:04:57,840 Пожалуйста. Дай мне шанс об этом поговорить. 56 00:04:57,923 --> 00:05:01,593 Не спеши, поплавай, подумай, а потом... 57 00:05:04,346 --> 00:05:07,850 Я обещаю не спорить, а слушать. 58 00:05:11,687 --> 00:05:12,604 Один час. 59 00:08:26,048 --> 00:08:26,882 Генри? 60 00:08:27,758 --> 00:08:28,592 Генри! 61 00:08:32,929 --> 00:08:37,601 Я не играю в эту игру. Милый, не надо. 62 00:08:37,683 --> 00:08:40,395 Прости, что я это сказала. Пожалуйста. Боже. 63 00:08:41,395 --> 00:08:43,524 Нет! Черт, не надо! 64 00:08:51,114 --> 00:08:52,658 Ладно. 65 00:08:53,909 --> 00:08:56,954 "Я расту в земле. Я сжимаюсь на ветру. 66 00:08:57,037 --> 00:09:00,082 {\an8}Я тону в воде. Огонь меня не берет. Что я такое?" 67 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 Поверить не могу. 68 00:09:03,043 --> 00:09:06,004 Так, думай! "Расту в земле". 69 00:09:06,088 --> 00:09:07,381 99 ГРАДУСОВ ЦЕЛЬСИЯ ВНИМАНИЕ 70 00:09:07,464 --> 00:09:10,092 "Я сжимаюсь на ветру. Огонь меня не берет". 71 00:09:10,843 --> 00:09:12,511 Это камень. Камень. 72 00:09:13,887 --> 00:09:17,558 Так. Что это? Так. 73 00:09:18,267 --> 00:09:19,393 Что я ищу? 74 00:09:19,476 --> 00:09:20,310 Давай. 75 00:09:22,896 --> 00:09:23,730 Ну же! 76 00:09:24,356 --> 00:09:26,066 Должен быть другой цвет. 77 00:09:27,776 --> 00:09:28,610 Этот. 78 00:09:31,780 --> 00:09:33,031 Ладно. 79 00:09:33,115 --> 00:09:34,324 104 ГРАДУСА ЦЕЛЬСИЯ ВНИМАНИЕ 80 00:09:35,951 --> 00:09:37,661 Что же это? 81 00:09:42,958 --> 00:09:44,168 Что с этим делать? 82 00:09:45,502 --> 00:09:47,629 Это магнит. Ясно. 83 00:09:47,713 --> 00:09:49,214 Нет! Давай же! 84 00:09:50,507 --> 00:09:51,717 Экстремальная температура 85 00:09:52,718 --> 00:09:53,552 Металл. 86 00:10:00,309 --> 00:10:02,060 Ну, давай. 87 00:10:17,784 --> 00:10:18,744 Хорошо. 88 00:10:45,437 --> 00:10:46,647 КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА 89 00:11:04,081 --> 00:11:05,207 Приготовься! 90 00:11:07,459 --> 00:11:08,627 Заканчиваем. 91 00:11:09,628 --> 00:11:10,629 {\an8}Перезагрузим? 92 00:11:10,712 --> 00:11:11,547 {\an8}СЕГОДНЯШНИЙ ДЕНЬ 93 00:11:11,630 --> 00:11:13,966 {\an8}Нет. Хорошо поработали. Готовы к игре. 94 00:11:19,847 --> 00:11:23,600 - Каковы шансы выживания? - Примерно 4%. 95 00:11:23,684 --> 00:11:27,938 Я так рад, что Зоуи больше не боится летать. 96 00:11:41,493 --> 00:11:43,120 Знаешь, еще не поздно. 97 00:11:44,788 --> 00:11:45,914 Для чего не поздно? 98 00:11:48,500 --> 00:11:51,879 Уйти отсюда не поздно. 99 00:11:53,755 --> 00:11:55,507 В смысле? 100 00:11:56,884 --> 00:11:58,927 Можем уйти, если хотим. 101 00:11:59,511 --> 00:12:01,180 Мы уже у выхода, Бен. 102 00:12:01,263 --> 00:12:04,099 Можем поесть пиццы, на игру сходить. 103 00:12:04,183 --> 00:12:05,350 "На игру сходить"? 104 00:12:06,351 --> 00:12:07,728 Не знаю. Я просто о том... 105 00:12:09,188 --> 00:12:11,315 что нам необязательно лететь. 106 00:12:11,398 --> 00:12:14,818 - Ты сомневаешься? - Нет, я поддерживаю тебя. 107 00:12:14,902 --> 00:12:17,321 Нам повезло, что мы живыми выбрались из этих игр. 108 00:12:17,404 --> 00:12:19,865 Думаю, что мы можем... 109 00:12:21,200 --> 00:12:22,284 продолжать жить. 110 00:12:22,367 --> 00:12:23,785 Мне надо это сделать. 111 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 "Минос" продолжает убивать людей. 112 00:12:30,000 --> 00:12:31,460 Можешь со мной не лететь. 113 00:12:32,669 --> 00:12:34,046 Начинается. 114 00:12:35,214 --> 00:12:38,717 Героически летит к опасности. 115 00:12:38,800 --> 00:12:43,472 Эконом-классом. 116 00:12:55,651 --> 00:12:57,569 Энслер. Как она сегодня? 117 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 Похоже, сосредоточена. 118 00:13:00,864 --> 00:13:02,366 Как всегда, сэр. 119 00:13:20,926 --> 00:13:22,594 Секунду, почти закончила. 120 00:13:23,762 --> 00:13:25,347 Я хорошо поработала. Не волнуйся. 121 00:13:25,430 --> 00:13:27,724 Я знаю, Клер, замечательно. 122 00:13:30,102 --> 00:13:33,230 Ты должна понимать, как высоки в этот раз ставки. 123 00:13:34,523 --> 00:13:35,691 Какая разница? 124 00:13:40,279 --> 00:13:43,198 Все равно я буду заперта в клетке. 125 00:13:49,371 --> 00:13:51,748 Как долго, думаешь, ты тут продержишься... 126 00:13:52,916 --> 00:13:54,251 если что-то случится со мной? 127 00:13:54,334 --> 00:13:57,796 Может, тебе самому надо было создавать эти комнаты, 128 00:13:57,880 --> 00:14:00,048 а не ломать голову, как убить Зоуи. 129 00:14:02,843 --> 00:14:04,261 Она не готова. 130 00:14:05,762 --> 00:14:09,433 Она думает, что может вывести нас на чистую воду. 131 00:14:10,309 --> 00:14:11,894 Боже. 132 00:14:11,977 --> 00:14:14,521 Может, я понимаю ее чуть лучше, чем ты. 133 00:14:14,605 --> 00:14:16,773 Мы оба знаем, каково это - потерять маму. 134 00:14:35,626 --> 00:14:37,127 Спасибо, сэр. 135 00:14:37,211 --> 00:14:39,421 - Вот. Спасибо. - Спасибо. 136 00:14:39,505 --> 00:14:40,881 Следующий пассажир. 137 00:14:42,925 --> 00:14:44,218 Следующий пассажир. 138 00:14:45,219 --> 00:14:46,220 Следующий. 139 00:14:53,060 --> 00:14:54,269 Ваш билет, мэм. 140 00:14:56,396 --> 00:14:57,439 Мэм? 141 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 Приятного полета. 142 00:15:12,162 --> 00:15:14,122 Зоуи. Эй. 143 00:15:14,206 --> 00:15:15,958 Зоуи, ты в порядке? 144 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Зоуи. 145 00:15:20,879 --> 00:15:22,005 Зоуи, милая. 146 00:15:22,089 --> 00:15:24,007 Зоуи! С тобой все хорошо? 147 00:15:25,551 --> 00:15:26,552 Милая. 148 00:15:26,635 --> 00:15:29,596 - Ты рада поездке во Вьетнам? - Мама? 149 00:15:31,348 --> 00:15:33,100 Не думаю, что смогу полететь. 150 00:15:33,725 --> 00:15:35,936 - Не могу. - Ладно. Пошли. 151 00:15:36,019 --> 00:15:37,813 - Нет. - Эй, Зоуи! 152 00:15:37,896 --> 00:15:40,524 Эй, остановись. 153 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 Сказали, что за наши деньги дадут самую хреновую тачку, но... 154 00:15:49,408 --> 00:15:53,245 я добился четырехдверной, но со сломанными дворниками. 155 00:15:55,163 --> 00:15:56,665 Надо только расписку оставить. 156 00:15:56,748 --> 00:15:58,959 Почему ты все равно хочешь ехать со мной? 157 00:15:59,793 --> 00:16:04,506 Я хочу остановить "Минос", но я даже в самолет сесть не могу. 158 00:16:06,884 --> 00:16:07,843 Слушай... 159 00:16:12,472 --> 00:16:14,558 Я не хотел говорить, но... 160 00:16:16,935 --> 00:16:18,687 Меня уволили. 161 00:16:20,981 --> 00:16:23,859 Меня охватила паника на глазах клиента. Дверь... 162 00:16:25,485 --> 00:16:28,280 заклинило, когда мы выходили, 163 00:16:28,363 --> 00:16:30,324 и я психанул. 164 00:16:34,077 --> 00:16:37,581 Так что ты не одна такая, ясно? 165 00:16:41,668 --> 00:16:46,465 К тому же, я странным образом верен людям, спасшим мне жизнь. 166 00:16:48,967 --> 00:16:49,801 Спасибо. 167 00:16:52,221 --> 00:16:55,724 Пока не благодари. Машину сама поведешь. 168 00:16:59,686 --> 00:17:00,771 Поехали? 169 00:17:01,605 --> 00:17:03,815 Уверена, что не хочешь завернуть в Кливленд? 170 00:17:03,899 --> 00:17:06,026 Бен, я же сказала, едем не сворачивая. 171 00:17:07,069 --> 00:17:10,948 Я знаю, я много прошу, но спасибо, что едешь со мной. 172 00:17:12,281 --> 00:17:14,701 Ладно, сильно не благодари. 173 00:17:15,536 --> 00:17:17,162 За бензин я платить не собираюсь. 174 00:17:18,288 --> 00:17:20,499 Вообще-то, у меня и денег нет. 175 00:17:21,625 --> 00:17:25,462 Нет, я не хочу провести два дня в прокуренной машине. 176 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 Может, нам лечь спать? 177 00:17:34,346 --> 00:17:36,306 - Ты устала? - Нет. 178 00:17:36,390 --> 00:17:37,474 Но... 179 00:17:38,600 --> 00:17:40,143 нам надо, так ведь? 180 00:17:42,062 --> 00:17:43,146 Да. 181 00:17:48,277 --> 00:17:51,238 - Давай. Нет, ты иди. - Ты иди. Ты первым встал. 182 00:17:51,321 --> 00:17:53,282 Нет, нет, нет. Ты иди. Да, иди. 183 00:17:53,365 --> 00:17:54,700 - Давай. - Хорошо. 184 00:18:00,539 --> 00:18:01,999 Ловкий подкат, чувак. 185 00:18:23,145 --> 00:18:24,021 Ладно. 186 00:18:27,065 --> 00:18:30,444 Бен? Бен, тут заперто! Я не могу выйти! 187 00:18:30,527 --> 00:18:32,863 - Зои? Зои! - Бен! Бен! Я не могу выйти! 188 00:18:32,946 --> 00:18:34,573 Давай! Надо бежать! 189 00:18:35,282 --> 00:18:36,116 Зои! 190 00:18:38,619 --> 00:18:40,412 Нет, нет, нет. Нет! 191 00:18:40,996 --> 00:18:41,914 Черт! 192 00:18:44,416 --> 00:18:45,959 Нет, нет, нет! Нет! 193 00:18:48,921 --> 00:18:50,214 Вот, черт! 194 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 Нет, нет, нет! 195 00:19:00,474 --> 00:19:02,142 Нет! Нет, нет! 196 00:19:06,313 --> 00:19:07,940 Черт. Нет, черт. 197 00:19:09,816 --> 00:19:12,319 Эй, эй. Что случилось? Что такое? 198 00:19:12,402 --> 00:19:14,112 - Что происходит? - О Боже. 199 00:19:14,655 --> 00:19:15,781 О черт. 200 00:19:17,491 --> 00:19:20,786 Эй, думаю, тебе просто приснился кошмар. 201 00:19:20,869 --> 00:19:22,663 Я видел... видел... 202 00:19:23,372 --> 00:19:24,915 Все вокруг было просто... 203 00:19:25,541 --> 00:19:26,500 Просто сном. 204 00:19:26,583 --> 00:19:29,127 Да. Это было просто... 205 00:19:29,711 --> 00:19:31,588 - Надо достать этих ребят. - Да. 206 00:19:32,464 --> 00:19:34,174 - Погнали отсюда. - Да. 207 00:19:34,883 --> 00:19:35,759 {\an8}НЬЮ-ЙОРК 208 00:19:35,843 --> 00:19:37,386 {\an8}Мы почти на месте. 209 00:19:37,469 --> 00:19:39,263 {\an8}Это заброшенное государственное здание. 210 00:19:39,346 --> 00:19:41,056 Не зарегистрировано, не в собственности. 211 00:19:41,139 --> 00:19:42,724 Просто дыра. 212 00:19:47,145 --> 00:19:48,981 Это здесь. Приехали. 213 00:19:54,695 --> 00:19:56,613 Похоже, Минос прогорел. 214 00:19:58,323 --> 00:20:00,534 А координаты точно верные? 215 00:20:00,617 --> 00:20:02,494 Все как-то странно. 216 00:20:06,331 --> 00:20:10,460 Смотри. Это фото было сделано два дня назад. Тут полно рабочих. 217 00:20:10,544 --> 00:20:12,504 Это должно быть то самое место. 218 00:20:17,885 --> 00:20:22,472 Может, обойдем периметр, перед тем как войти в этот адский кошмар? 219 00:20:22,556 --> 00:20:24,516 - Ты можешь остаться здесь. - Я не об этом. 220 00:20:24,600 --> 00:20:26,101 Эй, просто стой. 221 00:20:27,978 --> 00:20:29,438 Подожди, нет. Зои. 222 00:20:33,734 --> 00:20:37,237 Давай еще раз глянем координаты. Может, с цифрой ошиблись. 223 00:20:37,946 --> 00:20:38,780 Эй. Я... 224 00:20:41,325 --> 00:20:42,951 Не стоило лезть сюда. 225 00:20:43,035 --> 00:20:46,246 Нам нужны ответы. Мы приехали в такую даль, чтобы все выяснить. 226 00:20:46,330 --> 00:20:47,706 Все закрыто. Это бесполезно. 227 00:20:47,789 --> 00:20:49,166 - Нет! - Здесь ни души! 228 00:20:51,460 --> 00:20:53,420 Давай еще подумаем. 229 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 - Тут должно что-то быть! - Эй! 230 00:20:56,673 --> 00:20:57,758 Как дела, народ? 231 00:20:57,841 --> 00:21:01,929 Вам тут не место. Здесь небезопасно. Это здание под снос. 232 00:21:02,012 --> 00:21:03,514 Да, думаю... 233 00:21:03,597 --> 00:21:05,974 Я имею в виду, что могу помочь залезть. 234 00:21:08,435 --> 00:21:10,270 Я не ел уже пару дней. 235 00:21:10,354 --> 00:21:14,691 - Может, поможете мне? - Слушай, я не... Эй! 236 00:21:14,775 --> 00:21:16,818 - Эй! - Какого черта? А ну, стой! 237 00:21:16,902 --> 00:21:19,071 - Вернись! - Эй, вернись! 238 00:21:20,739 --> 00:21:21,573 Стой! 239 00:21:26,870 --> 00:21:28,830 Остановите его! Кто-нибудь! 240 00:21:28,914 --> 00:21:29,998 Эй! 241 00:21:31,208 --> 00:21:33,043 - Эй! - Стой! 242 00:21:34,336 --> 00:21:35,170 Смотри куда идешь! 243 00:21:35,796 --> 00:21:37,172 Остановись! 244 00:21:40,509 --> 00:21:41,426 С дороги! 245 00:21:45,013 --> 00:21:45,973 Эй! 246 00:21:46,515 --> 00:21:48,183 Кто-нибудь, остановите его! 247 00:21:50,686 --> 00:21:52,396 - Бен! - Зои, давай! 248 00:21:53,689 --> 00:21:55,023 Урод. 249 00:21:55,691 --> 00:21:57,943 Эй! Вернись, чувак! 250 00:22:03,073 --> 00:22:04,449 - Эй! - Хватай его! 251 00:22:08,537 --> 00:22:10,122 Нет, нет, нет. 252 00:22:11,790 --> 00:22:12,875 Вот черт. 253 00:22:13,834 --> 00:22:17,421 Так, слушай, на следующей станции найдем копа. 254 00:22:17,504 --> 00:22:19,965 Наверняка что-то попало на камеры. 255 00:22:20,048 --> 00:22:22,634 Нет смысла. Он пропал. 256 00:22:24,553 --> 00:22:25,721 Это было моей мамы. 257 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 Мне жаль. 258 00:22:32,728 --> 00:22:37,482 Слушай, давай выйдем на следующей остановке и вернемся к зданию. 259 00:22:37,566 --> 00:22:39,860 - Да. - Там что-то есть, я знаю. 260 00:22:39,943 --> 00:22:42,654 Да. Мы найдем, как забраться туда. 261 00:22:43,322 --> 00:22:44,239 Любой ценой. 262 00:22:45,866 --> 00:22:48,744 Только новое правило - больше не болтаем с нариками. 263 00:22:49,912 --> 00:22:53,248 Эй, детка. Ты не поверишь, где я сейчас. 264 00:22:53,832 --> 00:22:55,876 Нет, я в поезде. 265 00:22:55,959 --> 00:22:58,754 Я так и не завел тачку утром. 266 00:22:58,837 --> 00:23:00,214 Бросил ее у спортзала. 267 00:23:01,215 --> 00:23:03,842 Да, я знаю. Завтра об этом позабочусь. 268 00:23:05,302 --> 00:23:08,722 Потому что! Слушай, если я обещаю моей девочке, то держу слово. 269 00:23:09,848 --> 00:23:10,682 Ладно. 270 00:23:11,475 --> 00:23:15,229 Эй, это было раз. Твоей матери не нравится... 271 00:23:15,312 --> 00:23:16,313 Ты слышал? 272 00:23:18,065 --> 00:23:19,233 Поезд гремит. 273 00:23:26,073 --> 00:23:27,241 Да, я слышал. 274 00:23:27,324 --> 00:23:30,327 БУХТА АУРГЛАС - ЗАТЕРЯЙСЯ В ПЕСКАХ 275 00:23:37,209 --> 00:23:38,335 Что происходит? 276 00:23:39,294 --> 00:23:41,129 Разве тут не должен сидеть машинист? 277 00:23:41,213 --> 00:23:42,881 Да. Я не знаю. 278 00:23:56,895 --> 00:23:58,272 - Эй. - Это что было? 279 00:23:59,773 --> 00:24:02,150 Это плохо, да? Вот чертовщина. 280 00:24:02,234 --> 00:24:03,944 Эй, детка, перезвоню, идет? 281 00:24:04,027 --> 00:24:07,364 - Какого черта происходит? - Я не знаю. Вагон отсоединился! 282 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 - Что значит "отсоединился"? - Они разъединились! 283 00:24:09,992 --> 00:24:11,869 - Что мне делать? - Я не знаю! 284 00:24:11,952 --> 00:24:14,872 - Жми на кнопку! - Жму я, жму! 285 00:24:17,916 --> 00:24:19,001 - Эй! - Эй! 286 00:24:26,508 --> 00:24:28,719 Эй! Держись за что-нибудь! 287 00:24:30,179 --> 00:24:31,305 АВАРИЙНАЯ СВЯЗЬ 288 00:24:31,388 --> 00:24:33,056 - Хватит трогать! - Делай что-нибудь. 289 00:24:34,600 --> 00:24:36,602 СТОП-КРАН 290 00:24:37,811 --> 00:24:40,898 Черт! Да вы издеваетесь. 291 00:24:40,981 --> 00:24:41,940 Детка? 292 00:24:44,067 --> 00:24:45,736 Тиф, ты меня слышишь? 293 00:24:45,819 --> 00:24:47,237 Вот черт. 294 00:24:49,114 --> 00:24:50,574 Там конец путей? 295 00:24:50,657 --> 00:24:51,909 О нет, нет, нет! 296 00:24:57,289 --> 00:24:59,124 - Бежим! Бежим! - Давай, бежим! 297 00:25:12,471 --> 00:25:14,348 Эй. Эй! 298 00:25:15,182 --> 00:25:17,059 Эй. Дай гляну. 299 00:25:17,601 --> 00:25:19,520 - Ты в порядке? - Да, а ты? 300 00:25:20,270 --> 00:25:21,563 Ладно, крови нет. 301 00:25:21,647 --> 00:25:22,773 Где мы? 302 00:25:24,066 --> 00:25:24,983 Моя голова. 303 00:25:40,666 --> 00:25:43,210 - Ладно. - Давай. Вставай. Ты сможешь. 304 00:25:43,293 --> 00:25:44,670 Ну же, давай. 305 00:25:44,753 --> 00:25:45,838 Все в порядке? 306 00:25:47,381 --> 00:25:48,674 Эй, чувак, ты потек. 307 00:25:50,384 --> 00:25:54,179 - Рановато, не думаешь? - Час от часу не легче. 308 00:25:56,098 --> 00:25:58,308 Как думаешь, скоро за нами придут? 309 00:25:58,392 --> 00:26:01,687 Не знаю. Под землей сотни километров заброшенных путей. 310 00:26:02,980 --> 00:26:06,900 И никто не знает, где мы, черт возьми, так что нескоро. 311 00:26:06,984 --> 00:26:07,985 Отлично. 312 00:26:09,236 --> 00:26:10,571 У меня телефон не ловит. 313 00:26:10,654 --> 00:26:12,739 Сообщите, когда прискачет отряд спасения. 314 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 Секунду. 315 00:26:14,491 --> 00:26:16,326 Похоже, что мы на заброшенной станции. 316 00:26:16,410 --> 00:26:17,786 Прикалываешься что ли? 317 00:26:20,455 --> 00:26:21,373 Эй! 318 00:26:23,959 --> 00:26:25,085 Эй? 319 00:26:26,461 --> 00:26:29,506 Эй, тут шесть человек застряло. Кто-нибудь пришлет помощь. 320 00:26:30,340 --> 00:26:32,301 Внимание, пассажиры. 321 00:26:32,384 --> 00:26:35,345 Держите свои вещи при себе. 322 00:26:35,429 --> 00:26:39,892 Обнаружив подозрительную сумку, пожалуйста, сообщите машинисту. 323 00:26:40,517 --> 00:26:42,686 Будьте бдительны и удачи. 324 00:26:45,939 --> 00:26:47,399 Минос нашел нас. 325 00:26:49,985 --> 00:26:51,695 Ты только что сказал "Минос"? 326 00:26:51,778 --> 00:26:53,697 Это снова случилось. 327 00:26:55,407 --> 00:26:56,783 Нет. Нет. 328 00:26:57,534 --> 00:27:00,537 Нет. Нет, нет, нет. 329 00:27:00,621 --> 00:27:03,790 Нет, я знала, не стоило возвращаться. Господи. 330 00:27:03,874 --> 00:27:06,418 Стойте. Вы все раньше уже играли в игру? 331 00:27:06,502 --> 00:27:10,714 Откуда у меня это, как думаешь, а? Они заперли меня на подлодке. 332 00:27:12,216 --> 00:27:14,760 Потом врубили давление, и у меня лопнули ушные перепонки. 333 00:27:15,761 --> 00:27:17,179 Так что получается? 334 00:27:18,472 --> 00:27:19,890 Это лига чемпионов? 335 00:27:21,058 --> 00:27:23,018 Нет. Нет! 336 00:27:23,101 --> 00:27:25,395 Нет! Нет! 337 00:27:26,271 --> 00:27:28,524 Выпустите меня! 338 00:27:28,607 --> 00:27:32,110 Я больше не играю, вы, куски дерьма! 339 00:27:32,194 --> 00:27:34,404 Эй, эй, эй! Ты только хуже делаешь! 340 00:27:34,488 --> 00:27:36,698 Не глупи, ладно? Не усложняй все. 341 00:27:38,534 --> 00:27:42,204 Если они угнали поезд, то могут укрепить и двери, ясно? 342 00:27:42,287 --> 00:27:44,081 Сегодня у моей жены день рождения. 343 00:27:46,708 --> 00:27:48,252 Я обещал не опаздывать. 344 00:27:51,547 --> 00:27:53,215 Я всегда опаздываю. 345 00:27:59,680 --> 00:28:03,141 Черт, я должен был постараться. Отговорить тебя от возвращения. 346 00:28:03,225 --> 00:28:04,977 Бен, Бен. Посмотри на меня. 347 00:28:05,060 --> 00:28:08,647 Слушай, мы однажды выбрались. Выберемся снова. Я обещаю, ясно? 348 00:28:09,773 --> 00:28:12,317 Выкинь это фантазию из башки. 349 00:28:12,401 --> 00:28:15,737 Мы все через это прошли. Разгадаем загадки - победим. 350 00:28:15,821 --> 00:28:18,824 - И выберемся на свободу. - Ты имеешь в виду, один из нас. 351 00:28:23,036 --> 00:28:24,288 Что это за звук? 352 00:28:38,719 --> 00:28:39,928 Что это, черт возьми? 353 00:29:12,419 --> 00:29:15,297 - Нет. - Не нравится мне этот звук. 354 00:29:32,231 --> 00:29:34,107 Черт! Черт, меня только что током ударило. 355 00:29:34,691 --> 00:29:36,151 - Ты в порядке? - Да. 356 00:29:36,235 --> 00:29:38,111 Весь вагон под напряжением? 357 00:29:38,195 --> 00:29:41,156 Мы все знаем правила. Либо мы играем, либо - умираем. 358 00:29:41,240 --> 00:29:45,160 Этого они и добиваются, чтобы мы плясали под их дудку. 359 00:29:45,244 --> 00:29:48,330 Не знаю, как вы, но я не собираюсь сдохнуть в метро. 360 00:29:52,125 --> 00:29:53,544 Внимание, пассажиры. 361 00:29:54,127 --> 00:29:57,214 Держите свои вещи при себе. 362 00:29:57,297 --> 00:30:01,844 Обнаружив подозрительную сумку, пожалуйста, сообщите машинисту. 363 00:30:01,927 --> 00:30:04,388 Будьте бдительны и удачи. 364 00:30:04,471 --> 00:30:07,432 Эй, я нашел сумку. Не чья-то из вас? 365 00:30:08,183 --> 00:30:09,101 Что внутри? 366 00:30:13,146 --> 00:30:14,189 Полотенце... 367 00:30:14,731 --> 00:30:16,859 - Вот, черт. - Эй, осторожно, брат. 368 00:30:19,862 --> 00:30:23,031 Так. Давайте выясним, от чего она. 369 00:30:23,115 --> 00:30:24,283 Разделимся. 370 00:30:24,950 --> 00:30:27,494 - Так. Осторожнее с поручнями. - Да ладно, дружище. 371 00:30:27,578 --> 00:30:29,413 Это, должно быть, от одной из дверей. 372 00:30:30,414 --> 00:30:32,541 Ручка металлическая, так что осторожней. 373 00:30:46,138 --> 00:30:48,765 - Кажется, я нашла выход. - Ручка нужна? 374 00:30:48,849 --> 00:30:51,643 Нет. Это люк. Должен как-то по-другому открываться. 375 00:30:51,727 --> 00:30:54,730 Господи Боже. Народ. Вы не слушаете подсказку. 376 00:30:54,813 --> 00:30:58,817 Сказано, сообщить машинисту. Так? 377 00:30:58,901 --> 00:31:00,319 Вон кабина. 378 00:31:00,402 --> 00:31:02,905 - Дай мне эту хрень. - Ты же будешь осторожен? 379 00:31:02,988 --> 00:31:05,365 Да. Выбора нет, так ведь? 380 00:31:06,366 --> 00:31:07,576 Черт! 381 00:31:11,163 --> 00:31:13,498 Надеюсь, вам понравилось, черти. 382 00:31:14,917 --> 00:31:15,959 Погодите. 383 00:31:16,502 --> 00:31:19,505 - Кожа - это изолятор. - Да, да, умное решение. 384 00:31:22,382 --> 00:31:23,217 Ладно. 385 00:31:28,555 --> 00:31:29,556 Эй, сработало! 386 00:31:40,692 --> 00:31:41,568 Черт! 387 00:31:41,652 --> 00:31:43,070 - Вы в норме? - Да. 388 00:31:43,695 --> 00:31:44,905 Стало только хуже. 389 00:31:44,988 --> 00:31:47,783 Это... Это щель под старый жетон. 390 00:31:48,450 --> 00:31:50,244 С детства такого не видела. 391 00:31:50,327 --> 00:31:53,997 Так, значит нужны жетоны. Видит кто-нибудь жетон? 392 00:31:54,081 --> 00:31:55,207 Что означает эта надпись? 393 00:31:55,290 --> 00:31:59,586 "Все ложные объявления надо срывать". Может, жетоны за ними? 394 00:31:59,670 --> 00:32:02,297 {\an8}Рамки металлические, их открутить только инструментом. 395 00:32:02,381 --> 00:32:04,424 Нет, стойте. "Все ложные объявления". 396 00:32:04,508 --> 00:32:06,969 Да, я уже заметил. 397 00:32:07,052 --> 00:32:09,930 Вот. Реклама бухты, где сказано: 398 00:32:10,013 --> 00:32:12,558 "Затеряся в песках". В "затеряйся" пропущена "й" 399 00:32:12,641 --> 00:32:16,353 Проверяем все. Посмотрим, где еще ошибки. Хорошо? 400 00:32:19,398 --> 00:32:20,232 Ничего. 401 00:32:20,315 --> 00:32:22,025 НЕ СТАНОВИСЬ СТАТИСТИКО 402 00:32:22,109 --> 00:32:23,402 Вот! "Й". 403 00:32:23,485 --> 00:32:25,654 {\an8}В "статистикой" нет "й". 404 00:32:25,737 --> 00:32:29,366 Так, "м", "й"... Они что-то пишут. 405 00:32:29,449 --> 00:32:31,994 Стойте, стойте. Что говорится в подсказке? 406 00:32:32,077 --> 00:32:33,871 "Ложные объявления необходимо сорвать". 407 00:32:33,954 --> 00:32:35,414 Пропущенные буквы... 408 00:32:36,290 --> 00:32:39,126 Кто-нибудь заметил, сколько здесь ручек? 409 00:32:39,209 --> 00:32:41,545 - Кто считает, сколько... - Двадцать шесть. 410 00:32:41,628 --> 00:32:43,547 - Как букв в английском алфавите. - Точно. 411 00:32:43,630 --> 00:32:46,008 Мы дернем ручки пропущенных букв. 412 00:32:46,091 --> 00:32:49,344 Металлические ручки? Надеюсь, сердечников нет. 413 00:32:49,428 --> 00:32:50,762 А что, если взять полотенце? 414 00:32:50,846 --> 00:32:52,723 Нет, хлопок - плохой изолятор. 415 00:32:52,806 --> 00:32:54,850 В сумке есть еще что-нибудь? 416 00:32:54,933 --> 00:32:57,811 Стойте, резиновая подкладка. Используем ее. 417 00:32:57,895 --> 00:33:00,105 Есть у кого ключи, я распорю? 418 00:33:01,231 --> 00:33:02,608 Да, да, да. Держи. 419 00:33:07,988 --> 00:33:09,698 Кто-то еще хочет передать мне ключи? 420 00:33:11,867 --> 00:33:12,910 Виноват. 421 00:33:16,413 --> 00:33:17,414 Передай. 422 00:33:18,207 --> 00:33:20,792 Отлично. Подкладку вытащили. А какую ручку тянем? 423 00:33:20,876 --> 00:33:22,920 Эй, здесь зеленая ручка! 424 00:33:23,003 --> 00:33:26,006 А в другом конце - красная. Зеленая - "а", красная - "я", верно? 425 00:33:26,632 --> 00:33:27,966 Видимо, начало здесь. 426 00:33:28,050 --> 00:33:30,302 Так. "Й" одиннадцатая буква алфавита, так что... 427 00:33:31,929 --> 00:33:34,389 Ладно. Есть возражения? 428 00:33:34,473 --> 00:33:35,849 Нет, тяни. 429 00:33:35,933 --> 00:33:38,393 Да. Ты сможешь. 430 00:33:46,818 --> 00:33:47,903 "Й". Один есть. 431 00:33:48,654 --> 00:33:52,366 Эй, смотрите! Буквы. Две "Й". Это по любому что-то значит. 432 00:33:56,495 --> 00:33:57,454 Еще запутаннее. 433 00:33:58,580 --> 00:34:00,582 - Давай, продолжай! - Давай, давай! 434 00:34:02,459 --> 00:34:03,710 - Ну! - Тока нет. 435 00:34:03,794 --> 00:34:06,630 Заземлен. Надо еще восемь жетонов. 436 00:34:06,713 --> 00:34:11,510 Так. "Затеряйся". А, Б, В, Г, Д, Е, Ё, Ж, З, И, Й. 437 00:34:14,054 --> 00:34:16,681 - Есть! - Разделимся, ищем буквы. 438 00:34:16,764 --> 00:34:18,266 Да, да, да. Хорошо. 439 00:34:19,351 --> 00:34:20,811 Черт, времени в обрез. 440 00:34:21,812 --> 00:34:23,021 Семь! 441 00:34:23,563 --> 00:34:26,108 Проверь в конце поезда. Там должно быть что-то. 442 00:34:26,190 --> 00:34:28,360 Какого черта значит эта половина? 443 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 Лишняя "м"! 444 00:34:29,527 --> 00:34:30,904 ВРЕММЯ ОЖИДАНИЯ, НИЗКИЕ СТВКИ 445 00:34:30,987 --> 00:34:32,947 - И "а". "А" пропущена. - Тяну "а"! 446 00:34:34,116 --> 00:34:36,659 М! М! Готов? 447 00:34:37,327 --> 00:34:38,328 Давай! 448 00:34:39,496 --> 00:34:40,581 Надо еще пять. 449 00:34:43,667 --> 00:34:45,002 О Господи. Эй! 450 00:34:45,752 --> 00:34:46,587 О Боже! 451 00:34:46,670 --> 00:34:48,045 - Я достану жетон. - Как она? 452 00:34:48,130 --> 00:34:49,380 - Я с тобой. - Она в порядке? 453 00:34:49,464 --> 00:34:51,507 - Нормально. Продолжайте. - Где жетон? 454 00:34:51,592 --> 00:34:52,634 "К" пропущена. 455 00:34:52,717 --> 00:34:55,429 "Вызвалл такси заранее". Лишняя "л". 456 00:34:55,929 --> 00:34:57,389 Хорошо. Вернись к "л"! 457 00:34:57,472 --> 00:34:59,850 - Дергаешь "л"? Давай! - Дергаю "л". 458 00:34:59,933 --> 00:35:03,145 - Еще пять. - Вот, черт. Ребус "Виселица". 459 00:35:03,228 --> 00:35:05,105 Это будет полный отстой! 460 00:35:12,863 --> 00:35:15,824 - Поверить не могу. - Эй! Дай мне жетон! 461 00:35:15,908 --> 00:35:17,201 Дай жетон! 462 00:35:18,243 --> 00:35:19,328 Давай, чувак, ну! 463 00:35:20,746 --> 00:35:22,247 Всем лежать! 464 00:35:24,750 --> 00:35:26,126 Вставай, Тео, вставай! 465 00:35:28,086 --> 00:35:30,672 - Зои, ты что делаешь? - Мы здесь за доказательствами! 466 00:35:30,756 --> 00:35:33,091 - Ложись! - Быстрее! 467 00:35:34,593 --> 00:35:36,678 Где еще буквы? 468 00:35:44,186 --> 00:35:45,103 Еще три! 469 00:35:45,187 --> 00:35:46,230 Ладно. 470 00:35:51,693 --> 00:35:52,694 МЕРО НЮ ЙРКА 471 00:35:56,782 --> 00:35:59,326 Народ! Народ, нашел буквы... 472 00:36:22,766 --> 00:36:23,684 Он мертв! 473 00:36:23,767 --> 00:36:24,935 Вот же черт! 474 00:36:28,647 --> 00:36:31,859 - Известно, какие буквы он нашел? - Нет, карта сгорела! 475 00:36:33,527 --> 00:36:36,113 Зои! Есть идеи? 476 00:36:38,574 --> 00:36:40,033 С ОЗВРАЕИЕМ 477 00:36:42,494 --> 00:36:44,872 Пропущены "в", "щ", "н"! 478 00:36:44,955 --> 00:36:47,875 - Откуда ты знаешь? - Просто знаю. Давай! 479 00:36:58,510 --> 00:36:59,678 В, Щ. 480 00:37:08,562 --> 00:37:10,063 Давай! 481 00:37:20,115 --> 00:37:21,241 Еще один! 482 00:37:22,492 --> 00:37:23,869 Иду! 483 00:37:24,661 --> 00:37:26,914 - Спи спокойно, брат. - Вот зараза! 484 00:37:28,040 --> 00:37:30,209 Передай мне! Дай мне жетон! 485 00:37:39,593 --> 00:37:40,802 Люк открылся! 486 00:37:40,886 --> 00:37:44,223 Давайте! Идем! Давайте, бегом! Валим отсюда! 487 00:37:47,893 --> 00:37:49,311 Давайте, давайте! 488 00:37:53,565 --> 00:37:54,900 С ВОЗВРАЩЕНИЕМ 489 00:37:54,983 --> 00:37:56,443 Зои, быстрей! Прыгай! 490 00:38:04,493 --> 00:38:06,161 Народ, пригнитесь! 491 00:38:07,204 --> 00:38:08,205 Не вставайте! 492 00:38:11,834 --> 00:38:13,001 Мы движемся! 493 00:38:14,044 --> 00:38:15,087 Мы едем вниз. 494 00:38:30,102 --> 00:38:33,522 Эй, стой. Человек только что умер. Подожди минутку. 495 00:38:33,605 --> 00:38:38,068 Может, помянем минутой молчания? Мы ведь только что человека потеряли. 496 00:38:38,944 --> 00:38:41,822 Хочешь - молчи, сколько влезет. Им это только и надо. 497 00:38:41,905 --> 00:38:43,907 Кто-нибудь знал его имя? 498 00:38:47,578 --> 00:38:48,412 Нет. 499 00:38:50,581 --> 00:38:51,623 Я Брианна. 500 00:38:52,416 --> 00:38:53,417 Я Нейт. 501 00:38:53,500 --> 00:38:54,918 Я Рейчел. 502 00:38:56,003 --> 00:38:56,920 Бен. 503 00:38:57,671 --> 00:38:58,755 Зои. 504 00:39:01,008 --> 00:39:04,303 Эй, для кого поезд имел значение? 505 00:39:04,386 --> 00:39:07,681 Это был кошмар. Мы чуть не погибли. Считается? 506 00:39:07,764 --> 00:39:11,185 Нет, нет, я о том, что это - часть головоломки, так ведь? 507 00:39:11,268 --> 00:39:14,730 В нашей группе мы все - выжившие. 508 00:39:14,813 --> 00:39:17,900 И если комнаты были подобраны под наши несчастные случаи... 509 00:39:17,983 --> 00:39:20,527 Может, последняя комната была для погибшего парня. 510 00:39:20,611 --> 00:39:23,697 Так, ладно, а в ваших группах? 511 00:39:23,780 --> 00:39:27,868 - Думаешь, есть связь? - У меня в группе все были блогеры. 512 00:39:27,951 --> 00:39:30,621 И что, твой особый навык - селфиться? 513 00:39:30,704 --> 00:39:34,082 Нет, мой особый навык - описание путешествий. 514 00:39:34,166 --> 00:39:37,794 Палаточный лагерь в Атакаме, заповедник со слонами в Таиланде. 515 00:39:38,545 --> 00:39:39,671 Типа того. 516 00:39:39,755 --> 00:39:44,218 Миллионы подписчиков, даже зарабатывала, а потом захотелось большего. 517 00:39:45,135 --> 00:39:47,346 Моя последняя комната была взрыв зеркального зала. 518 00:39:47,429 --> 00:39:50,224 Странная категория, вот и всё. 519 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 Я получил письмо от прихожанина. 520 00:39:52,768 --> 00:39:54,603 Так ты священник? 521 00:39:57,439 --> 00:40:02,027 Он пригласил меня на какой-то церковный семинар. 522 00:40:02,945 --> 00:40:06,031 - Придя туда... - Дай угадаю. Еще пять священников? 523 00:40:06,615 --> 00:40:08,325 Похоже на неудачную шутку, да? 524 00:40:09,868 --> 00:40:15,874 Знаете, в нашей комнате они хотели проверить, поможет ли нам вера выжить. 525 00:40:17,167 --> 00:40:19,461 Ну, ты выжил. 526 00:40:22,005 --> 00:40:25,634 Я продолжаю ходить под Богом, но я такой потерянный. 527 00:40:28,387 --> 00:40:29,304 Я... 528 00:40:30,013 --> 00:40:32,766 - Я просто не понимаю. - Чего? 529 00:40:33,892 --> 00:40:35,519 Почему Бог пощадил меня. 530 00:40:36,478 --> 00:40:38,188 Может, хватит травить байки... 531 00:40:38,272 --> 00:40:39,690 Стой, стой, стой... 532 00:40:39,773 --> 00:40:42,109 Когда я выиграл игру, 533 00:40:42,192 --> 00:40:45,737 какой-то странный европейский козел пытался задушить меня. 534 00:40:46,446 --> 00:40:48,240 Я выжил только благодаря Зои. 535 00:40:48,323 --> 00:40:51,952 Выходит, они вас всех освободили? 536 00:40:52,035 --> 00:40:55,163 А меня обняли, вызвали такси. Это был приятный опыт. 537 00:40:55,247 --> 00:40:58,709 Мы лишь пытаемся найти закономерность. Вот и всё. 538 00:40:58,792 --> 00:41:01,587 Они ставят на что-то. В чем суть? 539 00:41:01,670 --> 00:41:03,463 Тебе не перехитрить Минос. 540 00:41:03,547 --> 00:41:06,466 И пытаясь, мы больше рискуем. 541 00:41:06,550 --> 00:41:09,678 Она тут единственная, кто спасла кого-то, кроме себя. 542 00:41:09,761 --> 00:41:12,139 - Может, прислушаемся к ней? - Слышала я тебя в поезде. 543 00:41:12,222 --> 00:41:15,017 Звучало так, что из-за нее ты снова попал в эту хрень. 544 00:41:19,188 --> 00:41:20,647 Нам лучше действовать. 545 00:41:38,999 --> 00:41:42,044 Банк смерти в стиле арт-деко. Круто. 546 00:41:42,127 --> 00:41:43,921 Они построили банк под землей? 547 00:41:45,214 --> 00:41:46,340 Это безумие. 548 00:41:47,591 --> 00:41:49,635 Смотрите, дверь в хранилище открыта. 549 00:41:51,678 --> 00:41:54,556 - Всё не так просто. - Да, абсолютно. 550 00:41:55,224 --> 00:41:58,435 - Очевидно, что они заманивают нас. - Да что ты говоришь? 551 00:42:00,479 --> 00:42:01,605 Зои? Что такое? 552 00:42:04,525 --> 00:42:05,651 Да что б тебя! 553 00:42:09,363 --> 00:42:11,657 Активирована система безопасности. 554 00:42:11,740 --> 00:42:13,200 Никому ничего не трогать. 555 00:42:21,416 --> 00:42:24,169 Это плитка. Нужно двумя ногами наступить на нее. 556 00:42:24,253 --> 00:42:26,255 - Она запускает лазеры. - На помощь. 557 00:42:26,338 --> 00:42:27,840 - Я проведу тебя. - Я застряла. 558 00:42:27,923 --> 00:42:29,216 Возьми меня за руку. 559 00:42:30,008 --> 00:42:31,301 И просто слушай. 560 00:42:31,385 --> 00:42:33,929 Пригнись. Тихо и спокойно. 561 00:42:34,888 --> 00:42:35,889 Медленно. 562 00:42:35,973 --> 00:42:38,392 - Держи равновесие. Аккуратно. - Стой, стой, стой. 563 00:42:38,475 --> 00:42:41,270 Подними левую ногу и ставь ко мне. 564 00:42:41,353 --> 00:42:42,354 Да, молодец. 565 00:42:42,437 --> 00:42:46,525 Как будешь готова. Вот так. Ставь ко мне. Медленно. 566 00:42:46,608 --> 00:42:47,901 Ниже. Ты сможешь. 567 00:42:47,985 --> 00:42:51,029 - Я держу тебя. - Еще немного ниже. Давай. 568 00:42:51,113 --> 00:42:52,489 На счет три. 569 00:42:52,573 --> 00:42:53,532 Три. 570 00:42:54,324 --> 00:42:55,242 - Два. - Два. 571 00:42:55,325 --> 00:42:56,869 - Один. - Один. 572 00:42:56,952 --> 00:42:57,953 Черт. 573 00:42:59,580 --> 00:43:01,415 - Она в порядке? - Нет, не надо. 574 00:43:01,498 --> 00:43:02,833 Я знаю. Не трогай. 575 00:43:02,916 --> 00:43:05,878 Да. Похоже, что рубашка вплавилась в кожу. 576 00:43:06,837 --> 00:43:09,131 Полная активация лазерной сетки 577 00:43:09,214 --> 00:43:10,966 - через 10 минут. - Вот черт. 578 00:43:11,049 --> 00:43:12,342 Там выход. 579 00:43:12,426 --> 00:43:14,803 Должен быть другой способ пройти через плитки. 580 00:43:14,887 --> 00:43:16,513 Экспериментировать опасно. 581 00:43:17,347 --> 00:43:19,308 - Может, обойдем? - Отлично. 582 00:43:19,391 --> 00:43:21,143 Это может быть больше километра. 583 00:43:22,644 --> 00:43:24,897 Эй, ребята? Думаю, я нашел подсказку. 584 00:43:26,899 --> 00:43:29,359 - Внутри леденца. Это подсказка, верно? - Да, да. 585 00:43:31,945 --> 00:43:35,908 Так, это - банковские ячейки. Он, должно быть, от одной из них. 586 00:43:39,077 --> 00:43:41,622 Стой, мне не знаем, безопасно ли там. 587 00:43:43,165 --> 00:43:44,875 Туда ведет ключ. 588 00:43:46,543 --> 00:43:49,087 Эти плитки отличаются от тех, что посередине, так что... 589 00:43:51,632 --> 00:43:52,633 Зои, будь осторожна. 590 00:43:52,716 --> 00:43:54,885 Время поджимает. У нас нет выбора. 591 00:43:59,806 --> 00:44:00,641 Цела и невредима. 592 00:44:01,517 --> 00:44:03,435 Ладно. Ищем еще ключи. 593 00:44:03,519 --> 00:44:05,312 На другом конце еще ячейки. 594 00:44:05,395 --> 00:44:07,064 Посмотрим, найдем ли еще. 595 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 ПЛАН ЭВАКУАЦИИ 596 00:44:12,736 --> 00:44:13,779 "Вы здесь"? 597 00:44:13,862 --> 00:44:15,280 Нет, мать твою. 598 00:44:18,951 --> 00:44:20,994 Ячеек слишком много. Мы что-то упускаем. 599 00:44:22,538 --> 00:44:24,414 "В архив". Где это? 600 00:44:24,498 --> 00:44:25,749 СОНЯ 601 00:44:31,046 --> 00:44:32,506 - Нашла ключ. - Да! 602 00:44:32,589 --> 00:44:33,924 Еще один нашла! 603 00:44:34,758 --> 00:44:37,344 - Попробуй ячейки на той стороне. - Проверим все тут. 604 00:44:41,557 --> 00:44:42,850 Брианна. Давай. 605 00:44:47,187 --> 00:44:49,481 Ладно, нужно время. 606 00:44:51,567 --> 00:44:55,362 Активация лазерной сетки через восемь минут. 607 00:44:55,445 --> 00:44:57,281 Ненавижу этих тварей. 608 00:44:57,364 --> 00:44:58,490 Ребята, слышите? 609 00:45:02,369 --> 00:45:04,162 Добро пожаловать в Иллюминус-банк. 610 00:45:04,788 --> 00:45:09,084 Чтобы получить выплаты за смерть близких, пожалуйста, введите свой код. 611 00:45:09,168 --> 00:45:10,002 КОД. 612 00:45:10,878 --> 00:45:13,672 Нам нужен ПИН-код. Какой? Четыре цифры. 613 00:45:13,755 --> 00:45:16,341 Четыре цифры? Да, хорошо. Ищем четыре цифры. 614 00:45:16,425 --> 00:45:19,052 Давай посмотрим, это одна...? Черт. Все - это три. 615 00:45:19,136 --> 00:45:22,264 "Введите свой код. Следуйте инструкции. Не забудьте забрать чек". 616 00:45:22,347 --> 00:45:24,850 "Чек". Портфели? "За смерть близких". 617 00:45:24,933 --> 00:45:28,729 Активация лазерной сетки через семь минут. 618 00:45:28,812 --> 00:45:31,023 Эй, сюда. Гляди на эту. 619 00:45:31,106 --> 00:45:33,150 Все ячейки пронумерованы, кроме этой. 620 00:45:33,233 --> 00:45:35,777 "Соня". Кто такая Соня? 621 00:45:36,612 --> 00:45:37,696 О Боже. 622 00:45:38,530 --> 00:45:41,241 Дай ключ. Только так выясним. 623 00:45:42,075 --> 00:45:43,160 Давай, давай. 624 00:45:48,415 --> 00:45:50,125 Рейчел, смотри, здесь что-то есть. 625 00:45:51,251 --> 00:45:54,546 Черт! Черт, они очень острые. Кровь идет. 626 00:45:54,630 --> 00:45:58,717 У нас ячейка с именем "Соня" и острые бриллианты. 627 00:45:58,800 --> 00:46:01,011 - У кого что еще? - У нас такая же ячейка. 628 00:46:01,094 --> 00:46:05,140 Тут написано "Соня". И две пачки пустых бланков. 629 00:46:05,224 --> 00:46:06,808 - Не понимаю. - Ладно. 630 00:46:07,518 --> 00:46:11,355 Активация лазерной сетки через шесть минут. 631 00:46:11,438 --> 00:46:14,066 Острые бриллианты, белые листки и некая Соня. 632 00:46:14,149 --> 00:46:15,567 Мы что-то упускаем. 633 00:46:15,651 --> 00:46:18,195 "Выплаты за смерть близких". 634 00:46:19,154 --> 00:46:22,449 Стойте. Как называется, когда платят за смерть? 635 00:46:23,408 --> 00:46:25,702 Кровавые деньги. Быстрей, неси сюда листки. 636 00:46:25,786 --> 00:46:27,454 Нужно нанести на них кровь. 637 00:46:27,538 --> 00:46:29,164 Да, да, да. Да, да. 638 00:46:37,714 --> 00:46:39,174 - О нет! - Рейчел! 639 00:46:40,259 --> 00:46:41,260 Рейчел? 640 00:46:41,885 --> 00:46:43,053 Рейчел. 641 00:46:43,136 --> 00:46:44,763 Эй. Ты в порядке? 642 00:46:44,847 --> 00:46:46,265 Да, да, в порядке. 643 00:46:46,348 --> 00:46:48,642 - Стойки под запретом. - Ладно. 644 00:46:48,725 --> 00:46:50,561 - Священник, дай листки. - Они целы? 645 00:46:50,644 --> 00:46:52,813 - Да, все хорошо. - Хорошо. 646 00:46:52,896 --> 00:46:54,940 - Неси их. Осторожно. - Надеюсь, этого хватит. 647 00:46:55,858 --> 00:46:57,192 Да. Вот. 648 00:47:00,112 --> 00:47:02,531 О, что это? Так. 649 00:47:02,614 --> 00:47:03,782 Есть. 650 00:47:04,658 --> 00:47:07,578 Так, 0-5-2-6. Набирай. Набирай 0-5-2-6. 651 00:47:07,661 --> 00:47:09,079 0-5-2-6. 652 00:47:09,162 --> 00:47:10,789 0-5-2-6. 653 00:47:11,415 --> 00:47:12,249 Часы! 654 00:47:14,001 --> 00:47:14,918 Все это видят? 655 00:47:15,002 --> 00:47:20,048 {\an8}Они встали на 12.09 по Нью-Йорку, 03.02 по Лондону и 12.03 по Шанхаю. 656 00:47:20,132 --> 00:47:22,259 Как это поможет пройти по полу? 657 00:47:22,342 --> 00:47:24,178 Подождите. Еще подсказка. 658 00:47:24,261 --> 00:47:25,470 Какая? 659 00:47:26,388 --> 00:47:30,350 "Курс проложи по часам. Считай шаги по минутам". 660 00:47:30,434 --> 00:47:34,229 Так, может, это координаты, как в шахматах? Ряды и столбцы? 661 00:47:34,313 --> 00:47:35,647 Нет, стойте. Я понял. 662 00:47:35,731 --> 00:47:37,649 "Курс проложи по часам". 663 00:47:37,733 --> 00:47:40,277 Двенадцать часов - это прямо. Три часа - это право. 664 00:47:40,360 --> 00:47:43,405 Логично. И "считай шаги по минутам" - должно быть, расстояние, 665 00:47:43,488 --> 00:47:46,867 и это значит, что 12.09 - это девять шагов прямо? 666 00:47:47,409 --> 00:47:48,952 Активация лазерной сетки 667 00:47:49,036 --> 00:47:51,747 - через пять минут. - Как понять, откуда начинать? 668 00:47:54,041 --> 00:47:56,418 Тут сказано, что надо начать с третьей плитки слева. 669 00:47:56,502 --> 00:47:59,463 - Третья плитка слева! - Ну, это я так думаю. 670 00:48:00,130 --> 00:48:02,341 Я не знаю. Мы много гадаем. 671 00:48:02,424 --> 00:48:04,259 Но нужно что-то пробовать, так ведь? 672 00:48:04,343 --> 00:48:05,844 Стойте, у меня идея. 673 00:48:05,928 --> 00:48:08,055 Стой, ты...? Ты куда? 674 00:48:11,099 --> 00:48:13,060 Я проложу курс для всех вас. 675 00:48:14,144 --> 00:48:15,312 Только осторожно, ладно? 676 00:48:24,404 --> 00:48:27,032 Так. Есть. Хорошо. 677 00:48:27,115 --> 00:48:28,158 Один. 678 00:48:29,618 --> 00:48:30,619 Два. 679 00:48:32,371 --> 00:48:33,413 Три. 680 00:48:34,164 --> 00:48:35,832 - Давай. - Ты молодец, Нейт. 681 00:48:41,004 --> 00:48:42,464 Хорошо. Так. 682 00:48:42,548 --> 00:48:44,508 - Девять? Девять. Хорошо. - Это девять, верно? 683 00:48:44,591 --> 00:48:48,095 Значит, 03.02 по Лондону - два шага вправо. 684 00:48:57,229 --> 00:48:59,648 Хорошо, третье время - 12.03 по Шанхаю. 685 00:48:59,731 --> 00:49:01,733 Три шага прямо. 686 00:49:04,444 --> 00:49:05,404 Один. 687 00:49:06,363 --> 00:49:07,197 Два. 688 00:49:10,826 --> 00:49:12,286 Черт! 689 00:49:13,245 --> 00:49:16,290 Эй. Там что-то открылось. Смотрите, вон там! 690 00:49:18,166 --> 00:49:21,253 Тут кодовый замок. Надо еще три цифры. 691 00:49:21,336 --> 00:49:22,796 Три цифры. Ладно. 692 00:49:22,880 --> 00:49:25,007 Эй, что-то здесь происходит. 693 00:49:25,966 --> 00:49:30,012 "Деньги заставляют мир крутиться. Не дай ему остановиться, иначе - конец". 694 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 Какого черта это значит? 695 00:49:32,139 --> 00:49:33,807 Черт. Что за цифры? 696 00:49:35,809 --> 00:49:36,977 Здесь коды есть? 697 00:49:38,896 --> 00:49:39,980 Ну же! Что это? 698 00:49:40,063 --> 00:49:43,942 {\an8}Тут международные счета. Токио и Южная Африка. Может, это? 699 00:49:44,026 --> 00:49:47,196 Да тут на каждом клочке бумаги чертовы цифры! 700 00:49:48,363 --> 00:49:50,866 - Активация лазерной сетки... - О черт. 701 00:49:50,949 --> 00:49:52,409 ...через три минуты. 702 00:49:53,619 --> 00:49:54,745 Мы не успеем. 703 00:49:54,828 --> 00:49:59,374 Ребята, мы так не успеем! Что еще есть? Ищите! 704 00:49:59,458 --> 00:50:01,919 Не паникуй. Надо просто продолжать искать, ясно? 705 00:50:02,002 --> 00:50:03,170 Успокойся, ладно? 706 00:50:06,048 --> 00:50:07,049 Ладно. 707 00:50:07,132 --> 00:50:07,966 Нейт! 708 00:50:09,009 --> 00:50:10,969 Что он делает? Нет, нет, нет. 709 00:50:11,053 --> 00:50:13,972 - Нейт! Ты куда? - Стой! 710 00:50:14,056 --> 00:50:17,684 - Нет. Стой. Стой. Вот, черт! - Нейт! Нет, нет, нет. 711 00:50:17,768 --> 00:50:20,020 - Стой! Какого черта? Прекрати! - Нейт! 712 00:50:20,103 --> 00:50:22,147 Просто стой там. Замри. 713 00:50:22,231 --> 00:50:26,026 Мы не знаем, безопасны ли эти плитки, потому что не нашли еще ключей. 714 00:50:26,109 --> 00:50:28,403 Так что остановись! 715 00:50:28,904 --> 00:50:30,948 - Нейт! - Нет! Стой! 716 00:50:31,031 --> 00:50:33,867 - Стой! Стой! - Стой, пожалуйста! 717 00:50:33,951 --> 00:50:36,328 Ты нас всех угробишь! Прошу, остановись. 718 00:50:36,411 --> 00:50:39,122 Что бы ты ни задумал - это нам не поможет. 719 00:50:39,206 --> 00:50:40,916 Все нормально. Все получается. 720 00:50:40,999 --> 00:50:43,544 - Постой две секунды, ладно? Мы лишь... - Нет! 721 00:50:47,422 --> 00:50:48,757 Он нас убьет. 722 00:50:48,841 --> 00:50:51,468 Вот зачем он меня пощадил. Я знаю, вам страшно. 723 00:50:51,552 --> 00:50:54,304 - Стой! - Я знаю... Знаю, что вам страшно. 724 00:50:54,388 --> 00:50:55,430 Не бойтесь. 725 00:50:55,514 --> 00:50:58,475 - Мне не страшно! Послушай ее! - Ты нас убьешь! 726 00:50:59,268 --> 00:51:01,186 Не делай этого, слышишь? 727 00:51:05,983 --> 00:51:07,276 Зои! Зои! 728 00:51:09,903 --> 00:51:11,947 Поднимите его! Давайте! Быстрее! 729 00:51:12,030 --> 00:51:13,782 Ничего не случилось, когда он ударился. 730 00:51:13,866 --> 00:51:16,118 Может, здесь стойки уже не заминированы. 731 00:51:16,785 --> 00:51:18,287 Уберем его с плиток. 732 00:51:18,370 --> 00:51:20,664 Давай. Помоги поднять его. 733 00:51:24,168 --> 00:51:25,294 Осторожно. Осторожно! 734 00:51:30,632 --> 00:51:31,550 Это было близко. 735 00:51:32,593 --> 00:51:34,511 - Он в порядке? - Он вырубился. 736 00:51:34,595 --> 00:51:37,514 - Придется нести его. - Шизанутый священник сжег все подсказки! 737 00:51:37,598 --> 00:51:39,683 Бумага не была ответом. Ее было слишком много. 738 00:51:39,766 --> 00:51:40,726 Что там за подсказка? 739 00:51:40,809 --> 00:51:43,896 "Деньги заставляют мир крутиться. Не дай ему остановиться..." 740 00:51:43,979 --> 00:51:46,231 Стойте. Надо что-то покрутить. 741 00:51:49,026 --> 00:51:51,361 - Никак! - Пробуй в ту и в другую стороны! 742 00:51:51,445 --> 00:51:53,447 Мы не цифры искали. 743 00:51:53,530 --> 00:51:55,574 "Не дай остановиться". Крути, не останавливайся. 744 00:51:55,657 --> 00:51:57,659 - Вот черт. - Есть. Есть. 745 00:51:57,743 --> 00:51:59,077 Есть кое-что. 746 00:51:59,870 --> 00:52:02,623 Это диаграмма, прозрачная. Ее надо на что-то наложить. 747 00:52:02,706 --> 00:52:04,499 Может, на карту. Бросай сюда. 748 00:52:04,583 --> 00:52:06,460 Активация лазерной сетки 749 00:52:06,543 --> 00:52:08,337 - через одну минуту. - Время на исходе! 750 00:52:08,420 --> 00:52:09,421 Перебрось ее сюда! 751 00:52:09,505 --> 00:52:12,090 - Я брошу через лазерную плитку. - Бросай. 752 00:52:12,174 --> 00:52:15,594 - Бросай! Быстрей! Давай! - Давай! Ты сможешь! 753 00:52:18,931 --> 00:52:20,933 Так. Так, хорошо. 754 00:52:21,016 --> 00:52:23,477 Так. Иди, я выведу вас. 755 00:52:23,560 --> 00:52:24,853 Я без тебя не уйду. 756 00:52:24,937 --> 00:52:27,731 - Нам бы помочь с избранным! - Иди. 757 00:52:27,814 --> 00:52:30,192 - Быстрей! Надо убираться отсюда. - Черт. 758 00:52:33,820 --> 00:52:35,489 - Я взяла леденцы. - Я здесь. 759 00:52:35,572 --> 00:52:37,991 Я держу его, держу. Осторожно, тихонько. 760 00:52:40,244 --> 00:52:43,914 - Нам точно нужен этот идиот? - Две плитки влево. 761 00:52:43,997 --> 00:52:45,249 Раз, два. 762 00:52:45,332 --> 00:52:46,834 Мы оставляем тебе тропу. 763 00:52:46,917 --> 00:52:49,211 Хорошо. Шесть плиток прямо. 764 00:52:51,171 --> 00:52:53,048 Две плитки по диагонали вправо. 765 00:52:53,632 --> 00:52:55,634 Раз, два. 766 00:52:55,717 --> 00:52:58,303 - Две по диагонали влево. - Активация лазерной сетки... 767 00:52:58,387 --> 00:53:00,764 - Раз, два. - ...через десять, девять, 768 00:53:00,848 --> 00:53:04,601 - восемь, семь, шесть, пять... - И прямо до конца. 769 00:53:04,685 --> 00:53:08,146 ...четыре, три, две, одну. 770 00:53:24,705 --> 00:53:25,539 Черт. 771 00:53:37,885 --> 00:53:40,304 Очнись. Очнись. Ну же! Давай. 772 00:53:40,387 --> 00:53:41,263 Что произошло? 773 00:53:41,346 --> 00:53:43,765 Мы чуть не потеряли там Зои, вот что. 774 00:53:43,849 --> 00:53:47,227 - Нравится быть тупым эгоистом? - Ладно, мне жаль. 775 00:53:47,311 --> 00:53:49,646 - Простите. - Так тебе нравится, да? 776 00:53:49,730 --> 00:53:51,064 Бен, Бен! Прекрати! 777 00:53:51,773 --> 00:53:54,318 Хватит! Он просто пытался помочь! 778 00:53:57,821 --> 00:53:58,822 Спасибо. 779 00:54:00,490 --> 00:54:01,992 Что вытащила нас оттуда. 780 00:54:02,951 --> 00:54:04,578 Да, ничего. 781 00:54:09,666 --> 00:54:10,834 Что происходит? 782 00:54:10,918 --> 00:54:12,127 Начинается обвал! 783 00:54:13,128 --> 00:54:14,880 Бегите! Бегите! 784 00:54:15,839 --> 00:54:16,798 - Давайте! - Бежим. 785 00:54:16,882 --> 00:54:18,842 Живей! Бежим отсюда! 786 00:54:18,926 --> 00:54:20,677 - Давайте, вперед, вперед! - Скорее! 787 00:54:32,940 --> 00:54:34,358 Вот это ничего себе. 788 00:54:43,992 --> 00:54:45,327 Обернулись по кругу. 789 00:54:45,410 --> 00:54:48,205 - У нас в игре такое было. - И у нас тоже. 790 00:54:48,956 --> 00:54:51,041 Это типа гребаный следующий уровень. 791 00:54:52,876 --> 00:54:54,920 Ставлю сотню, что нас будут топить. 792 00:54:55,003 --> 00:54:56,880 Нет, вы издеваетесь? Посмотрите, песка полно. 793 00:54:56,964 --> 00:54:58,507 И, наверняка, там мины. 794 00:55:03,136 --> 00:55:06,181 Выясним. Это Полароид, и на нем что-то написано. 795 00:55:07,599 --> 00:55:09,768 - Что написано? - "Он прослужит дольше". 796 00:55:09,852 --> 00:55:11,103 Типа, фраза. 797 00:55:11,770 --> 00:55:13,438 Полагаю, тебе надо сделать фотографию. 798 00:55:24,867 --> 00:55:27,661 Что...? В чем был смысл? 799 00:55:27,744 --> 00:55:31,164 - Похоже на открытку, да? - Да, памятную. 800 00:55:32,666 --> 00:55:34,042 На обратной стороне надпись. 801 00:55:34,126 --> 00:55:36,295 "Брось свой якорь в бухте Аурглас". 802 00:55:36,378 --> 00:55:38,463 Название на щите за нами. 803 00:55:40,132 --> 00:55:41,258 Это всего лишь комната. 804 00:55:41,341 --> 00:55:43,552 Да, но, нет, посмотри на горизонт. 805 00:55:43,635 --> 00:55:45,554 Там крошечная лодка, которой нет на стене. 806 00:55:46,722 --> 00:55:50,100 Значит, мы ищем что-то корабельное. Может, якорь? 807 00:55:50,184 --> 00:55:53,103 - Возможно, окруженный минами. - Может, хватит это повторять? 808 00:55:53,812 --> 00:55:55,981 Просто будьте осторожны с каждым шагом. 809 00:55:56,064 --> 00:55:59,860 - Я проверю у пирса. - Выход по-любому в доме. 810 00:55:59,943 --> 00:56:02,738 Крестик отмечает место? Не понимаю. 811 00:56:03,822 --> 00:56:05,574 Спорим, что выход в холодильнике? 812 00:56:11,747 --> 00:56:13,498 Ты все еще считаешь, что комнаты связаны? 813 00:56:13,582 --> 00:56:16,668 Пляжная сумка в метро, имя Соня в банке, 814 00:56:16,752 --> 00:56:18,754 даже стены сменяются одинаково, рушатся, 815 00:56:18,837 --> 00:56:22,674 кажется, оно все связано, будто это одна история. 816 00:56:22,758 --> 00:56:25,511 Не знаю. Но такое чувство, что это не про нас. 817 00:56:27,095 --> 00:56:29,097 На помощь! Наш корабль тонет! 818 00:56:29,181 --> 00:56:32,809 - Я принял странный сигнал бедствия. - А у меня корабль в бутылке. 819 00:56:32,893 --> 00:56:35,312 Корабль в бутылке. Проверю-ка я эту морозилку. 820 00:56:35,395 --> 00:56:37,606 Посмотрим, что за этим номером... 821 00:56:40,317 --> 00:56:43,820 СОЛЕНАЯ КЛЕШНЯ 822 00:56:43,904 --> 00:56:46,823 Зои. Теперь понятно, для чего якорь. 823 00:56:46,907 --> 00:56:49,618 На верхушке маяка есть телескоп. 824 00:56:49,701 --> 00:56:51,161 Думаю, я нашел нашу лодку. 825 00:56:54,915 --> 00:56:56,917 {\an8}"Слепая любовь"? Как в песне Бон Джови. 826 00:56:57,000 --> 00:56:59,294 Народ, Бен все вычислил. 827 00:56:59,378 --> 00:57:01,213 Минос - это Бон Джови. 828 00:57:03,382 --> 00:57:04,216 Очень смешно. 829 00:57:05,008 --> 00:57:06,552 Ищем якорь. 830 00:57:06,635 --> 00:57:07,678 Осторожно, народ. 831 00:57:07,761 --> 00:57:09,721 Серьезно, как мы ее не заметили? 832 00:57:12,599 --> 00:57:15,102 - Внизу ничего не вижу. - Кругом только сети. 833 00:57:16,186 --> 00:57:17,396 Тут ничего. 834 00:57:20,649 --> 00:57:21,608 Что за...? 835 00:57:22,776 --> 00:57:25,487 - Это же для чего-то? - Стойте, смотрите. 836 00:57:28,198 --> 00:57:29,575 Металлоискатель. 837 00:57:32,786 --> 00:57:33,620 Работает? 838 00:57:34,288 --> 00:57:35,122 Да. 839 00:57:36,582 --> 00:57:38,292 - А можно не в лицо? - Дай попробую. 840 00:57:38,375 --> 00:57:41,044 - Прости. Держи. - Дай взгляну. Спасибо. 841 00:57:41,128 --> 00:57:43,881 Мой отец так однажды нашел серебряный доллар. 842 00:57:43,964 --> 00:57:45,382 Целый доллар. 843 00:57:48,260 --> 00:57:49,428 Тут ничего. 844 00:57:49,511 --> 00:57:51,972 Да что с этими людьми и дебильными манекенами? 845 00:57:59,021 --> 00:58:00,272 Похоже, что-то под песком. 846 00:58:11,408 --> 00:58:13,368 - Вы слышите? - Да. 847 00:58:14,620 --> 00:58:15,954 Что-то есть. 848 00:58:16,038 --> 00:58:17,039 СОС 849 00:58:17,122 --> 00:58:20,209 - Все еще думаешь про мины? - Потихоньку. 850 00:58:24,963 --> 00:58:26,298 - Здесь. - Да. 851 00:58:26,381 --> 00:58:28,759 - Зои, принесешь лопату? - Да. 852 00:58:28,842 --> 00:58:30,177 Мы что-то нашли. 853 00:58:36,308 --> 00:58:37,768 Я что-то чувствую. 854 00:58:37,851 --> 00:58:38,894 Потеряли лопату. 855 00:58:40,354 --> 00:58:41,188 Давайте. 856 00:58:42,689 --> 00:58:44,358 - Якорь! - Это якорь. 857 00:58:47,528 --> 00:58:49,238 - Достал? - Несем его к двери. 858 00:58:52,115 --> 00:58:54,451 - Вот черт. Плохо дело. - Он привязан. 859 00:58:54,535 --> 00:58:56,078 - Застрял. - Тяни! 860 00:58:56,703 --> 00:58:58,539 - Все вместе. - Помогите тянуть. 861 00:58:59,164 --> 00:59:00,332 Давайте! 862 00:59:01,416 --> 00:59:03,252 Тянем! Тянем! 863 00:59:04,586 --> 00:59:06,255 Соединено с чем-то. 864 00:59:07,172 --> 00:59:09,258 - Что случилось? - Что происходит? 865 00:59:09,341 --> 00:59:11,593 Слышите? Что-то под песком. 866 00:59:11,677 --> 00:59:13,387 - Народ? - Это что, черт возьми? 867 00:59:15,889 --> 00:59:17,474 Куда она? 868 00:59:17,558 --> 00:59:19,184 - Не к добру. - Якорь! 869 00:59:22,354 --> 00:59:23,355 Дай руку! 870 00:59:23,438 --> 00:59:25,941 - Эй! Вытащите меня! - Хватай его! Хватай! 871 00:59:30,737 --> 00:59:33,699 - Мы тонем. Меня засасывает. - Вылезай! 872 00:59:34,575 --> 00:59:35,993 Хватайся за руку! Хватайся! 873 00:59:36,076 --> 00:59:39,246 - Что-то держит ноги! - Ближе не подойти. 874 00:59:39,329 --> 00:59:41,832 - Тянись! Живей! - Помоги мне. 875 00:59:41,915 --> 00:59:43,000 Хватай его за руку. 876 00:59:44,751 --> 00:59:45,627 Давай. 877 00:59:45,711 --> 00:59:47,421 - Да хватит уже! - Рейчел! 878 00:59:47,504 --> 00:59:50,048 Дайте что-нибудь! Надо бросить ей. 879 00:59:50,132 --> 00:59:52,176 - Не двигайся! - Я принесу спасательный круг. 880 00:59:53,969 --> 00:59:55,012 Давай! 881 00:59:56,680 --> 00:59:57,514 Рейчел! 882 00:59:58,557 --> 00:59:59,975 - Нет! - Рейчел! 883 01:00:00,642 --> 01:00:01,518 Черт. 884 01:00:04,438 --> 01:00:06,690 - Дай веревку. - Ты туда не полезешь. 885 01:00:06,773 --> 01:00:08,734 Ты что делаешь? Ее не вернешь. 886 01:00:08,817 --> 01:00:11,445 - Послушай! - Держи, ясно? Держи. 887 01:00:11,528 --> 01:00:14,823 - Ты не пойдешь! - Послушайте! Я должен, ясно? 888 01:00:14,907 --> 01:00:16,909 Нейт, ты псих. Стой! Стой! 889 01:00:16,992 --> 01:00:19,161 Держи его! Держись! 890 01:00:21,371 --> 01:00:22,706 Просто держите веревку! 891 01:00:27,127 --> 01:00:29,004 Рейчел! Рейчел, ты в порядке? 892 01:00:29,087 --> 01:00:30,506 Вылезай оттуда. Ты сможешь! 893 01:00:31,256 --> 01:00:33,842 - Рейчел! Хватай веревку. - Давай! 894 01:00:33,926 --> 01:00:36,553 - Ты сможешь. - Выбирайся. Держи! 895 01:00:37,888 --> 01:00:39,640 Давай! Давай! 896 01:00:40,974 --> 01:00:43,185 Так. Отлично. 897 01:00:43,977 --> 01:00:45,062 Давай, Нейт! 898 01:00:45,145 --> 01:00:46,522 Нейт! 899 01:00:46,605 --> 01:00:50,150 Нейт! Давай! Подтягивайся по веревке! Давай! 900 01:00:50,234 --> 01:00:52,361 Давай! Подтягивайся! Ну! 901 01:00:52,819 --> 01:00:53,654 Нет! 902 01:00:55,072 --> 01:00:56,657 Ему надо помочь! Мы должны! 903 01:00:56,740 --> 01:00:58,951 - Веревки нет! - Он спас меня. Надо спасти его. 904 01:00:59,034 --> 01:00:59,993 Неси якорь! 905 01:01:00,077 --> 01:01:01,995 - Рейчел! - Ему не помочь. 906 01:01:02,955 --> 01:01:05,082 Живей! Всё проваливается. 907 01:01:06,291 --> 01:01:07,918 Быстрей, под нами уходит земля. 908 01:01:08,669 --> 01:01:10,337 - Ну, ну! - Вот так. 909 01:01:10,420 --> 01:01:12,214 Рейчел, давай, бежим! 910 01:01:13,257 --> 01:01:15,092 Рейчел, давай. Он погиб! 911 01:01:15,175 --> 01:01:17,845 Мы ничего не можем поделать! Надо выбираться! 912 01:01:20,180 --> 01:01:21,515 "Бон Вояж". 913 01:01:25,227 --> 01:01:27,229 Народ, думаю, это наш выход. 914 01:01:28,772 --> 01:01:31,275 Холодильник отключен. Я нашла шнур. 915 01:01:31,358 --> 01:01:34,862 Найдем другой конец, подключим его, откроем и выберемся. 916 01:01:34,945 --> 01:01:35,821 Да. Хорошо. 917 01:01:41,034 --> 01:01:44,288 Выключатель, как маяк с открытки. 918 01:01:44,371 --> 01:01:46,081 Должна быть связь. 919 01:01:48,125 --> 01:01:49,126 Стоит рискнуть. 920 01:01:49,209 --> 01:01:51,628 Ведь ничего не случается, когда мы трогаем какие-то вещи. 921 01:01:51,712 --> 01:01:53,589 Давай! Надо шевелиться. 922 01:01:54,298 --> 01:01:55,257 Вот, жесть! 923 01:01:55,340 --> 01:01:56,175 Держитесь! 924 01:02:00,262 --> 01:02:02,556 Если не найдем выход, все тут просто провалится. 925 01:02:09,605 --> 01:02:12,900 Смотрите! Маяк! На нем теперь лестница. 926 01:02:13,901 --> 01:02:16,195 - Побегу проверю. - Я с тобой. 927 01:02:16,778 --> 01:02:17,779 Черт! 928 01:02:18,363 --> 01:02:20,532 - Помоги им, вдруг я ошибаюсь. - Ладно. 929 01:02:20,616 --> 01:02:22,034 Дерево перекрыло выход. 930 01:02:22,117 --> 01:02:23,869 - Черт! Убирай его! - Расчищай проход! 931 01:02:30,250 --> 01:02:31,084 Осторожно. 932 01:02:35,506 --> 01:02:36,882 Расчищай! 933 01:02:45,182 --> 01:02:46,850 Луч света, он остановился! 934 01:02:47,601 --> 01:02:48,810 "Не могу тебя водеть". 935 01:02:48,894 --> 01:02:50,687 Проход свободен. Нашла что-нибудь? 936 01:02:50,771 --> 01:02:54,107 Да, тут послание, где сказано "Не могу тебя водеть". 937 01:02:54,191 --> 01:02:56,068 Вместо "видеть". 938 01:02:56,985 --> 01:02:59,446 - Не понимаю. - Давай, спускайся. Разберемся. 939 01:02:59,530 --> 01:03:02,491 Так, ключ: "Не могу тебя видеть", но "о" вместо "и". 940 01:03:02,574 --> 01:03:03,408 "Водеть"? 941 01:03:03,492 --> 01:03:04,493 - Вода! - Ладно. 942 01:03:04,576 --> 01:03:06,537 Проверю лодку. 943 01:03:10,958 --> 01:03:12,334 Что за...? 944 01:03:15,170 --> 01:03:16,088 Нет! Нет! 945 01:03:16,755 --> 01:03:18,298 Не могу тебя водеть? 946 01:03:18,382 --> 01:03:21,593 - Не знаю. - Морская соль, солонка? Не знаю! 947 01:03:23,554 --> 01:03:26,348 Так. Еще раз... "Не могу тебя видеть". 948 01:03:32,312 --> 01:03:33,814 Ну же! "Не могу тебя видеть"? 949 01:03:35,816 --> 01:03:38,277 - Может, как-то связано с глазами. - Что? 950 01:03:38,360 --> 01:03:42,155 Со взглядом. Не открыть холодильник одним лишь взглядом. 951 01:03:42,239 --> 01:03:43,448 Ладно. 952 01:03:49,621 --> 01:03:50,831 Черт! 953 01:03:59,798 --> 01:04:02,843 "Слепая любовь" и "Не могу тебя видеть". Стойте. 954 01:04:04,678 --> 01:04:05,929 Манекен. 955 01:04:06,722 --> 01:04:08,390 Точно, манекен! 956 01:04:11,935 --> 01:04:12,769 Черт! 957 01:04:13,312 --> 01:04:14,229 Ну же. 958 01:04:15,272 --> 01:04:16,106 Давай. 959 01:04:19,401 --> 01:04:21,236 Черт, да! Я нашел! 960 01:04:24,364 --> 01:04:25,199 Черт. 961 01:04:25,824 --> 01:04:27,534 Зои, я нашел розетку! 962 01:04:27,618 --> 01:04:30,037 Нет, Бен, думаю, выход не там! 963 01:04:30,120 --> 01:04:31,663 На, держи! Держи! 964 01:04:39,129 --> 01:04:41,089 Сработало! Бен, приведи Зои. 965 01:04:41,840 --> 01:04:45,177 - Зои, мы открыли! Беги! - Я нашла выход. 966 01:04:45,886 --> 01:04:47,554 Похоже, это выход из игры! 967 01:04:47,638 --> 01:04:50,098 Стойте! Стойте! Зои нашла другой выход. 968 01:04:50,182 --> 01:04:52,351 В смысле нашла другой выход? 969 01:04:52,434 --> 01:04:55,854 - Вот выход! Идем! - Какого черта она делает? 970 01:04:55,938 --> 01:04:59,066 - Они не слушают! - Надо уходить! Нет времени! 971 01:04:59,149 --> 01:05:01,985 Комната рушится! Давай, это выход! 972 01:05:02,069 --> 01:05:04,613 Продолжим играть, и сколько еще погибнет к финишу? 973 01:05:04,696 --> 01:05:08,033 Мы не знаем, куда ведет тот выход. Нам надо сюда! Это выход! 974 01:05:08,116 --> 01:05:11,078 Даже если мы победим, с чего ты решила, что они нас отпустят? 975 01:05:11,161 --> 01:05:12,621 Рейчел. Идем. 976 01:05:12,704 --> 01:05:15,999 Нужно ей верить. Она спасла мне жизнь! Быстрее, бежим! 977 01:05:17,000 --> 01:05:18,794 - Да. Хорошо. - Стойте... Рейчел! 978 01:05:18,877 --> 01:05:20,254 - Да. Давай, бежим! - Бен! 979 01:05:20,337 --> 01:05:22,172 Игру не перехитрить. 980 01:05:22,256 --> 01:05:25,926 Брианна, идем! Черт. Ну! Времени нет! 981 01:05:26,009 --> 01:05:27,302 - Быстрее, Рейчел! - Я бегу! 982 01:05:28,095 --> 01:05:29,096 Брианна, идем же! 983 01:05:32,224 --> 01:05:33,684 - О Боже. - Давай! 984 01:05:35,060 --> 01:05:37,229 Чего ты ждешь? Надо спешить! 985 01:05:38,063 --> 01:05:39,523 - Давай. - Поднимаюсь. 986 01:05:39,606 --> 01:05:40,649 - Давай. - Иду! 987 01:05:40,732 --> 01:05:42,651 Брианна, идем! Ну! 988 01:05:45,279 --> 01:05:46,613 Давай быстрее! 989 01:05:46,697 --> 01:05:48,740 - Брианна, быстрее! - Черт. Черт. 990 01:05:51,326 --> 01:05:52,494 Брианна, идем! 991 01:05:53,495 --> 01:05:55,747 Быстрее! Мы тонем! 992 01:06:01,670 --> 01:06:02,963 - Хорошо. - Быстро. 993 01:06:03,046 --> 01:06:06,300 Давай. Вот так. Заходи первая. Да, поняла. 994 01:06:14,099 --> 01:06:15,225 Черт. 995 01:06:18,645 --> 01:06:19,771 Быстрее! 996 01:06:19,855 --> 01:06:21,023 Лезь, Бен. Залезай. 997 01:06:21,106 --> 01:06:22,316 Давай! 998 01:06:25,277 --> 01:06:26,320 Бен! 999 01:06:27,362 --> 01:06:28,197 Бен! 1000 01:06:34,119 --> 01:06:35,287 Давай же! 1001 01:06:35,370 --> 01:06:37,748 - Сил уже нет! - Ты сможешь. 1002 01:06:37,831 --> 01:06:39,333 Просто выберитесь живыми! 1003 01:06:39,416 --> 01:06:40,834 - Ну! - Давай! 1004 01:06:41,919 --> 01:06:43,420 Бен! Нет! 1005 01:06:43,504 --> 01:06:44,630 Бен! 1006 01:06:44,713 --> 01:06:46,507 Нет, нет, нет! 1007 01:06:49,635 --> 01:06:51,053 Надо быстрее уходить! 1008 01:06:52,721 --> 01:06:53,847 Зои! 1009 01:06:54,389 --> 01:06:55,724 Нет, нет, нет! 1010 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 У меня странная верность людям, спасшим мне жизнь. 1011 01:07:03,732 --> 01:07:07,152 Зои, давай. Ты должна отпустить его. Идем. 1012 01:07:07,236 --> 01:07:08,445 Зои, маяк тонет! 1013 01:07:08,529 --> 01:07:12,032 Не надо, Зои! Давай! Дай мне руку! 1014 01:07:12,115 --> 01:07:13,909 Дай мне свою руку! 1015 01:07:44,106 --> 01:07:45,816 Чисто. Идем. 1016 01:07:52,114 --> 01:07:54,700 Я должна была поступить так, как он хотел. 1017 01:07:54,783 --> 01:07:56,535 Бен тогда был бы жив. 1018 01:07:59,121 --> 01:08:00,289 Я потеряла его. 1019 01:08:01,164 --> 01:08:03,041 Он был моим лучшим другом. 1020 01:08:03,750 --> 01:08:05,210 Он погиб из-за меня. 1021 01:08:06,628 --> 01:08:10,716 Я потеряла его. Он даже не... Не хотел возвращаться. 1022 01:08:12,676 --> 01:08:15,220 Это моя вина. Моя. 1023 01:08:15,304 --> 01:08:16,763 Зои, не надо. 1024 01:08:19,183 --> 01:08:20,475 Во всем виноват "Минос". 1025 01:08:21,475 --> 01:08:22,644 Это все они. 1026 01:08:22,728 --> 01:08:26,148 - Нет, выбрала вернуться в игру. - А я не выбирала. 1027 01:08:27,149 --> 01:08:30,444 И Брианна, и Нейт не хотели. 1028 01:08:30,527 --> 01:08:34,488 Они бы нашли тебя и Бена так или иначе. И это знаешь. 1029 01:08:35,782 --> 01:08:36,992 И ты была права. 1030 01:08:37,075 --> 01:08:39,368 Они не остановятся, пока мы их не остановим. 1031 01:08:39,453 --> 01:08:42,788 Телефон же еще при тебе? Видео с поезда. 1032 01:08:43,372 --> 01:08:46,502 Какая разница? Оно ничего не докажет. 1033 01:08:46,585 --> 01:08:48,377 Но это лучше, чем ничего. 1034 01:08:49,087 --> 01:08:49,921 Ведь так? 1035 01:08:51,756 --> 01:08:52,591 Слушай. 1036 01:08:54,051 --> 01:08:57,345 Все прошли через ад в этих играх. 1037 01:08:58,846 --> 01:09:01,140 Я родилась с геном микроделеции. 1038 01:09:01,767 --> 01:09:05,229 Он блокирует чувствительность. Я не чувствую боли. 1039 01:09:08,106 --> 01:09:09,483 Только представь... 1040 01:09:10,359 --> 01:09:14,238 какие испытания придумывает "Минос" для таких как я. 1041 01:09:15,154 --> 01:09:16,198 Ты борешься. 1042 01:09:17,282 --> 01:09:18,533 Ты все делаешь правильно. 1043 01:09:21,953 --> 01:09:23,830 Нам надо идти. Вставай. 1044 01:09:30,212 --> 01:09:31,630 Рейч, ты...? 1045 01:09:34,966 --> 01:09:35,801 Ты это слышишь? 1046 01:09:38,470 --> 01:09:40,471 Эй, там что-то есть. 1047 01:09:48,397 --> 01:09:49,314 О Боже. 1048 01:10:06,832 --> 01:10:07,833 Мы сделали это. 1049 01:10:13,422 --> 01:10:15,841 Мы выбрались. Давай. Вылезай. 1050 01:10:16,425 --> 01:10:17,509 Мы выбрались. 1051 01:10:18,802 --> 01:10:20,679 Боже. Выбрались. 1052 01:10:22,598 --> 01:10:25,642 Стойте! Не подходите близко! 1053 01:10:31,273 --> 01:10:32,566 Ничего не понимаю. 1054 01:10:32,649 --> 01:10:33,775 Что происходит? 1055 01:10:34,568 --> 01:10:36,111 Мы все еще в игре. 1056 01:10:37,446 --> 01:10:38,989 О нет, нет, нет. 1057 01:10:42,910 --> 01:10:45,996 Боже. Что они с тобой сделали? 1058 01:10:48,207 --> 01:10:51,043 Это кислота. По истечении времени идет кислотный дождь. 1059 01:10:51,126 --> 01:10:52,294 Кислота? Что? 1060 01:10:52,377 --> 01:10:55,005 Живей. Надо найти ключи от этой винной лавки. 1061 01:10:55,088 --> 01:10:57,799 Сорвем замок, думаю, там выход. 1062 01:10:58,926 --> 01:10:59,760 26 мая 1063 01:10:59,843 --> 01:11:01,094 Я БУДУ ЗА ВАМИ СМОТРЕТЬ 26 МАЯ 1064 01:11:01,178 --> 01:11:04,306 - Снова 0-5-2-6, но нужен ключ. - Нет, она держит ключ. 1065 01:11:04,389 --> 01:11:07,559 - Да, но как это нам поможет? - У нас осталась минута. 1066 01:11:07,643 --> 01:11:10,812 {\an8}"Я буду за вами смотреть", и она - ангел, верно? 1067 01:11:10,896 --> 01:11:15,192 Стойте! Она же на небе, значит, нам нужно вверх, так? Надо наверх! 1068 01:11:15,275 --> 01:11:18,737 - Пожарная лестница. - Так. Я заберусь. 1069 01:11:26,036 --> 01:11:27,329 Бри, видишь что-нибудь? 1070 01:11:27,412 --> 01:11:30,040 Почему здесь так много растений? Очень. 1071 01:11:31,166 --> 01:11:32,292 Ну, давай. 1072 01:11:34,211 --> 01:11:37,631 - Нашла ключ! Он прикован к перилам. - Торопись! 1073 01:11:37,714 --> 01:11:39,675 У нас всего 30 секунд! 1074 01:11:39,758 --> 01:11:42,427 - Давай, Брианна. Ты сможешь! - Есть! 1075 01:11:42,511 --> 01:11:45,097 - Вот, лови! - Поймала. 1076 01:11:45,639 --> 01:11:46,932 Давай, пробуй. Ну, давай. 1077 01:11:47,015 --> 01:11:49,518 Быстрей! Спускайся! Сейчас ливанет! 1078 01:11:50,185 --> 01:11:51,144 Так. 1079 01:11:52,521 --> 01:11:53,689 Так. 1080 01:11:53,772 --> 01:11:54,606 Поднимаем! 1081 01:11:56,942 --> 01:11:58,569 Скорей! Поднимаем ворота! 1082 01:11:58,652 --> 01:12:00,612 Еще одна запертая дверь. 1083 01:12:03,615 --> 01:12:06,243 СУПЕРМАРКЕТ БОЛТ 1084 01:12:25,262 --> 01:12:27,598 Дождь прекратился. Таймер обновился. 1085 01:12:31,226 --> 01:12:32,769 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ 1086 01:12:33,937 --> 01:12:38,775 Движение Зеленых запустило цепную реакцию по всему городу. 1087 01:12:38,859 --> 01:12:40,777 С ростом цен на воду 1088 01:12:40,861 --> 01:12:44,531 жители пользуются городской системой сбора дождевой воды. 1089 01:12:44,615 --> 01:12:45,616 Сбор воды. 1090 01:12:47,201 --> 01:12:50,245 - Им нужно, чтобы мы собрали дождь. - Движение Зеленых... 1091 01:12:50,329 --> 01:12:51,663 Минус один навес. 1092 01:12:51,747 --> 01:12:53,999 запустило цепную реакцию по всему городу. 1093 01:12:54,082 --> 01:12:56,877 Так, цепная реакция. Цепь на телефонной будке. 1094 01:13:01,173 --> 01:13:02,424 Точно. Так. 1095 01:13:04,885 --> 01:13:07,638 Хорошо. Нужно ответить на звонок. 1096 01:13:07,721 --> 01:13:10,557 Если соберем дождь, кислотой расплавим цепь. 1097 01:13:10,641 --> 01:13:12,643 - Должно сработать. - А как мы ее соберем? 1098 01:13:13,435 --> 01:13:15,354 - Стой, не трогай! - Нет, все нормально! 1099 01:13:15,437 --> 01:13:17,731 - Ты сожжешь руки. - Я в порядке. Я не чувствую боли. 1100 01:13:17,814 --> 01:13:20,526 Гидрохлорид разъедает все, кроме специального пластика. 1101 01:13:20,609 --> 01:13:22,236 Ищите то, что еще не растворилось. 1102 01:13:22,319 --> 01:13:23,362 Верно. 1103 01:13:24,613 --> 01:13:27,115 Все растворилось, даже козырьки. 1104 01:13:27,199 --> 01:13:29,159 У нас 20 секунд. 1105 01:13:31,119 --> 01:13:31,995 {\an8}Черт. 1106 01:13:34,373 --> 01:13:37,084 Бутылка кетчупа. Не растворилась. 1107 01:13:37,960 --> 01:13:39,086 Так. 1108 01:13:41,755 --> 01:13:44,883 ПМП. Полиметилпентен. Да, сойдет! 1109 01:13:44,967 --> 01:13:46,260 Кислотой не растворить. 1110 01:13:46,343 --> 01:13:48,637 Совсем времени нет! Давайте! 1111 01:13:48,720 --> 01:13:51,390 - Быстрей! Беги под козырек! - Отлично, быстрей! 1112 01:14:18,292 --> 01:14:20,627 Сработало! 1113 01:14:21,920 --> 01:14:22,921 Хорошо. 1114 01:14:26,466 --> 01:14:28,093 Сработало! Получилось. 1115 01:14:32,347 --> 01:14:34,516 Давай, давай! Ответь! 1116 01:14:34,600 --> 01:14:36,351 - Ну! - Алло? 1117 01:14:37,311 --> 01:14:39,438 Так, дай мне трубку. Алло? 1118 01:14:39,521 --> 01:14:40,981 Тишина. 1119 01:14:41,481 --> 01:14:43,859 Ладно. "Как испортится погода - звоните". 1120 01:14:43,942 --> 01:14:45,861 Как-то это связано с такси. 1121 01:14:45,944 --> 01:14:46,778 Не выходит. 1122 01:14:49,698 --> 01:14:51,200 - Что ты делаешь? - Стойте там. 1123 01:14:51,283 --> 01:14:53,160 Здесь не хватит места для всех нас! 1124 01:14:53,243 --> 01:14:55,162 - Давай, пробуй. - Мы что-то упускаем. 1125 01:14:55,245 --> 01:14:57,998 - Я не знаю! - Тебе нельзя там оставаться! 1126 01:14:58,081 --> 01:15:01,084 - У нас нет выбора! - Нет, стой. 1127 01:15:01,168 --> 01:15:04,838 - Так не выйдет. Мы не влезем. - Зои, лови! Открой зонт. 1128 01:15:13,514 --> 01:15:15,766 Зои! Зои! 1129 01:15:16,850 --> 01:15:18,310 Она в порядке? 1130 01:15:18,393 --> 01:15:20,854 "Ломбард". Ломбард. 1131 01:15:20,938 --> 01:15:22,022 ПОДНИМИ ТРИ ЗВОНКА 1132 01:15:22,731 --> 01:15:25,609 "Три звонка". Поднять трубку и положить! 1133 01:15:25,692 --> 01:15:26,693 Что? 1134 01:15:26,777 --> 01:15:28,987 Подними трубку и положи! 1135 01:15:30,322 --> 01:15:32,282 И опять подними, когда будет третий звонок! 1136 01:15:32,824 --> 01:15:34,368 Третий звонок? Ладно. Один. 1137 01:15:40,415 --> 01:15:41,416 Алло? 1138 01:15:42,209 --> 01:15:44,294 Видишь такси? Дверь, дверь! 1139 01:15:48,674 --> 01:15:50,551 - Хорошо. Готовы? Бежим! - Бежим! 1140 01:15:52,094 --> 01:15:53,595 - Бежим! - Давай! 1141 01:15:56,431 --> 01:15:58,392 - Не открывается. Заблокирована. - Открой! 1142 01:15:58,475 --> 01:16:00,060 - Назад в будку! - Зои! 1143 01:16:00,978 --> 01:16:03,814 - Попробуй переднюю дверь. - Будка! Они отрезали нам путь! 1144 01:16:06,817 --> 01:16:08,735 Зои, заперто! Не могу открыть! 1145 01:16:13,073 --> 01:16:14,449 - Не открыть. - Заблокированы. 1146 01:16:14,533 --> 01:16:16,994 - Не открыть. - Пробуй переднюю! Переднюю дверь. 1147 01:16:17,077 --> 01:16:18,120 Я... Не получается! 1148 01:16:18,203 --> 01:16:20,622 - Нет, нет! - Некуда идти. 1149 01:16:23,125 --> 01:16:24,626 Брианна, послушай. 1150 01:16:24,710 --> 01:16:27,337 Не доставляй им удовольствие, ясно? 1151 01:16:27,421 --> 01:16:29,756 Эй! Эй, не сдавайтесь! 1152 01:16:29,840 --> 01:16:31,592 Я не хочу умирать. 1153 01:16:31,675 --> 01:16:32,676 Я знаю. 1154 01:16:35,387 --> 01:16:36,430 Эй! 1155 01:16:41,685 --> 01:16:43,145 Ну же! Давай! 1156 01:16:49,985 --> 01:16:51,778 Шахта выдает ошибку. 1157 01:16:53,363 --> 01:16:54,406 Что не так? 1158 01:16:54,489 --> 01:16:56,658 Что-то пошло не так. Минутку. 1159 01:17:02,122 --> 01:17:03,123 Что это? 1160 01:17:04,166 --> 01:17:07,044 Последняя комната. Активирую, когда скажете. 1161 01:17:07,127 --> 01:17:08,378 Приблизь. 1162 01:17:10,881 --> 01:17:12,883 Когда одобрили это дизайн? 1163 01:17:12,966 --> 01:17:15,928 Это ваши срочные поправки, сэр. 1164 01:17:18,555 --> 01:17:22,184 Они были на этом, да? 1165 01:17:23,435 --> 01:17:24,478 Могу аннулировать. 1166 01:17:24,561 --> 01:17:28,315 О, нет. Играем до конца. 1167 01:17:28,398 --> 01:17:29,733 Нас взломали. 1168 01:17:31,068 --> 01:17:35,280 Начальство велело продолжать. 1169 01:17:36,990 --> 01:17:39,952 На это матч сделаны высочайшие ставки в истории игры. 1170 01:17:45,082 --> 01:17:48,335 Расслабься. Я привел тебя в безопасное место. 1171 01:17:49,545 --> 01:17:52,714 В голове скоро посветлеет. Я отслеживаю телефон твоего отца. 1172 01:17:52,798 --> 01:17:55,717 Он едет сюда. Пойду наверх и попытаюсь потянуть время. 1173 01:17:58,011 --> 01:17:59,137 Осторожнее. 1174 01:17:59,972 --> 01:18:00,973 Я вернусь. 1175 01:18:05,602 --> 01:18:06,645 Зоуи? 1176 01:18:06,728 --> 01:18:10,023 Я знаю, что ты запуталась, но послушай меня, ладно? 1177 01:18:12,192 --> 01:18:14,570 - Времени осталось мало. - Ты кто? 1178 01:18:14,653 --> 01:18:17,948 Я так давно за тобой наблюдаю, что забыла, что мы не друзья. 1179 01:18:18,031 --> 01:18:19,449 Я Клер. 1180 01:18:21,994 --> 01:18:23,579 Будь осторожна, ладно? 1181 01:18:25,163 --> 01:18:28,000 Можешь уходить, когда хочешь, но мне нужна твоя помощь. 1182 01:18:28,083 --> 01:18:31,295 - Просто выслушай меня, пожалуйста. - Это подсказки. 1183 01:18:33,046 --> 01:18:37,885 Метро, дождь, банк, пляж. Это было... 1184 01:18:39,094 --> 01:18:40,220 Это все ты. 1185 01:18:41,513 --> 01:18:45,559 - Эта история о тебе. Ты Соня... - Это была моя мать. 1186 01:18:46,435 --> 01:18:48,228 {\an8}И рисунок на стене. Дата. 1187 01:18:48,812 --> 01:18:50,564 Она в это день умерла, да? 1188 01:18:50,647 --> 01:18:52,983 Я знала, что ты мне с этим поможешь. 1189 01:18:57,821 --> 01:18:58,697 Что это? 1190 01:19:03,869 --> 01:19:06,413 - Ты создала комнаты? - Тебе не понять, ясно? 1191 01:19:06,496 --> 01:19:09,958 Меня здесь запер отец и заставил все это делать. 1192 01:19:10,042 --> 01:19:11,335 Ты убийца! 1193 01:19:11,418 --> 01:19:15,172 Я долго сопротивлялась, но поняла, что выберусь 1194 01:19:15,255 --> 01:19:17,966 только если ты поверишь мне и поможешь. 1195 01:19:18,050 --> 01:19:19,551 Зачем мне тебе верить? 1196 01:19:19,635 --> 01:19:22,888 - Ты убила Бена! - Я его спасла. 1197 01:19:22,971 --> 01:19:24,973 Он жив, Зоуи. Бен жив. 1198 01:19:25,933 --> 01:19:27,184 Что ты говоришь? 1199 01:19:27,267 --> 01:19:29,436 Я построила скрытый уловитель в песке. 1200 01:19:29,520 --> 01:19:31,730 Он у Энслера. Он в безопасности, в туннеле. 1201 01:19:31,813 --> 01:19:34,024 Я покажу тебе, смотри. 1202 01:19:35,108 --> 01:19:36,401 Видишь? 1203 01:19:36,485 --> 01:19:38,070 Я спасла его, Зоуи. 1204 01:19:38,695 --> 01:19:42,241 - Бен? - Мы вызволим его, когда выберусь отсюда. 1205 01:19:42,324 --> 01:19:44,117 Вызволи его. 1206 01:19:44,201 --> 01:19:47,204 - Нет, нет. - Погоди, что происходит? 1207 01:19:47,788 --> 01:19:50,415 Нет, нет. 1208 01:19:50,499 --> 01:19:53,377 - Куда он делся? - Нет! Его нашли люди отца. 1209 01:19:56,547 --> 01:19:58,924 О, черт. 1210 01:20:02,219 --> 01:20:03,428 Проклятие. Где она? 1211 01:20:05,556 --> 01:20:06,807 Где она? 1212 01:20:07,850 --> 01:20:09,017 Отвечай! 1213 01:20:10,060 --> 01:20:12,771 Я больше не играю в вашу тупую игру! 1214 01:20:12,855 --> 01:20:14,356 Сделай что-нибудь! 1215 01:20:14,439 --> 01:20:17,234 Отсюда я ничего не могу сделать. Доступ только 1216 01:20:17,317 --> 01:20:18,902 - из кабинета отца. - Что? 1217 01:20:18,986 --> 01:20:22,072 У нас нет времени. Помоги мне, пожалуйста. 1218 01:20:22,155 --> 01:20:25,158 Что это? Кодовый замок! 1219 01:20:26,034 --> 01:20:29,746 Четыре цифры, как оригинально. И еще загадка? 1220 01:20:29,830 --> 01:20:32,708 Чтобы это вычислить мне нужен умный человек вроде тебя. 1221 01:20:32,791 --> 01:20:34,293 Для него все игра. 1222 01:20:34,376 --> 01:20:38,213 Он сказал, что сама я никогда не разгадаю, 1223 01:20:38,297 --> 01:20:39,548 поэтому ты мне и нужна. 1224 01:20:41,341 --> 01:20:43,093 Так, куда это? 1225 01:20:45,762 --> 01:20:47,723 Картинки слева соответствуют коду справа, 1226 01:20:47,806 --> 01:20:51,018 и у меня всего три попытки, иначе выкачают кислород. 1227 01:20:51,101 --> 01:20:54,146 - Одну я потратила в день рождения. - Так-- 1228 01:20:54,980 --> 01:20:56,273 Бен. 1229 01:20:57,149 --> 01:21:00,611 Насекомые. У нас тут поденка и термит. 1230 01:21:00,694 --> 01:21:03,739 Это африканский термит. Они живут до 50 лет. 1231 01:21:03,822 --> 01:21:06,867 Поденки живут один день. Может, связано с продолжительностью жизни? 1232 01:21:07,534 --> 01:21:08,827 Черт! Ладно! 1233 01:21:08,911 --> 01:21:12,915 Иридий, титан, литий. Под номерами 3, 22, 77. 1234 01:21:12,998 --> 01:21:14,166 Может, важен атомный вес. 1235 01:21:16,418 --> 01:21:17,503 Да. Так. 1236 01:21:18,128 --> 01:21:19,004 Черт! 1237 01:21:19,087 --> 01:21:20,923 Так, история Греции. 1238 01:21:21,006 --> 01:21:24,092 Троянская битва, 1250 год до нашей эры. Олимпийские игры-- 1239 01:21:24,176 --> 01:21:25,469 776 год до нашей эры. 1240 01:21:25,552 --> 01:21:29,723 Третья плитка - Перикл. Годы жизни - с 495 по 429. 1241 01:21:29,806 --> 01:21:32,309 Бессмыслица. Мы что-то упускаем! 1242 01:21:32,935 --> 01:21:33,769 Бен, держись. 1243 01:21:34,895 --> 01:21:36,688 Зоуи, расскажи, что ты делаешь. 1244 01:21:36,772 --> 01:21:38,690 "Одна никогда не решишь". 1245 01:21:38,774 --> 01:21:41,860 Сама не сможешь. И ты заперта в ящике. 1246 01:21:41,944 --> 01:21:44,154 Зачем он это делает? Издевается? 1247 01:21:44,238 --> 01:21:47,241 Двери восприятия. Если не видишь, измени точку зрения. 1248 01:21:47,324 --> 01:21:50,160 Времени нет. Отец скоро придет. 1249 01:21:51,370 --> 01:21:54,915 Что ты делаешь? Давай вместе. 1250 01:21:57,543 --> 01:22:00,712 Двери восприятия. Если не видишь, измени точку зрения. 1251 01:22:01,713 --> 01:22:02,756 На что ты смотришь? 1252 01:22:03,715 --> 01:22:06,343 - Что видишь? - Лентикулярную голограмму. 1253 01:22:06,426 --> 01:22:08,262 - Что? - Я вижу то, что не видишь ты. 1254 01:22:08,345 --> 01:22:10,848 Поэтому твой отец сказал, что не справишься одна! 1255 01:22:10,931 --> 01:22:13,016 - Что это? - Три изображения. 1256 01:22:13,100 --> 01:22:14,601 Первое - пентаграмма, 1257 01:22:14,685 --> 01:22:16,895 второе - разрез ракушки, 1258 01:22:16,979 --> 01:22:19,690 третье - молекула ДНК. 1259 01:22:19,773 --> 01:22:21,567 Может, это ряд Фибоначчи? 1260 01:22:21,650 --> 01:22:24,403 Нет, все три изображения подчиняются правилу золотого сечения. 1261 01:22:24,486 --> 01:22:27,614 - Какая у него величина? 1.6? - 1.618! 1262 01:22:30,826 --> 01:22:31,743 Черт! 1263 01:22:36,874 --> 01:22:39,626 Оно выражается греческой буквой Фи, так? 1264 01:22:39,710 --> 01:22:40,627 Да. 1265 01:22:42,462 --> 01:22:45,174 - Но какое это имеет отношение? - Строчные буквы! 1266 01:22:45,257 --> 01:22:48,260 На плитках строчные буквы, а символ Фи... 1267 01:22:51,263 --> 01:22:53,140 - Я поняла! - Хорошо. 1268 01:22:58,770 --> 01:22:59,813 Получилось. 1269 01:23:11,283 --> 01:23:12,326 С тобой все в порядке? 1270 01:23:12,409 --> 01:23:14,119 Я назад не пойду. 1271 01:23:15,162 --> 01:23:16,371 Не делай этого, Клер. 1272 01:23:19,374 --> 01:23:22,920 Ты понимаешь, что ты наделала? 1273 01:23:24,796 --> 01:23:26,507 Как ты могла? 1274 01:23:28,008 --> 01:23:33,388 А я столько для тебя сделал. 1275 01:23:44,983 --> 01:23:47,277 Немедленно выпусти меня. 1276 01:23:49,863 --> 01:23:51,240 - Клер. - Бен. 1277 01:23:52,658 --> 01:23:53,575 Клер? 1278 01:23:55,410 --> 01:23:57,454 Клер! 1279 01:24:06,129 --> 01:24:07,673 Зоуи, поспеши! Сюда. 1280 01:24:07,756 --> 01:24:10,050 Ноль, пять, два, шесть. 1281 01:24:18,058 --> 01:24:18,892 Зоуи. 1282 01:24:21,979 --> 01:24:22,855 Вытащишь его? 1283 01:24:22,938 --> 01:24:24,273 - Я пытаюсь. - Вытащи его. 1284 01:24:24,356 --> 01:24:25,732 Очень много кодирования. 1285 01:24:26,525 --> 01:24:28,193 Придется все перезагружать. 1286 01:24:28,277 --> 01:24:30,737 Он долго не выдержит. Торопись. 1287 01:24:31,947 --> 01:24:32,781 Думаю, получается. 1288 01:24:32,865 --> 01:24:35,242 {\an8}ПЕРЕЗАРГРУЗКА СИСТЕМЫ ОКОНЧЕНА 1289 01:24:41,456 --> 01:24:42,791 Спасибо. 1290 01:24:43,584 --> 01:24:47,671 После вашего побега клиенты попросили программу "на бис". 1291 01:24:47,754 --> 01:24:49,840 Игру чемпионов. 1292 01:24:49,923 --> 01:24:51,466 Мы стали позволять людям выигрывать. 1293 01:24:51,550 --> 01:24:53,927 Ты единственная, кто по правде победил. 1294 01:24:58,098 --> 01:25:00,184 - Где Бен? - Ты сама знаешь. 1295 01:25:00,934 --> 01:25:03,061 Координаты. Ты была права. 1296 01:25:03,145 --> 01:25:05,355 Ты знаешь, где здание. Здесь. 1297 01:25:05,439 --> 01:25:07,983 Возьми машину отца. Он не сможет тебя остановить. 1298 01:25:08,066 --> 01:25:10,194 Что ты с ним сделаешь? 1299 01:25:10,277 --> 01:25:12,988 Как убегу подальше, вызову полицию. 1300 01:25:13,071 --> 01:25:14,239 Он заплатит за сделанное. 1301 01:25:14,323 --> 01:25:18,994 Но ты же знаешь, что тебя могут отследить. 1302 01:25:19,077 --> 01:25:20,996 Ты пришла за доказательствами, так? 1303 01:25:22,164 --> 01:25:24,708 Я заперла кое-какие двери. 1304 01:25:24,791 --> 01:25:26,502 - Сэр! - Ты проверил сеть? 1305 01:25:28,170 --> 01:25:30,923 В этот раз им труднее заметать следы. 1306 01:25:43,435 --> 01:25:44,728 Спасибо. 1307 01:26:07,292 --> 01:26:08,293 УЛИКИ 1308 01:26:25,310 --> 01:26:26,228 Бен? 1309 01:26:26,311 --> 01:26:28,313 Эй, мисс. Нельзя-- 1310 01:26:28,397 --> 01:26:29,690 - Мисс, остановитесь! - Бен. 1311 01:26:30,524 --> 01:26:32,401 Бен? Бен! 1312 01:26:33,527 --> 01:26:35,070 - Бен. -Зоуи? 1313 01:26:35,153 --> 01:26:38,699 Эй, она со мной. Оставьте нас на минутку. 1314 01:26:40,325 --> 01:26:41,201 Как ты? 1315 01:26:41,827 --> 01:26:45,581 Когда я провалился в песок, там ждал парень. 1316 01:26:46,498 --> 01:26:49,918 Он дал мне вот это. 1317 01:26:50,502 --> 01:26:52,421 Я не знаю, угроза ли это или... 1318 01:26:55,007 --> 01:26:56,550 Похоже на благодарность. 1319 01:27:04,558 --> 01:27:05,434 Все кончено. 1320 01:27:06,185 --> 01:27:07,519 Мы теперь в безопасности, Бен. 1321 01:27:08,729 --> 01:27:09,730 Да. 1322 01:27:11,190 --> 01:27:12,191 Все кончено. 1323 01:27:40,552 --> 01:27:42,638 Я лишь хотел тебя защитить. 1324 01:27:43,347 --> 01:27:46,058 Ты все у меня украл. 1325 01:27:46,141 --> 01:27:49,728 Когда-то и я тебе мог такое сказать. 1326 01:27:49,811 --> 01:27:52,564 Ты знаешь, что я потеряла мать задолго до этого дня. 1327 01:27:52,648 --> 01:27:56,360 Я знала, что она приближается к концу и строит планы. 1328 01:27:56,985 --> 01:27:58,737 Поэтому я решила ее проверить. 1329 01:27:58,820 --> 01:28:00,614 Клер, ты делаешь мне больно. 1330 01:28:00,697 --> 01:28:03,283 Но я надеялась, что это неправда. 1331 01:28:03,367 --> 01:28:06,578 Что моя собственная мать любила меня ради меня. 1332 01:28:06,662 --> 01:28:09,039 Положи на место. 1333 01:28:09,122 --> 01:28:11,959 Я их все хочу. 1334 01:28:12,626 --> 01:28:14,253 Я не боялась. 1335 01:28:14,336 --> 01:28:19,049 Я удовлетворяла свое любопытство, и я была умнее вас обоих. 1336 01:28:20,968 --> 01:28:23,428 Родители должны любить детей. 1337 01:28:23,512 --> 01:28:26,348 Их нельзя выбрасывать как мусор! 1338 01:28:26,431 --> 01:28:27,975 Почему ты плачешь? 1339 01:28:28,058 --> 01:28:29,977 Тебе нужна помощь, милая. 1340 01:28:30,686 --> 01:28:31,854 Ты можешь мне помочь. 1341 01:28:32,646 --> 01:28:34,314 Тебе нужна более серьезная помощь. 1342 01:28:34,398 --> 01:28:36,400 Ты уедешь на какое-то время. 1343 01:28:37,442 --> 01:28:40,487 Я даже показала тебе, что могу быть полезной, 1344 01:28:40,571 --> 01:28:41,905 избавившись от нее. 1345 01:28:41,989 --> 01:28:43,574 И так ты меня благодаришь? 1346 01:28:43,657 --> 01:28:47,286 Ты украл все мои идеи и выдал за свои. 1347 01:28:47,369 --> 01:28:48,662 Клер, успокойся. 1348 01:28:48,745 --> 01:28:52,040 Я для тебя такие классные комнаты создала, 1349 01:28:52,124 --> 01:28:57,087 и несмотря на огромную прибыль, ты все равно меня контролировал. 1350 01:28:57,171 --> 01:28:59,882 Милая, мы можем быть одной командой. 1351 01:29:01,091 --> 01:29:03,552 Вы с мамой будете гордиться мной... 1352 01:29:05,095 --> 01:29:07,055 когда увидите, на что я способна. 1353 01:29:12,519 --> 01:29:14,479 - Неправильно. - Прощай, папа. 1354 01:29:14,563 --> 01:29:16,273 Начало чистки. 1355 01:29:16,356 --> 01:29:18,192 Клер! 1356 01:35:40,199 --> 01:35:42,201 {\an8}Перевод субтитров: Лисицина Екатерина