1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,120 --> 00:01:33,360 Yesterday, 4 00:01:34,960 --> 00:01:38,320 September 15, 1974, 5 00:01:39,640 --> 00:01:42,760 a young man has arrived. 6 00:01:44,360 --> 00:01:48,000 Like me before him, 7 00:01:49,280 --> 00:01:52,040 he came alone. 8 00:01:58,000 --> 00:02:00,640 They had said: 9 00:02:01,040 --> 00:02:04,480 "We will come back and get you. 10 00:02:06,320 --> 00:02:10,560 "However long it takes, 11 00:02:12,040 --> 00:02:14,720 "we will come back." 12 00:04:09,840 --> 00:04:14,880 When the acacia flowers fall 13 00:04:15,120 --> 00:04:20,520 After crossing mountains and rivers we will be in Changchun 14 00:04:20,680 --> 00:04:25,920 Now that there are no more bandits 15 00:04:26,080 --> 00:04:31,480 The sun sets on the snow 16 00:04:31,720 --> 00:04:36,440 My sword is crying 17 00:04:45,240 --> 00:04:50,440 The troops advance in the desert of sand 18 00:04:50,600 --> 00:04:55,840 Even though our caps are freezing 19 00:04:56,000 --> 00:05:01,360 On the front line for the Fatherland 20 00:05:01,520 --> 00:05:06,440 We have struggled so far... 21 00:06:24,240 --> 00:06:26,160 I'll be back. 22 00:07:06,480 --> 00:07:11,320 When the acacia flowers fall 23 00:07:11,840 --> 00:07:17,120 After crossing mountains and rivers we will be in Changchun 24 00:07:17,280 --> 00:07:22,400 Now that there are no more bandits 25 00:07:22,560 --> 00:07:28,080 The sun sets on the snow 26 00:07:28,760 --> 00:07:32,960 My sword is crying 27 00:07:41,760 --> 00:07:46,920 The troops advance in the desert of sand 28 00:07:47,080 --> 00:07:52,520 Even though our caps are freezing 29 00:07:52,680 --> 00:07:57,920 On the front line for the Fatherland 30 00:07:58,080 --> 00:08:03,520 We have struggled so far 31 00:08:03,680 --> 00:08:06,680 And we will fight until the end of winter 32 00:08:06,840 --> 00:08:08,880 Bye 33 00:08:22,200 --> 00:08:26,400 The troops advance in the desert of sand 34 00:08:28,360 --> 00:08:34,200 Even though our caps are freezing 35 00:08:36,240 --> 00:08:42,640 On the front line for the Fatherland 36 00:08:43,520 --> 00:08:50,080 We have struggled so far... 37 00:09:08,520 --> 00:09:09,680 Go on. 38 00:09:10,760 --> 00:09:12,120 It's finish... 39 00:09:13,840 --> 00:09:15,440 Put me in jail. 40 00:09:16,200 --> 00:09:17,520 What is finished? 41 00:09:20,800 --> 00:09:23,880 You wanted to be a pilot, right? 42 00:09:51,040 --> 00:09:52,680 This song that you sang, did you 43 00:09:52,840 --> 00:09:55,560 learn it in the houses of pleasure? 44 00:09:58,840 --> 00:10:00,720 Don't be embarrassed! 45 00:10:01,360 --> 00:10:05,040 It's not like I don't know that kind of fun with girls. 46 00:10:10,360 --> 00:10:12,640 Have you never known a woman? 47 00:10:14,800 --> 00:10:15,960 It's not a good time to 48 00:10:16,120 --> 00:10:19,800 think about girls anyway. 49 00:10:24,320 --> 00:10:25,840 Go on, 50 00:10:26,080 --> 00:10:27,600 tell me. 51 00:10:32,360 --> 00:10:34,680 I started the officers' school 52 00:10:36,160 --> 00:10:38,240 to be a pilot. 53 00:10:39,480 --> 00:10:41,200 They said I won't be a pilot. 54 00:10:44,520 --> 00:10:46,640 Because I am dizzy. 55 00:10:47,680 --> 00:10:49,080 But, they said there is a way. 56 00:10:52,800 --> 00:10:54,920 They put in just enough gasoline 57 00:10:55,080 --> 00:10:58,080 to get to the American ships. 58 00:10:58,760 --> 00:11:00,600 Not to come back. 59 00:11:02,760 --> 00:11:06,080 They said they would give me something that 60 00:11:06,240 --> 00:11:08,240 takes away the vertigo, and even the fear. 61 00:11:08,400 --> 00:11:10,200 But you couldn't, eh? Why? 62 00:11:15,800 --> 00:11:16,760 Onoda. 63 00:11:17,320 --> 00:11:18,880 Look at me. 64 00:11:19,800 --> 00:11:22,440 I am Major Taniguchi Yoshimi. 65 00:11:23,800 --> 00:11:28,720 Have you ever heard of Nakano School's Futamata annex? 66 00:11:34,360 --> 00:11:37,560 You won't be a pilot. 67 00:11:38,800 --> 00:11:42,240 But there are other ways to be proud. 68 00:11:43,680 --> 00:11:49,320 Do you know why you didn't get on the plane? 69 00:11:52,920 --> 00:11:55,800 Because you don't want to die. 70 00:12:12,240 --> 00:12:14,760 Do you refuse to drink with your father? 71 00:12:15,480 --> 00:12:16,680 I don't drink anymore. 72 00:12:17,520 --> 00:12:18,800 You? 73 00:12:25,000 --> 00:12:26,960 Where are you assigned? 74 00:12:27,920 --> 00:12:28,680 I do not know yet. 75 00:12:28,840 --> 00:12:30,360 How so? 76 00:12:30,520 --> 00:12:32,360 You necessarily have an idea. 77 00:12:33,000 --> 00:12:35,560 Your brother is on good terms with the general staff. 78 00:12:35,840 --> 00:12:38,440 - He could... - No, thank you. 79 00:13:01,600 --> 00:13:03,920 Your body is the Fatherland. 80 00:13:04,280 --> 00:13:06,480 Don't leave it to the enemy. 81 00:13:07,200 --> 00:13:08,920 If you are taken prisoner, 82 00:13:09,080 --> 00:13:11,360 use it to end your life. 83 00:13:13,240 --> 00:13:16,760 Are you ready to give your life for the Emperor? 84 00:13:16,920 --> 00:13:19,040 Tell me. 85 00:14:55,720 --> 00:14:59,000 4.30 p.m.: arrival in Lubang. Greeted by Captain Hayakawa. 86 00:15:03,680 --> 00:15:05,800 The Americans took Luzon. 87 00:15:06,560 --> 00:15:08,080 They are approaching. 88 00:15:08,240 --> 00:15:09,880 Their attack will be massive. 89 00:15:10,440 --> 00:15:13,040 The aerodrome must be destroyed as soon as possible. 90 00:15:13,200 --> 00:15:16,120 Then the port facilities in Vigo, Tilik and Looc. 91 00:15:16,560 --> 00:15:19,520 Another emergency: stockpile food and ammunition in the mountains. 92 00:15:19,680 --> 00:15:21,040 Gentlemen, thank you. 93 00:15:21,200 --> 00:15:22,560 Wait, we have to... 94 00:15:22,720 --> 00:15:24,600 We heard you. Gentlemen. 95 00:15:28,520 --> 00:15:31,960 Kamikaze Ship Squad, Lieutenant Suehiro. 96 00:15:32,120 --> 00:15:33,520 Lieutenant Onoda. 97 00:15:33,680 --> 00:15:35,600 Your instructions cannot be followed. 98 00:15:35,760 --> 00:15:37,360 These are orders. 99 00:15:37,520 --> 00:15:40,080 This is not the way to repel the enemy. 100 00:15:40,240 --> 00:15:43,680 As soon as the enemy fleet is in sight, my squad will take action. 101 00:15:44,320 --> 00:15:47,680 I was sent here to prepare for an autonomous resistance. 102 00:15:47,840 --> 00:15:50,680 I must lead the garrison in this perspective. 103 00:15:50,840 --> 00:15:52,880 "Direct" yes, not "Command". 104 00:15:53,040 --> 00:15:54,480 Captain Hayakawa is in command. 105 00:15:54,640 --> 00:15:55,720 No matter. 106 00:15:55,880 --> 00:15:59,280 The staff has decided on a new strategy: guerrilla warfare! 107 00:15:59,880 --> 00:16:01,680 I have official orders. 108 00:16:03,080 --> 00:16:06,360 Our forces will soon regain control of the skies. 109 00:16:07,320 --> 00:16:10,160 Your inexperience serves you. 110 00:16:39,120 --> 00:16:39,760 Good! 111 00:16:40,160 --> 00:16:41,880 Drink a little, we leave. 112 00:16:51,080 --> 00:16:53,480 The men want to rest here, to spend the night. 113 00:16:53,800 --> 00:16:55,720 There are some who are sick. 114 00:16:57,320 --> 00:16:58,080 Listen. 115 00:16:58,240 --> 00:17:01,000 I do not know what we have accustomed you to, but time is no longer idle. 116 00:17:01,600 --> 00:17:02,720 Let's go! 117 00:17:21,720 --> 00:17:23,880 How dare you act behind my back? 118 00:17:24,040 --> 00:17:25,960 You've exhausted these men! 119 00:17:26,760 --> 00:17:28,480 What else do you want from them? 120 00:17:28,640 --> 00:17:30,040 What is happening? 121 00:17:31,240 --> 00:17:34,160 The airfield must not fall into enemy hands. 122 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 - I'm carrying out my orders. - Enough! I take these men away from you! 123 00:17:37,560 --> 00:17:39,440 I will find others. 124 00:17:42,320 --> 00:17:43,240 Captain! 125 00:17:52,120 --> 00:17:53,200 Clear the way! 126 00:17:53,960 --> 00:17:54,720 Ask it! 127 00:17:59,920 --> 00:18:01,280 It's a crisis of calculations. 128 00:18:01,560 --> 00:18:03,760 He will suffer until the stone is expelled. 129 00:18:03,920 --> 00:18:05,000 Excuse me. 130 00:18:05,840 --> 00:18:07,560 The mayor of Lubang is there. 131 00:18:08,320 --> 00:18:09,920 Make him go. 132 00:18:10,080 --> 00:18:11,880 Captain Hayakawa. Let me order. 133 00:18:12,040 --> 00:18:14,640 - Dirty Donkos! - the enemy is approaching. 134 00:18:14,800 --> 00:18:17,440 He says our men have stolen coffee and rice from his peasants. 135 00:18:17,600 --> 00:18:18,320 Stop it! 136 00:18:18,480 --> 00:18:19,760 Donkos' crap! 137 00:18:19,920 --> 00:18:22,080 Always there to complain! 138 00:18:22,240 --> 00:18:24,560 Go home, pray that the Bittersweet land! 139 00:18:24,720 --> 00:18:28,120 There are no thieves in my garrison! 140 00:18:28,520 --> 00:18:29,360 Take it out! 141 00:18:29,520 --> 00:18:30,600 Clear! 142 00:18:38,760 --> 00:18:41,000 Hand over the command to me. 143 00:18:45,480 --> 00:18:47,640 It will be better from tomorrow morning. 144 00:18:52,000 --> 00:18:53,080 It's in Tilik! 145 00:18:53,480 --> 00:18:55,640 The Americans are in Tilik! 146 00:19:15,400 --> 00:19:17,320 What is happening? 147 00:19:21,600 --> 00:19:23,320 Who told you to do this? 148 00:19:23,480 --> 00:19:24,920 Take it back! 149 00:19:25,480 --> 00:19:27,120 Where is the Second Kuroda? 150 00:19:27,440 --> 00:19:28,960 - Calm down! - Lieutenant! 151 00:19:29,200 --> 00:19:30,960 The coffee is gone! 152 00:19:31,120 --> 00:19:32,320 He was there yesterday! 153 00:19:32,480 --> 00:19:33,160 Let go of me! 154 00:19:33,320 --> 00:19:34,800 It's a flight! 155 00:19:34,960 --> 00:19:37,280 It's a flight! Lieutenant! We must find him! 156 00:19:43,200 --> 00:19:45,000 A stretcher for the Captain! 157 00:19:45,320 --> 00:19:46,080 Captain Hayakawa! 158 00:19:46,240 --> 00:19:48,560 We must join the Radar Squad at Camp 900! 159 00:19:48,720 --> 00:19:49,800 The Captain will... 160 00:20:16,520 --> 00:20:17,640 Kozuka. 161 00:20:19,200 --> 00:20:21,360 Why is it called the "Camp 900"? 162 00:20:21,520 --> 00:20:24,320 This mountain is 900 meters high. 163 00:20:51,320 --> 00:20:53,320 Lieutenant Suehiro... 164 00:21:00,600 --> 00:21:03,520 What happened? Where are your men? 165 00:21:05,560 --> 00:21:09,920 The enemy ships were barely 200 meters away. 166 00:21:10,400 --> 00:21:14,840 We had hidden our boats loaded with explosives. 167 00:21:16,520 --> 00:21:17,880 Corn... 168 00:21:19,440 --> 00:21:24,200 When we started to board, they took us by surprise. 169 00:21:26,720 --> 00:21:28,760 All my men. 170 00:21:30,280 --> 00:21:31,400 Corn... 171 00:21:31,800 --> 00:21:33,920 were you good with them? 172 00:21:35,560 --> 00:21:37,960 Are you questioning my word? 173 00:21:40,920 --> 00:21:43,080 I jumped into the sea and swam. 174 00:21:43,240 --> 00:21:44,640 What else do you know? 175 00:21:44,800 --> 00:21:46,600 Did you see the Radar Squad when you got here? 176 00:21:47,560 --> 00:21:49,880 They were all killed in Tilik. 177 00:21:51,520 --> 00:21:54,040 There were only charred bodies. 178 00:21:55,640 --> 00:21:58,640 The Americans are already inland. 179 00:22:00,480 --> 00:22:02,400 Here, there are only the sick. 180 00:22:04,320 --> 00:22:06,120 In a tent over there. 181 00:22:13,400 --> 00:22:15,120 What do you have? 182 00:22:15,640 --> 00:22:17,080 We do not know. 183 00:22:18,480 --> 00:22:20,160 Maybe typhus. 184 00:22:21,520 --> 00:22:23,120 The enemy is on the way. 185 00:22:24,760 --> 00:22:26,320 We take you with us. 186 00:22:30,560 --> 00:22:32,000 Please, 187 00:22:32,480 --> 00:22:34,720 let us kill ourselves here. 188 00:22:38,120 --> 00:22:39,280 What is going on? 189 00:22:39,760 --> 00:22:42,600 - I killed an American sentry. - Where? 190 00:22:42,760 --> 00:22:44,760 One kilometer away. 191 00:22:45,080 --> 00:22:47,000 You don't have to stay here. 192 00:22:51,080 --> 00:22:52,200 Lieutenant. 193 00:23:26,280 --> 00:23:29,560 We will await the arrival of the enemies. 194 00:23:34,840 --> 00:23:37,280 We will take them with us. 195 00:24:57,120 --> 00:24:58,560 What is that? 196 00:24:59,760 --> 00:25:01,240 It's "Chewing Gum". 197 00:25:02,880 --> 00:25:04,000 It's still soft. 198 00:25:09,800 --> 00:25:11,360 Lieutenant, 199 00:25:12,600 --> 00:25:14,320 what do we do now? 200 00:25:14,480 --> 00:25:15,840 You know, some haven't 201 00:25:16,000 --> 00:25:18,280 eaten for more than two days. 202 00:25:27,080 --> 00:25:29,840 The situation is too uncertain. 203 00:25:30,240 --> 00:25:31,760 First of all, 204 00:25:32,040 --> 00:25:34,120 we will have to reorganize. 205 00:25:35,920 --> 00:25:37,840 We go to the food cache. 206 00:25:38,840 --> 00:25:41,600 We have to assess how long we can hold out. 207 00:26:07,920 --> 00:26:09,560 - Where do you get rice from? - Let go of me! 208 00:26:10,080 --> 00:26:13,040 Stop whining! 209 00:26:15,440 --> 00:26:18,280 I saw it! He took it back! 210 00:26:23,920 --> 00:26:25,400 Never again. 211 00:26:36,640 --> 00:26:40,760 If the enemy attacked during meals, we would be dead in two minutes. 212 00:26:54,720 --> 00:26:56,800 To avoid annihilation, I 213 00:26:56,960 --> 00:26:59,360 propose to split into two rations. 214 00:27:02,760 --> 00:27:03,520 Uh... 215 00:27:04,440 --> 00:27:05,880 in two sections. 216 00:27:06,480 --> 00:27:09,000 The men agree with me. 217 00:27:29,200 --> 00:27:31,320 He is no longer fit for combat. 218 00:27:32,760 --> 00:27:35,280 If it is, he even wants to surrender. 219 00:27:37,720 --> 00:27:39,480 You have to be wary of him. 220 00:27:41,720 --> 00:27:44,840 And also the soldiers who are under his influence. 221 00:27:45,280 --> 00:27:47,200 They behave like pigs. 222 00:27:47,600 --> 00:27:51,600 Let's choose the strongest men. 223 00:27:52,400 --> 00:27:54,000 He can keep the rest. 224 00:27:57,560 --> 00:27:59,040 Shimada. 225 00:27:59,200 --> 00:28:01,600 He speaks little, but he is strong and determined. 226 00:28:03,560 --> 00:28:06,520 Akatsu will follow Shimada everywhere. 227 00:28:07,840 --> 00:28:08,880 And those? 228 00:28:09,320 --> 00:28:11,280 They're still stuffed together. 229 00:28:11,920 --> 00:28:14,240 Oshima, Sakamoto and Sato. 230 00:28:14,400 --> 00:28:16,080 The "Mito Triplets". 231 00:28:20,920 --> 00:28:23,840 We're going to split into two groups. It's the best solution. 232 00:28:24,120 --> 00:28:25,080 - Kozuka. - Yes. 233 00:28:25,240 --> 00:28:25,920 Shimada. 234 00:28:26,080 --> 00:28:27,000 Akatsu. 235 00:28:27,160 --> 00:28:29,480 Oshima, Sakamoto and Sato, you will be part of my unit. 236 00:28:29,640 --> 00:28:32,040 The rest go with Lt. Suehiro. 237 00:28:32,520 --> 00:28:34,880 Take two bags of rice and go for it now. 238 00:28:35,040 --> 00:28:36,560 Go on! We break up! 239 00:29:04,600 --> 00:29:06,560 Good! Listen to me carefully. 240 00:29:07,840 --> 00:29:12,240 I chose you because you still stand like men. 241 00:29:12,760 --> 00:29:16,000 A Japanese soldier does not obey his stomach! 242 00:29:16,440 --> 00:29:20,000 With what is stored here, we can easily last several months. 243 00:29:20,160 --> 00:29:22,400 Do you think there are still a lot of Japanese soldiers? 244 00:29:22,560 --> 00:29:23,640 We will find out quickly. 245 00:29:23,800 --> 00:29:25,240 But anyway, that 246 00:29:25,400 --> 00:29:27,320 doesn't change our goal. 247 00:29:27,480 --> 00:29:28,880 What objective? 248 00:29:29,720 --> 00:29:31,200 Total resistance! 249 00:29:31,360 --> 00:29:33,240 Harass the Americans with our attacks. 250 00:29:33,400 --> 00:29:35,720 Recover control of the land by the guerrillas. 251 00:29:38,720 --> 00:29:41,240 We must continue to sing our songs! 252 00:29:44,200 --> 00:29:45,360 Lieutenant. 253 00:29:45,880 --> 00:29:47,600 The Mito Triplets are gone. 254 00:29:47,760 --> 00:29:48,440 Lieutenant. 255 00:29:53,520 --> 00:29:55,600 The Mito Triplets are gone. 256 00:29:58,240 --> 00:29:59,440 What do we do? 257 00:29:59,600 --> 00:30:02,400 They fled. Can we catch up with them? 258 00:30:05,120 --> 00:30:05,960 No. 259 00:30:06,120 --> 00:30:07,280 Leave them. 260 00:30:08,040 --> 00:30:10,240 We have more to do. 261 00:30:19,480 --> 00:30:20,920 What's wrong with him? 262 00:30:21,080 --> 00:30:22,360 A cold snap. 263 00:30:22,720 --> 00:30:24,320 It will pass. 264 00:30:27,760 --> 00:30:28,720 Good. 265 00:30:29,320 --> 00:30:30,920 The enemy has landed there. 266 00:30:31,080 --> 00:30:33,200 This is the best place to set up your base. 267 00:30:33,360 --> 00:30:36,000 We will make sure and decide on an action. 268 00:30:36,520 --> 00:30:39,480 Four, well organized, we can kill hundreds of men. 269 00:30:41,080 --> 00:30:42,040 We are here. 270 00:30:42,720 --> 00:30:44,960 You have to go back up on this mountain side. 271 00:30:45,120 --> 00:30:46,920 From there, we will have a dominant view. 272 00:30:47,080 --> 00:30:48,040 Corn... 273 00:30:49,240 --> 00:30:50,960 with rain like that, it's dangerous. 274 00:30:52,160 --> 00:30:53,960 There are torrents of mud. 275 00:30:54,120 --> 00:30:56,080 It quickly becomes impossible to locate. 276 00:31:08,280 --> 00:31:10,440 At the first lull, we go. 277 00:31:13,400 --> 00:31:20,120 The troops advance in the desert of sand 278 00:31:21,920 --> 00:31:28,920 Even though our caps are freezing 279 00:31:31,000 --> 00:31:37,280 On the front line for the Fatherland 280 00:31:39,400 --> 00:31:45,600 We have struggled so far 281 00:31:53,040 --> 00:31:55,840 Looks like the fishing was good! 282 00:31:56,320 --> 00:31:58,000 I found plenty of them. 283 00:31:59,600 --> 00:32:00,600 What is that? 284 00:32:00,760 --> 00:32:01,440 Bring me the machete. 285 00:32:01,600 --> 00:32:02,960 It's enormous! 286 00:32:05,400 --> 00:32:07,600 It's called "gonchis". 287 00:32:07,760 --> 00:32:09,600 Did you see something? 288 00:32:09,760 --> 00:32:12,400 - Did you hear any shots? - No nothing at all. 289 00:32:14,360 --> 00:32:16,360 It's even better when it's cooked. 290 00:32:16,520 --> 00:32:18,800 But even raw is good. 291 00:32:18,960 --> 00:32:20,000 No! 292 00:32:21,120 --> 00:32:22,120 Warning. 293 00:32:23,040 --> 00:32:25,920 Above all, do not eat this white part, it is poison. 294 00:32:27,400 --> 00:32:30,120 There are a lot of them on the island. 295 00:32:30,280 --> 00:32:32,400 But there are mostly banana and coconut trees. 296 00:32:32,960 --> 00:32:36,760 You can eat almost that and be healthy. 297 00:32:36,920 --> 00:32:38,400 How do you know all this? 298 00:32:39,280 --> 00:32:42,160 My family runs a farm. Everyone works there. 299 00:32:42,720 --> 00:32:44,600 When we have to make charcoal, 300 00:32:45,200 --> 00:32:49,320 you have to spend a whole month alone in the mountains. 301 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 That's why I know fruits and trees. 302 00:34:03,960 --> 00:34:05,800 The Mito Triplets. 303 00:36:32,600 --> 00:36:33,680 Lieutenant! 304 00:36:35,440 --> 00:36:38,200 Where are the Americans? Answer me! 305 00:36:38,640 --> 00:36:39,800 Answer me! 306 00:36:40,400 --> 00:36:41,360 Where do they come from? 307 00:36:41,520 --> 00:36:42,520 Not yankees! 308 00:36:43,080 --> 00:36:44,800 Yankees gone! 309 00:36:45,280 --> 00:36:46,240 Not yankees! 310 00:36:46,520 --> 00:36:47,360 The war is over! 311 00:36:47,520 --> 00:36:48,400 The war is over! 312 00:36:48,560 --> 00:36:51,720 You make the slightest gesture, I kill you! 313 00:37:06,160 --> 00:37:06,920 Warning! 314 00:37:08,400 --> 00:37:09,280 Covered! 315 00:37:12,440 --> 00:37:13,960 Kozuka, take the tour! 316 00:37:51,480 --> 00:37:53,360 Do you still see any? 317 00:37:56,160 --> 00:37:58,600 There's nothing left on my side! 318 00:37:58,760 --> 00:37:59,960 The same! 319 00:38:09,720 --> 00:38:11,040 Has anyone been hit? 320 00:38:20,280 --> 00:38:22,520 They said, "War over." 321 00:38:24,400 --> 00:38:26,360 You heard them, right? 322 00:38:27,440 --> 00:38:30,560 What if we had killed people with whom we are no longer at war? 323 00:38:32,400 --> 00:38:34,640 Who fired the first bullet? 324 00:38:35,200 --> 00:38:36,640 We? 325 00:38:39,440 --> 00:38:40,800 It's the Donkos. 326 00:38:41,800 --> 00:38:43,280 Corn... 327 00:38:44,040 --> 00:38:45,760 They said, "War over." 328 00:38:45,920 --> 00:38:48,400 They fired on us, we are still at war! 329 00:38:52,040 --> 00:38:53,440 Never let go! 330 00:38:56,080 --> 00:38:57,720 An enemy is an enemy, 331 00:38:57,880 --> 00:39:00,440 whether American or Filipino. 332 00:39:00,600 --> 00:39:03,760 There is an enemy, there is a mission! My mission... 333 00:39:12,720 --> 00:39:15,560 It's time I told you something. 334 00:39:20,080 --> 00:39:21,800 I am... 335 00:39:24,240 --> 00:39:27,040 I am not a regular army soldier. 336 00:39:28,320 --> 00:39:32,240 I got a secret education, in a secret school 337 00:39:32,960 --> 00:39:35,240 where I was trained for a mission. 338 00:39:37,160 --> 00:39:40,960 - This is... What kind of education? - You will listen to me, without speaking. 339 00:40:02,520 --> 00:40:04,040 Bad Boys! 340 00:40:06,880 --> 00:40:08,160 Good for nothing! 341 00:40:09,880 --> 00:40:11,000 Rascals! 342 00:40:13,400 --> 00:40:16,040 That's what they call you, right? 343 00:40:18,720 --> 00:40:22,400 Me, I grew up in a small coastal town. 344 00:40:22,720 --> 00:40:25,200 It doesn't matter which one. 345 00:40:26,000 --> 00:40:31,000 Just imagine the warm summer evenings without wind. 346 00:40:31,560 --> 00:40:33,400 Now imagine... 347 00:40:34,120 --> 00:40:37,160 Mosquitoes flying by the thousands in the night. 348 00:40:38,120 --> 00:40:40,400 You know the noise they make. 349 00:40:41,360 --> 00:40:43,560 Well imagine, the 350 00:40:43,720 --> 00:40:45,840 day they disappeared, 351 00:40:46,560 --> 00:40:50,040 the silence that has settled in. 352 00:40:52,640 --> 00:40:54,440 It was the day when a chemical 353 00:40:54,600 --> 00:40:57,640 came to America to put on the walls. 354 00:41:00,040 --> 00:41:04,520 In fact, they had not all disappeared. 355 00:41:06,560 --> 00:41:09,640 There were still those who rested on the ceiling. 356 00:41:11,160 --> 00:41:13,480 Head down. 357 00:41:13,960 --> 00:41:17,120 An awkward position and behavior 358 00:41:17,280 --> 00:41:20,600 considered stupid for most mosquitoes. 359 00:41:21,200 --> 00:41:23,960 Still, they survived! 360 00:41:30,680 --> 00:41:33,320 You are of that race. 361 00:41:34,680 --> 00:41:36,760 You land on the ceiling. 362 00:41:39,520 --> 00:41:43,760 You don't know yet 363 00:41:44,280 --> 00:41:47,920 but you have a rare gift for survival. 364 00:41:55,680 --> 00:41:57,360 There is war... 365 00:42:02,040 --> 00:42:04,200 and there is the secret war. 366 00:42:04,360 --> 00:42:05,920 SECRET WAR 367 00:42:06,080 --> 00:42:07,360 Intelligence, 368 00:42:07,760 --> 00:42:09,480 decryption of enemy 369 00:42:09,640 --> 00:42:11,200 propaganda, cover-up: 370 00:42:11,880 --> 00:42:15,920 we will teach you all these techniques. 371 00:42:16,760 --> 00:42:18,800 But above all, 372 00:42:20,440 --> 00:42:25,240 to think and decide alone. 373 00:42:25,920 --> 00:42:31,040 Because this war, it will happen to you to fight it alone. 374 00:42:31,200 --> 00:42:32,960 Secretly. 375 00:42:33,280 --> 00:42:39,000 We will therefore teach you secrets. 376 00:42:40,040 --> 00:42:42,160 Secret n ° 1: 377 00:42:49,840 --> 00:42:53,000 You don't have the right to die. 378 00:42:54,840 --> 00:43:00,080 Everyone else if they want, but not you! 379 00:43:01,440 --> 00:43:02,440 Always, 380 00:43:02,680 --> 00:43:04,800 you will have to find another solution. 381 00:43:05,080 --> 00:43:06,480 ALWAYS! 382 00:43:08,720 --> 00:43:11,240 Honor does exist, of course. 383 00:43:11,680 --> 00:43:16,600 Simply, concerning you, it is not any more in the same place. 384 00:43:17,760 --> 00:43:21,080 You alone will decide where he is. 385 00:43:23,240 --> 00:43:25,680 On the ceiling, for example. 386 00:43:29,280 --> 00:43:32,840 Because the principle that structures the secret war, 387 00:43:39,280 --> 00:43:41,520 it is that in the last instance, 388 00:43:41,680 --> 00:43:45,480 each is his own officer. 389 00:43:58,000 --> 00:44:02,480 Among the soldiers you will meet in the field, 390 00:44:02,880 --> 00:44:05,920 some will be reluctant 391 00:44:07,160 --> 00:44:10,000 because they will ignore the true nature of your mission 392 00:44:10,680 --> 00:44:13,960 and cling to their old reflexes. 393 00:44:14,520 --> 00:44:16,120 Thereby, 394 00:44:16,880 --> 00:44:21,680 you will need to find the most reliable men. 395 00:44:23,200 --> 00:44:25,040 In covert warfare, lightness 396 00:44:25,200 --> 00:44:28,880 and precision are fundamental. 397 00:44:31,720 --> 00:44:34,720 It would be better to be few in 398 00:44:34,880 --> 00:44:37,080 number than in bad company. 399 00:44:50,560 --> 00:44:55,360 Towards Sado the wind beats the grass and the leaves 400 00:44:56,040 --> 00:44:58,840 Isn't Sado a nice place to live? 401 00:45:00,080 --> 00:45:01,520 "Come on", you tell me. 402 00:45:01,680 --> 00:45:04,960 But I can't get there easily. 403 00:45:05,120 --> 00:45:09,080 Sado is far beyond the waves of the sea. 404 00:45:10,680 --> 00:45:13,040 From Sado, I can reach Izumozaki... 405 00:45:13,200 --> 00:45:13,920 You're wrong. 406 00:45:14,600 --> 00:45:16,160 It's not Izumozaki! 407 00:45:16,600 --> 00:45:19,120 It's "From Sado I can reach Kashiwazaki by boat"! 408 00:45:19,280 --> 00:45:22,080 What are you saying "Kashiwa"? No it's Izumozaki. 409 00:45:22,240 --> 00:45:23,280 No! 410 00:45:24,920 --> 00:45:26,680 By Sado 411 00:45:26,840 --> 00:45:30,240 I feel the heat of Niigata brought by the wind 412 00:45:30,400 --> 00:45:33,440 But why can't your voice reach me? 413 00:45:33,600 --> 00:45:36,520 It's like that in Katsutaro Komori's version! 414 00:45:39,480 --> 00:45:40,800 By Sado 415 00:45:40,960 --> 00:45:44,160 I can row to Izumozaki 416 00:45:44,320 --> 00:45:46,680 That's right? Do you agree? 417 00:45:46,960 --> 00:45:50,520 But why don't my feelings reach you? 418 00:45:50,680 --> 00:45:52,080 It ends with that, doesn't it? 419 00:45:57,320 --> 00:45:59,800 From Sado 420 00:46:03,480 --> 00:46:11,160 I can hear the song of the soldiers in Futamata. 421 00:46:13,080 --> 00:46:20,920 But why don't they sing anymore 422 00:46:21,080 --> 00:46:23,400 with me? 423 00:46:25,320 --> 00:46:27,560 I also like this song a lot. 424 00:46:27,720 --> 00:46:29,560 You know why? 425 00:46:30,880 --> 00:46:32,400 This song 426 00:46:32,560 --> 00:46:34,120 - sit down - 427 00:46:34,280 --> 00:46:36,000 has something special. 428 00:46:37,480 --> 00:46:39,360 What do you think it is? 429 00:46:41,200 --> 00:46:43,600 Is she from Sado? 430 00:46:47,960 --> 00:46:50,440 Looks like you like to have fun? 431 00:46:51,440 --> 00:46:53,400 I have a question for you. 432 00:46:55,000 --> 00:46:58,720 Is this the right place to have fun? 433 00:47:01,880 --> 00:47:02,480 No. 434 00:47:04,720 --> 00:47:08,160 Don't you think you can have fun and learn at the same time? 435 00:47:09,880 --> 00:47:11,480 Let's try again. 436 00:47:12,320 --> 00:47:14,840 This song, what's so special about it? 437 00:47:21,720 --> 00:47:23,960 I rephrase. 438 00:47:24,920 --> 00:47:29,240 When I sang, did I sing the same thing as you? 439 00:47:31,720 --> 00:47:32,640 No. 440 00:47:33,000 --> 00:47:35,200 So do the same as me. 441 00:47:44,920 --> 00:47:48,440 From Sado 442 00:47:49,240 --> 00:47:55,040 I can hear the song of the soldiers in Futamata. 443 00:47:55,200 --> 00:47:58,240 Every word is important. 444 00:47:58,480 --> 00:48:02,000 I did not say: "Sing the same thing as me". 445 00:48:03,600 --> 00:48:06,680 I said, "Do the same as me." 446 00:48:17,000 --> 00:48:19,760 By Sado 447 00:48:20,480 --> 00:48:26,960 I feel the heat of Niigata brought by the wind 448 00:48:27,120 --> 00:48:31,480 But why don't my feelings reach... 449 00:48:32,200 --> 00:48:34,800 I'm trying to teach you something. 450 00:48:34,960 --> 00:48:36,840 If you don't understand what I'm saying 451 00:48:37,520 --> 00:48:39,680 is that you have nothing to do here. 452 00:48:39,840 --> 00:48:41,960 Is that I was wrong, 453 00:48:42,760 --> 00:48:45,360 and that I should have left you in your tavern. 454 00:48:45,920 --> 00:48:47,680 For the last time, 455 00:48:48,560 --> 00:48:50,880 do the same as me. 456 00:49:06,480 --> 00:49:09,680 From Futamata 457 00:49:11,120 --> 00:49:19,480 I feel the Major's arm sweeping me to glory. 458 00:49:21,960 --> 00:49:27,360 But why can't I sit down at the table? 459 00:49:37,680 --> 00:49:40,000 This is what is special: 460 00:49:41,560 --> 00:49:45,800 whatever the lyrics, it's the same song. 461 00:49:48,560 --> 00:49:50,200 She is immortal. 462 00:49:51,400 --> 00:49:53,960 This also applies to the secret war. 463 00:49:54,960 --> 00:49:59,360 Improvisation, adaptation, initiative: this is the key. 464 00:49:59,680 --> 00:50:03,160 What matters is that the song continues to be sung. 465 00:50:04,000 --> 00:50:05,240 You, 466 00:50:05,560 --> 00:50:07,320 you alone, 467 00:50:09,520 --> 00:50:11,560 are your own officer! 468 00:50:21,040 --> 00:50:22,840 Your training is coming to an end. 469 00:50:24,240 --> 00:50:27,200 In a few hours you will be far from here. 470 00:50:28,160 --> 00:50:31,200 You are no longer ordinary soldiers. 471 00:50:32,720 --> 00:50:36,760 Lies, betrayal, humiliation. Nothing is forbidden to you! 472 00:50:36,920 --> 00:50:37,960 Nothing! 473 00:50:40,480 --> 00:50:43,960 The rest of the country will see it as infamy. 474 00:50:45,360 --> 00:50:49,560 No one will know that you are fighting with honor! 475 00:50:50,600 --> 00:50:53,120 Only you will know that you act with glory! 476 00:50:53,800 --> 00:50:55,880 Don't expect any reward. 477 00:50:56,720 --> 00:50:59,160 Here is our last secret: 478 00:50:59,480 --> 00:51:02,000 the only reward of the secret war, 479 00:51:02,800 --> 00:51:04,240 it is integrity. 480 00:51:05,120 --> 00:51:06,360 Integrity! 481 00:51:08,040 --> 00:51:10,120 It is glory without glory. 482 00:51:10,880 --> 00:51:12,680 Secret glory. 483 00:51:15,000 --> 00:51:18,160 You are absolutely forbidden to kill yourself! 484 00:51:18,520 --> 00:51:22,320 It might take 3 years, 5 years, but whatever happens 485 00:51:23,200 --> 00:51:24,560 we will come back for you! 486 00:51:25,320 --> 00:51:26,880 We will come back! 487 00:51:27,720 --> 00:51:29,440 If you have to live on coconut, 488 00:51:29,600 --> 00:51:31,280 do it! 489 00:51:31,520 --> 00:51:32,800 Eat roots! 490 00:51:32,960 --> 00:51:34,360 Eat dirt! 491 00:51:34,680 --> 00:51:35,920 But survive at all costs! 492 00:51:36,080 --> 00:51:36,920 Yes! 493 00:51:55,720 --> 00:51:56,920 Next, 494 00:51:57,200 --> 00:52:00,280 I received the mission order for Lubang. 495 00:52:01,360 --> 00:52:04,720 First, destroy the infrastructure. 496 00:52:04,960 --> 00:52:08,360 Then annihilate the enemy, prevent his landing. 497 00:52:08,960 --> 00:52:10,800 Hold this island 498 00:52:11,240 --> 00:52:13,040 until our strength returns. 499 00:52:13,200 --> 00:52:16,880 That's why I came in with so much ammo. 500 00:52:17,880 --> 00:52:22,680 Others, like me, had to be assigned to strategic Pacific islands. 501 00:52:23,400 --> 00:52:24,840 The four of us can blend into 502 00:52:25,000 --> 00:52:28,440 this island and spot it entirely. 503 00:52:28,880 --> 00:52:30,360 And when our strength is back, 504 00:52:32,120 --> 00:52:34,040 it will be enough for us to transmit the information, 505 00:52:34,280 --> 00:52:37,760 to enable them to establish a strategic base for combat. 506 00:52:38,880 --> 00:52:43,480 If the Americans have left the island, good for us! 507 00:52:44,560 --> 00:52:46,800 This island belongs to us. 508 00:52:47,600 --> 00:52:49,960 Whoever opposes it is our enemy! 509 00:52:52,800 --> 00:52:55,160 You can be scouts. 510 00:52:57,160 --> 00:52:58,320 Corn, 511 00:52:58,800 --> 00:53:00,800 this decision is up to you. 512 00:53:01,600 --> 00:53:03,840 If you don't want it, 513 00:53:05,200 --> 00:53:07,040 are going to surrender. 514 00:53:09,560 --> 00:53:11,760 I follow you, Lieutenant. 515 00:53:12,080 --> 00:53:14,040 Until the day of victory. 516 00:53:17,160 --> 00:53:18,840 I follow you too. 517 00:53:33,160 --> 00:53:34,720 I follow you too. 518 00:54:00,680 --> 00:54:02,800 This is the first enemy I kill. 519 00:54:05,320 --> 00:54:06,480 Me too. 520 00:54:28,000 --> 00:54:32,280 Our first task is to travel this island in all directions, 521 00:54:32,840 --> 00:54:34,920 to locate each parcel of it, until 522 00:54:35,080 --> 00:54:38,120 knowing it in its smallest details. 523 00:54:39,400 --> 00:54:41,720 Let's call it "The Wakayama Plain". 524 00:54:42,360 --> 00:54:43,920 This is my hometown. 525 00:54:45,480 --> 00:54:47,120 Come on, let's continue. 526 00:54:56,280 --> 00:54:58,400 "La Falaise du Serpent". 527 00:55:05,920 --> 00:55:08,040 What about your dizziness? 528 00:55:14,080 --> 00:55:15,440 More problems. 529 00:55:41,080 --> 00:55:42,680 "Machiko's udder". 530 00:55:46,760 --> 00:55:50,280 I knew a Machiko who had these udders. 531 00:55:52,360 --> 00:55:54,160 Uh... that's not it... 532 00:55:54,400 --> 00:55:55,240 It is... 533 00:55:55,400 --> 00:55:56,880 I meant... uh... 534 00:55:57,040 --> 00:55:58,280 "The Hill of the Dromedary". 535 00:55:58,440 --> 00:55:59,840 Let's say that. 536 00:56:00,280 --> 00:56:02,440 Let's call it whatever you want. 537 00:56:35,040 --> 00:56:36,840 "The south shore"... 538 00:56:47,440 --> 00:56:49,760 Our reserved area is the center, the jungle. 539 00:56:49,920 --> 00:56:51,400 No Donko will risk it. 540 00:56:51,560 --> 00:56:53,520 They know they will get killed. 541 00:56:53,680 --> 00:56:54,440 Corn 542 00:56:54,800 --> 00:56:56,920 we must have permanent and rapid access 543 00:56:57,080 --> 00:57:00,560 to ports and especially to the aerodrome. 544 00:57:01,400 --> 00:57:03,520 The intermediate areas are therefore essential: 545 00:57:03,680 --> 00:57:06,520 plains and semi-mountains. 546 00:57:06,880 --> 00:57:08,000 And there, it is more complicated. 547 00:57:08,160 --> 00:57:10,400 We are going to send them "messages". 548 00:57:10,560 --> 00:57:12,960 Let them know that their cultures 549 00:57:13,120 --> 00:57:15,320 are tolerated but that the land is ours. 550 00:57:15,480 --> 00:57:19,240 When they are always afraid, we will control the whole island. 551 00:57:21,440 --> 00:57:22,840 Questions? 552 00:57:25,360 --> 00:57:26,960 For the food? 553 00:57:27,120 --> 00:57:29,680 How long can we last with the leftover rice? 554 00:57:29,840 --> 00:57:31,840 "The rice that remains"? 555 00:57:32,440 --> 00:57:33,560 Akatsu... 556 00:57:33,720 --> 00:57:36,440 For once you open your mouth, what are you talking about? 557 00:57:36,720 --> 00:57:40,200 You mean, before you 558 00:57:40,360 --> 00:57:42,360 stole some, or after? 559 00:57:44,400 --> 00:57:45,480 Stop! 560 00:57:50,280 --> 00:57:51,920 I have a question. 561 00:57:52,240 --> 00:57:55,040 What messages are we going to send to the Donkos? 562 00:58:22,280 --> 00:58:23,720 - Over there! - Yes! 563 00:58:37,000 --> 00:58:39,480 To Sado 564 00:58:39,800 --> 00:58:47,480 The wind beats the leaves of the trees and the grass... 565 00:58:50,840 --> 00:58:52,680 It's enough! Let's go! 566 00:58:56,440 --> 00:58:58,000 I have finished spraying! 567 00:58:58,160 --> 00:58:59,160 Alight! 568 00:59:31,040 --> 00:59:32,920 We're gonna call it "Smoke Signals." 569 00:59:34,240 --> 00:59:38,720 We will do them at each harvest, everywhere. 570 00:59:39,680 --> 00:59:43,400 If there are Japanese troops or liaison 571 00:59:43,560 --> 00:59:45,000 officers in the surrounding islands, 572 00:59:45,280 --> 00:59:50,960 they will see these fires and understand that Lubang is still struggling. 573 00:59:55,680 --> 00:59:57,400 Hold it more firmly. 574 01:00:00,200 --> 01:00:01,640 It will be more solid. 575 01:00:02,120 --> 01:00:03,320 Tightens. 576 01:00:08,080 --> 01:00:12,520 Just before I left Japan, I made a pair for my daughter. 577 01:00:13,520 --> 01:00:15,400 Do you have a daughter? 578 01:00:15,880 --> 01:00:18,440 She was 2 when I left. 579 01:00:18,840 --> 01:00:21,440 She has to go to school now. 580 01:00:23,640 --> 01:00:25,760 What's her name? 581 01:00:34,760 --> 01:00:37,040 There are hardly any matches left. 582 01:00:40,520 --> 01:00:45,120 We're going to make a "requisition" tonight, the lieutenant and me. 583 01:01:35,480 --> 01:01:37,800 They only attack me. 584 01:01:40,120 --> 01:01:43,160 It's the rice you have in your pockets all the time. 585 01:01:48,280 --> 01:01:51,040 I'm hungry all the time. 586 01:01:55,360 --> 01:01:58,120 You should stay in bed a little longer. 587 01:02:08,040 --> 01:02:09,560 But what... 588 01:02:22,560 --> 01:02:24,520 We don't even have enemies. 589 01:02:25,280 --> 01:02:28,680 Who are we fighting against? 590 01:02:30,520 --> 01:02:32,560 You think too much. 591 01:02:34,400 --> 01:02:35,840 Think about something else. 592 01:02:38,000 --> 01:02:39,280 It helps to fall asleep. 593 01:02:43,960 --> 01:02:45,000 Me, 594 01:02:46,560 --> 01:02:51,840 I try to remember the faces and names of my classmates. 595 01:02:55,240 --> 01:02:57,840 And I find it amazing 596 01:02:58,560 --> 01:03:03,520 but I can remember all of them, even the ones I thought I had forgotten. 597 01:03:07,240 --> 01:03:11,200 And it plunges me into sleep without me realizing it. 598 01:03:36,200 --> 01:03:39,480 If he didn't want to surrender, Akatsu would have taken his gun. 599 01:03:39,840 --> 01:03:41,800 He must go to the nearest barracks. 600 01:03:41,960 --> 01:03:43,360 It's Looc's. 601 01:03:43,840 --> 01:03:45,680 I do not think so! He had to go get some bananas. 602 01:03:45,840 --> 01:03:47,880 I'm sure he's going to Tilik. 603 01:03:48,040 --> 01:03:50,680 - Without a weapon, he risks... - Well, he will die. 604 01:03:50,840 --> 01:03:52,160 He will have looked for it. 605 01:03:55,040 --> 01:03:56,680 Shimada. I'm taking care of it. 606 01:03:56,840 --> 01:03:58,040 Let me go. 607 01:03:58,440 --> 01:03:59,800 I don't want to stay with him. 608 01:04:00,040 --> 01:04:01,120 When it comes to Akatsu, you... 609 01:04:01,280 --> 01:04:02,560 That's enough! 610 01:04:04,760 --> 01:04:06,760 Fight if you have to, 611 01:04:07,680 --> 01:04:11,040 but realize your responsibilities. 612 01:04:11,800 --> 01:04:13,640 You don't move from here. 613 01:04:37,280 --> 01:04:40,560 JUNE 2 - DEPARTURE OF THE LIEUTENANT 614 01:04:41,680 --> 01:04:42,640 It's raining! 615 01:04:45,280 --> 01:04:46,440 It's raining! 616 01:05:02,920 --> 01:05:04,720 Should be enough, right? 617 01:05:05,320 --> 01:05:06,520 There is not enough! 618 01:05:06,680 --> 01:05:07,560 What? 619 01:05:08,280 --> 01:05:09,560 We need more! 620 01:05:10,720 --> 01:05:12,240 But how many do you need? 621 01:05:13,480 --> 01:05:15,000 Bring more! 622 01:06:45,800 --> 01:06:48,320 It was in the last letter I received... 623 01:06:49,760 --> 01:06:51,280 two years ago. 624 01:06:53,040 --> 01:06:55,160 It's my whole family. 625 01:07:08,600 --> 01:07:10,280 Is that your wife? 626 01:07:12,960 --> 01:07:14,040 Yes. 627 01:07:19,760 --> 01:07:22,240 She looks like you the little one. 628 01:07:24,840 --> 01:07:27,120 Her name is Keiko. 629 01:07:34,720 --> 01:07:38,000 HUT COMPLETED 630 01:08:39,160 --> 01:08:44,200 When the acacia flowers fall 631 01:08:45,320 --> 01:08:51,040 After crossing mountains and rivers we will be in Changchun 632 01:08:51,920 --> 01:08:57,320 Now that there are no more bandits 633 01:08:58,560 --> 01:09:03,840 The sun sets on the snow 634 01:09:05,080 --> 01:09:09,800 My sword is crying 635 01:09:14,000 --> 01:09:18,640 The troops advance in the desert of sand 636 01:09:19,560 --> 01:09:24,320 Even though our caps are freezing 637 01:09:25,560 --> 01:09:30,720 On the front line for the Fatherland 638 01:09:31,560 --> 01:09:36,560 We have struggled so far 639 01:09:38,080 --> 01:09:41,240 And we will fight until the end of winter 640 01:09:41,400 --> 01:09:42,440 Bye 641 01:09:43,520 --> 01:09:45,400 I'm 20 years old... 642 01:09:48,000 --> 01:09:49,720 That's it, you're standing. 643 01:09:51,080 --> 01:09:52,440 Happy birthday. 644 01:09:52,600 --> 01:09:53,880 Happy birthday, Akatsu. 645 01:09:54,040 --> 01:09:55,480 Happy birthday. 646 01:10:04,920 --> 01:10:07,120 AKATSU BIRTHDAY 647 01:10:14,040 --> 01:10:17,320 I would have died on my own. 648 01:10:19,680 --> 01:10:23,120 Thank you for not giving up on me. 649 01:10:45,320 --> 01:10:47,120 A family, 650 01:10:48,040 --> 01:10:50,480 it abandons its children? 651 01:10:54,200 --> 01:10:56,840 Don't doubt your family anymore. 652 01:11:04,480 --> 01:11:07,120 Come on, take a little rest. 653 01:12:19,120 --> 01:12:22,160 It comes undone because you only do a simple seam. 654 01:12:22,320 --> 01:12:24,800 You have to sew over and over again. 655 01:12:25,040 --> 01:12:27,200 Like that, it's solid. 656 01:12:28,400 --> 01:12:30,720 That's it, it won't rain anymore. 657 01:12:30,880 --> 01:12:32,680 We destroy and we clean. 658 01:12:33,920 --> 01:12:35,720 Did you find that? 659 01:12:38,440 --> 01:12:41,320 Oh! We live here. 660 01:12:41,480 --> 01:12:43,280 Not anymore. 661 01:12:43,720 --> 01:12:47,000 - Can't you wait five minutes? - So that you put his clothes back on? 662 01:12:47,160 --> 01:12:48,680 Are you kidding or what? 663 01:12:48,840 --> 01:12:50,200 Move on! 664 01:12:50,800 --> 01:12:53,040 Since when do you give me orders? Show me your stripes. 665 01:12:53,200 --> 01:12:55,600 What's the matter, Mie's dirty farmer! 666 01:12:56,320 --> 01:12:58,120 I don't need stripes! 667 01:12:58,680 --> 01:12:59,560 Stop! 668 01:12:59,720 --> 01:13:01,040 That's enough! 669 01:13:01,640 --> 01:13:03,880 You put off your sewing until later. We hurry. 670 01:13:23,440 --> 01:13:27,040 We haven't eaten meat for weeks. This is the priority. 671 01:13:27,200 --> 01:13:30,560 You have to sleep near a village, that's where there are cows. 672 01:13:31,200 --> 01:13:32,880 You don't even have to hesitate. 673 01:13:33,320 --> 01:13:36,520 Unlike you, we walked all day. 674 01:13:36,760 --> 01:13:39,600 So the priority is not to burn out. 675 01:13:39,760 --> 01:13:43,320 We will stay in the center tonight, we will eat bananas! 676 01:13:43,480 --> 01:13:45,280 Why don't you understand something so obvious? 677 01:13:45,560 --> 01:13:46,840 We all need meat! 678 01:13:47,000 --> 01:13:49,040 What is obvious to me now 679 01:13:49,200 --> 01:13:50,960 is that I want to beat you up! 680 01:13:51,120 --> 01:13:52,120 Eh? 681 01:13:52,280 --> 01:13:54,320 Repeat what you just said? 682 01:13:56,320 --> 01:13:57,800 What do you want? 683 01:13:57,960 --> 01:13:59,720 You have that mouth or what! 684 01:14:00,280 --> 01:14:02,080 Nothing but the mouth! 685 01:14:04,200 --> 01:14:06,000 You have nothing in the stomach! 686 01:14:08,800 --> 01:14:10,600 You'll see, asshole! 687 01:14:30,120 --> 01:14:31,920 Nothing but the mouth. 688 01:14:50,560 --> 01:14:52,560 One day I will kill you. 689 01:15:01,800 --> 01:15:03,920 It's okay, are you exhausted? 690 01:15:06,400 --> 01:15:08,480 We will bivouac there. 691 01:15:27,680 --> 01:15:29,040 Latrines. 692 01:15:42,080 --> 01:15:45,120 - Is it in Bago that there are cattle? - Yes. 693 01:15:45,880 --> 01:15:47,160 In addition, it is 694 01:15:47,320 --> 01:15:49,920 the nearest village. 695 01:15:50,480 --> 01:15:53,720 You're right. It's decided, tomorrow is meat day. 696 01:16:09,400 --> 01:16:11,360 Shimada is right. 697 01:16:11,520 --> 01:16:13,840 We all need it. 698 01:17:21,120 --> 01:17:22,840 Shimada, do you see them? 699 01:17:47,640 --> 01:17:49,000 Shimada! 700 01:17:53,600 --> 01:17:55,160 He breathes! 701 01:17:59,720 --> 01:18:01,040 Take him away! 702 01:19:10,440 --> 01:19:12,280 I can't see anymore... 703 01:20:04,840 --> 01:20:06,400 It was... 704 01:20:07,920 --> 01:20:10,040 our companion. 705 01:20:11,880 --> 01:20:14,040 He was strong and valiant. 706 01:20:18,000 --> 01:20:21,360 He taught us a lot... huh? 707 01:20:26,760 --> 01:20:31,600 I regret the harsh words... and the punches I gave you so much. 708 01:20:38,160 --> 01:20:39,840 I will not forget you. 709 01:20:47,640 --> 01:20:51,000 Do you have to talk to him like he's there? 710 01:20:52,960 --> 01:20:55,760 Is that the way to do it? 711 01:21:00,160 --> 01:21:02,560 I do not know what to tell you... 712 01:21:05,360 --> 01:21:07,760 I would like you to tell me 713 01:21:08,400 --> 01:21:10,000 if you're dead... 714 01:21:10,240 --> 01:21:13,840 for something, or for nothing! 715 01:21:15,800 --> 01:21:17,120 Because here 716 01:21:18,400 --> 01:21:21,240 Can no one answer me! 717 01:21:23,280 --> 01:21:24,680 Look at me. 718 01:21:27,120 --> 01:21:28,400 These peasants were armed. 719 01:21:28,560 --> 01:21:29,760 U.S. too. 720 01:21:29,920 --> 01:21:30,600 No! 721 01:21:30,760 --> 01:21:32,480 What is this attitude? 722 01:21:32,640 --> 01:21:34,960 You deserve the squad for sedition. 723 01:21:35,120 --> 01:21:36,280 You deserve it since your escape! 724 01:21:36,440 --> 01:21:40,040 I apologize because you were young but now it's over! 725 01:21:49,680 --> 01:21:50,840 Picked up. 726 01:22:12,240 --> 01:22:15,680 Go ahead. We only have knives. 727 01:22:16,240 --> 01:22:17,240 Picked up. 728 01:22:19,040 --> 01:22:20,040 Picked up. 729 01:22:21,720 --> 01:22:22,720 Picked up. 730 01:22:23,240 --> 01:22:24,440 Dirty Donko. 731 01:22:25,280 --> 01:22:26,280 Picked up. 732 01:22:26,520 --> 01:22:27,520 Picked up. 733 01:23:05,760 --> 01:23:07,000 He's the one who killed Shimada! 734 01:23:07,160 --> 01:23:07,760 KILL HIM! 735 01:24:32,080 --> 01:24:33,720 Where you go? 736 01:24:38,240 --> 01:24:40,520 I'm going to Shimada's grave. 737 01:24:42,760 --> 01:24:45,080 We don't do that in the middle of the night. 738 01:24:45,640 --> 01:24:46,320 Tomorrow. 739 01:24:47,000 --> 01:24:48,640 Go back to bed. 740 01:24:57,840 --> 01:25:01,160 Towards Sado... 741 01:25:01,320 --> 01:25:03,160 What are you doing? 742 01:25:04,160 --> 01:25:09,560 The wind beats the grass and the leaves. 743 01:25:10,080 --> 01:25:11,080 Stop that. 744 01:25:11,240 --> 01:25:19,800 I want to see the city of Sado with my own eyes. 745 01:25:22,440 --> 01:25:24,080 Lieutenant. 746 01:25:25,320 --> 01:25:27,880 Leave me my version. 747 01:26:33,600 --> 01:26:35,680 Even if there are only two of us left 748 01:26:35,920 --> 01:26:38,240 you will never be safe! 749 01:26:38,400 --> 01:26:39,720 You hear? 750 01:26:39,880 --> 01:26:43,160 You will always be in danger! 751 01:27:25,920 --> 01:27:30,520 As Japanese and as soldiers, 752 01:27:32,000 --> 01:27:35,000 we will give our best in this new year. 753 01:28:01,680 --> 01:28:03,600 Thank you for this meal. 754 01:28:31,360 --> 01:28:33,440 You have to get out. 755 01:28:36,680 --> 01:28:42,480 Whatever we did, they know we acted like soldiers. 756 01:28:45,240 --> 01:28:49,040 We had no way of knowing, but the war is over. 757 01:28:49,320 --> 01:28:51,720 No harm will be done to you. 758 01:28:52,520 --> 01:28:54,680 You must surrender. 759 01:28:57,480 --> 01:28:58,720 It's the truth! 760 01:29:01,040 --> 01:29:02,800 When I surrendered 761 01:29:02,960 --> 01:29:05,960 the people of the island were kind to me. 762 01:29:06,280 --> 01:29:09,800 People mandated by the Japanese government are with me. 763 01:29:09,960 --> 01:29:13,320 So you can go out in peace. 764 01:29:34,880 --> 01:29:36,600 Hiroo. 765 01:29:36,920 --> 01:29:38,920 I hope you can hear us. 766 01:29:39,840 --> 01:29:42,040 He's your brother, he's Toshiro. 767 01:29:42,760 --> 01:29:43,360 Hiroo. 768 01:29:44,000 --> 01:29:47,640 If you can hear us, come out unarmed. 769 01:30:04,480 --> 01:30:06,360 Hiroo. 770 01:30:07,720 --> 01:30:09,760 My son. 771 01:30:12,120 --> 01:30:14,320 It's a poem I wrote for you. 772 01:30:17,080 --> 01:30:19,080 "The south wind is blowing" 773 01:30:21,000 --> 01:30:23,200 "On the shore I stand" 774 01:30:24,360 --> 01:30:26,320 "Wait for a voice". 775 01:30:28,760 --> 01:30:30,440 Hiroo. 776 01:30:30,600 --> 01:30:34,560 I know you are doing your duty. 777 01:30:35,760 --> 01:30:38,360 But you have nothing more to prove. 778 01:30:39,920 --> 01:30:42,120 The situation has changed. 779 01:30:44,760 --> 01:30:46,280 Please... 780 01:30:46,840 --> 01:30:50,080 Try to change the way you look at things. 781 01:30:54,120 --> 01:30:55,040 No... 782 01:30:55,200 --> 01:30:56,680 It's not him. 783 01:32:25,320 --> 01:32:28,080 He never dresses Western. 784 01:32:55,040 --> 01:32:57,600 It's written in Japanese and English. 785 01:33:09,240 --> 01:33:13,080 They talk about a war in Indochina. 786 01:33:13,360 --> 01:33:17,120 But Japan doesn't seem involved. 787 01:34:17,720 --> 01:34:19,960 And now a word of sport. 788 01:34:20,400 --> 01:34:24,360 Baseball fans have unforgettable hours. 789 01:34:24,600 --> 01:34:26,960 The New York Yankees team 790 01:34:27,120 --> 01:34:29,440 came to Japan to play a friendly match. 791 01:34:29,600 --> 01:34:34,520 A crowd of supporters went to the airport to see Joe DiMaggio... 792 01:34:59,280 --> 01:35:00,480 No... 793 01:35:02,200 --> 01:35:03,600 Bullshit. 794 01:35:08,800 --> 01:35:10,720 It's reprints. 795 01:35:10,880 --> 01:35:13,360 They start from the originals and then tamper with the articles. 796 01:35:13,520 --> 01:35:17,360 They make some that are entirely false and some that are just corrected. 797 01:35:17,760 --> 01:35:21,920 Anything they don't want us to read, they take away. 798 01:35:22,600 --> 01:35:23,480 The same with radio, real shows are 799 01:35:23,640 --> 01:35:27,560 rigged and rebroadcast very quickly. 800 01:35:27,720 --> 01:35:30,960 The speed with which they do this, I have to admit, is impressive. 801 01:35:31,120 --> 01:35:33,960 But considering what I learned in Futamata about the 802 01:35:34,120 --> 01:35:36,040 radio broadcasts, it doesn't blow me away that much. 803 01:35:36,480 --> 01:35:38,320 What about the announcements? 804 01:35:39,000 --> 01:35:43,240 This... "Boys wanted, Steak Diner"? 805 01:35:43,600 --> 01:35:45,080 What is that? 806 01:35:45,360 --> 01:35:47,520 It means absolutely nothing! 807 01:35:47,680 --> 01:35:51,560 And every time they talk about the army, I don't understand a thing. 808 01:35:51,720 --> 01:35:53,720 One shot is the "Police Reserve Troops", 809 01:35:53,880 --> 01:35:55,960 one shot is the "Self-Defense Force". 810 01:35:56,120 --> 01:35:58,880 It never talks about maneuvers. 811 01:35:59,040 --> 01:36:02,480 If they're trying to deceive us, why don't 812 01:36:02,640 --> 01:36:06,440 they write coherent, easy-to-understand things? 813 01:36:06,600 --> 01:36:07,200 Conceived... 814 01:36:07,360 --> 01:36:11,640 An inhabitant of the moon reading an earth newspaper would understand nothing. 815 01:36:12,400 --> 01:36:13,960 They are stronger than we thought. 816 01:36:14,120 --> 01:36:19,880 They know that what sounds complicated, and even incomprehensible, rings true! 817 01:36:30,320 --> 01:36:34,560 We must ration the batteries. We restrict listening to the night. 818 01:36:35,920 --> 01:36:37,400 Corn... 819 01:36:38,880 --> 01:36:42,000 It is important to listen and to decipher. 820 01:36:42,680 --> 01:36:44,640 It is important. 821 01:36:49,880 --> 01:36:51,920 Also, on this day, at Tokyo station, 822 01:36:52,080 --> 01:36:57,200 the "Tsubame" express train was in service with great fanfare. 823 01:37:06,080 --> 01:37:08,600 At the cutting of the green ribbon by President Sogo, 824 01:37:08,760 --> 01:37:11,320 the express "Tsubame" launches its new service. 825 01:37:11,480 --> 01:37:15,640 The "light green" colored oars slide on all tracks. 826 01:37:41,320 --> 01:37:42,920 OK, let's go. 827 01:37:43,760 --> 01:37:47,640 It is very possible that Japan has become a democracy. 828 01:37:47,800 --> 01:37:51,440 But the government still seems to want to build "Greater East Asia". 829 01:37:51,600 --> 01:37:53,640 And this "Self-Defense Force" 830 01:37:53,800 --> 01:37:55,840 is necessarily still engaged against the Americans. 831 01:37:56,440 --> 01:38:00,120 Communist China, Mao Zedong, that too we can believe. 832 01:38:00,840 --> 01:38:05,280 Mao certainly had to eject the Americans and the British to gain Japanese support. 833 01:38:05,440 --> 01:38:11,080 Basically, we have the same goal. It's okay to join forces. 834 01:38:11,440 --> 01:38:13,200 This alliance, we only have to call it: 835 01:38:13,360 --> 01:38:15,680 "East Asian Co-prosperity League". 836 01:38:18,760 --> 01:38:19,960 I see... 837 01:38:20,120 --> 01:38:22,400 It's weird, but at the same time, it's pretty logical. 838 01:38:22,560 --> 01:38:26,320 And do you think these are the only two states in the League? 839 01:38:27,760 --> 01:38:32,120 It is possible that Northern Siberia rejected 840 01:38:32,280 --> 01:38:34,720 the atheism of the Soviets to join the League. 841 01:38:34,880 --> 01:38:36,360 Siberia? 842 01:38:37,360 --> 01:38:39,320 You mean that... 843 01:38:40,040 --> 01:38:41,960 This region... 844 01:38:43,160 --> 01:38:46,560 Russia would be surrounded by the countries of the League? 845 01:38:46,720 --> 01:38:49,040 In fact it is really possible! 846 01:38:49,200 --> 01:38:51,640 And in my opinion, we can add Java and Sumatra. 847 01:38:51,880 --> 01:38:56,720 In 1944, twenty from Futamata went to Java to lead the guerrillas. 848 01:38:56,880 --> 01:38:58,800 Okay... 849 01:38:59,280 --> 01:39:03,240 The big question for us is: 850 01:39:03,400 --> 01:39:05,560 where is the Philippines? 851 01:39:05,720 --> 01:39:07,200 Absoutely. 852 01:39:08,040 --> 01:39:10,000 Remember the planes. 853 01:39:10,160 --> 01:39:13,200 Five years ago, it was two a day maximum. 854 01:39:13,360 --> 01:39:17,400 Since then it has only increased, sometimes up to more than ten a day. 855 01:39:17,560 --> 01:39:20,600 It proves better that there is intense activity in our area. 856 01:39:20,760 --> 01:39:23,280 War is near, it is here! 857 01:39:27,720 --> 01:39:30,400 Do you think that what "Sony" is 858 01:39:30,560 --> 01:39:31,960 talking about, the fighting in Indochina, 859 01:39:32,120 --> 01:39:34,800 is that part of the League's war of reconquest? 860 01:39:34,960 --> 01:39:35,720 Obvious! 861 01:39:35,880 --> 01:39:37,160 It's right in front of us! 862 01:39:37,320 --> 01:39:38,600 And think of one thing... 863 01:39:38,760 --> 01:39:41,760 Organize a fake expedition with Akatsu, find 864 01:39:41,920 --> 01:39:44,480 people who look like my brother and my father. 865 01:39:44,640 --> 01:39:46,240 Imagine the money and time spent! 866 01:39:46,400 --> 01:39:48,080 Get information about my family, 867 01:39:48,240 --> 01:39:49,880 train two people to imitate their voices? 868 01:39:50,040 --> 01:39:53,080 All this to deceive and capture two soldiers? 869 01:39:53,240 --> 01:39:56,520 It means that our island is a highly strategic point! 870 01:39:56,680 --> 01:39:58,560 I always knew it! 871 01:39:58,960 --> 01:40:01,760 If there wasn't an imminent Japanese operation 872 01:40:01,920 --> 01:40:03,480 in the area, they would never do that! 873 01:40:03,720 --> 01:40:04,760 The army will soon send 874 01:40:04,920 --> 01:40:07,200 scouts to establish contact. 875 01:40:07,360 --> 01:40:08,160 Or not... 876 01:40:08,320 --> 01:40:09,560 Surely first, a single agent. 877 01:40:12,000 --> 01:40:15,080 We must watch out for the slightest... 878 01:40:25,960 --> 01:40:27,760 My father's haiku! 879 01:40:28,760 --> 01:40:31,040 - Your father's haiku? - Wait, wait, wait... 880 01:40:31,760 --> 01:40:34,320 Suppose it was really my father. 881 01:40:34,760 --> 01:40:38,200 There must be some hidden meaning in the haiku... a message. 882 01:40:42,600 --> 01:40:44,440 "The southerly wind..." 883 01:40:45,400 --> 01:40:46,720 "The south wind is blowing" 884 01:40:46,880 --> 01:40:49,560 "On the shore I stand Waiting for a voice" 885 01:40:50,520 --> 01:40:51,960 Incredible! 886 01:40:52,200 --> 01:40:55,720 With your memory, you would have made a good recruit for Futamata! 887 01:40:55,880 --> 01:40:57,800 You're exaggerating! 888 01:40:59,200 --> 01:41:01,120 "The south wind is blowing" 889 01:41:02,800 --> 01:41:04,960 "On the shore I stand" 890 01:41:06,560 --> 01:41:08,440 "Wait for a voice" 891 01:41:15,000 --> 01:41:17,760 What kind of code could that be? 892 01:41:19,000 --> 01:41:23,400 Do you remember the old man said something afterwards... 893 01:41:25,640 --> 01:41:27,440 It was... 894 01:41:29,960 --> 01:41:30,920 Here : 895 01:41:31,080 --> 01:41:33,280 "You have to change the way you look at things." 896 01:41:33,440 --> 01:41:36,360 Something like that. Sounds weird, doesn't it? 897 01:41:36,840 --> 01:41:40,760 Major Taniguchi always said: "Every word is important". 898 01:41:44,560 --> 01:41:45,720 VOICE 899 01:41:45,880 --> 01:41:47,280 SHORE 900 01:41:47,440 --> 01:41:49,520 Need to find other combinations? 901 01:41:49,680 --> 01:41:51,280 I don't know, I'm looking. 902 01:41:51,440 --> 01:41:52,240 BLOWING RIVAGE VOICE 903 01:41:54,200 --> 01:41:59,000 "A voice is blowing on the shore..." 904 01:42:00,600 --> 01:42:02,880 "Wait... wait... for the wind"? 905 01:42:03,040 --> 01:42:04,320 "Wait for the wind". 906 01:42:05,840 --> 01:42:09,280 "On the shore I stand". 907 01:42:14,960 --> 01:42:16,440 Shore... 908 01:42:28,840 --> 01:42:31,080 WAIT SOUTH SHORE 909 01:42:31,240 --> 01:42:33,120 You had to read horizontally! 910 01:42:33,280 --> 01:42:34,560 It's an injunction! 911 01:42:34,720 --> 01:42:36,320 You're right! It's awesome! 912 01:42:36,480 --> 01:42:38,360 Everything is completely consistent. 913 01:42:38,520 --> 01:42:42,040 So that was it... "Changing the way of seeing" 914 01:42:44,920 --> 01:42:48,440 The simplicity of haiku, therefore the simplicity of the code! 915 01:42:48,600 --> 01:42:50,320 The south shore... 916 01:42:51,840 --> 01:42:53,360 If we have to wait, 917 01:42:53,520 --> 01:42:56,680 it's because something big is going to happen there. 918 01:43:00,520 --> 01:43:02,080 The agent. 919 01:43:03,840 --> 01:43:05,120 That's it! 920 01:43:59,160 --> 01:44:03,840 In all the time we've been here, we've never bathed. 921 01:44:56,120 --> 01:44:58,200 It is a good island. 922 01:44:58,360 --> 01:44:59,760 Yes... 923 01:45:01,360 --> 01:45:04,760 We could have come across a much worse place. 924 01:45:08,480 --> 01:45:11,800 Even in Japan you know, there aren't a lot of places like that. 925 01:45:14,600 --> 01:45:19,240 Right now, I don't miss Japan. 926 01:45:20,880 --> 01:45:21,960 Finally... 927 01:45:24,400 --> 01:45:26,320 Except the women! 928 01:45:32,440 --> 01:45:35,480 When we get home, we'll be heroes. 929 01:45:36,760 --> 01:45:39,440 You'll have all the women you want. 930 01:45:49,640 --> 01:45:51,200 I say... 931 01:45:55,080 --> 01:45:58,080 I'm happy to have you as my boss. 932 01:46:07,120 --> 01:46:08,880 Me too. 933 01:46:10,240 --> 01:46:13,760 I couldn't have come across a better second than you. 934 01:46:21,240 --> 01:46:23,560 Things are well done. 935 01:46:48,200 --> 01:46:48,800 Kozuka! 936 01:46:48,960 --> 01:46:50,840 I'm coming! 937 01:47:03,240 --> 01:47:05,880 "Houston... Radio check..." 938 01:47:06,040 --> 01:47:09,520 "Now we can clearly see the surface of the Moon." 939 01:48:08,560 --> 01:48:11,840 "I'm at the bottom of the ladder..." 940 01:48:18,560 --> 01:48:23,400 "The surface looks like powder..." 941 01:48:23,560 --> 01:48:26,760 "A very fine powder." 942 01:48:28,080 --> 01:48:31,600 "I'm about to go down..." 943 01:48:42,680 --> 01:48:46,880 "Everything's good, we're getting the camera ready." 944 01:48:57,080 --> 01:49:00,400 "It's a small step for... uh... The Man." 945 01:49:04,280 --> 01:49:08,040 "We are July 21, 1969..." 946 01:49:09,280 --> 01:49:12,760 "It's 11:56 am." 947 01:49:12,920 --> 01:49:15,760 Rain... Typhoon... 948 01:49:16,760 --> 01:49:20,360 Don't kill me... 949 01:49:24,400 --> 01:49:26,920 She's more afraid of the typhoon than of us. 950 01:49:27,640 --> 01:49:31,000 Since we didn't kill her, she thinks we're nice. 951 01:49:31,880 --> 01:49:34,600 You're right, she's a retarded one. 952 01:49:35,880 --> 01:49:38,600 When do you think the rain will subside? 953 01:49:38,760 --> 01:49:41,520 Minimum four weeks. 954 01:49:42,080 --> 01:49:46,960 If we chase her away, she is bound to talk about it. 955 01:49:47,120 --> 01:49:49,440 And tomorrow the Donkos will be there. 956 01:49:50,120 --> 01:49:51,480 It means, 957 01:49:52,440 --> 01:49:54,520 destroy the hut right away. 958 01:49:54,680 --> 01:49:56,600 Erase the traces. 959 01:50:03,840 --> 01:50:05,360 Good. 960 01:50:05,800 --> 01:50:09,560 We keep it tonight and tomorrow we decide. 961 01:50:14,000 --> 01:50:15,160 Okay. 962 01:50:15,560 --> 01:50:17,160 I take care. 963 01:50:32,840 --> 01:50:35,240 Where do you live? 964 01:50:36,560 --> 01:50:37,560 Tilik? 965 01:50:38,080 --> 01:50:39,520 Vigo? 966 01:51:16,040 --> 01:51:18,120 I like... Lubang. 967 01:51:18,600 --> 01:51:20,360 It's good Lu bang. 968 01:51:21,680 --> 01:51:23,680 What's your name? 969 01:51:24,080 --> 01:51:25,360 You? 970 01:51:25,840 --> 01:51:27,400 Iniez. 971 01:51:32,680 --> 01:51:34,400 Or we release it. 972 01:51:34,560 --> 01:51:36,120 Or... 973 01:51:37,360 --> 01:51:38,680 Or what? 974 01:51:39,760 --> 01:51:41,240 Go ahead, say it. 975 01:51:43,800 --> 01:51:47,000 Either we keep it until the end of the rain... 976 01:51:47,320 --> 01:51:49,680 Either we get rid of it. 977 01:53:56,280 --> 01:53:57,640 In play! 978 01:53:59,040 --> 01:54:00,480 In play! 979 01:56:34,680 --> 01:56:36,920 I'm still causing you trouble. 980 01:57:01,920 --> 01:57:03,600 We had no choice. 981 01:57:26,640 --> 01:57:29,280 There is no longer any risk of infection. 982 01:57:36,960 --> 01:57:39,000 I'll do laundry! 983 01:57:39,440 --> 01:57:41,280 What are you talking about? 984 01:57:41,440 --> 01:57:44,440 You can hardly walk, if you do laundry... 985 01:57:44,600 --> 01:57:47,240 I have to walk, you said! 986 01:57:49,720 --> 01:57:51,800 Not that far. 987 01:57:51,960 --> 01:57:54,800 You can't run, if there's anything. 988 01:58:02,640 --> 01:58:03,880 Stop. 989 01:58:04,600 --> 01:58:06,160 You are in pain, you are going to reopen the wound. 990 01:58:06,320 --> 01:58:07,600 Shut your mouth! 991 01:58:07,840 --> 01:58:10,800 I don't want to stay there anymore, doing nothing. 992 01:58:12,280 --> 01:58:15,640 I can't stand staying in this rotten hut anymore! 993 01:58:19,840 --> 01:58:22,120 Kinshichi... 994 01:58:40,840 --> 01:58:42,600 Where's your gun? 995 01:58:43,240 --> 01:58:45,000 My gun? 996 01:58:52,680 --> 01:58:54,440 Don't tell me you put it in the river. 997 01:58:54,600 --> 01:58:56,000 It's not normal, I put it there... 998 01:58:56,160 --> 01:58:58,480 - Why did you do that? - But I swear... 999 01:59:00,240 --> 01:59:02,400 He went into the current! 1000 01:59:03,160 --> 01:59:05,680 Do you understand what you did? 1001 01:59:06,320 --> 01:59:08,760 He's going to get to Brol. 1002 01:59:10,200 --> 01:59:13,640 You lost your weapon! 1003 01:59:14,760 --> 01:59:15,760 I'll find him. 1004 01:59:15,920 --> 01:59:17,240 I go me! 1005 01:59:17,400 --> 01:59:19,320 You stand guard here! 1006 01:59:20,320 --> 01:59:23,800 In 3 minutes if we haven't found it, we'll pick it up at the hut. 1007 02:00:06,440 --> 02:00:07,680 Here, put this on. 1008 02:00:08,520 --> 02:00:09,680 It's finish. 1009 02:00:09,840 --> 02:00:10,960 Go on! 1010 02:00:31,920 --> 02:00:33,480 Looked. 1011 02:00:39,800 --> 02:00:41,720 It's a whirlwind. 1012 02:00:43,680 --> 02:00:46,560 It turns the tide. 1013 02:00:57,640 --> 02:00:58,760 He's there! 1014 02:01:14,280 --> 02:01:16,120 Excuse me for yelling. 1015 02:01:34,960 --> 02:01:36,200 Kinshichi! 1016 02:01:38,200 --> 02:01:39,680 Cut the rope! 1017 02:01:40,200 --> 02:01:42,280 They're fishermen, they don't have guns! 1018 02:09:26,880 --> 02:09:29,080 Shimada... 1019 02:09:31,760 --> 02:09:34,480 I do not forget you... 1020 02:09:39,000 --> 02:09:41,200 I'll be back. 1021 02:10:06,480 --> 02:10:08,560 Captain Hayakawa, 1022 02:10:09,640 --> 02:10:11,240 Second Kuroda... 1023 02:10:12,880 --> 02:10:17,200 You have never been forgotten. 1024 02:10:18,680 --> 02:10:24,320 You are always with me here. 1025 02:10:32,960 --> 02:10:37,480 Sick of Camp 900... 1026 02:10:40,480 --> 02:10:44,520 Your sacrifice is not forgotten. 1027 02:10:55,200 --> 02:10:57,440 Mito triplets... 1028 02:10:59,440 --> 02:11:03,560 This is where you lost your lives. 1029 02:11:11,600 --> 02:11:16,200 I'm not forgetting any of you. 1030 02:12:11,960 --> 02:12:17,160 When the acacia flowers fall 1031 02:12:17,320 --> 02:12:22,760 After crossing mountains and rivers we will be in Changchun 1032 02:12:22,920 --> 02:12:28,080 Now that there are no more bandits 1033 02:12:28,240 --> 02:12:33,520 The sun sets on the snow 1034 02:12:33,680 --> 02:12:38,480 My sword is crying 1035 02:12:47,320 --> 02:12:52,520 The troops advance in the desert of sand 1036 02:12:52,680 --> 02:12:58,000 Even though our caps are freezing 1037 02:12:58,160 --> 02:13:03,520 On the front line for the Fatherland 1038 02:13:03,680 --> 02:13:09,080 We have struggled so far 1039 02:13:09,240 --> 02:13:12,120 And we will fight until the end of winter 1040 02:13:12,280 --> 02:13:13,960 Bye 1041 02:13:42,840 --> 02:13:44,480 I would like to speak with you. 1042 02:13:46,160 --> 02:13:48,160 I know you have lived 1043 02:13:48,880 --> 02:13:51,520 something long and difficult. 1044 02:13:54,880 --> 02:13:56,280 The war is over... 1045 02:13:56,880 --> 02:13:58,640 since 1945. 1046 02:14:00,880 --> 02:14:02,280 Onoda-san. 1047 02:14:02,440 --> 02:14:04,240 What are you planning to do? 1048 02:14:05,160 --> 02:14:07,440 Die here? 1049 02:14:08,320 --> 02:14:11,440 Wouldn't you like to go back to Japan with me? 1050 02:14:14,960 --> 02:14:17,080 This song, how...? 1051 02:14:17,240 --> 02:14:19,080 Akatsu spoke about it. 1052 02:14:20,000 --> 02:14:22,640 I have read everything that has been written about you. 1053 02:14:26,280 --> 02:14:28,280 Who sent you? 1054 02:14:29,480 --> 02:14:31,680 I am just a tourist. 1055 02:14:36,080 --> 02:14:38,240 Onoda-san, you smoke, don't you? 1056 02:14:38,400 --> 02:14:40,520 I also brought food. 1057 02:14:47,000 --> 02:14:49,120 You can't stay here. 1058 02:14:49,800 --> 02:14:51,840 I would like to speak with you. 1059 02:15:00,000 --> 02:15:02,280 Take your things. 1060 02:15:38,000 --> 02:15:41,960 You know, in Japan most people think you're dead. 1061 02:15:49,440 --> 02:15:51,160 Onoda-san, 1062 02:15:52,360 --> 02:15:54,600 since when have you been alone? 1063 02:15:56,360 --> 02:15:57,800 Thanks, 1064 02:15:58,760 --> 02:16:00,800 tell me your story. 1065 02:17:05,840 --> 02:17:07,360 Let's drink. 1066 02:17:12,520 --> 02:17:14,360 Sweet red beans. 1067 02:17:16,720 --> 02:17:18,880 I don't really want to either. 1068 02:17:19,040 --> 02:17:21,120 But it is the situation that demands it. 1069 02:17:21,640 --> 02:17:23,840 I live in peace, 1070 02:17:24,320 --> 02:17:26,200 you at war. 1071 02:17:26,360 --> 02:17:28,760 Our two positions are not compatible. 1072 02:17:29,000 --> 02:17:30,000 But, to resolve this contradiction, 1073 02:17:30,160 --> 02:17:34,200 why not try drunkenness! 1074 02:17:34,360 --> 02:17:37,560 Maybe that will inspire us with the solution. 1075 02:19:04,760 --> 02:19:06,360 Onoda-san. 1076 02:19:06,520 --> 02:19:09,920 Aren't you ashamed to let me drink alone like this? 1077 02:19:26,320 --> 02:19:27,720 I have traveled a lot. 1078 02:19:32,040 --> 02:19:34,560 I have seen 50 countries! 1079 02:19:35,720 --> 02:19:37,240 And you? 1080 02:20:01,880 --> 02:20:03,040 Me I... 1081 02:20:04,760 --> 02:20:09,560 I swore to myself that I would find three things: 1082 02:20:10,280 --> 02:20:11,680 a wild panda. 1083 02:20:12,400 --> 02:20:13,880 Lieutenant Onoda. 1084 02:20:14,440 --> 02:20:16,440 And the Yeti! 1085 02:20:17,480 --> 02:20:19,760 In this order! 1086 02:20:20,600 --> 02:20:24,080 But still, 1087 02:20:25,720 --> 02:20:28,200 to be really sitting in front of 1088 02:20:28,360 --> 02:20:30,880 you, sharing the same dish... 1089 02:20:31,720 --> 02:20:35,000 I hadn't really imagined it. 1090 02:20:38,600 --> 02:20:40,880 Not even in dreams. 1091 02:20:44,240 --> 02:20:46,280 I am honored. 1092 02:23:26,760 --> 02:23:28,640 You have to sing. 1093 02:23:30,040 --> 02:23:33,360 Let's sing, Onoda-san! 1094 02:23:35,480 --> 02:23:37,120 Sing with me. 1095 02:24:22,680 --> 02:24:24,440 Taniguchi... 1096 02:24:25,360 --> 02:24:27,360 Yoshimi. 1097 02:24:31,080 --> 02:24:34,240 He's my direct supervisor. 1098 02:24:36,080 --> 02:24:38,960 Go find him. 1099 02:24:42,040 --> 02:24:45,680 He will know what to do. 1100 02:24:49,240 --> 02:24:51,720 Find Major Taniguchi 1101 02:24:52,800 --> 02:24:55,160 and bring him here. 1102 02:26:33,480 --> 02:26:37,280 It's heavier than I expected. 1103 02:26:42,880 --> 02:26:45,480 This place, what do you call it? 1104 02:26:46,720 --> 02:26:49,040 La Berge Kozuka. 1105 02:27:12,360 --> 02:27:14,840 You'll really get out of the forest, eh? 1106 02:27:15,000 --> 02:27:16,720 Will you come for real? 1107 02:27:17,840 --> 02:27:18,800 Yes. 1108 02:27:20,040 --> 02:27:21,600 I promise. 1109 02:27:24,840 --> 02:27:26,720 So, see you in two weeks. 1110 02:28:24,920 --> 02:28:27,760 Do you have a book on the Philippines? 1111 02:28:52,040 --> 02:28:55,000 More specifically on the fighting in the Philippines. 1112 02:28:56,280 --> 02:28:58,400 During the Pacific War. 1113 02:29:05,680 --> 02:29:07,960 We have no military books. 1114 02:29:08,120 --> 02:29:09,720 I'm sorry. 1115 02:29:12,800 --> 02:29:14,040 In fact, 1116 02:29:14,600 --> 02:29:16,720 i need something else 1117 02:29:17,160 --> 02:29:18,720 Taniguchi-san. 1118 02:29:24,320 --> 02:29:27,320 I'm going to have to apologize, I can't be of any help. 1119 02:29:27,680 --> 02:29:31,520 I no longer have any connection with my military activities. 1120 02:29:33,480 --> 02:29:36,000 Ah... how young I was. 1121 02:29:36,480 --> 02:29:40,440 As you know, everyone was embroiled in this war. 1122 02:29:40,600 --> 02:29:44,080 But you must remember Onoda Hiroo. 1123 02:29:44,760 --> 02:29:47,200 Well... I'm afraid... no. 1124 02:29:47,680 --> 02:29:50,000 But you must have heard of him. 1125 02:29:50,160 --> 02:29:52,400 And Lubang. 1126 02:29:56,120 --> 02:29:57,760 Everyone knows him. 1127 02:29:57,920 --> 02:30:00,480 He is the last soldier of the war. 1128 02:30:04,400 --> 02:30:07,160 I don't read newspapers. 1129 02:30:07,600 --> 02:30:10,280 And then there are soldiers all over the place. 1130 02:30:10,440 --> 02:30:13,240 With all the wars there is in the world. 1131 02:30:13,400 --> 02:30:16,400 You know very well what I mean. 1132 02:30:17,160 --> 02:30:18,760 From that war... 1133 02:30:19,200 --> 02:30:21,360 he is the last soldier. 1134 02:30:23,760 --> 02:30:27,480 I repeat, I do not read the newspapers. I only read books. 1135 02:30:31,560 --> 02:30:33,640 He says he won't get out of the jungle. 1136 02:30:33,800 --> 02:30:35,560 That he needs an order. 1137 02:30:36,760 --> 02:30:39,760 I just told you that I no longer have any connection with the army. 1138 02:30:40,280 --> 02:30:42,520 Why not ask the Self-Defense Force? 1139 02:30:42,680 --> 02:30:44,880 Onoda-san will not take his orders... 1140 02:30:45,680 --> 02:30:47,800 than you. 1141 02:30:50,440 --> 02:30:54,200 I do not know him. I don't know this man or this island. 1142 02:30:58,520 --> 02:31:00,120 I'm sorry, but... 1143 02:31:00,280 --> 02:31:02,720 Earlier you offered me some tea. 1144 02:31:04,520 --> 02:31:06,640 I think I'll take some. 1145 02:31:31,680 --> 02:31:33,840 BERGE TANIGUCHI 1146 02:31:49,720 --> 02:31:51,880 Thank you very much. 1147 02:31:54,160 --> 02:31:56,760 It was there that I met him. 1148 02:31:59,680 --> 02:32:00,840 He gave names to the places. 1149 02:32:27,960 --> 02:32:30,200 There are starting to be mosquitoes. 1150 02:32:31,440 --> 02:32:34,680 If we make a fire, there may be even more. 1151 02:32:41,440 --> 02:32:42,720 Onoda-san! 1152 02:33:32,880 --> 02:33:34,760 Lieutenant Onoda. 1153 02:33:35,240 --> 02:33:37,400 To report for orders. 1154 02:33:54,280 --> 02:33:57,040 Order of the General Staff. 1155 02:33:58,400 --> 02:34:02,040 September 19, 1945, 7 p.m. 1156 02:34:03,280 --> 02:34:04,400 Headquarter. 1157 02:34:05,160 --> 02:34:06,160 First. 1158 02:34:09,360 --> 02:34:15,400 In agreement with the Imperial Authority, the 14th Army has ceased fighting. 1159 02:34:16,800 --> 02:34:17,720 Secondly. 1160 02:34:18,600 --> 02:34:23,440 In accordance with the order of the general staff 1161 02:34:23,600 --> 02:34:28,080 n ° 2.0.0.3, 1162 02:34:28,760 --> 02:34:31,440 The Special Squadron is demobilized. 1163 02:34:32,240 --> 02:34:33,440 Thirdly. 1164 02:34:33,760 --> 02:34:36,360 Units and individuals... 1165 02:34:56,560 --> 02:34:57,720 Thirdly. 1166 02:34:58,880 --> 02:35:02,800 Units and individuals reporting to the Special Squadron 1167 02:35:02,960 --> 02:35:07,720 must immediately cease all military activity 1168 02:35:07,880 --> 02:35:12,840 and place himself under the authority of the closest senior officer. 1169 02:35:13,560 --> 02:35:16,640 Otherwise, they must surrender 1170 02:35:16,800 --> 02:35:20,800 to American or Philippine forces. 1171 02:35:21,400 --> 02:35:23,240 Headquarter, 1172 02:35:24,800 --> 02:35:26,680 Yamashita Tomoyuki. 1173 02:35:34,000 --> 02:35:35,520 After having analyzed 1174 02:35:35,680 --> 02:35:39,440 global trends, and those of Our Empire, 1175 02:35:39,680 --> 02:35:43,760 We decided to fix the current situation 1176 02:35:43,920 --> 02:35:45,600 by exceptional measure: 1177 02:35:46,120 --> 02:35:50,760 We declare to our good and loyal subjects, 1178 02:35:51,000 --> 02:35:55,000 to have ordered our government, 1179 02:35:55,240 --> 02:35:59,040 to let the USA, Great Britain, China and the USSR know, 1180 02:35:59,200 --> 02:36:05,480 may Our Empire accept the terms of their Joint Declaration. 1181 02:36:06,000 --> 02:36:10,760 The prosperity of all Nations, 1182 02:36:10,920 --> 02:36:15,720 as well as the safety and well-being of Our subjects, 1183 02:36:15,880 --> 02:36:19,280 such is the solemn office which We have inherited 1184 02:36:19,440 --> 02:36:22,720 and that We carry in Our Heart. 1185 02:37:06,720 --> 02:37:08,920 It must have been difficult. 1186 02:37:10,360 --> 02:37:12,920 Now you are going to rest.