1 00:00:02,659 --> 00:00:06,179 ‫رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند ‫WwW.NightMovie.Top 2 00:00:06,294 --> 00:00:11,542 ‫برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش ‫@nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 3 00:00:11,801 --> 00:00:15,961 ‫« ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » ‫@NightMovie_Co 4 00:00:16,761 --> 00:00:20,985 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده ‫WwW.NightMovie.Top 5 00:00:22,975 --> 00:00:32,975 ‫ترجمه از: احسان جولاپور ‫Instagram: Mister.cloner 6 00:00:42,870 --> 00:00:45,250 ‫- سم؟ ‫- مامان! 7 00:00:46,500 --> 00:00:48,210 ‫بابا، صدام رو می‌شنوی؟ 8 00:00:48,250 --> 00:00:50,000 ‫بابا 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,130 ‫بابا، کجایی؟! 10 00:00:53,470 --> 00:00:55,880 ‫باید پسرم رو پیدا کنم! 11 00:00:55,930 --> 00:00:57,720 ‫مامان، چی شده؟ 12 00:00:57,760 --> 00:01:00,010 ‫نابیناست. ‫نمی‌تونه ببینه! 13 00:01:01,510 --> 00:01:03,350 ‫- واقعاً می‌ترسم ‫- مامان! 14 00:01:08,900 --> 00:01:10,460 ‫صبر کن! 15 00:01:11,017 --> 00:01:19,017 [ آخرین امید ] 16 00:01:23,750 --> 00:01:27,080 ‫تولدت ‫[ لندن - دو روز قبل ] 17 00:01:27,120 --> 00:01:28,920 ‫مبارک 18 00:01:28,960 --> 00:01:32,750 ‫تولدت 19 00:01:32,800 --> 00:01:35,340 ‫مبارک 20 00:01:35,380 --> 00:01:38,840 ‫تولدت مبارک 21 00:01:38,890 --> 00:01:43,010 ‫سم جون 22 00:01:43,060 --> 00:01:46,350 ‫تولدت 23 00:01:46,390 --> 00:01:48,520 ‫مبارک 24 00:01:51,190 --> 00:01:53,150 ‫آرزو نمی‌کنی؟ 25 00:01:53,190 --> 00:01:54,980 ‫هان؟ آرزو کردی؟ 26 00:01:55,030 --> 00:01:57,570 ‫- آره ‫- آفرین پسر خوب 27 00:01:57,610 --> 00:01:59,320 ‫خب. عجب شمع 28 00:01:59,360 --> 00:02:00,950 ‫- سرسختیه ‫- هنوز روشنه 29 00:02:00,990 --> 00:02:03,120 ‫خب، حالا وقت کیک بریدنه 30 00:02:04,490 --> 00:02:06,000 ‫به نظرت چه طعمیه، سم؟ 31 00:02:06,040 --> 00:02:07,250 ‫- توت‌فرنگی ‫- بله 32 00:02:07,290 --> 00:02:08,920 ‫- زدی توی خال ‫- تکه‌ی بزرگ 33 00:02:08,960 --> 00:02:10,500 ‫برای پسری که تولدشه 34 00:02:10,540 --> 00:02:12,290 ‫این هم از کیکت 35 00:02:12,340 --> 00:02:13,590 ‫داره میاد 36 00:02:13,630 --> 00:02:16,800 ‫این هم از چنگالت. ‫خب، گرفتیش؟ 37 00:02:16,840 --> 00:02:19,590 ‫- خب ‫- بزرگ یا کوچک؟ 38 00:02:21,140 --> 00:02:22,970 ‫این هم واسه بابا 39 00:02:23,010 --> 00:02:25,770 ‫- مم، به نظر که خوشمزه میاد ‫- بذار ببینیم 40 00:02:25,810 --> 00:02:27,930 ‫- مزه‌ش چطوره؟ ‫- عالیه 41 00:02:29,190 --> 00:02:31,020 ‫- به نظرت وقتشه؟ ‫- بله 42 00:02:31,060 --> 00:02:32,690 ‫کادو می‌خوای؟ 43 00:02:32,730 --> 00:02:34,690 ‫- آره؟ بسیارخب ‫- بله، لطفاً 44 00:02:34,730 --> 00:02:37,530 ‫- یه لحظه وایسا ‫- و... 45 00:02:37,570 --> 00:02:39,820 ‫بفرما، مرد کوچک 46 00:02:51,370 --> 00:02:52,710 ‫نه بابا 47 00:02:52,750 --> 00:02:55,090 ‫مرسدس اف1 دبلیو او 6 ‫لوییس همیلتون 48 00:03:00,680 --> 00:03:02,800 ‫پدرت کل اینترنت رو گشت 49 00:03:02,840 --> 00:03:04,140 ‫تا پیداش کنه 50 00:03:04,180 --> 00:03:05,890 ‫مرسی. عاشقشم 51 00:03:05,930 --> 00:03:08,020 ‫ببخشید 52 00:03:08,060 --> 00:03:10,390 ‫- می‌شه ازمون عکس بگیرین؟ ‫- حتماً 53 00:03:12,900 --> 00:03:15,020 ‫بسیارخب 54 00:03:15,070 --> 00:03:16,780 ‫تولدت مبارک، سم 55 00:03:21,450 --> 00:03:23,280 ‫- مامان ‫- باعث خجالتت شدم؟ 56 00:03:23,320 --> 00:03:25,160 ‫بله باعث خجالتم شدی. ‫همیشه باعث خجالتم می‌شی 57 00:03:25,200 --> 00:03:27,160 ‫تو و سم 58 00:03:27,200 --> 00:03:28,540 ‫- که این‌طور؟ ببخشید ‫- بله 59 00:03:28,580 --> 00:03:30,910 ‫اشکال نداره. دیگه تموم شد 60 00:03:35,420 --> 00:03:38,210 ‫موضوع چیه؟ 61 00:03:39,420 --> 00:03:42,760 ‫به نظرم وقتش رسیده که یه نفر ‫رانندگی کردن یاد بگیره 62 00:03:42,800 --> 00:03:44,840 ‫اندی، نه 63 00:03:44,890 --> 00:03:45,800 ‫- چرا که نه؟ ‫- نه 64 00:03:45,850 --> 00:03:47,430 ‫وقتی هم‌سنش بودم 65 00:03:47,470 --> 00:03:48,720 ‫پدرم من رو گذاشت پشت فرمون 66 00:03:48,770 --> 00:03:50,600 ‫از پسش برمیاد. ‫از پسش برمیای 67 00:03:50,640 --> 00:03:53,060 ‫- مگه نه، سم؟ ‫- قطعاً 68 00:03:53,100 --> 00:03:54,650 ‫- شوخیت گرفته ‫- بیخیال، جالب می‌شه 69 00:03:54,690 --> 00:03:57,650 ‫همی‌شه می‌دونستم ‫که قراره جوان‌مرگ بشم 70 00:03:57,690 --> 00:03:59,980 ‫- باشه، بزن بریم ‫- وای خدایا 71 00:04:00,030 --> 00:04:01,900 ‫- سرت رو بپا ‫- مامان چی بگم 72 00:04:01,950 --> 00:04:03,910 ‫- بسیارخب، قراره اتفاق بیفته ‫- و... 73 00:04:03,950 --> 00:04:06,780 ‫- بسیارخب ‫- وای خدایا 74 00:04:06,830 --> 00:04:08,660 ‫حالا می‌خوام در نقش چشم‌هات باشم، سم ‫باشه؟ 75 00:04:08,700 --> 00:04:10,910 ‫حالا می‌خوایم آروم و مستقیم 76 00:04:10,950 --> 00:04:13,580 ‫یک دقیقه به جلو حرکت کنیم. ‫پس دست‌هام رو از فرمون برمی‌دارم 77 00:04:13,620 --> 00:04:16,130 ‫و پام رو هم 78 00:04:16,170 --> 00:04:18,670 ‫از روی ترمز 79 00:04:18,710 --> 00:04:21,590 ‫- و راه افتادیم ‫- باشه... 80 00:04:26,220 --> 00:04:28,350 ‫همینه. همه‌ش خودتی، سم 81 00:04:28,390 --> 00:04:30,270 ‫خودشه 82 00:04:30,310 --> 00:04:31,520 ‫- مستقیم و آروم ‫- داره می‌رونه؟ 83 00:04:31,560 --> 00:04:32,890 ‫- داره می‌رونه ‫- بله 84 00:04:32,930 --> 00:04:34,770 ‫- کمی به چپ ‫- وای خدایا 85 00:04:34,810 --> 00:04:37,770 ‫می‌شه سریع‌تر بریم؟ 86 00:04:37,810 --> 00:04:39,190 ‫محکم بشینید 87 00:04:39,230 --> 00:04:42,490 ‫قهرمان اتومبیل رانی فرمول 1 ‫سم ییتس سرعت بیشتر می‌خواد. بفرمایید 88 00:04:42,530 --> 00:04:44,650 ‫- داری می‌رونی، عزیزم ‫- داری می‌رونی 89 00:04:44,700 --> 00:04:46,110 ‫- وای خدایا ‫- دارم می‌رونم 90 00:04:46,160 --> 00:04:48,490 ‫بله که می‌رونی 91 00:04:49,330 --> 00:04:50,620 ‫تولدت مبارک، سم 92 00:04:50,660 --> 00:04:53,330 ‫خب 93 00:05:21,320 --> 00:05:23,030 ‫اندی؟ 94 00:05:24,030 --> 00:05:25,490 ‫یه دقیقه... 95 00:05:25,530 --> 00:05:27,740 ‫یه دقیقه صبر کن 96 00:05:31,050 --> 00:05:32,930 ‫سلام علیکم، آقای ییتس 97 00:05:33,293 --> 00:05:34,293 ‫علیکم السلام 98 00:05:34,654 --> 00:05:36,987 ‫ببخشید مزاحم‌تون شدم ‫اما آقای الرشید 99 00:05:37,183 --> 00:05:38,863 ‫فوراً با شما در لوزراح ‫کار دارن 100 00:05:39,101 --> 00:05:40,541 ‫چرا؟ ‫مشکل چیه؟ 101 00:05:41,129 --> 00:05:42,862 ‫نمی‌تونیم از جزئیات حرف بزنیم 102 00:05:43,125 --> 00:05:44,805 ‫باید فوراً با ما بیاید 103 00:05:50,582 --> 00:05:51,582 ‫متوجهم 104 00:06:15,580 --> 00:06:16,960 ‫تاحالا چنین کاری نکرده بود 105 00:06:18,080 --> 00:06:20,210 ‫هیچ‌وقت. یهو... 106 00:06:20,250 --> 00:06:22,210 ‫بی‌مقدمه من رو احضار نکرده بوده 107 00:06:22,250 --> 00:06:23,670 ‫پس... 108 00:06:23,710 --> 00:06:25,420 ‫هر اتفاقی که هست ‫حتماً جدیه 109 00:06:25,460 --> 00:06:28,090 ‫آره 110 00:06:28,130 --> 00:06:30,390 ‫و تو باید درستش کنی؟ 111 00:06:30,430 --> 00:06:33,600 ‫یه سازمان عظیمه. ‫باید صدها نفر وجود داشته باشن 112 00:06:33,640 --> 00:06:35,430 ‫- می‌تونه اون‌ها رو صدا کنه ‫- نه، النا 113 00:06:35,470 --> 00:06:36,600 ‫- کسی نیست ‫- اندی 114 00:06:36,640 --> 00:06:38,560 ‫پسرت جراحی داره 115 00:06:38,600 --> 00:06:40,850 ‫من هم برمی‌گردم 116 00:06:40,900 --> 00:06:42,400 ‫توی پاریس می‌بینمت 117 00:06:44,270 --> 00:06:46,740 ‫میام 118 00:06:48,780 --> 00:06:50,860 ‫بابا؟ 119 00:06:52,950 --> 00:06:55,160 ‫داری می‌ری؟ 120 00:07:01,330 --> 00:07:03,670 ‫چون می‌خواستم کتاب ‫«جزیره‌ی گنج» 121 00:07:03,710 --> 00:07:05,750 ‫رو قبل خواب برات بخونم 122 00:07:07,710 --> 00:07:11,010 ‫آره، سم. باید برم 123 00:07:11,050 --> 00:07:14,430 ‫وضعیت اضطراری در محل کارم پیش اومده ‫و باید برم 124 00:07:14,470 --> 00:07:16,140 ‫ببینم کمکی از دستم برمیاد 125 00:07:17,470 --> 00:07:20,640 ‫پس نمیای پاریس؟ 126 00:07:20,690 --> 00:07:23,690 ‫- واسه عمل من؟ ‫- معلومه که میام. سه‌شنبه‌ست 127 00:07:23,730 --> 00:07:26,980 ‫جمعه جراحی داری ‫و قراره 128 00:07:27,030 --> 00:07:29,690 ‫عالی پیش بره ‫من هم میام 129 00:07:29,740 --> 00:07:31,780 ‫چون برخلاف ادعای فعلی مادرت 130 00:07:31,820 --> 00:07:33,490 ‫پدرت اون عوضی‌ای نیست 131 00:07:33,530 --> 00:07:35,490 ‫که مادرت الان درموردش فکر می‌کنه 132 00:07:35,530 --> 00:07:37,990 ‫دوست دارم، بابا 133 00:07:40,160 --> 00:07:41,330 ‫من هم دوست دارم، مرد کوچک 134 00:07:41,370 --> 00:07:42,670 ‫و میام اونجا 135 00:07:42,710 --> 00:07:45,040 ‫باشه؟ قول می‌دم 136 00:07:48,670 --> 00:07:51,420 ‫پدر، می‌شه برم ادین‌برو؟ ‫[ پایتخت اسکاتلند ] 137 00:07:51,470 --> 00:07:53,470 ‫معلومه که نه 138 00:07:53,510 --> 00:07:55,050 ‫ادین‌برو چه خبره؟ 139 00:07:55,100 --> 00:07:57,010 ‫آخر هفته تظاهرات آب و هوایی هست 140 00:07:57,060 --> 00:07:59,640 ‫همین هفته این طرف‌ها نداریم؟ 141 00:07:59,680 --> 00:08:01,100 ‫که این‌طور 142 00:08:01,140 --> 00:08:03,810 ‫خیلی عجیبه ‫که من سعی دارم به مردم تلنگری بزنم 143 00:08:03,850 --> 00:08:05,520 ‫همین‌طور عجیبه ‫که وقتی تظاهرات 144 00:08:05,560 --> 00:08:08,530 ‫دم در خونه‌ات باشه، بخوای بری اسکاتلند 145 00:08:08,570 --> 00:08:11,030 ‫این‌همه انتقالات بیهوده 146 00:08:11,070 --> 00:08:13,610 ‫شاید بشه گفت ‫غیراخلاقیه 147 00:08:13,660 --> 00:08:15,820 ‫اما ببین، می‌دونم چرا مشتاقی بری 148 00:08:15,870 --> 00:08:18,660 ‫ادین‌برو خوش می‌گذره 149 00:08:18,700 --> 00:08:20,120 ‫به نظرم خیلی در تناقضه 150 00:08:20,160 --> 00:08:21,830 ‫که با این‌همه تظاهرات آب و هوایی 151 00:08:21,870 --> 00:08:23,540 ‫داری با عجله می‌ری 152 00:08:23,580 --> 00:08:25,420 ‫به امورات اربابان نفت برسی 153 00:08:25,460 --> 00:08:29,000 ‫به نظرم استفاده‌ی درست ‫از واژه‌ی «تناقض» رو بلد نیستی 154 00:08:29,050 --> 00:08:31,760 ‫آره، شاید «گهی» واژه‌ی ‫بهتری باشه 155 00:08:31,800 --> 00:08:34,510 ‫راستش، لارا ‫به اندازه کافی اوضاع سخت هست 156 00:08:34,550 --> 00:08:36,300 ‫آره، آخه 157 00:08:36,340 --> 00:08:38,680 ‫می‌فهمم وقتی توی جت شخصیت نشستی 158 00:08:38,720 --> 00:08:40,180 ‫می‌تونی به این مسائل اهمیت ندی 159 00:08:40,220 --> 00:08:42,100 ‫اما واسه من، سختیش اینه که ‫مردم دارن به خاطر 160 00:08:42,140 --> 00:08:44,520 ‫جهنمی غیرقابل زیستی ‫که شما می‌سازین 161 00:08:44,560 --> 00:08:46,600 ‫- می‌میرن ‫- ما که رفتیم حواست به خونه باشه 162 00:08:46,650 --> 00:08:47,810 ‫می‌دونی که وقتی نیستی ‫مامان به مشروب روی میاره 163 00:08:47,860 --> 00:08:50,030 ‫نخیر 164 00:08:50,070 --> 00:08:51,530 ‫و با مادرت مهربون باش 165 00:08:51,570 --> 00:08:53,530 ‫باشه؟ ‫مهمونی هم نگیر 166 00:08:53,570 --> 00:08:55,610 ‫- قولی نمی‌دم ‫- نمی‌خوام وقتی برگشتم 167 00:08:55,660 --> 00:08:57,070 ‫خونه بوی میخونه بده 168 00:09:00,870 --> 00:09:03,620 ‫- نجات دنیا خوش بگذره ‫- نابود کردنش خوش بگذره 169 00:09:55,233 --> 00:09:58,233 ‫لوزراح 170 00:10:47,351 --> 00:10:49,684 ‫اندی، ببخشید که یهویی ‫اینجا کشوندیمت 171 00:10:50,631 --> 00:10:52,498 ‫اما واقعاً‌به کمکت نیاز دارم 172 00:10:52,579 --> 00:10:53,779 ‫قسمتی از این کار همینه دیگه 173 00:10:53,831 --> 00:10:55,765 ‫چرا نیروی امنیتی اضافی اوردی؟ 174 00:10:56,840 --> 00:10:58,920 ‫محض احتیاطه. ‫مشکلی نیست 175 00:10:59,735 --> 00:11:00,935 ‫النا چطوره؟ 176 00:11:01,828 --> 00:11:03,448 ‫عمل سم جمعه‌ست 177 00:11:04,165 --> 00:11:06,232 ‫اگه تا اون موقع برگردم پاریس... 178 00:11:07,395 --> 00:11:10,129 ‫اگه کاری از دست‌مون برمیاد... 179 00:11:15,840 --> 00:11:18,170 ‫اونجا پالاشگاه الشیزاله. ‫وضعش خرابه 180 00:11:18,210 --> 00:11:21,090 ‫سیستم‌هاش خاموشش شدن، ‫تجهیزاتش خرابن. هر مشکلی که بگی 181 00:11:21,130 --> 00:11:22,840 ‫- ما داریم ‫- ارزیابی دانشمندها چی؟ 182 00:11:22,890 --> 00:11:27,140 ‫به علم مولکولی تو نیاز داریم ‫تا درستش کنیم 183 00:11:28,350 --> 00:11:29,850 ‫نفت یه مشکلی پیدا کرده، اندی 184 00:11:29,890 --> 00:11:31,980 ‫هرگز این‌طوری ندیده بودنش 185 00:11:32,020 --> 00:11:33,270 ‫حتماً کارخونه رو خاموش کردین؟ 186 00:11:33,310 --> 00:11:36,150 ‫و کلی پول داریم از دست می‌دیم 187 00:11:36,190 --> 00:11:38,110 ‫هر تصمیمی که در جهت درست کردنش ‫بگیری 188 00:11:38,150 --> 00:11:40,490 ‫من و تیم الشیزال در خدمتت هستیم 189 00:11:41,740 --> 00:11:45,530 ‫یافته‌های ما تا الان ‫این‌ها هستن 190 00:11:45,580 --> 00:11:48,240 ‫از روی درایو می‌خونم‌شون 191 00:11:49,950 --> 00:11:52,040 ‫نگرانم، اندی 192 00:11:52,080 --> 00:11:55,130 ‫اتفاق بدی داره اینجا می‌افته 193 00:11:57,590 --> 00:11:59,170 ‫ته و توش رو درمیاریم 194 00:11:59,210 --> 00:12:02,380 ‫ممنون. ممنون، اندی ‫می‌تونستم می‌شه روت حساب کرد 195 00:12:02,430 --> 00:12:04,180 ‫بفرما 196 00:12:07,390 --> 00:12:09,470 ‫یه موضوع دیگه ‫دولت بریتانیا 197 00:12:09,520 --> 00:12:12,060 ‫- یه نماینده فرستاده ‫- دولت بریتانیا؟ 198 00:12:12,100 --> 00:12:14,400 ‫مدتی که اینجا هستی ‫کارهات رو زیر نظر می‌گیره 199 00:12:14,440 --> 00:12:15,770 ‫میکا باخش ‫اندی ییتس 200 00:12:15,810 --> 00:12:18,070 ‫- خوشبختم ‫- همچنین 201 00:12:18,110 --> 00:12:19,730 ‫کنجکاوم که چرا دولت بریتانیا 202 00:12:19,780 --> 00:12:21,320 ‫باید نماینده بفرسته 203 00:12:21,360 --> 00:12:22,900 ‫شبکه‌ی عرضه‌ی بین‌المللی ‫نیازمند 204 00:12:22,950 --> 00:12:24,160 ‫مطلع‌سازی شرکایمان ‫از هر موقعیتی‌ست 205 00:12:24,200 --> 00:12:26,280 ‫شک ندارم که آقای الرشید ‫منافع‌مان در منطقه را 206 00:12:26,320 --> 00:12:28,240 ‫با درایت کامل مدیریت می‌کنن 207 00:12:28,280 --> 00:12:30,410 ‫و نفع دولت چیه؟ 208 00:12:30,450 --> 00:12:32,120 ‫حتماً مثل شما. ‫اگه مشکلی در 209 00:12:32,160 --> 00:12:33,750 ‫عرضه نفتی لوزراح پدید بیاد 210 00:12:33,790 --> 00:12:35,580 ‫عواقب درازی به وجود خواهد آمد 211 00:12:35,630 --> 00:12:38,590 ‫- و انگلستان وابسته به... ‫- گرفتن نفتش از دریای شماله 212 00:12:38,630 --> 00:12:40,710 ‫- که ردیابی نشه ‫- علت و معلوله، اندی 213 00:12:40,760 --> 00:12:43,300 ‫وقتی یه تکه از دومینو بیفته ‫بقیه‌ به دنبالش می‌افتن 214 00:12:43,340 --> 00:12:45,390 ‫امیدوار باشیم کار به اونجا نرسه 215 00:12:48,140 --> 00:12:49,640 ‫اندی، فاروغ رو که می‌شناسی 216 00:12:49,680 --> 00:12:51,230 ‫عضو تیم امنیتی منه 217 00:12:51,272 --> 00:12:52,392 ‫خوشبختم، فاروغ 218 00:12:52,510 --> 00:12:52,866 ‫همچنین، اندی 219 00:12:52,890 --> 00:12:55,020 ‫خانم باخاش، فاروغ 220 00:12:56,581 --> 00:12:57,626 ‫سفر به سلامت 221 00:12:57,650 --> 00:12:59,440 ‫اندی، من رو در جریان بذار 222 00:12:59,480 --> 00:13:01,480 ‫حتماً، خلیل 223 00:13:01,530 --> 00:13:03,450 ‫خانم باخاش 224 00:13:03,490 --> 00:13:04,700 ‫اندی 225 00:13:04,740 --> 00:13:08,740 ‫آقای رشید خواست این رو داشته باشی. ‫خط ایمنه 226 00:13:08,780 --> 00:13:11,080 ‫- دو روز دیگه می‌ری پاریس ‫- بله 227 00:13:11,120 --> 00:13:13,290 ‫- عالیه ‫- دو روز؟ 228 00:13:14,160 --> 00:13:16,960 ‫پس باید خوددار باشم ‫که زیاد 229 00:13:17,000 --> 00:13:18,420 ‫حواسم بهت نباشه 230 00:13:18,460 --> 00:13:21,170 ‫حدس می‌زنم تبحر خاص‌تون ‫در خودداری نباشه 231 00:13:26,640 --> 00:13:28,320 ‫[ نفت و انرژی لوزراح ] 232 00:13:36,038 --> 00:13:38,038 ‫پاریس 233 00:13:46,400 --> 00:13:51,030 ‫خب، در این سازه ‫بیش از 18 هزار 234 00:13:51,080 --> 00:13:54,160 ‫ورقه‌ی فلزی مجزا استفاده شده 235 00:13:54,200 --> 00:13:57,210 ‫دو و نیم میلیون پرچ ‫و چهل تُن رنگ 236 00:13:57,250 --> 00:14:00,170 ‫و زیرش، پناهگاهی سری وجود داره 237 00:14:00,210 --> 00:14:02,210 ‫که در جنگ جهانی دوم ‫به عنوان پایگاه رادیویی استفاده شد 238 00:14:02,292 --> 00:14:02,726 ‫واقعاً؟ 239 00:14:02,750 --> 00:14:04,840 ‫بله، مامان. ‫برج ایفل 240 00:14:04,880 --> 00:14:07,380 ‫خیلی باهوشی 241 00:14:19,224 --> 00:14:21,044 ‫امروز دیگه چه خبره؟ 242 00:14:24,098 --> 00:14:25,698 ‫همین‌جا پیاده می‌شیم 243 00:14:25,818 --> 00:14:27,498 ‫باقی مسیر رو پیاده می‌ریم 244 00:14:28,174 --> 00:14:31,074 ‫ببخشید، خانم. ‫همه امروز عقل‌شون رو از دست دادن 245 00:14:36,654 --> 00:14:37,654 ‫مرسی 246 00:14:37,717 --> 00:14:39,077 ‫مرسی از شما، خانم 247 00:14:39,482 --> 00:14:41,162 ‫در پاریس بهتون خوش بگذره 248 00:14:41,420 --> 00:14:43,130 ‫خب، عزیزم. ‫بپر پایین 249 00:14:43,170 --> 00:14:45,170 ‫بیمارستان یه چند بلوک دورتره 250 00:14:45,210 --> 00:14:48,680 ‫باقی مسیر رو پیاده می‌ریم. ‫راهی نیست 251 00:14:48,720 --> 00:14:51,010 ‫بله 252 00:14:52,390 --> 00:14:54,430 ‫* * 253 00:14:57,973 --> 00:14:59,253 ‫مرده‌شور ببرن... 254 00:15:05,570 --> 00:15:07,110 ‫بسیارخب 255 00:15:10,950 --> 00:15:13,410 ‫حالت چطوره؟ ‫آماده‌ای؟ 256 00:15:13,450 --> 00:15:15,990 ‫باید بگم آره، ‫اما واقعاً نه 257 00:15:16,040 --> 00:15:18,500 ‫من هم همین‌طور 258 00:15:18,540 --> 00:15:20,580 ‫اما هنوز دو روز وقت داریم ‫تا خودمون رو آماده کنیم 259 00:15:20,620 --> 00:15:23,420 ‫- و ما قوی هستیم، درسته؟ ‫- آره 260 00:15:23,460 --> 00:15:25,340 ‫باشه 261 00:15:26,130 --> 00:15:27,550 ‫بیا بریم 262 00:15:32,265 --> 00:15:33,625 ‫بیماری که اینجاست، سم 263 00:15:35,364 --> 00:15:37,044 ‫یه پسربچه‌ی هشت ساله‌ست 264 00:15:37,567 --> 00:15:40,633 ‫اون مشکل گسترده‌ی ‫بینایی داره 265 00:15:41,299 --> 00:15:43,099 ‫ورم رنگیزه‌ای شبکیه ‫مادرزادی 266 00:15:43,274 --> 00:15:45,474 ‫که توسط جهت ژن ‫شبکیه به وجود اومده 267 00:15:45,753 --> 00:15:46,753 ‫که ارثیه 268 00:15:47,100 --> 00:15:49,180 ‫درمانی تجربی داره ‫اما ساده 269 00:15:49,744 --> 00:15:52,544 ‫ما سلول‌های شبکیه‌ی بیمار ‫رو برداشت می‌کنیم 270 00:15:52,827 --> 00:15:54,727 ‫سپس ترمیم 271 00:15:55,123 --> 00:15:57,123 ‫جایی که ژن جهش‌یافته‌ی ‫شبکیه‌ای رو 272 00:15:57,317 --> 00:15:58,917 ‫ایزوله و جایگزین می‌کنیم 273 00:15:58,970 --> 00:16:01,970 ‫سپس، بخش ظریف جای‌گذاری مجدد ‫سلول‌های آنتوژنتیک 274 00:16:02,306 --> 00:16:03,586 ‫در شبکیه‌ی بیمار 275 00:16:03,876 --> 00:16:05,376 ‫بفرمایین جلو 276 00:16:07,420 --> 00:16:09,670 ‫هیچ‌کدوم از این‌ها 277 00:16:09,710 --> 00:16:12,010 ‫بدون تو ممکن نبود النا. ‫چهار سال پیش نظرم این بود 278 00:16:12,050 --> 00:16:14,300 ‫که امکانش وجود نداره ‫اما 279 00:16:14,340 --> 00:16:16,140 ‫سریع‌تر از اونی که خوابش رو می‌دیدیم ‫عمل کردیم 280 00:16:16,280 --> 00:16:17,510 ‫و بخش زیادیش به‌خاطر توئه 281 00:16:17,560 --> 00:16:19,560 ‫خب، به نظر میاد ‫تحقیقات‌تون 282 00:16:19,600 --> 00:16:21,310 ‫- هم بخشی ازش بوده باشه ‫- اگه جذب سرمایه‌ی 283 00:16:21,350 --> 00:16:23,650 ‫تو نبود، تحقیقی در کار نبود 284 00:16:23,690 --> 00:16:27,610 ‫حمله‌ی ورم رنگیزه‌ای شبکیه در کودکان ‫تا قبل از اومدن تو حتی توی برنامه نبود 285 00:16:31,190 --> 00:16:33,280 ‫و تو، سم 286 00:16:33,320 --> 00:16:34,660 ‫به‌خاطر مقاومت تو 287 00:16:34,700 --> 00:16:36,780 ‫در مقابل تمام سیخونک زدن‌ها ‫و قلقلک دادن‌ها بود که... 288 00:16:38,410 --> 00:16:41,500 ‫واقعاً بابت همه‌ش عذرخواهی می‌کنم 289 00:16:41,540 --> 00:16:42,620 ‫اشکال نداره 290 00:16:42,660 --> 00:16:45,080 ‫می‌دونی چیه؟ 291 00:16:45,130 --> 00:16:46,840 ‫اگه همه‌چیز خوب پیش بره 292 00:16:46,880 --> 00:16:49,960 ‫افراد خیلی بیشتری مثل تو، سم ‫شاید فرصت دیدن دوباره داشته باشن 293 00:16:50,010 --> 00:16:51,840 ‫به‌خاطرش 294 00:16:51,880 --> 00:16:54,010 ‫همگی بسیار قدردان هستیم 295 00:16:54,050 --> 00:16:56,220 ‫ممنونم، پسرم، ممنونم 296 00:16:58,720 --> 00:17:00,390 ‫لوییس 297 00:17:00,430 --> 00:17:02,520 ‫- بله، دکتر ‫- با من بیا 298 00:17:02,560 --> 00:17:03,980 ‫اولین سری آزمایشات ‫قبل از عمل 299 00:17:04,020 --> 00:17:05,730 ‫چند ساعت به طول می‌انجامه 300 00:17:05,770 --> 00:17:07,190 ‫بی‌هوش می‌شه 301 00:17:07,230 --> 00:17:09,190 ‫پس برو یه استراحتی کن ‫و برگرد 302 00:17:09,230 --> 00:17:11,530 ‫وقتی بیدار شه ‫گرسنه می‌شه و شام می‌خواد 303 00:17:11,570 --> 00:17:14,530 ‫- باشه ‫- جدی می‌گم، النا 304 00:17:14,570 --> 00:17:18,370 ‫خیلی وقته داری توی این جبهه ‫می‌جنگی 305 00:17:18,410 --> 00:17:20,870 ‫فردا هم روز بزرگ دیگه‌ای ‫واسه‌ی آزمایشاته 306 00:17:20,910 --> 00:17:23,710 ‫پس... یه نفسی تازه کن 307 00:17:23,750 --> 00:17:24,870 ‫یه کوکتل بزن 308 00:17:24,910 --> 00:17:27,710 ‫یا دوتا، یا ده تا 309 00:17:27,750 --> 00:17:29,590 ‫باشه 310 00:17:29,630 --> 00:17:32,300 ‫چند ساعت دیگه ‫خودم هم می‌رم واسه استراحت 311 00:17:32,340 --> 00:17:34,420 ‫اگه بخوای می‌تونم بیام دیدنت 312 00:17:34,470 --> 00:17:37,430 ‫هر سوال باقی‌مونده‌ای ‫رو جواب بدم 313 00:17:38,180 --> 00:17:40,890 ‫آره. یه نفر باشه واسه حرف زدن ‫خوبه 314 00:17:40,930 --> 00:17:42,890 ‫باشه. عالیه 315 00:17:42,930 --> 00:17:45,100 ‫آدرس یه جا همین نزدیک‌ها ‫رو بهت پیام می‌دم 316 00:17:47,100 --> 00:17:48,060 ‫سلام 317 00:17:48,100 --> 00:17:50,270 ‫خب، دوست داری چی 318 00:17:50,320 --> 00:17:51,780 ‫واسه شام بیارم؟ 319 00:17:51,820 --> 00:17:52,940 ‫کروسان شکلاتی 320 00:17:52,980 --> 00:17:55,490 ‫کروسان شکلاتی؟ ‫باشه 321 00:17:55,530 --> 00:17:58,450 ‫- و چای ‫- حله 322 00:17:58,490 --> 00:18:01,030 ‫تا الان عالی پیش رفتی 323 00:18:01,080 --> 00:18:04,160 ‫بهت کلی افتخار می‌کنم 324 00:18:04,200 --> 00:18:06,460 ‫من نمی‌ترسم 325 00:18:06,500 --> 00:18:08,460 ‫اگه بترسی هم عیب نداره 326 00:18:08,500 --> 00:18:11,000 ‫ترسیدن عیبی نداره 327 00:18:11,040 --> 00:18:12,300 ‫اما ما هر قدم این مسیر رو 328 00:18:12,340 --> 00:18:14,340 ‫با هم هستیم 329 00:18:16,840 --> 00:18:18,590 ‫باشه 330 00:18:18,640 --> 00:18:21,350 ‫- دوست دارم ‫- دوست دارم 331 00:18:21,390 --> 00:18:23,560 ‫به زودی می‌بینمت 332 00:18:47,080 --> 00:18:51,130 ‫توی داده‌ها چیزی هست ‫که غافل‌گیرت کنه؟ 333 00:18:51,170 --> 00:18:55,590 ‫بدم میاد که قبل از اینکه ‫نمونه‌گیری‌های خودم رو انجام بدم، حدس بزنم 334 00:18:56,510 --> 00:18:59,630 ‫فرضیه‌ی اولیه‌ای هم نداری؟ 335 00:19:00,590 --> 00:19:02,050 ‫یه گونه آلودگی هست 336 00:19:02,100 --> 00:19:05,430 ‫صحیح. توی مواد اولیه ‫یا توی محصول پالایش شده؟ 337 00:19:06,430 --> 00:19:08,690 ‫واسه گفتنش زوده 338 00:19:08,730 --> 00:19:10,190 ‫یادآوری کن 339 00:19:10,230 --> 00:19:12,150 ‫گفتی کدوم بخش دولتی کار می‌کنی؟ 340 00:19:12,190 --> 00:19:13,980 ‫نگفتم 341 00:19:14,020 --> 00:19:16,780 ‫اداره‌ی تجارت و صنعت 342 00:19:16,820 --> 00:19:18,530 ‫صحیح 343 00:19:19,530 --> 00:19:21,160 ‫وایسا ببینم، مگه شما ‫تغییر نام ندادین؟ 344 00:19:21,200 --> 00:19:22,780 ‫الان اسمش نشده ‫اداره‌ی... 345 00:19:22,820 --> 00:19:24,830 ‫بازرگانی، سرمایه‌گذاری ‫و تغییرات رگولاتوری، بله 346 00:19:24,870 --> 00:19:26,660 ‫اما ما قدیمی‌ها 347 00:19:26,700 --> 00:19:30,750 ‫ترجیح می‌دیم با همون اسم ‫روزهای باشکوهش خطابش کنیم 348 00:19:35,380 --> 00:19:36,670 ‫هروقت نمونه‌هات رو بدست آوردی 349 00:19:36,710 --> 00:19:37,840 ‫به نظرت چه‌قدر طول می‌کشه 350 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 ‫به یه پاسخ روشن برسی؟ 351 00:19:39,590 --> 00:19:41,180 ‫صحیح 352 00:19:41,220 --> 00:19:44,470 ‫خودداری. ‫متوجه شدم 353 00:19:49,821 --> 00:19:50,861 ‫اونجا رو نگاه 354 00:19:52,222 --> 00:19:54,202 ‫ابرها خبر خوبی نمی‌دن 355 00:19:54,730 --> 00:19:56,797 ‫توفان به نظر شدید میاد، دوست من 356 00:19:57,709 --> 00:19:59,209 ‫خدایا ما رو از بدی دور نگه دار 357 00:19:59,263 --> 00:20:00,216 ‫آمین 358 00:20:00,240 --> 00:20:02,740 ‫چی دارن می‌گن؟ 359 00:20:04,160 --> 00:20:05,530 ‫بچه‌ها چطورن؟ 360 00:20:05,580 --> 00:20:08,370 ‫تیپت عالیه. ‫چرا این خانمه مرتب 361 00:20:08,410 --> 00:20:11,120 ‫سوال‌هایی رو از مرده می‌کنه ‫که عمراً جوابش رو هنوز بدونه؟ 362 00:20:11,160 --> 00:20:12,830 ‫لطف می‌کنن چنین سوال‌هایی دارن 363 00:20:15,380 --> 00:20:17,050 ‫درباره هوا صحبت کردن 364 00:20:17,090 --> 00:20:19,960 ‫یه توفان توی راهه 365 00:20:32,600 --> 00:20:35,110 ‫سیاره‌مون رو نجات بدید! ‫[ لندن ] 366 00:20:35,150 --> 00:20:37,020 ‫سیاره‌مون رو نجات بدید! 367 00:20:37,070 --> 00:20:38,400 ‫دانشمندان جهان 368 00:20:38,440 --> 00:20:39,980 ‫و تمام مدارکی که لازم داریم ‫بهشون داده شده! 369 00:20:40,030 --> 00:20:42,990 ‫سیاره‌مون رو نجات بدید! 370 00:20:43,030 --> 00:20:44,410 ‫سیاره‌مون رو نجات بدید! 371 00:20:44,450 --> 00:20:45,570 ‫برو کنار! 372 00:20:45,620 --> 00:20:47,240 ‫این اعتراض نیست 373 00:20:47,280 --> 00:20:48,950 ‫یه شورش گوهی شده. ‫مطمئنی 374 00:20:48,990 --> 00:20:51,160 ‫- می‌خوای بری وسط اون ماجرا؟ ‫- به نظرم 375 00:20:51,200 --> 00:20:53,500 ‫هیچ جای بهتری نیست که برم! 376 00:20:53,540 --> 00:20:55,750 ‫اینجا توی لندن، ‫درست کنار پارلمان 377 00:20:55,790 --> 00:20:57,920 ‫تلاشی دیگر برای بیدار کردن مردگان 378 00:20:57,960 --> 00:20:59,340 ‫قبل از اینکه ‫همه‌مون رو به کشتن بدن 379 00:20:59,380 --> 00:21:00,800 ‫آب و هوا تنها چیزیه که 380 00:21:00,840 --> 00:21:02,840 ‫همه‌مون رو تحت تأثیر قرار می‌ده 381 00:21:02,880 --> 00:21:05,590 ‫منظورم تظاهرکنندگان ‫و اون‌هاییه که علیه‌شونن 382 00:21:05,640 --> 00:21:07,970 ‫آخه کدوم خری ‫دلش می‌خواد 383 00:21:08,010 --> 00:21:11,310 ‫علیه التیام دادن به سیاره ‫اعتراض کنه؟ 384 00:21:11,350 --> 00:21:15,060 ‫سیاره‌مون رو نجات بدید! 385 00:21:23,820 --> 00:21:25,570 ‫وقتی ناخدای کشتی ‫ندای اضطراری را 386 00:21:25,610 --> 00:21:28,320 ‫پس از قطعی به یک‌باره‌ی برق ‫مخابره کرد 387 00:21:28,370 --> 00:21:31,660 ‫مسئولان بندرگاه خبردار شدند 388 00:21:31,700 --> 00:21:33,500 ‫این سومین مورد ‫از دست رفتن کنترل کشتی‌ها 389 00:21:33,540 --> 00:21:37,380 ‫در اقیانوس اصلس شمالی ‫در 24 ساعت گذشته بوده است 390 00:21:37,420 --> 00:21:39,710 ‫- سلام ‫- سلام 391 00:21:41,061 --> 00:21:42,436 ‫- چه خبر؟ ‫- سلامتی 392 00:21:42,460 --> 00:21:45,130 ‫این واسه توئه 393 00:21:45,180 --> 00:21:47,510 ‫خب، سم 394 00:21:52,180 --> 00:21:54,930 ‫- «جزیره‌ی گنج» ‫- کتاب مورد علاقه‌شه، نه؟ 395 00:21:54,980 --> 00:21:59,310 ‫اوهوم. درباره یه پسربچه‌ست ‫در یک ماجراجویی بزرگ 396 00:21:59,360 --> 00:22:02,320 ‫و با خط نوشتاریه، نه بریل ‫[ خط بریل مخصوص نابینایان است ] 397 00:22:02,360 --> 00:22:04,570 ‫چی باید گفت؟ ‫من خوش‌بینم 398 00:22:04,610 --> 00:22:06,860 ‫ممنون 399 00:22:09,030 --> 00:22:10,660 ‫خب، بگو ببینم 400 00:22:10,700 --> 00:22:12,410 ‫وضعیت خانواده چطوره؟ 401 00:22:12,450 --> 00:22:16,000 ‫وقتی سم برای اولین بار تشخیص داده شد ‫ما همه تصمیم گرفتیم 402 00:22:16,040 --> 00:22:19,130 ‫که با هم این قضیه رو فیصله بدیم. ‫اما، خب 403 00:22:19,170 --> 00:22:21,500 ‫آره، واقعاً نگران‌کننده بوده 404 00:22:22,880 --> 00:22:24,710 ‫باید بگم ‫که وقتی دیدم اندی باهات نیست 405 00:22:24,760 --> 00:22:26,380 ‫نگاران شدم 406 00:22:27,220 --> 00:22:30,220 ‫گفته واسه جراحی می‌رسه ‫پس... 407 00:22:30,260 --> 00:22:32,350 ‫و تو حرفش رو باور نداری؟ 408 00:22:32,390 --> 00:22:35,680 ‫دارم. ‫نمی‌... 409 00:22:35,730 --> 00:22:38,520 ‫نمی‌دونم. ‫اون... 410 00:22:38,560 --> 00:22:40,560 ‫اون سعیش رو می‌کنه 411 00:22:40,610 --> 00:22:42,730 ‫سخت کار می‌کنه 412 00:22:42,770 --> 00:22:45,440 ‫اگه ازش بپرسی ‫بهت می‌گه که نقش خودش رو ایفا می‌کنه 413 00:22:45,490 --> 00:22:47,860 ‫معلومه که می‌گه 414 00:22:49,490 --> 00:22:53,080 ‫به هر حال، ‫دیگه بسه 415 00:22:53,120 --> 00:22:55,410 ‫خودت چطوری؟ 416 00:22:58,080 --> 00:23:00,790 ‫من... نگرانم 417 00:23:02,840 --> 00:23:04,840 ‫هیجان‌زده‌ام 418 00:23:04,880 --> 00:23:08,680 ‫آماده‌ام که قال قضیه رو بکنیم ‫حال سم خوب بشه 419 00:23:08,720 --> 00:23:10,890 ‫تا بتونم برگردم سر کار 420 00:23:10,930 --> 00:23:14,390 ‫کنسول‌گری پیشنهاد کاری ‫در موقعیت جدیدی بهم داده 421 00:23:14,430 --> 00:23:16,390 ‫می‌خوان برگردم ‫که... 422 00:23:16,430 --> 00:23:18,480 ‫واقعاً اهمیت بالایی برام داره 423 00:23:18,520 --> 00:23:20,480 ‫چطور بخوان تو رو جایگزین کنن؟ 424 00:23:20,520 --> 00:23:22,360 ‫وکیلی به عالی‌رتبه‌ای تو؟ 425 00:23:22,400 --> 00:23:24,020 ‫حالا داری نظر لطفت رو می‌رسونی 426 00:23:24,070 --> 00:23:26,230 ‫بودن با همکارانی 427 00:23:26,280 --> 00:23:28,190 ‫که بهم احترام می‌گذارن 428 00:23:28,240 --> 00:23:30,950 ‫به نظرم این حس رو درک می‌کنی 429 00:23:32,990 --> 00:23:34,620 ‫آره 430 00:24:05,570 --> 00:24:07,190 ‫موضوعی هست که نماینده‌ی 431 00:24:07,230 --> 00:24:09,530 ‫تجارت و صنعت بهم نمی‌گه؟ 432 00:24:09,570 --> 00:24:12,820 ‫صرفاً کار دولتیه ‫فقط کار دولتی خشک و خالی 433 00:24:13,660 --> 00:24:15,660 ‫واقعاً ماهری 434 00:24:15,700 --> 00:24:17,910 ‫پاسخی که درواقع پاسخ نیست 435 00:24:18,700 --> 00:24:22,250 ‫دارم حس می‌کنم که حفره‌ی بی‌اعتمادی ‫بین‌مون شکل می‌گیره 436 00:24:22,290 --> 00:24:25,590 ‫کاملاً موافقم. ‫صرفاً سعی دارم بفهمم 437 00:24:25,630 --> 00:24:26,670 ‫که واقعاً این‌جا چه کاره‌ای 438 00:24:26,710 --> 00:24:28,920 ‫خودت می‌دونی اینجا چی‌کاره‌ام 439 00:24:28,960 --> 00:24:31,470 ‫که زیاد حواست به من نباشه 440 00:24:31,510 --> 00:24:33,300 ‫دقیقاً 441 00:24:33,340 --> 00:24:36,140 ‫صحیح 442 00:25:04,009 --> 00:25:06,009 ‫سلام. خوش آمدید 443 00:25:06,378 --> 00:25:08,378 ‫از واحد تقطیر خام شروع می‌کنیم 444 00:25:08,619 --> 00:25:12,139 ‫می‌خوام ماده‌ی خام ‫و اولین مرحله‌ی جداسازی رو آزمایش کنم 445 00:26:18,200 --> 00:26:20,490 ‫اولین برداشت‌هات چی بوده؟ 446 00:26:23,080 --> 00:26:25,750 ‫خب، دمای احتراق 447 00:26:25,790 --> 00:26:28,540 ‫هشت دهم سلسیوس پایینه 448 00:26:28,580 --> 00:26:31,960 ‫میزان چسبناکی به خارج از پارامترها ‫راه پیدا کرده 449 00:26:32,000 --> 00:26:35,260 ‫هم از حد پایین رد شده ‫هم از حد بالا 450 00:26:35,300 --> 00:26:37,760 ‫خب 451 00:26:37,800 --> 00:26:42,640 ‫اما این صرفاً یه بررسی اولیه‌ست 452 00:26:50,190 --> 00:26:54,150 ‫ببین، باید تمام تقطیر رو نمونه برداری کنم 453 00:26:54,190 --> 00:26:56,190 ‫کل شب طول می‌کشه 454 00:26:56,240 --> 00:26:58,030 ‫پس شاید بخوای یه جایی پیدا کنی 455 00:26:58,070 --> 00:27:00,450 ‫واسه استراحت 456 00:27:00,490 --> 00:27:03,450 ‫و به سرعت نمونه‌ها رو در اختیار ‫آزمایشگاه قرار می‌دیم 457 00:27:03,490 --> 00:27:05,950 ‫آزمایشگاه کی می‌تونه نتایج ‫رو در اختیارمون بذاره؟ 458 00:27:06,000 --> 00:27:08,160 ‫نباید طول بکشه ‫اما اگه تا فردا 459 00:27:08,210 --> 00:27:10,130 ‫قبل از پروازم آماده نشه 460 00:27:10,170 --> 00:27:12,790 ‫می‌تونن توی پاریس نتایج رو برام ایمیل کنن 461 00:27:12,840 --> 00:27:16,590 ‫چون اونجا قراره برم 462 00:28:12,560 --> 00:28:15,230 ‫سلام، لارا! 463 00:28:15,270 --> 00:28:17,900 ‫- بفرما سوزی ‫- مرسی 464 00:28:17,940 --> 00:28:20,820 ‫اه! ‫گوه توش! 465 00:28:20,860 --> 00:28:22,860 ‫ای وای 466 00:28:22,910 --> 00:28:24,570 ‫چه بد 467 00:28:24,620 --> 00:28:26,280 ‫برو یه کمکش بکن 468 00:28:26,330 --> 00:28:28,160 ‫چی؟ 469 00:28:28,200 --> 00:28:31,290 ‫خودت رو نزن به خجالت 470 00:28:33,170 --> 00:28:34,920 ‫اه، گوه توش 471 00:28:35,360 --> 00:28:37,450 ‫اگه داری درست می‌کنی ‫من هم می‌خوام 472 00:28:37,990 --> 00:28:41,280 ‫داری جونت رو به دست من می‌سپاری 473 00:28:41,320 --> 00:28:43,160 ‫شانسم رو امتحان می‌کنم 474 00:28:43,300 --> 00:28:46,550 ‫نمی‌دونستم دوست لارا هستی 475 00:28:46,600 --> 00:28:47,810 ‫آره 476 00:28:47,850 --> 00:28:49,770 ‫آره. آدم جالبیه 477 00:28:49,810 --> 00:28:51,520 ‫به گمانم 478 00:28:51,560 --> 00:28:53,730 ‫یه مقدار، خشنه 479 00:28:53,770 --> 00:28:55,400 ‫احساساتیه 480 00:28:55,440 --> 00:28:58,360 ‫واقعآً با این مبارزهای عدالت اجتماعی ‫نمی‌تونم رقابت کنم 481 00:28:58,400 --> 00:29:00,360 ‫- می‌تونم؟ ‫- مگه قرار نبود 482 00:29:00,400 --> 00:29:02,150 ‫برام مشروب درست کنی؟ 483 00:29:22,130 --> 00:29:23,800 ‫حال شما دوتا چطوره؟ 484 00:29:23,840 --> 00:29:26,180 ‫- امروز چطور پیش رفت؟ ‫- لوکاس 485 00:29:26,220 --> 00:29:29,810 ‫دکتر لگریک گفته همه چیز ‫خیلی خیلی خوب به نظر میاد 486 00:29:30,450 --> 00:29:32,120 ‫پسرم چی؟ 487 00:29:32,160 --> 00:29:33,170 ‫حالت چطوره؟ 488 00:29:33,210 --> 00:29:34,710 ‫خوبم. می‌دونستی 489 00:29:34,950 --> 00:29:36,620 ‫جایزه بزرگ فرانسه ماه دیگه‌ست؟ ‫[ مسابقات فرمول 1 ] 490 00:29:36,660 --> 00:29:39,710 ‫- نه بابا؟ ‫- لوییس همیلتون میاد 491 00:29:39,750 --> 00:29:42,290 ‫خب، شاید سم ییتس هم ‫باید اونجا باشه 492 00:29:42,340 --> 00:29:46,090 ‫واقعاً؟ ‫می‌شه لطفاً بریم،‌ بابا؟ 493 00:29:46,130 --> 00:29:47,800 ‫آخه چرا که نه 494 00:29:47,840 --> 00:29:49,050 ‫مامان؟ 495 00:29:49,090 --> 00:29:51,640 ‫فکر کنم شما مردها ‫حسابی بهتون خوش بگذره 496 00:29:51,680 --> 00:29:53,010 ‫خب، کی میای؟ 497 00:29:53,050 --> 00:29:54,930 ‫خب، کل شب رو قراره کار کنم ‫اما 498 00:29:55,070 --> 00:29:56,660 ‫واسه فردا شب بلیت گرفتم 499 00:29:56,700 --> 00:29:59,240 ‫- خوبه ‫- میام 500 00:29:59,290 --> 00:30:03,660 ‫حسابی باعث خوشحالی ‫یه نفر خاص می‌شه 501 00:30:03,710 --> 00:30:05,990 ‫مگه نه، سمی؟ 502 00:30:06,030 --> 00:30:08,830 ‫بابا، یه رازی بهت بگم؟ 503 00:30:09,010 --> 00:30:10,640 ‫واسه مامان 504 00:30:10,680 --> 00:30:12,930 ‫گل بگیر 505 00:30:12,970 --> 00:30:15,140 ‫حتماً ‫شک نکن 506 00:30:15,190 --> 00:30:17,690 ‫- دوست دارم، بابا ‫- من هم دوست دارم، سمی 507 00:30:17,730 --> 00:30:19,980 ‫خداحافظ 508 00:30:35,710 --> 00:30:37,370 ‫میکا؟ 509 00:30:39,380 --> 00:30:41,090 ‫آهای؟ 510 00:30:57,020 --> 00:30:59,400 ‫راستش، حومه‌ی غربی شهر لندن... 511 00:30:59,440 --> 00:31:02,360 ‫راستش ما اسب رو گرفتیم ‫تا درمان سم رو تقویت کنیم 512 00:31:04,070 --> 00:31:09,200 ‫چطور وارد این مسائل زیست محیطی شدی؟ 513 00:31:09,240 --> 00:31:12,330 ‫وقتی بچه بودم ‫مادرم من رو برد آمریکا 514 00:31:12,370 --> 00:31:14,120 ‫کالیفرنیای شمالی 515 00:31:14,160 --> 00:31:17,120 ‫- اون زمان که من و مادرم با هم رفیق بودیم ‫- خوبه 516 00:31:17,160 --> 00:31:19,210 ‫آره، زیبا بود. ‫توی یه کلبه 517 00:31:19,250 --> 00:31:21,040 ‫توی پارک ملی یوسمیتی موندیم 518 00:31:21,080 --> 00:31:24,300 ‫و یه روز رفتیم پیاده‌روی 519 00:31:24,340 --> 00:31:26,260 ‫و یهو جدا شدم 520 00:31:26,300 --> 00:31:28,880 ‫و کاملاً گم شدم 521 00:31:28,930 --> 00:31:30,890 ‫و اونجا یه اتفاقی افتاد 522 00:31:30,930 --> 00:31:32,800 ‫که الان توضیحش سخته 523 00:31:32,850 --> 00:31:35,470 ‫اما... اما من نترسیده بودم 524 00:31:35,520 --> 00:31:40,060 ‫و معتقد هستم ‫که وقتی با حقیقت رو به رو شی 525 00:31:40,100 --> 00:31:41,940 ‫مسئولیتت این می‌شه 526 00:31:41,980 --> 00:31:45,070 ‫که دیگران رو هم باهاش رو به رو کنی 527 00:31:46,940 --> 00:31:48,360 ‫چیه؟ 528 00:31:48,400 --> 00:31:51,240 ‫هیچی. فقط... 529 00:31:51,280 --> 00:31:54,160 ‫تو اونی نیستی که انتظار داشتم 530 00:31:57,040 --> 00:31:58,580 ‫لارا، ببین 531 00:31:58,620 --> 00:32:00,580 ‫منظورم این بود... 532 00:32:00,620 --> 00:32:02,580 ‫داری سر به سرم می‌گذاری؟ 533 00:32:02,630 --> 00:32:05,000 ‫- چون من... ‫- چون تو چی؟ 534 00:32:05,040 --> 00:32:08,010 ‫خیلی باهوشی؟ بلندپروازی؟ ‫داری توی دانشگاه می‌ترکونی؟ 535 00:32:08,050 --> 00:32:10,260 ‫می‌خواستم بگم ‫یه مخ کامپیوتر حوصله سر بر 536 00:32:10,300 --> 00:32:13,140 ‫با مهارت‌های اجتماعی اندک 537 00:32:36,618 --> 00:32:38,685 ‫278 نفر جان‌شان را 538 00:32:38,877 --> 00:32:41,210 ‫در حادثه‌ی سقوط هواپیما ‫از دست دادند 539 00:32:42,716 --> 00:32:45,283 ‫شاهدان عنوان کرده‌اند ‫که انگار هواپیما 540 00:32:45,706 --> 00:32:47,386 ‫از آسمان به زمین افتاده 541 00:32:48,994 --> 00:32:49,994 ‫بیا تو 542 00:32:52,071 --> 00:32:53,071 ‫قربان 543 00:32:54,122 --> 00:32:56,622 ‫سمیر، چی شده؟ 544 00:32:56,759 --> 00:32:57,759 ‫خبر بد دارم 545 00:32:58,475 --> 00:32:59,975 ‫چی شده؟ 546 00:33:01,683 --> 00:33:03,950 ‫هیئت‌مدیره رهنمود‌های شما ‫رو رد کرد 547 00:33:03,986 --> 00:33:04,986 ‫کی؟ 548 00:33:05,034 --> 00:33:07,034 ‫همین الان خبردار شدم 549 00:33:07,679 --> 00:33:10,679 ‫رئیس هیئت‌مدیره رو خریدن. ‫بیارش پشت خط 550 00:33:14,971 --> 00:33:15,971 ‫الو؟ 551 00:33:16,946 --> 00:33:18,946 ‫از طرف اقای الرشید زنگ زدم 552 00:33:20,041 --> 00:33:21,041 ‫بله، البته 553 00:33:23,298 --> 00:33:24,878 ‫نکنه سوتفاهم شده 554 00:33:25,595 --> 00:33:26,875 ‫این درخواست نیست 555 00:33:27,331 --> 00:33:28,331 ‫متوجهید؟ 556 00:33:31,116 --> 00:33:33,649 ‫متأسفانه رئیس هیئت‌مدیره ‫«دردسترس نیست» 557 00:33:34,615 --> 00:33:37,415 ‫این حرکت چنگ‌اندازی واسه قدرته ‫در نهایت مبارزه‌طلبی 558 00:33:37,488 --> 00:33:39,688 ‫احتمالاً از قضیه‌ی نفت خبردار شده 559 00:33:40,300 --> 00:33:42,500 ‫و می‌خواد ازش علیه من استفاده کنه 560 00:33:42,582 --> 00:33:44,182 ‫چه کاری از دستم برمیاد، قربان؟ 561 00:33:44,259 --> 00:33:45,579 ‫امنیت رو دوبرابر کن 562 00:33:45,705 --> 00:33:47,777 ‫اطمینان حاصل کن ‫که جای خانواده‌ام امنه. آماده باش 563 00:33:47,785 --> 00:33:49,985 ‫اندی کجاست؟ ‫مطمئن شو صحیح و سلامته 564 00:34:29,020 --> 00:34:32,530 ‫توفان شمال داره میاد، قربان 565 00:34:32,570 --> 00:34:34,150 ‫باید با نهایت سرعت حرکت کنیم، فاروغ 566 00:34:34,190 --> 00:34:36,740 ‫باید این نمونه‌ها ‫رو به آزمایشگاه لوزراح برسونیم 567 00:34:36,780 --> 00:34:39,280 ‫همین الانش کلی دیرمونه 568 00:35:21,950 --> 00:35:23,740 ‫بدون، النا. ‫گوشی رو بردار 569 00:35:23,780 --> 00:35:25,580 ‫سلام. نمی‌تونم جواب بدم 570 00:35:25,620 --> 00:35:27,870 ‫لطفاً پیغام بذارید 571 00:35:51,075 --> 00:35:53,475 ‫- چی شده؟ ‫- شبکه‌ی برق مشکل پیدا کرده 572 00:35:53,635 --> 00:35:54,635 ‫چه مشکلی؟ 573 00:35:54,902 --> 00:35:56,582 ‫دولت بهمون دستور داده 574 00:35:56,605 --> 00:35:58,709 ‫تمام بیمارانی که وضع وخیم دارن ‫و قبل از عمل‌شونه رو منتقل کنیم 575 00:35:58,777 --> 00:36:00,857 ‫دولت؟ ‫به کجا منتقل کنید؟ 576 00:36:18,380 --> 00:36:20,970 ‫آره. به محض این‌که بفهمیم ‫بهت زنگ می‌زنم 577 00:36:24,140 --> 00:36:27,390 ‫چندین مورد قطعی برق ‫در سرتاسر انگلستان گزارش شده 578 00:36:27,430 --> 00:36:30,060 ‫همچنین فرانسه. ‫آنتن موبایل هم جسته و گریخته هست 579 00:36:30,100 --> 00:36:31,700 ‫و حالا توی کانال سوئز ‫داره بلاهای عجیبی 580 00:36:31,740 --> 00:36:33,520 ‫سر نفت‌کش‌ها میاد ‫که باعث مختل شدن مسیرهای باربری شده 581 00:36:33,560 --> 00:36:35,220 ‫در این لحظه ‫صدها گزارش 582 00:36:35,260 --> 00:36:37,650 ‫درباره از کار افتادگی کشتی‌ها ‫در اقیانوس اطلس و آرام داده شده 583 00:36:37,690 --> 00:36:39,110 ‫همه‌شون دارن گزارش 584 00:36:39,150 --> 00:36:41,280 ‫- مشکلات سوخت می‌دن ‫- خودشون گفتن؟ 585 00:36:41,320 --> 00:36:43,910 ‫«مشکلات سوختی؟» 586 00:36:45,490 --> 00:36:47,660 ‫کس دیگری هم هست ‫که درباره نفتش گزارش مشکل داده باشه؟ 587 00:36:47,700 --> 00:36:49,910 ‫هنوز داریم درموردش اطلاعات جمع می‌کنیم 588 00:36:54,040 --> 00:36:56,750 ‫یه چیزی هست که به من نمی‌گی 589 00:37:01,300 --> 00:37:04,470 ‫سه هفته پیش، دولت پچ‌پچ‌هایی شنید 590 00:37:04,510 --> 00:37:07,350 ‫پچ‌پچ؟ فکر نمی‌کردم شما شرکتی‌ها 591 00:37:07,390 --> 00:37:09,970 ‫پچ‌پچ‌ها رو شنود کنید 592 00:37:10,020 --> 00:37:12,100 ‫موضوع اصلیش ‫درباره حمله‌ای قریب‌الوقوع 593 00:37:12,140 --> 00:37:14,440 ‫علیه عوامل صنعتی ‫ارزش بالا بود 594 00:37:14,480 --> 00:37:18,980 ‫پس وقتی خبر مشکلات نفتی ‫در این ناحیه بهمون رسید... 595 00:37:19,030 --> 00:37:22,070 ‫یعنی فکر می‌کنید عمدیه؟ ‫حمله‌ست؟ 596 00:37:23,030 --> 00:37:25,910 ‫یا خدا. پس کی می‌خواستی ‫من رو در جریانش بذاری؟ 597 00:37:37,514 --> 00:37:38,514 ‫ببخشید 598 00:37:38,534 --> 00:37:41,414 ‫دیشب یه پسربچه اینجا بود 599 00:37:41,520 --> 00:37:43,120 ‫سم ییتس. ‫اون نابیناست 600 00:37:43,419 --> 00:37:44,699 ‫بله. سم رو یادمه 601 00:37:44,955 --> 00:37:46,955 ‫همه‌ی بیماران دارن منتقل می‌شن 602 00:37:47,196 --> 00:37:49,880 ‫- می‌دونم. به کدوم بیمارستان؟ ‫- از یه نفر توی مدیریت بپرس 603 00:37:50,109 --> 00:37:51,629 ‫من باید برم، ببخشید 604 00:37:56,995 --> 00:37:58,828 ‫حواس‌تون باشه. مهمون داریم 605 00:37:59,066 --> 00:38:00,066 ‫چی شده؟ 606 00:38:03,515 --> 00:38:04,715 ‫گاز بده! 607 00:38:09,359 --> 00:38:10,426 ‫یالله،‌ یالله! سریع‌تر! 608 00:38:10,750 --> 00:38:12,730 ‫عربی هم حرف می‌زنی؟ 609 00:38:12,997 --> 00:38:14,197 ‫یالله! سریع‌تر! 610 00:38:17,170 --> 00:38:19,210 ‫چی شده؟ ‫اون چیه؟ 611 00:38:19,250 --> 00:38:22,510 ‫- باید ازش دور شین! ‫- اونا کی‌ان؟ 612 00:38:28,010 --> 00:38:30,890 ‫سریع باش! سرت رو بگیر پاین! ‫سریع حرکت کنید! 613 00:38:30,930 --> 00:38:32,140 ‫چه مسخره بازی‌آی شده؟ 614 00:38:32,180 --> 00:38:34,350 ‫گندش بزنن 615 00:38:34,390 --> 00:38:35,940 ‫- گندش بزنن! ‫- اونا چی می‌خوان؟ 616 00:38:36,005 --> 00:38:37,005 ‫مواظب باش! 617 00:38:42,190 --> 00:38:43,860 ‫تکون بخور! 618 00:39:16,060 --> 00:39:18,460 ‫زود باش! تکونش بده! 619 00:39:18,589 --> 00:39:19,589 ‫اون مسلحه 620 00:39:21,900 --> 00:39:24,820 ‫- آخه چرا؟ ‫- برو پایین! 621 00:39:34,936 --> 00:39:46,936 ‫ترجمه از: احسان جولاپور ‫Instagram: Mister.Cloner 622 00:40:01,900 --> 00:40:04,020 ‫میکا؟! 623 00:40:31,800 --> 00:40:34,010 ‫صبر کن! 624 00:40:37,600 --> 00:40:39,140 ‫نیاید جلو! 625 00:40:50,490 --> 00:40:52,450 ‫بگیرش! 626 00:40:52,490 --> 00:40:53,910 ‫نه 627 00:40:53,950 --> 00:40:56,120 ‫اسلحه کوفتی رو بگیر 628 00:41:00,830 --> 00:41:03,580 ‫با عرض تأسف ‫به پاریس نمی‌رسی 629 00:41:07,091 --> 00:41:11,315 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده ‫WwW.NightMovie.Top