1 00:00:11,304 --> 00:00:13,556 [viento soplando] 2 00:00:18,686 --> 00:00:20,730 * * 3 00:00:32,909 --> 00:00:35,328 * * 4 00:00:42,752 --> 00:00:45,296 -¿Sam? -SAM: ¡Mamá! 5 00:00:46,547 --> 00:00:48,299 LAURA: Papá, ¿me oyes? 6 00:00:48,341 --> 00:00:50,093 [en eco]: Papá. 7 00:00:50,134 --> 00:00:52,178 Papá, ¿dónde estás? 8 00:00:52,220 --> 00:00:53,596 [Elena grita en francés] 9 00:00:53,638 --> 00:00:55,932 ¡Necesito encontrar a mi hijo! 10 00:00:55,973 --> 00:00:57,558 SAM: Mamá, ¿qué pasa? 11 00:00:57,600 --> 00:01:00,103 Es ciego. ¡No puede ver! 12 00:01:00,144 --> 00:01:01,521 [gritos indistintos] 13 00:01:01,562 --> 00:01:03,398 -Tengo miedo. -¡Mamá! 14 00:01:08,986 --> 00:01:09,946 ¡Espera! 15 00:01:09,987 --> 00:01:12,657 * * 16 00:01:24,043 --> 00:01:25,461 LONDRES DOS DÍAS ANTES 17 00:01:25,503 --> 00:01:27,130 GRUPO: * Feliz cumpleaños * 18 00:01:27,171 --> 00:01:29,006 * A ti * 19 00:01:29,048 --> 00:01:32,802 * Feliz cumpleaños * 20 00:01:32,844 --> 00:01:35,430 * A ti * 21 00:01:35,471 --> 00:01:38,933 * Feliz cumpleaños * 22 00:01:38,975 --> 00:01:43,062 * Querido Sam * 23 00:01:43,104 --> 00:01:46,607 * Feliz cumpleaños * 24 00:01:46,649 --> 00:01:48,776 * A ti * 25 00:01:48,818 --> 00:01:51,195 [festejos y aplausos] 26 00:01:51,237 --> 00:01:53,239 -[risas] -ELENA: ¿Pedirás un deseo? 27 00:01:53,281 --> 00:01:54,991 ¿Sí? ¿Lo pediste? 28 00:01:55,032 --> 00:01:57,827 -Sí. -Buen niño. 29 00:01:57,869 --> 00:01:59,412 Bien. La vela es... 30 00:01:59,454 --> 00:02:00,830 -persistente. [risa] -LAURA: Sigue encendida. 31 00:02:00,872 --> 00:02:03,166 Ok, ya podemos cortar el pastel. 32 00:02:03,207 --> 00:02:04,500 [risita] 33 00:02:04,542 --> 00:02:06,044 ¿Qué sabor crees que es, Sammy? 34 00:02:06,085 --> 00:02:07,336 -Fresa. -Sí. 35 00:02:07,378 --> 00:02:08,963 -ANDY: Acertaste. -Un trozo grande 36 00:02:09,005 --> 00:02:10,548 para el cumpleañero. 37 00:02:10,590 --> 00:02:12,383 Aquí viene tu pastel. 38 00:02:12,425 --> 00:02:13,676 Está viniendo. 39 00:02:13,718 --> 00:02:16,846 Ahí tienes el tenedor. ¿Sí? ¿Lo tienes? 40 00:02:16,888 --> 00:02:19,640 -Ok. -ELENA: ¿Trozo pequeño, grande? 41 00:02:21,184 --> 00:02:23,186 Ese es para papá. 42 00:02:23,227 --> 00:02:25,855 -Se ve rico. -Veamos. 43 00:02:25,897 --> 00:02:27,982 -ELENA: ¿Cómo sabe? -Increíble. 44 00:02:28,024 --> 00:02:29,233 [risas] 45 00:02:29,275 --> 00:02:31,069 -¿Llegó el momento? -ANDY: Sí. 46 00:02:31,110 --> 00:02:32,779 ¿Quieres tu regalo? 47 00:02:32,820 --> 00:02:34,739 -¿Sí? Bien. -Sí, por favor. 48 00:02:34,781 --> 00:02:37,742 -Espera un segundo. Bien. -ANDY: Y... 49 00:02:37,784 --> 00:02:39,869 aquí tienes. 50 00:02:51,422 --> 00:02:52,799 SAM: No lo creo. 51 00:02:52,840 --> 00:02:55,176 El Mercedes F1 WO6 de Lewis Hamilton. 52 00:02:55,218 --> 00:02:57,011 [risas] 53 00:02:57,053 --> 00:02:58,763 [teléfono vibra] 54 00:03:00,723 --> 00:03:02,850 ELENA: Tu padre tuvo que rastrear internet 55 00:03:02,892 --> 00:03:04,185 para encontrarlo. 56 00:03:04,227 --> 00:03:05,937 SAM: Gracias. Me encanta. 57 00:03:05,978 --> 00:03:08,106 LAURA: Disculpa. 58 00:03:08,147 --> 00:03:10,483 -¿Puedes tomarnos una foto? -CAMARERA: Seguro. 59 00:03:10,525 --> 00:03:12,902 [voces indistintas] 60 00:03:12,944 --> 00:03:15,071 Muy bien. 61 00:03:15,113 --> 00:03:16,864 Feliz cumpleaños, Sam. 62 00:03:16,906 --> 00:03:19,075 [clic de obturador] 63 00:03:19,117 --> 00:03:21,536 [risas] 64 00:03:21,577 --> 00:03:23,329 -LAURA: Mamá. -¿Te hice pasar vergüenza? 65 00:03:23,371 --> 00:03:25,248 Sí. Siempre me haces pasar vergüenza. 66 00:03:25,289 --> 00:03:27,166 -[risas] -LAURA: Y a Sam. 67 00:03:27,208 --> 00:03:28,584 -¿Sí? Lo siento. -Sí. 68 00:03:28,626 --> 00:03:30,962 LAURA: Está bien. Ya pasó. 69 00:03:31,003 --> 00:03:32,755 [risas] 70 00:03:35,466 --> 00:03:38,428 [risita] ¿Qué sucede? 71 00:03:39,679 --> 00:03:42,807 [suspiro] Es hora de que alguien aprenda a conducir. 72 00:03:42,849 --> 00:03:44,767 Andy, no. 73 00:03:44,809 --> 00:03:46,102 -¿Por qué no? -No. 74 00:03:46,144 --> 00:03:47,478 Mi padre me puso al volante 75 00:03:47,520 --> 00:03:48,855 cuando tenía su edad. 76 00:03:48,896 --> 00:03:50,648 Puede hacerlo. Puedes hacerlo. 77 00:03:50,690 --> 00:03:53,276 -¿Cierto, Sam? -Seguro. Ok, ven. 78 00:03:53,317 --> 00:03:54,694 - De verdad. -Ven, será grandioso. 79 00:03:54,736 --> 00:03:57,655 Siempre supe que moriría joven. 80 00:03:57,697 --> 00:04:00,074 -Ok. Vamos. -Dios mío. 81 00:04:00,116 --> 00:04:01,951 -ANDY: Cuidado con la cabeza. -Mamá, no lo sé. 82 00:04:01,993 --> 00:04:04,162 -De acuerdo, lo haremos. -ANDY: Y... 83 00:04:04,203 --> 00:04:06,956 -Bien, ahora... -Dios mío. 84 00:04:06,998 --> 00:04:08,708 Seré tus ojos, ¿ok? 85 00:04:08,750 --> 00:04:10,960 Solo iremos derecho y despacio 86 00:04:11,002 --> 00:04:13,629 por un minuto. Saco mis manos del volante, 87 00:04:13,671 --> 00:04:16,174 y ahora saco mi pie 88 00:04:16,215 --> 00:04:18,760 del freno. 89 00:04:18,801 --> 00:04:21,637 -Y aquí vamos. -LAURA: Ok... 90 00:04:26,309 --> 00:04:28,311 Eso es. Lo estás haciendo, Sam. 91 00:04:28,352 --> 00:04:30,146 -Eso es. -[risas] 92 00:04:30,188 --> 00:04:31,564 -ANDY: Derecho y despacio. -¿Lo está haciendo? 93 00:04:31,606 --> 00:04:32,982 -ELENA: Lo está haciendo. -ANDY: Sí. 94 00:04:33,024 --> 00:04:34,859 -Un poco a la izquierda. -LAURA: Oh, Dios mío. 95 00:04:34,901 --> 00:04:37,820 -¿Podemos ir más rápido? -[risas] 96 00:04:37,862 --> 00:04:39,322 Sujétense. 97 00:04:39,363 --> 00:04:42,700 La estrella de F1 Sam Yeats quiere velocidad. Ahí vamos. 98 00:04:42,742 --> 00:04:44,744 -Lo estás haciendo, de verdad. -Estás conduciendo. 99 00:04:44,786 --> 00:04:46,287 -LAURA: Dios mío. -Lo estoy haciendo. 100 00:04:46,329 --> 00:04:48,539 -[risas] Así es. -[Laura festeja] 101 00:04:49,373 --> 00:04:50,875 Feliz cumpleaños, Sam. 102 00:04:50,917 --> 00:04:53,378 -[risas] -Ok. 103 00:04:54,962 --> 00:04:57,006 * * 104 00:05:14,982 --> 00:05:17,402 [ruedas rechinan] 105 00:05:21,364 --> 00:05:23,074 ¿Andy? 106 00:05:24,075 --> 00:05:25,535 Solo... 107 00:05:25,576 --> 00:05:27,787 Denme un minuto. 108 00:05:30,498 --> 00:05:32,959 Sr. Yeats, la paz esté con usted. 109 00:05:33,000 --> 00:05:34,544 Y contigo. 110 00:05:34,585 --> 00:05:36,379 Lamento molestarlo, pero el Sr. al-Rashid 111 00:05:36,421 --> 00:05:38,756 lo necesita en Luzrah de inmediato. 112 00:05:38,798 --> 00:05:40,758 ¿Por qué? ¿Cuál es el problema? 113 00:05:40,800 --> 00:05:42,385 No podemos darle detalles. 114 00:05:42,427 --> 00:05:44,470 Debe venir con nosotros ahora. 115 00:05:47,098 --> 00:05:49,350 [suspiro] 116 00:05:49,392 --> 00:05:51,436 Entiendo. 117 00:05:56,065 --> 00:05:58,443 [sonido de cierre] 118 00:06:15,585 --> 00:06:17,003 Nunca antes hizo esto. 119 00:06:18,129 --> 00:06:20,214 Nunca. Llamarme... 120 00:06:20,256 --> 00:06:22,258 de forma repentina. 121 00:06:22,300 --> 00:06:23,718 Así que... 122 00:06:23,760 --> 00:06:25,470 lo que esté sucediendo, tiene que ser serio. 123 00:06:25,511 --> 00:06:28,222 Sí. 124 00:06:28,264 --> 00:06:30,600 ¿Y tú tienes que arreglarlo? 125 00:06:30,641 --> 00:06:33,644 Es una empresa enorme. Debe de haber cientos 126 00:06:33,686 --> 00:06:35,438 -a quien llamar. -No, Elena. 127 00:06:35,480 --> 00:06:36,689 -No hay. -Andy, 128 00:06:36,731 --> 00:06:38,608 tu hijo tendrá una cirugía. 129 00:06:38,649 --> 00:06:41,110 Y ahí estaré. 130 00:06:41,152 --> 00:06:42,445 Los veré en París. 131 00:06:42,487 --> 00:06:44,322 [resopla] 132 00:06:44,363 --> 00:06:46,783 ANDY: Estaré ahí. 133 00:06:48,868 --> 00:06:50,912 -[se mofa] -¿Papá? 134 00:06:52,997 --> 00:06:55,208 ¿Te vas? 135 00:06:56,918 --> 00:06:58,211 [resopla] 136 00:07:01,589 --> 00:07:03,716 Porque te iba a leer "La isla del tesoro" 137 00:07:03,758 --> 00:07:05,802 antes de ir a dormir. 138 00:07:07,762 --> 00:07:10,973 Sí, Sam, debo irme. 139 00:07:11,015 --> 00:07:14,519 Hay una emergencia en mi trabajo, y debo ir 140 00:07:14,560 --> 00:07:16,187 a ver si puedo ayudar. 141 00:07:17,522 --> 00:07:20,691 ¿Entonces no irás a Paris? 142 00:07:20,733 --> 00:07:23,778 -¿Para mi operación? -Por supuesto. Es martes. 143 00:07:23,820 --> 00:07:27,031 Tu cirugía es el viernes, y será 144 00:07:27,073 --> 00:07:29,826 grandioso, y ahí estaré, 145 00:07:29,867 --> 00:07:31,828 porque contrario a la evidencia, 146 00:07:31,869 --> 00:07:33,496 tu padre no es tan idiota 147 00:07:33,538 --> 00:07:35,540 como piensa tu madre. 148 00:07:35,581 --> 00:07:38,042 -[ambos ríen] -Te amo, papá. 149 00:07:38,084 --> 00:07:40,169 Oh... 150 00:07:40,211 --> 00:07:41,337 Te amo, mi hombrecito, 151 00:07:41,379 --> 00:07:42,755 y ahí estaré. 152 00:07:42,797 --> 00:07:45,091 ¿Ok? Lo prometo. 153 00:07:48,761 --> 00:07:51,514 Papá, ¿puedo ir a Edimburgo? 154 00:07:51,556 --> 00:07:53,558 -Por supuesto que no. -[resopla] 155 00:07:53,599 --> 00:07:55,184 ¿Qué hay en Edimburgo? 156 00:07:55,226 --> 00:07:57,019 Una gran marcha climática el fin de semana. 157 00:07:57,061 --> 00:07:59,689 ¿No hay una de esas aquí esta semana? 158 00:07:59,731 --> 00:08:01,190 Una de "esas", sí. 159 00:08:01,232 --> 00:08:03,860 Es extraño, yo tratando de despertar a la gente. 160 00:08:03,901 --> 00:08:05,737 También es extraño viajar a Escocia 161 00:08:05,778 --> 00:08:08,656 cuando hay una protesta en tu puerta. 162 00:08:08,698 --> 00:08:11,075 Todas esas emisiones innecesarias. 163 00:08:11,117 --> 00:08:13,578 Cualquiera diría que es inmoral. 164 00:08:13,619 --> 00:08:15,872 Pero entiendo que te interese. 165 00:08:15,913 --> 00:08:18,750 -[suspiro] -Edimburgo es divertido. 166 00:08:18,791 --> 00:08:20,168 Bueno, es irónico 167 00:08:20,209 --> 00:08:22,045 que estén sucediendo todas estas marchas, 168 00:08:22,086 --> 00:08:23,671 y tú corriendo 169 00:08:23,713 --> 00:08:25,465 a cumplir las órdenes de tu jefe petrolero. 170 00:08:25,506 --> 00:08:29,010 No creo que ese sea el uso correcto de "irónico". 171 00:08:29,052 --> 00:08:31,888 Sí, creo que "pésimo" sería mejor. 172 00:08:31,929 --> 00:08:34,557 [suspiro] De verdad, Laura, esto ya es lo bastante duro. 173 00:08:34,599 --> 00:08:36,517 Sí, entiendo que para ti 174 00:08:36,559 --> 00:08:38,728 sea duro perderse el free shop 175 00:08:38,770 --> 00:08:40,229 por viajar en jet privado. 176 00:08:40,271 --> 00:08:42,148 Para mí lo duro es la gente que muere 177 00:08:42,190 --> 00:08:44,650 por el infierno distópico que están tratando 178 00:08:44,692 --> 00:08:46,652 -de crear. -Cuida la casa. 179 00:08:46,694 --> 00:08:48,196 Sabes que mamá bebe cuando te vas. 180 00:08:48,237 --> 00:08:50,281 [ríe] No es cierto. 181 00:08:50,323 --> 00:08:51,616 Y sé buena con tu madre, 182 00:08:51,657 --> 00:08:53,743 ¿de acuerdo? Nada de fiestas. 183 00:08:53,785 --> 00:08:55,661 -No prometo nada. -No quiero que la casa 184 00:08:55,703 --> 00:08:57,121 huela a pub cuando regrese. 185 00:09:00,708 --> 00:09:04,670 -Diviértete salvando el mundo. -Diviértete destruyéndolo. 186 00:09:04,712 --> 00:09:05,797 [suspiro] 187 00:09:05,838 --> 00:09:07,715 [motor encendido] 188 00:09:13,137 --> 00:09:15,139 * * 189 00:09:29,028 --> 00:09:30,196 [exhala] 190 00:09:48,548 --> 00:09:50,800 * * 191 00:09:57,515 --> 00:09:59,726 * * 192 00:10:13,197 --> 00:10:15,241 * * 193 00:10:27,879 --> 00:10:30,089 * * 194 00:10:46,898 --> 00:10:50,068 Andy, lamento haberte hecho venir así, 195 00:10:50,109 --> 00:10:51,694 pero realmente necesito tu ayuda. 196 00:10:51,736 --> 00:10:53,529 Es parte de mi trabajo. 197 00:10:53,571 --> 00:10:56,449 ¿Por qué la seguridad extra? 198 00:10:56,491 --> 00:10:58,868 Solo por precaución, todo está bien. 199 00:10:58,910 --> 00:11:01,579 ¿Cómo está Elena? 200 00:11:01,621 --> 00:11:03,873 La cirugía de Sam es el viernes, 201 00:11:03,915 --> 00:11:07,085 así que mientras esté en París para entonces... 202 00:11:07,126 --> 00:11:10,088 Si hay algo que podamos hacer... 203 00:11:13,674 --> 00:11:15,885 [suspiro] 204 00:11:15,927 --> 00:11:18,221 Es la refinería de Al Shizal. Es un desastre. 205 00:11:18,262 --> 00:11:21,182 Cierre de sistemas, fallas en equipo. Lo que digas, 206 00:11:21,224 --> 00:11:23,393 -lo tenemos. -¿Evaluaciones científicas? 207 00:11:23,434 --> 00:11:27,188 Necesitamos tu ciencia molecular para solucionarlo. 208 00:11:28,356 --> 00:11:30,066 Algo anda mal con el petróleo. 209 00:11:30,108 --> 00:11:32,026 Nunca vieron nada igual. 210 00:11:32,068 --> 00:11:33,319 ¿Supongo que cerraron la planta? 211 00:11:33,361 --> 00:11:36,239 Y estamos perdiendo mucho dinero. 212 00:11:36,280 --> 00:11:38,157 Lo que puedas hacer para solucionarlo, 213 00:11:38,199 --> 00:11:40,535 el equipo de Al Shizal y yo estamos a tu disposición. 214 00:11:41,786 --> 00:11:45,581 Estos son nuestros hallazgos. 215 00:11:45,623 --> 00:11:48,292 Lo leeré al salir. 216 00:11:50,002 --> 00:11:52,088 Estoy preocupado. 217 00:11:52,130 --> 00:11:55,174 Algo malo está sucediendo. 218 00:11:57,593 --> 00:11:59,178 Llegaremos al fondo de esto. 219 00:11:59,220 --> 00:12:02,473 Gracias, Andy. Sabía que contaría contigo. 220 00:12:02,515 --> 00:12:04,225 Por favor. 221 00:12:07,395 --> 00:12:09,564 Algo más, el gobierno británico envió 222 00:12:09,605 --> 00:12:12,108 -una representante. -¿El gobierno británico? 223 00:12:12,150 --> 00:12:14,444 KHALIL: Te acompañará durante tu estadía aquí. 224 00:12:14,485 --> 00:12:15,820 Mika Bakhash, Andy Yeats. 225 00:12:15,862 --> 00:12:18,114 -Un placer. -Lo mismo digo. 226 00:12:18,156 --> 00:12:19,824 Me pregunto por qué el gobierno británico 227 00:12:19,866 --> 00:12:21,409 enviaría un representante. 228 00:12:21,451 --> 00:12:22,994 Las redes de suministro requieren que nuestros socios 229 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 estén al tanto de cualquier situación. 230 00:12:24,245 --> 00:12:26,330 Sin duda, el Sr. Al-Rashid maneja 231 00:12:26,372 --> 00:12:28,291 nuestro interés en la región con discreción. 232 00:12:28,332 --> 00:12:30,501 ¿Y cuál es el interés del gobierno? 233 00:12:30,543 --> 00:12:32,211 El mismo que el suyo. Si existe un problema 234 00:12:32,253 --> 00:12:33,880 con el suministro de petróleo, 235 00:12:33,921 --> 00:12:35,548 las consecuencias serán de gran magnitud, 236 00:12:35,590 --> 00:12:38,634 -y Reino Unido depende... -Del Mar del Norte, 237 00:12:38,676 --> 00:12:40,887 -así que no cuenta. -Causa y efecto, Andy. 238 00:12:40,928 --> 00:12:43,306 Cuando un dominó cae, sigue el resto. 239 00:12:43,347 --> 00:12:45,433 ANDY: Esperemos que no llegue a eso. 240 00:12:46,601 --> 00:12:48,186 [habla en árabe] 241 00:12:48,227 --> 00:12:49,729 Andy, conoces a Farooq. 242 00:12:49,771 --> 00:12:52,273 -Forma parte de seguridad. -Me alegra verte, Farooq. 243 00:12:52,315 --> 00:12:55,068 -Lo mismo digo. - Srta. Bakhash, Farooq. 244 00:12:56,027 --> 00:12:57,695 Buen viaje. 245 00:12:57,737 --> 00:12:59,489 Andy, mantenme al tanto. 246 00:12:59,530 --> 00:13:01,532 Por supuesto, Khalil. 247 00:13:01,574 --> 00:13:03,493 Srta. Bakhash. 248 00:13:03,534 --> 00:13:04,827 FAROOQ: Andy. 249 00:13:04,869 --> 00:13:08,956 El Sr. Rashid quiere que lo tengas. Línea segura. 250 00:13:08,998 --> 00:13:11,167 -Estarás en París en dos días. -Sí. 251 00:13:11,209 --> 00:13:13,503 -Excelente. -¿Dos días? 252 00:13:14,212 --> 00:13:17,006 Tendré que contenerme para no mirar demasiado 253 00:13:17,048 --> 00:13:18,466 por encima de tu hombro. 254 00:13:18,508 --> 00:13:21,219 Sospecho que contenerte no es tu fuerte. 255 00:13:24,222 --> 00:13:26,307 [motor se enciende] 256 00:13:37,777 --> 00:13:40,029 * * 257 00:13:46,494 --> 00:13:51,124 Ok, este hito utilizó más de 18,000 258 00:13:51,165 --> 00:13:54,252 piezas metálicas individuales, 259 00:13:54,293 --> 00:13:57,213 2,5 millones de remaches y 40 toneladas de pintura. 260 00:13:57,255 --> 00:14:00,258 Y debajo hay un búnker secreto usado 261 00:14:00,299 --> 00:14:02,218 en la Segunda Guerra Mundial como base de radio militar. 262 00:14:02,260 --> 00:14:03,886 -¿De verdad? - Sí, mamá, 263 00:14:03,928 --> 00:14:07,432 -la Torre Eiffel. -Eres tan inteligente. 264 00:14:16,983 --> 00:14:18,818 [bocinazos] 265 00:14:18,860 --> 00:14:21,279 ¿Qué diablos pasa hoy? 266 00:14:23,614 --> 00:14:26,451 Déjenos aquí. Caminaremos lo que falta. 267 00:14:26,492 --> 00:14:27,744 [bocinas] 268 00:14:27,785 --> 00:14:30,580 Lo siendo, madam. Todos están desquiciados hoy. 269 00:14:30,621 --> 00:14:32,582 -[bocinas] -[gente hablando en francés] 270 00:14:36,127 --> 00:14:39,213 -Gracias. -Gracias, madam. 271 00:14:39,255 --> 00:14:41,591 Que tengan una buena estadía. 272 00:14:41,632 --> 00:14:43,384 Ok, cariño, sal. 273 00:14:43,426 --> 00:14:45,428 El hospital está a unas cuadras. 274 00:14:45,470 --> 00:14:48,765 Caminaremos lo que falta. No es lejos. 275 00:14:48,806 --> 00:14:51,059 Bien. 276 00:14:52,477 --> 00:14:54,479 * * 277 00:14:57,315 --> 00:15:00,485 -Diablos... -[sirena distante] 278 00:15:05,573 --> 00:15:07,158 Bien. 279 00:15:08,910 --> 00:15:10,995 [suspiro] 280 00:15:11,037 --> 00:15:13,498 ¿Cómo te sientes? ¿Estás listo? 281 00:15:13,539 --> 00:15:16,084 Se supone que diga que sí, pero en realidad, no. 282 00:15:16,125 --> 00:15:18,544 Yo tampoco. 283 00:15:18,586 --> 00:15:20,630 Pero tenemos dos días para prepararnos, 284 00:15:20,671 --> 00:15:23,466 -y somos fuertes, ¿cierto? -Sí. 285 00:15:23,508 --> 00:15:25,385 Ok. 286 00:15:26,177 --> 00:15:27,595 Hagámoslo. 287 00:15:31,182 --> 00:15:34,811 Nuestro paciente, Sam, 288 00:15:34,852 --> 00:15:37,271 es un niño de ocho años. 289 00:15:37,313 --> 00:15:40,733 Presenta pérdida de visión severa. 290 00:15:40,775 --> 00:15:42,652 Retinitis pigmentaria de inicio en la infancia 291 00:15:42,693 --> 00:15:44,862 causada por una mutación del gen RPE65, 292 00:15:44,904 --> 00:15:46,739 el cual es hereditario. 293 00:15:46,781 --> 00:15:49,492 El tratamiento es experimental pero simple; 294 00:15:49,534 --> 00:15:52,245 Cosechamos las células retinales del paciente. 295 00:15:52,286 --> 00:15:54,872 Luego las reparamos 296 00:15:54,914 --> 00:15:56,999 aislando y reemplazando 297 00:15:57,041 --> 00:15:58,501 el gen RPE65 mutado. 298 00:15:58,543 --> 00:16:02,004 Y lo más delicado, implantar las células ontogenéticas 299 00:16:02,046 --> 00:16:03,715 en la retina del paciente. 300 00:16:03,756 --> 00:16:05,758 Pueden acercarse. 301 00:16:07,760 --> 00:16:09,929 Nada de esto sería posible 302 00:16:09,971 --> 00:16:12,306 sin ti, Elena. Hace cuatro años, 303 00:16:12,348 --> 00:16:14,600 habría dicho que era imposible, 304 00:16:14,642 --> 00:16:16,060 pero avanzamos más rápido de lo soñado, 305 00:16:16,102 --> 00:16:17,895 y mucho de eso es gracias a ti. 306 00:16:17,937 --> 00:16:19,814 Tu investigación tuvo algo 307 00:16:19,856 --> 00:16:21,691 -que ver. [risita] -No habríamos investigado 308 00:16:21,733 --> 00:16:23,943 sin tu financiamiento. 309 00:16:23,985 --> 00:16:27,697 El RP pediátrico ni siquiera existía hasta que llegaste tú. 310 00:16:31,701 --> 00:16:33,745 Y tú, Sam. 311 00:16:33,786 --> 00:16:35,121 Gracias a tu perseverancia 312 00:16:35,163 --> 00:16:37,081 con los pinchazos y testeos... 313 00:16:37,123 --> 00:16:38,624 [risas] 314 00:16:38,666 --> 00:16:41,794 Mis disculpas sinceras por eso. 315 00:16:41,836 --> 00:16:43,087 Está bien. 316 00:16:43,129 --> 00:16:45,631 -[risita] -¿Sabes qué? 317 00:16:45,673 --> 00:16:47,258 Si todo sale bien, 318 00:16:47,300 --> 00:16:50,428 muchos niños como tú tendrán la oportunidad de ver. 319 00:16:50,470 --> 00:16:52,180 Por eso, 320 00:16:52,221 --> 00:16:54,307 todos te estamos agradecidos. 321 00:16:54,348 --> 00:16:56,309 Gracias, mi niño. Gracias. 322 00:16:58,978 --> 00:17:00,688 Louise. [habla en francés] 323 00:17:00,730 --> 00:17:02,774 -LOUISE: Sí, Doctor. -Ven conmigo. 324 00:17:02,815 --> 00:17:04,233 LUCAS: Las primeras pruebas prequirúrgicas 325 00:17:04,275 --> 00:17:06,069 tomarán unas horas. 326 00:17:06,110 --> 00:17:07,487 Él estará sedado. 327 00:17:07,528 --> 00:17:09,530 Así que toma un descanso y regresa. 328 00:17:09,572 --> 00:17:12,033 Tendrá hambre para la cena, cuando despierte. 329 00:17:12,075 --> 00:17:15,036 -Ok. -De verdad, Elena. 330 00:17:15,078 --> 00:17:18,664 Has estado luchando por mucho tiempo. 331 00:17:18,706 --> 00:17:21,125 Mañana será otro día de pruebas, 332 00:17:21,167 --> 00:17:23,961 así que tómate un respiro. 333 00:17:24,003 --> 00:17:25,129 Bebe un cóctel, 334 00:17:25,171 --> 00:17:28,007 -o dos, o diez. -[risita] 335 00:17:28,049 --> 00:17:30,093 Ok. 336 00:17:30,134 --> 00:17:32,678 Tomaré un descanso en unas horas. 337 00:17:32,720 --> 00:17:34,972 Puedo reunirme contigo, si quieres. 338 00:17:35,014 --> 00:17:37,850 Responder cualquier pregunta. 339 00:17:38,476 --> 00:17:41,187 Sí. Sería lindo alguien con quien hablar. 340 00:17:41,229 --> 00:17:43,231 Ok. Perfecto. 341 00:17:43,272 --> 00:17:45,358 Te enviaré un lugar cerca de aquí. 342 00:17:47,610 --> 00:17:48,361 Hola. 343 00:17:48,403 --> 00:17:50,655 ¿Qué te gustaría 344 00:17:50,696 --> 00:17:52,073 que te traiga para la cena? 345 00:17:52,115 --> 00:17:53,282 Croissants de chocolate. 346 00:17:53,324 --> 00:17:55,952 ¿Croissants de chocolate? Ok. 347 00:17:55,993 --> 00:17:58,955 -Y té. -Hecho. 348 00:17:58,996 --> 00:18:01,332 Lo estás haciendo muy bien. 349 00:18:01,374 --> 00:18:04,669 Estoy orgullosa de ti. 350 00:18:04,711 --> 00:18:06,963 No tengo miedo. 351 00:18:07,004 --> 00:18:08,715 Está bien si lo tienes. 352 00:18:08,756 --> 00:18:11,259 No hay nada malo en tener miedo, 353 00:18:11,300 --> 00:18:12,802 pero haremos esto juntos, 354 00:18:12,844 --> 00:18:14,846 cada paso del camino. 355 00:18:14,887 --> 00:18:17,098 [hablando en francés] 356 00:18:17,140 --> 00:18:19,058 Ok. 357 00:18:19,100 --> 00:18:21,644 -Te amo. [beso] -Te amo. 358 00:18:21,686 --> 00:18:23,855 [risita] Te veré en un rato. 359 00:18:27,567 --> 00:18:30,153 [exhala] 360 00:18:30,194 --> 00:18:32,363 [respiración temblorosa] 361 00:18:37,201 --> 00:18:39,412 * * 362 00:18:47,545 --> 00:18:51,591 ¿Algo en los datos que te llame la atención? 363 00:18:51,632 --> 00:18:55,678 No me gustaría especular antes de tomar mis muestras... 364 00:18:56,846 --> 00:18:59,724 ¿Alguna hipótesis preliminar? 365 00:19:01,059 --> 00:19:02,560 Alguna forma de contaminación. 366 00:19:02,602 --> 00:19:05,521 Bien. ¿En el crudo o en el producto refinado? 367 00:19:06,689 --> 00:19:09,025 Es muy pronto para decirlo. 368 00:19:09,067 --> 00:19:10,568 Recuérdame, 369 00:19:10,610 --> 00:19:12,695 ¿para qué departamento dijiste que trabajas? 370 00:19:12,737 --> 00:19:14,447 No lo dije. 371 00:19:14,489 --> 00:19:17,033 El Departamento de Comercio e Industria. 372 00:19:17,075 --> 00:19:18,785 Claro. 373 00:19:19,869 --> 00:19:21,412 ¿Acaso no se cambiaron de nombre? 374 00:19:21,454 --> 00:19:23,247 ¿No son el Departamento...? 375 00:19:23,289 --> 00:19:25,083 Negocios, Empresa y Reforma Regulatoria, sí. 376 00:19:25,124 --> 00:19:26,918 Pero los veteranos 377 00:19:26,959 --> 00:19:30,838 no podemos evitar llamarnos como en los días de gloria. 378 00:19:35,510 --> 00:19:36,761 Una vez tengas las muestras, 379 00:19:36,803 --> 00:19:38,096 ¿cuánto pasará para que sepas 380 00:19:38,137 --> 00:19:39,680 algo más concreto? 381 00:19:39,722 --> 00:19:41,265 Cierto. 382 00:19:41,307 --> 00:19:44,602 Me contengo. Entendido. 383 00:19:49,440 --> 00:19:50,775 Mira allí. 384 00:19:52,068 --> 00:19:54,612 Esas nubes no se ven bien. 385 00:19:54,654 --> 00:19:57,407 Parece una tormenta grande. 386 00:19:57,448 --> 00:19:58,950 Dios, protégenos del mal. 387 00:19:58,991 --> 00:20:00,326 Amén. 388 00:20:00,368 --> 00:20:02,829 ¿Qué dicen? 389 00:20:04,288 --> 00:20:05,665 ¿Qué tal los niños? 390 00:20:05,706 --> 00:20:08,626 Te ves fantástico. ¿Por qué esta mujer hace 391 00:20:08,668 --> 00:20:11,254 tantas pregunta que él aún no puede responder? 392 00:20:11,295 --> 00:20:12,922 Muy amables de su parte. 393 00:20:12,964 --> 00:20:15,425 [risita] 394 00:20:15,466 --> 00:20:17,176 Algo acerca del clima. 395 00:20:17,218 --> 00:20:20,304 Se avecina una tormenta. 396 00:20:32,650 --> 00:20:35,278 MULTITUD [cantando]: ¡Salven el planeta! 397 00:20:35,319 --> 00:20:37,196 ¡Salven el planeta! 398 00:20:37,238 --> 00:20:38,614 ...los científicos del mundo 399 00:20:38,656 --> 00:20:40,158 ¡y darles toda la evidencia necesaria! 400 00:20:40,199 --> 00:20:43,119 -[continúa hablando] -[cantando]: ¡Salven el planeta! 401 00:20:43,161 --> 00:20:44,537 ¡Salven el planeta! 402 00:20:44,579 --> 00:20:45,705 -[gritos indistintos] -¡Fuera del camino! 403 00:20:45,747 --> 00:20:47,415 ELLIE: No es una protesta. 404 00:20:47,457 --> 00:20:49,000 Es un levantamiento sangriento. ¿Segura 405 00:20:49,041 --> 00:20:51,335 -que quieres ir ahí? -¡No se me ocurre 406 00:20:51,377 --> 00:20:53,629 un lugar mejor donde estar! 407 00:20:53,671 --> 00:20:55,923 Aquí en Londres, junto al Parlamento, 408 00:20:55,965 --> 00:20:58,134 un intento más por despertar a los muertos 409 00:20:58,176 --> 00:20:59,469 antes de que nos maten a todos. 410 00:20:59,510 --> 00:21:00,928 El clima es la única cosa 411 00:21:00,970 --> 00:21:02,972 que nos afecta a todos, y hoy eso significa 412 00:21:03,014 --> 00:21:05,767 manifestantes y anti manifestantes. 413 00:21:05,808 --> 00:21:08,144 Santo cielo, ¿qué clase de persona 414 00:21:08,186 --> 00:21:11,314 protesta en contra de sanar al planeta? 415 00:21:11,355 --> 00:21:15,359 MULTITUD: ¡Salven al planeta! ¡Salven al planeta! 416 00:21:16,903 --> 00:21:18,446 [bocinas] 417 00:21:23,910 --> 00:21:25,703 PRESENTADOR [en TV]: El puerto fue alertado 418 00:21:25,745 --> 00:21:28,498 cuando el capitán del barco hizo una llamada de auxilio, 419 00:21:28,539 --> 00:21:31,793 alegando una pérdida repentina de energía. 420 00:21:31,834 --> 00:21:33,628 Se trata del tercer naufragio de un barco 421 00:21:33,669 --> 00:21:37,507 en el Atlántico Norte en las últimas 24 horas. 422 00:21:37,548 --> 00:21:39,967 -LUCAS: Hola. -ELENA: Hola. 423 00:21:40,676 --> 00:21:42,553 - ¿Cómo estás? - Bien. 424 00:21:42,595 --> 00:21:45,223 Esto es para ti. 425 00:21:45,264 --> 00:21:47,600 Bueno, para Sam. 426 00:21:50,436 --> 00:21:52,480 Café, por favor. 427 00:21:52,522 --> 00:21:55,024 -"La isla del tesoro." -Su favorito, ¿no? 428 00:21:55,066 --> 00:21:59,404 Mm-hmm. Sobre un chico en una gran aventura. 429 00:21:59,445 --> 00:22:02,448 Y está impreso, no en braille. 430 00:22:02,490 --> 00:22:04,659 ¿Qué puedo decir? Soy optimista. 431 00:22:04,700 --> 00:22:06,953 [risa] Gracias. 432 00:22:09,163 --> 00:22:10,748 Así que, dime, 433 00:22:10,790 --> 00:22:12,708 ¿cómo lo lleva la familia? 434 00:22:12,750 --> 00:22:16,045 Estábamos decidimos a atravesar esto juntos 435 00:22:16,087 --> 00:22:19,215 cuando Sam recibió su diagnóstico, 436 00:22:19,257 --> 00:22:21,592 pero ha sido estresante. 437 00:22:21,634 --> 00:22:22,927 [risa suave] 438 00:22:22,969 --> 00:22:24,887 Debo decir que me preocupé al ver 439 00:22:24,929 --> 00:22:26,889 que Andy no estaba aquí con ustedes. 440 00:22:27,557 --> 00:22:30,351 Dijo que estará para la cirugía, así que... 441 00:22:30,393 --> 00:22:32,478 ¿Y no le crees? 442 00:22:32,520 --> 00:22:35,773 Sí. No. 443 00:22:35,815 --> 00:22:38,651 No lo sé. Él... 444 00:22:38,693 --> 00:22:40,903 Hace lo que puede. 445 00:22:40,945 --> 00:22:42,822 Trabaja duro. 446 00:22:42,864 --> 00:22:45,575 Y si le preguntas, te dirá que hace su parte. 447 00:22:45,616 --> 00:22:47,994 [risita] Por supuesto. 448 00:22:48,035 --> 00:22:49,579 [ambos ríen] 449 00:22:49,620 --> 00:22:53,249 Como sea, cambiemos de tema. 450 00:22:53,291 --> 00:22:55,543 ¿Cómo estás tú? 451 00:22:58,212 --> 00:23:00,923 Estoy... nerviosa. 452 00:23:00,965 --> 00:23:02,967 Mm-hmm. 453 00:23:03,009 --> 00:23:04,969 Entusiasmada. 454 00:23:05,011 --> 00:23:08,806 Estoy lista para hacer esto, para que Sam esté bien. 455 00:23:08,848 --> 00:23:11,017 Para volver al trabajo. 456 00:23:11,059 --> 00:23:14,479 El consulado me ofreció otro puesto. 457 00:23:14,520 --> 00:23:16,481 Quieren que regrese, lo cual... 458 00:23:16,522 --> 00:23:18,608 significa mucho para mí. 459 00:23:18,649 --> 00:23:20,610 ¿Cómo podrían reemplazarte? 460 00:23:20,651 --> 00:23:22,445 ¿A una abogada de tu talla? 461 00:23:22,487 --> 00:23:24,280 Estás siendo bueno. 462 00:23:24,322 --> 00:23:26,324 -[risita] -Estar con colegas 463 00:23:26,365 --> 00:23:28,493 que me respetan. 464 00:23:28,534 --> 00:23:31,079 Creo que entiendes cómo se siente. 465 00:23:33,164 --> 00:23:34,707 Sí. 466 00:23:35,666 --> 00:23:37,877 * * 467 00:23:54,769 --> 00:23:58,189 [hablando en árabe] 468 00:23:58,231 --> 00:23:59,899 * * 469 00:24:01,359 --> 00:24:03,277 [continúa la conversación] 470 00:24:05,696 --> 00:24:07,323 ¿Hay algo que la representante 471 00:24:07,365 --> 00:24:09,826 de Comercio e Industria no me esté diciendo? 472 00:24:09,867 --> 00:24:12,954 Los asuntos del gobierno son solo asuntos del gobierno. 473 00:24:13,746 --> 00:24:15,832 Eres buena en eso. 474 00:24:15,873 --> 00:24:18,209 En respuestas que no responden. 475 00:24:18,876 --> 00:24:22,588 Siento desconfianza entre nosotros. 476 00:24:22,630 --> 00:24:25,675 Estoy de acuerdo. Solo trato de averiguar 477 00:24:25,717 --> 00:24:26,801 qué haces aquí de verdad. 478 00:24:26,843 --> 00:24:29,011 Sabes qué hago aquí. 479 00:24:29,053 --> 00:24:31,597 No mirar demasiado encima de mi hombro. 480 00:24:31,639 --> 00:24:33,391 Precisamente. 481 00:24:33,433 --> 00:24:36,227 [risa suave] Claro. 482 00:24:57,415 --> 00:24:59,751 * * 483 00:25:03,546 --> 00:25:06,257 Hola, bienvenido. 484 00:25:06,299 --> 00:25:08,259 Comenzaremos en la CDU. 485 00:25:08,301 --> 00:25:09,427 Quiero probar el crudo 486 00:25:09,469 --> 00:25:11,596 y la primera fase de separación. 487 00:25:24,776 --> 00:25:27,278 [hombre hablando en árabe] 488 00:25:54,305 --> 00:25:56,307 * * 489 00:26:18,329 --> 00:26:20,623 MIKA: ¿Cuáles son tus primeras impresiones? 490 00:26:20,665 --> 00:26:22,583 [Andy suspira] 491 00:26:23,251 --> 00:26:25,878 Bueno, la temperatura de combustión 492 00:26:25,920 --> 00:26:28,798 está 0,8 grados Celsius por debajo. 493 00:26:28,840 --> 00:26:32,135 La viscosidad se sale de los parámetros 494 00:26:32,176 --> 00:26:35,430 en...ambos límites, de hecho. 495 00:26:35,471 --> 00:26:37,849 Ok. 496 00:26:37,890 --> 00:26:42,770 Pero eso es solo un análisis inicial. 497 00:26:49,110 --> 00:26:50,403 [suspiro] 498 00:26:50,445 --> 00:26:54,240 Escucha, necesito muestras de todos los destilados. 499 00:26:54,282 --> 00:26:56,534 Tomará gran parte de la noche, 500 00:26:56,576 --> 00:26:58,327 así que deberías buscar un lugar 501 00:26:58,369 --> 00:27:00,788 donde ponerte cómoda, 502 00:27:00,830 --> 00:27:03,750 y nos iremos al laboratorio cuanto antes. 503 00:27:03,791 --> 00:27:06,085 ¿Cuán rápido devolverán los resultados? 504 00:27:06,127 --> 00:27:08,421 Debería ser rápido, pero si no llegan 505 00:27:08,463 --> 00:27:10,256 antes de mi vuelo mañana, 506 00:27:10,298 --> 00:27:12,884 pueden enviármelos por email a París. 507 00:27:12,925 --> 00:27:16,721 Porque allí es donde estaré. 508 00:27:16,763 --> 00:27:18,347 [cerrojo de maletín] 509 00:27:26,564 --> 00:27:29,817 * * 510 00:27:39,577 --> 00:27:41,746 * * 511 00:28:04,936 --> 00:28:08,314 -[música sonando] -[voces animadas] 512 00:28:10,233 --> 00:28:12,693 [voces indistintas, risas] 513 00:28:12,735 --> 00:28:15,571 MUJER: ¡Hola, Laura! 514 00:28:15,613 --> 00:28:18,074 -Aquí tienes, Suzy. -Gracias. 515 00:28:18,116 --> 00:28:20,910 ¡Aah! ¡Diablos! 516 00:28:20,952 --> 00:28:22,995 -Bueno... -Uh... 517 00:28:23,037 --> 00:28:24,705 Eso es trágico. 518 00:28:24,747 --> 00:28:26,416 Deberías ayudarlo. 519 00:28:26,457 --> 00:28:28,292 ¿Qué? 520 00:28:28,334 --> 00:28:31,421 -No te hagas la tímida. [risa] -Ah. 521 00:28:31,462 --> 00:28:33,256 [ambas ríen] 522 00:28:33,297 --> 00:28:35,091 Oh, diablos. 523 00:28:35,133 --> 00:28:37,135 Tomaré uno de esos, si estás haciendo. 524 00:28:37,176 --> 00:28:41,431 [risita] Pones tu vida en mis manos. Hmm. 525 00:28:41,472 --> 00:28:43,349 Me arriesgaré. 526 00:28:43,391 --> 00:28:46,686 No sabía que eras amigo de Laura. 527 00:28:46,728 --> 00:28:47,937 Sí. 528 00:28:47,979 --> 00:28:50,106 Sí. Es una chica interesante. 529 00:28:50,148 --> 00:28:51,607 Supongo. 530 00:28:51,649 --> 00:28:53,860 Un poco agresiva. 531 00:28:53,901 --> 00:28:55,528 Apasionada. 532 00:28:55,570 --> 00:28:58,698 No se puede competir con las justicieras, 533 00:28:58,740 --> 00:29:00,491 -¿o sí? -¿No dijiste algo 534 00:29:00,533 --> 00:29:02,285 sobre hacerme un trago? 535 00:29:06,956 --> 00:29:09,584 [continúa la música] 536 00:29:11,294 --> 00:29:13,504 [música suena a la distancia] 537 00:29:22,221 --> 00:29:23,931 ANDY: ¿Cómo están? 538 00:29:23,973 --> 00:29:26,309 -¿Cómo les fue hoy? -ELENA: Lucas-- 539 00:29:26,350 --> 00:29:29,979 El Dr. Leguarec dijo que todo va muy bien. 540 00:29:30,021 --> 00:29:31,647 ¿Y qué tal mi niño? 541 00:29:31,689 --> 00:29:32,899 ¿Cómo te sientes? 542 00:29:32,940 --> 00:29:34,484 Bien. ¿Sabías 543 00:29:34,525 --> 00:29:36,152 que el Grand Prix francés es el próximo mes? 544 00:29:36,194 --> 00:29:39,197 -¿Sí? -Lewis Hamilton estará aquí. 545 00:29:39,238 --> 00:29:41,908 Quizás Sam Yeats debería estar también. 546 00:29:41,949 --> 00:29:45,661 ¿De verdad? ¿Podemos ir, por favor? 547 00:29:45,703 --> 00:29:47,330 No veo por qué no. 548 00:29:47,371 --> 00:29:48,706 ¿Mamá? 549 00:29:48,748 --> 00:29:51,125 Creo que la pasarían muy bien. 550 00:29:51,167 --> 00:29:52,752 ¿Cuándo llegarás? 551 00:29:52,794 --> 00:29:54,504 Estaré trabajando toda la noche, 552 00:29:54,545 --> 00:29:56,005 pero reservé un vuelo para mañana a la noche. 553 00:29:56,047 --> 00:29:58,883 -Bien. -Estaré ahí. 554 00:29:59,050 --> 00:30:03,137 Bueno, sé que alguien se pondrá muy feliz. 555 00:30:03,179 --> 00:30:05,681 ¿Verdad, Sammy? [risa] 556 00:30:05,723 --> 00:30:08,726 Papá, ¿te digo un secreto? 557 00:30:09,185 --> 00:30:10,770 [susurrando]: Tráele a mamá 558 00:30:10,812 --> 00:30:13,022 unas flores. 559 00:30:13,064 --> 00:30:15,274 [riendo]: Seguro. Lo haré. 560 00:30:15,316 --> 00:30:17,819 -Te amo, papá. -Y yo a ti, Sam. 561 00:30:17,860 --> 00:30:20,071 Adiós. 562 00:30:22,865 --> 00:30:25,076 [suspiro] 563 00:30:29,414 --> 00:30:31,207 [ruido fuerte] 564 00:30:35,878 --> 00:30:37,505 ¿Mika? 565 00:30:39,507 --> 00:30:41,217 ¿Hola? 566 00:30:56,983 --> 00:30:59,235 OWEN: Debo decir, los suburbios del oeste... 567 00:30:59,277 --> 00:31:01,988 En realidad, tenemos el caballo para la terapia de Sam. 568 00:31:02,029 --> 00:31:03,656 [Laura ríe, esnifa] 569 00:31:03,698 --> 00:31:08,953 ¿Cómo empezaste con todo el asunto ambiental? 570 00:31:08,995 --> 00:31:11,956 Mi madre me llevó a los EE. UU. de niña. 571 00:31:11,998 --> 00:31:13,666 -Mm-hmm. -Al norte de California. 572 00:31:13,708 --> 00:31:16,919 -Cuando hacíamos cosas juntas. -Lindo. 573 00:31:16,961 --> 00:31:18,838 Sí, fue hermoso. Nos quedamos 574 00:31:18,880 --> 00:31:20,798 en un hospedaje en Yosemite. 575 00:31:20,840 --> 00:31:23,885 Y un día salimos a caminar. 576 00:31:23,926 --> 00:31:25,928 Y yo me alejé. 577 00:31:25,970 --> 00:31:28,598 Me perdí por completo. 578 00:31:28,639 --> 00:31:30,725 Y algo pasó allí. 579 00:31:30,767 --> 00:31:32,643 Es difícil explicarlo ahora. 580 00:31:32,685 --> 00:31:35,063 Pero... no tenía miedo. 581 00:31:35,104 --> 00:31:39,859 Así que creo que una vez que viste la verdad, 582 00:31:39,901 --> 00:31:41,778 se vuelve tu responsabilidad 583 00:31:41,819 --> 00:31:44,655 ayudar a otros a verla también. 584 00:31:46,574 --> 00:31:47,950 ¿Qué? 585 00:31:47,992 --> 00:31:50,828 -[risa] -Nada. Solo... 586 00:31:50,870 --> 00:31:53,790 no eres como esperaba. 587 00:31:53,831 --> 00:31:56,626 [Laura ríe] 588 00:31:56,667 --> 00:31:58,211 L-Laura, mira. 589 00:31:58,252 --> 00:32:00,213 Quiero decir... 590 00:32:00,254 --> 00:32:02,173 ¿estás bromeando conmigo? 591 00:32:02,215 --> 00:32:04,634 -Porque yo soy... -Porque eres ¿qué? 592 00:32:04,675 --> 00:32:07,637 ¿Super listo? ¿Ambicioso, trabajando en la universidad? 593 00:32:07,678 --> 00:32:09,931 Iba a decir un informático aburrido 594 00:32:09,972 --> 00:32:12,725 con habilidades sociales cuestionables. 595 00:32:35,248 --> 00:32:38,376 278 personas perdieron la vida 596 00:32:38,418 --> 00:32:42,213 en un accidente aéreo. 597 00:32:42,255 --> 00:32:45,383 Testigos informaron que el avión 598 00:32:45,425 --> 00:32:47,719 pareció caer del cielo. 599 00:32:47,760 --> 00:32:48,970 [golpean la puerta] 600 00:32:49,011 --> 00:32:50,555 Adelante. 601 00:32:51,764 --> 00:32:53,307 Señor. 602 00:32:53,349 --> 00:32:56,269 Semir, ¿qué sucede? 603 00:32:56,310 --> 00:32:58,104 Malas noticias. 604 00:32:58,146 --> 00:33:01,190 ¿Ahora qué? 605 00:33:01,232 --> 00:33:03,818 La junta rechazó sus instrucciones. 606 00:33:03,860 --> 00:33:04,861 ¿Cuándo? 607 00:33:04,902 --> 00:33:07,447 Acabo de enterarme. 608 00:33:07,488 --> 00:33:10,742 El presidente ha sido comprado. Ponlo al teléfono. 609 00:33:14,579 --> 00:33:16,706 ¿Hola? 610 00:33:16,748 --> 00:33:19,751 Llamada de parte del señor al-Rashid. 611 00:33:19,792 --> 00:33:21,419 Sí, por supuesto. 612 00:33:23,046 --> 00:33:25,048 Quizás no entendió. 613 00:33:25,089 --> 00:33:27,050 Esto no es un pedido. 614 00:33:27,091 --> 00:33:28,843 ¿Entiende? 615 00:33:30,887 --> 00:33:34,348 Me temo que el presidente "no está disponible". 616 00:33:34,390 --> 00:33:37,060 Es una toma de poder abierta. 617 00:33:37,101 --> 00:33:40,063 Debe saber lo del petróleo 618 00:33:40,104 --> 00:33:42,190 y planea usarlo en mi contra. 619 00:33:42,231 --> 00:33:43,399 ¿Qué puedo hacer, señor? 620 00:33:43,441 --> 00:33:44,692 Duplica la seguridad. 621 00:33:44,734 --> 00:33:47,403 Ve que mi familia esté a salvo y prepárate. 622 00:33:47,445 --> 00:33:49,822 ¿Dónde está Andy? Asegúrate de que esté bien. 623 00:33:55,203 --> 00:33:58,456 [sirena distante] 624 00:34:28,861 --> 00:34:32,115 Viene una tormenta, señor. 625 00:34:32,156 --> 00:34:33,783 Debemos darnos prisa, Farooq. 626 00:34:33,825 --> 00:34:36,327 Debemos llevar las muestras al laboratorio Luzrah, 627 00:34:36,369 --> 00:34:38,871 lo antes posible. 628 00:35:00,351 --> 00:35:03,438 [zumbido eléctrico] 629 00:35:08,025 --> 00:35:10,236 * * 630 00:35:21,581 --> 00:35:23,332 Vamos, Elena. Responde. 631 00:35:23,374 --> 00:35:25,209 ELENA: Hola. No puedo responder. 632 00:35:25,251 --> 00:35:27,503 Por favor, deja un mensaje. 633 00:35:35,261 --> 00:35:37,013 -[sirena] -[resuellos] 634 00:35:37,055 --> 00:35:39,474 [gritando en francés] 635 00:35:50,651 --> 00:35:53,321 -¿Qué sucede? -Problemas con la electricidad. 636 00:35:53,362 --> 00:35:54,572 ¿Qué problema? 637 00:35:54,614 --> 00:35:56,324 El gobierno ordenó trasladar 638 00:35:56,365 --> 00:35:58,409 a todos los pacientes críticos y prequirúrgicos. 639 00:35:58,451 --> 00:36:01,412 ¿El gobierno? ¿Adónde? 640 00:36:03,414 --> 00:36:05,208 * * 641 00:36:05,249 --> 00:36:06,918 [zumbidos, crepitaciones] 642 00:36:12,924 --> 00:36:15,093 [gritos en francés] 643 00:36:15,134 --> 00:36:17,470 [jadeando] 644 00:36:18,179 --> 00:36:20,598 Sí. Te llamaré en cuanto sepamos. 645 00:36:23,768 --> 00:36:27,063 Ha habido informes de cortes de energía en Reino Unido. 646 00:36:27,105 --> 00:36:29,690 Y en Francia. La señal móvil se entrecorta. 647 00:36:29,732 --> 00:36:31,818 Y ocurren cosas extrañas, buques cisterna 648 00:36:31,859 --> 00:36:33,236 bloquean las rutas marítimas en Suez. 649 00:36:33,277 --> 00:36:35,405 Están reportando cientos 650 00:36:35,446 --> 00:36:37,240 de barcos en el Atlántico y el Pacífico. 651 00:36:37,281 --> 00:36:38,741 Reportan problemas 652 00:36:38,783 --> 00:36:40,827 -con el combustible. -¿Dijeron eso? 653 00:36:40,868 --> 00:36:43,496 ¿"Problemas con el combustible"? 654 00:36:45,164 --> 00:36:47,250 ¿Alguien más reporta problemas con el combustible? 655 00:36:47,291 --> 00:36:49,544 Lo estamos investigando. 656 00:36:53,631 --> 00:36:56,342 No me estás diciendo algo. 657 00:37:00,930 --> 00:37:04,100 Hace tres semanas, el gobierno escuchó conversaciones. 658 00:37:04,142 --> 00:37:06,853 ¿Conversaciones? No sabía que tu departamento 659 00:37:06,894 --> 00:37:09,605 monitoreaba las conversaciones. 660 00:37:09,647 --> 00:37:11,816 Se trataban de un ataque inminente 661 00:37:11,858 --> 00:37:14,068 a activos de alto valor de la industria petrolera. 662 00:37:14,110 --> 00:37:18,656 Cuando supimos de las irregularidades aquí... 663 00:37:18,698 --> 00:37:21,826 ¿Creen que esto es deliberado? ¿Un ataque? 664 00:37:22,660 --> 00:37:25,496 Cristo. ¿Cuándo ibas a decírmelo? 665 00:37:27,123 --> 00:37:29,459 [gritos en francés] 666 00:37:29,500 --> 00:37:31,711 [jadeando] 667 00:37:37,008 --> 00:37:38,217 Disculpa. 668 00:37:38,259 --> 00:37:41,345 Había un niño aquí anoche. 669 00:37:41,387 --> 00:37:42,597 Sam Yeats. Es ciego. 670 00:37:42,638 --> 00:37:44,557 Sí, recuerdo a Sam. 671 00:37:44,599 --> 00:37:46,184 Los pacientes están siendo transferidos. 672 00:37:46,225 --> 00:37:49,604 -Lo sé. ¿A qué hospital? -Hable en administración. 673 00:37:49,645 --> 00:37:51,856 Tendrá que disculparme. 674 00:37:52,523 --> 00:37:55,026 [gritos en francés] 675 00:37:56,527 --> 00:37:58,863 Cuidado, tenemos compañía. 676 00:37:58,905 --> 00:38:00,031 ¿Qué sucede? 677 00:38:01,949 --> 00:38:04,827 -[Mika jadea] -¡Acelera! 678 00:38:08,998 --> 00:38:10,541 ¡Más rápido! 679 00:38:10,583 --> 00:38:14,420 -¿Y hablas árabe? -¡Más rápido! 680 00:38:16,839 --> 00:38:18,841 ¿Qué sucede? ¿Qué es eso? 681 00:38:18,883 --> 00:38:22,136 -¡Debes alejarte! -ANDY: ¿Quién son esos? 682 00:38:27,642 --> 00:38:30,520 ¡Vamos! ¡Abajo! ¡Vamos, acelera! 683 00:38:30,561 --> 00:38:31,729 ANDY: ¿Qué diablos sucede? 684 00:38:31,771 --> 00:38:33,648 -¡Mierda! -[jadeando] 685 00:38:33,689 --> 00:38:35,191 -¡Mierda! -¿Qué quieren? 686 00:38:35,233 --> 00:38:36,734 ¡Cuidado! 687 00:38:42,073 --> 00:38:43,491 ¡Vamos! ¡Vamos! 688 00:38:52,250 --> 00:38:53,167 [quejido] 689 00:38:59,465 --> 00:39:01,426 [Mika gritando en árabe] 690 00:39:08,182 --> 00:39:10,935 [Andy y Mika se quejan] 691 00:39:13,020 --> 00:39:15,064 [Mika se queja] 692 00:39:15,732 --> 00:39:19,652 -¡Vamos! ¡Vamos! ¡Muévete! -Tiene un arma. 693 00:39:21,571 --> 00:39:24,449 -¿Qué diablos? -¡Mantente abajo! 694 00:39:24,490 --> 00:39:25,658 [quejido] 695 00:39:27,952 --> 00:39:28,995 [grito] 696 00:39:48,222 --> 00:39:51,601 [zumbido agudo] 697 00:39:51,642 --> 00:39:54,145 [tos en eco] 698 00:39:54,187 --> 00:39:56,230 [jadeo] 699 00:40:01,486 --> 00:40:03,654 [en eco]: ¿Mika? 700 00:40:07,325 --> 00:40:09,160 [viento soplando] 701 00:40:17,418 --> 00:40:19,837 [jadeando] 702 00:40:26,302 --> 00:40:28,805 [jadeando] 703 00:40:31,432 --> 00:40:33,643 -¡Espera! -[disparo] 704 00:40:37,188 --> 00:40:38,773 ¡Abajo! 705 00:40:41,317 --> 00:40:43,861 -[disparo] -[quejido] 706 00:40:50,118 --> 00:40:52,078 ¡Tómala! 707 00:40:52,120 --> 00:40:53,538 No. 708 00:40:53,579 --> 00:40:55,957 Toma la maldita arma. 709 00:40:55,998 --> 00:40:57,583 [jadeando] 710 00:41:00,545 --> 00:41:03,464 Me temo que no llegarás a París. 711 00:41:03,506 --> 00:41:07,009 -[viento soplando] -[jadeando] 712 00:41:07,051 --> 00:41:08,594 [exhala]