1 00:00:06,674 --> 00:00:07,967 Anteriormente, en "Last Light"... 2 00:00:08,009 --> 00:00:09,135 Tu hijo tendrá una cirugía. 3 00:00:09,177 --> 00:00:10,219 Y ahí estaré. 4 00:00:10,261 --> 00:00:11,429 Los veré en París. 5 00:00:11,471 --> 00:00:13,765 Diviértete salvando al mundo. 6 00:00:13,806 --> 00:00:15,683 Diviértete destruyéndolo. 7 00:00:18,269 --> 00:00:19,937 Algo anda mal con el petróleo, Andy. 8 00:00:20,730 --> 00:00:23,441 El gobierno británico envió una representante. 9 00:00:23,483 --> 00:00:25,526 ¿Alguna hipótesis inicial? 10 00:00:25,568 --> 00:00:27,445 Algún tipo de contaminación. 11 00:00:27,487 --> 00:00:29,030 ELENA: ¿Cuándo vendrás? 12 00:00:29,072 --> 00:00:30,573 ANDY: Reservé un vuelo para mañana a la noche. 13 00:00:30,615 --> 00:00:32,241 -SAM: Te amo, papá. -Y yo a ti, Sam. 14 00:00:32,283 --> 00:00:34,285 LUCAS: Debo decir que me preocupé 15 00:00:34,327 --> 00:00:36,537 al no ver a Andy con ustedes. 16 00:00:36,579 --> 00:00:38,456 Estará aquí para la cirugía. 17 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 Muchos otros como tú, Sam, podrían volver a ver. 18 00:00:41,167 --> 00:00:42,627 MANIFESTANTES: ¡Salven al planeta! 19 00:00:42,668 --> 00:00:44,253 LAURA: Creo que una vez que viste la verdad, 20 00:00:44,295 --> 00:00:46,089 es tu responsabilidad 21 00:00:46,130 --> 00:00:47,632 ayudar a que otros la vean. 22 00:00:47,673 --> 00:00:50,635 REPORTERA: ...cortes de energía en las últimas 24 horas. 23 00:00:50,676 --> 00:00:53,346 -¿Qué sucede? -Problemas con la electricidad. 24 00:00:53,805 --> 00:00:55,765 ¿Crees que es deliberado? ¿Un ataque? 25 00:00:55,807 --> 00:00:57,350 -¿Qué diablos? -MIKA: ¡Abajo! 26 00:00:57,392 --> 00:01:00,436 -[disparos] -[quejidos] 27 00:01:00,478 --> 00:01:02,814 -¡Espera! -[continúan los disparos] 28 00:01:02,855 --> 00:01:04,482 [quejido] 29 00:01:04,524 --> 00:01:07,610 MIKA: Me temo que no llegarás a París. 30 00:01:07,652 --> 00:01:09,654 [clamores] 31 00:01:13,199 --> 00:01:15,535 ¿Dónde está mi hijo? ¡Necesito encontrar a mi hijo! 32 00:01:15,576 --> 00:01:17,954 Lo siento, las computadoras no funcionan. 33 00:01:17,995 --> 00:01:19,288 Si su hijo no está aquí, 34 00:01:19,330 --> 00:01:21,666 ha sido llevado a otro hospital. 35 00:01:21,707 --> 00:01:22,750 ¿Qué hospital? 36 00:01:22,792 --> 00:01:25,169 Como ve, estamos haciendo lo mejor. 37 00:01:32,802 --> 00:01:34,971 ¿Sam? Sam. ¿Sam? 38 00:01:35,012 --> 00:01:37,181 [jadeando] 39 00:01:40,727 --> 00:01:42,603 ¿Sam? Sam. 40 00:01:42,645 --> 00:01:45,356 -Elena. -Oh. Cariño, aquí estoy. 41 00:01:45,398 --> 00:01:46,566 Él está bien. No te preocupes. 42 00:01:46,607 --> 00:01:48,776 Vamos, te sacaré de aquí. 43 00:01:48,818 --> 00:01:51,195 ELENA: Gracias. 44 00:01:52,029 --> 00:01:54,240 [viento soplando] 45 00:02:03,207 --> 00:02:04,792 [obturador de cámara] 46 00:02:10,506 --> 00:02:12,425 Estuviste mintiendo. 47 00:02:12,467 --> 00:02:14,427 Te dije lo que estaba autorizada a decir. 48 00:02:14,469 --> 00:02:16,179 Acaban de atacarnos. 49 00:02:16,220 --> 00:02:17,597 Sabías que estábamos en peligro. 50 00:02:17,638 --> 00:02:19,891 ¿No se te ocurrió decírmelo? 51 00:02:27,732 --> 00:02:29,776 Lo siento, Andy. 52 00:02:33,738 --> 00:02:35,740 [jadeando] 53 00:02:37,825 --> 00:02:40,036 ANDY: Farooq dice que hay una aldea. 54 00:02:40,078 --> 00:02:41,370 ¿Cuán lejos? 55 00:02:41,412 --> 00:02:42,538 Cree que no más de diez kilómetros 56 00:02:42,580 --> 00:02:44,832 siguiendo el tendido eléctrico. 57 00:02:44,874 --> 00:02:48,503 Debemos dejar las camionetas para que no nos rastreen. 58 00:02:48,544 --> 00:02:50,254 Entonces no perdamos tiempo. 59 00:02:59,639 --> 00:03:01,432 [exhala] 60 00:03:02,975 --> 00:03:05,019 * * 61 00:03:13,986 --> 00:03:16,030 [teléfono sonando] 62 00:03:22,495 --> 00:03:24,372 Oye. Downing Street. 63 00:03:25,706 --> 00:03:28,000 Ok. Enseguida vengo, ¿sí? 64 00:03:29,127 --> 00:03:30,420 Gracias. 65 00:03:30,461 --> 00:03:33,005 Tu tío tiene que trabajar. 66 00:03:33,047 --> 00:03:34,799 Sí, habla Bergmann. 67 00:03:36,384 --> 00:03:38,094 Sí. 68 00:03:38,136 --> 00:03:39,554 Ya veo. 69 00:03:41,264 --> 00:03:43,891 Estaré allí enseguida. 70 00:03:43,933 --> 00:03:45,518 Gracias, señor. 71 00:03:47,019 --> 00:03:49,063 CHLOE: ¿Todo bien? 72 00:03:49,981 --> 00:03:51,524 Surgió algo. 73 00:03:51,566 --> 00:03:53,443 Quieren que dirija un grupo de trabajo. 74 00:03:53,484 --> 00:03:55,945 ¿Qué pasa? ¿Es serio? 75 00:03:55,987 --> 00:03:57,697 Estoy seguro de que todo está bien. 76 00:03:57,739 --> 00:04:00,408 Solo es inesperado. Probablemente no sea nada. 77 00:04:04,412 --> 00:04:05,830 [resopla] 78 00:04:14,172 --> 00:04:16,340 [golpe] 79 00:04:22,138 --> 00:04:23,848 [quejido] 80 00:04:31,689 --> 00:04:33,691 -¿Hola? -[continúan los golpes] 81 00:04:33,733 --> 00:04:35,651 ¿Hay alguien abajo? 82 00:04:40,156 --> 00:04:41,949 [sonido de interruptor] 83 00:04:41,991 --> 00:04:43,910 Huh. Corte de energía. 84 00:04:43,951 --> 00:04:45,953 [golpes continúan] 85 00:04:48,456 --> 00:04:50,708 * * 86 00:04:53,503 --> 00:04:55,380 Dios. [suspiro] 87 00:04:56,714 --> 00:04:59,050 -[sonido de botella] -[resopla] 88 00:05:01,427 --> 00:05:03,137 [continúan los golpes] 89 00:05:03,179 --> 00:05:04,722 [exhala] 90 00:05:04,764 --> 00:05:06,057 [quejido] 91 00:05:07,725 --> 00:05:10,311 [golpes se detienen] 92 00:05:10,353 --> 00:05:12,605 [teléfono vibra] 93 00:05:27,912 --> 00:05:29,122 Hola. 94 00:05:29,163 --> 00:05:31,749 OWEN [por teléfono]: ¿Cómo estás, dormilona? 95 00:05:31,791 --> 00:05:33,000 Tú dime. 96 00:05:33,042 --> 00:05:34,544 [ríe] ¿Qué pasó? 97 00:05:34,585 --> 00:05:37,463 OWEN: Puedo ir, si quieres. 98 00:05:38,256 --> 00:05:39,716 Em... 99 00:05:39,757 --> 00:05:43,010 No, necesito desayunar antes. [risita] 100 00:05:43,052 --> 00:05:45,388 OWEN: Creo que hablas de almorzar. 101 00:05:45,430 --> 00:05:47,014 [tartamudea] 102 00:05:48,057 --> 00:05:49,183 Dios. ¿De verdad? 103 00:05:49,225 --> 00:05:50,643 Escucha, 104 00:05:50,685 --> 00:05:52,854 ¿quieres que nos veamos? 105 00:05:52,895 --> 00:05:55,398 OWEN: Sí. ¿Qué tal ahora? 106 00:05:55,440 --> 00:05:57,066 LAURA: Sí. ¿Dónde estás? 107 00:05:57,942 --> 00:06:00,027 OWEN: Mira por la ventana. 108 00:06:01,070 --> 00:06:02,155 LAURA: Owen. 109 00:06:02,196 --> 00:06:03,531 -[risa] -Sí. 110 00:06:03,573 --> 00:06:05,783 Dormí en tu sofá. 111 00:06:11,539 --> 00:06:13,833 [bocinas] 112 00:06:15,043 --> 00:06:17,170 ELENA: ¿Alguien sabe qué está pasando? 113 00:06:17,211 --> 00:06:20,381 En Inglaterra puede estar peor que aquí. 114 00:06:20,423 --> 00:06:22,467 Cortes de energía. 115 00:06:22,508 --> 00:06:23,926 Escuchaste sobre los barcos. 116 00:06:23,968 --> 00:06:26,637 Dicen que hay docenas varados en el mar. 117 00:06:27,972 --> 00:06:30,641 Necesito ir con Laura. Está sola. 118 00:06:30,683 --> 00:06:33,061 Sí, probablemente sea lo mejor. 119 00:06:33,102 --> 00:06:36,147 La cirugía tendrá que posponerse. 120 00:06:38,649 --> 00:06:40,777 Los llevaré al aeropuerto. 121 00:06:40,818 --> 00:06:43,905 -No tienes que hacerlo. -Lo sé, pero quiero hacerlo. 122 00:06:43,946 --> 00:06:46,574 Te prometí que estarías en buenas manos. 123 00:06:52,163 --> 00:06:54,165 * * 124 00:06:55,166 --> 00:06:56,667 Elena. 125 00:07:00,296 --> 00:07:04,175 Sam las necesita dos veces por día. Es vital. 126 00:07:04,217 --> 00:07:05,760 ¿Por qué? 127 00:07:05,802 --> 00:07:07,970 ¿Hay algún problema? 128 00:07:08,012 --> 00:07:11,265 Perdió más células fotoreceptoras de lo esperado. 129 00:07:11,307 --> 00:07:13,559 Podría haber más degeneración por infecciones. 130 00:07:13,601 --> 00:07:15,561 Eso nos dará tiempo hasta la cirugía. 131 00:07:15,603 --> 00:07:17,522 Es vital que las tome todos los días. 132 00:07:17,563 --> 00:07:19,649 Una infección podría anular la posibilidad de operarse. 133 00:07:19,690 --> 00:07:21,651 -¿Ok? -Sí. 134 00:07:21,692 --> 00:07:23,236 LUCAS: Sí. 135 00:07:27,198 --> 00:07:29,242 [suspiro] 136 00:07:36,124 --> 00:07:38,710 SEDE DE LA MI6 137 00:07:40,712 --> 00:07:42,422 THOMPSON: Bienvenida. 138 00:07:42,463 --> 00:07:45,007 -¿Y la licencia por maternidad? -No existió. 139 00:07:45,049 --> 00:07:47,135 Gracias por venir, caballeros. 140 00:07:47,176 --> 00:07:48,594 Felicitaciones. 141 00:07:48,636 --> 00:07:50,555 ¿Cómo te sientes? 142 00:07:50,596 --> 00:07:52,557 Como el demonio. ¿Empezamos? 143 00:07:52,598 --> 00:07:55,685 BERGMANN: Cortes de energía, problemas con el petróleo. 144 00:07:55,727 --> 00:07:58,438 Nuestra inteligencia coincide. 145 00:07:58,479 --> 00:08:00,273 Esto parece un ataque coordinado 146 00:08:00,314 --> 00:08:03,276 al sector energético, y parece ser mundial. 147 00:08:03,317 --> 00:08:05,987 Los venezolanos reportan irregularidades 148 00:08:06,028 --> 00:08:07,697 en la refinería de Paraguaná. 149 00:08:07,739 --> 00:08:08,990 Los rusos reportan 150 00:08:09,031 --> 00:08:10,867 problemas similares en la planta Novo-Ufa. 151 00:08:10,908 --> 00:08:12,660 ¿Los rusos comparten información? 152 00:08:12,702 --> 00:08:15,621 También confirmamos denuncias de ciberataques 153 00:08:15,663 --> 00:08:18,541 a las redes de transmisión eléctrica 154 00:08:18,583 --> 00:08:20,084 en Reino Unido, Francia y Alemania. 155 00:08:20,126 --> 00:08:21,794 CAMERON: No solo están atacando al petróleo. 156 00:08:21,836 --> 00:08:23,504 Están atacando toda la infraestructura asociada. 157 00:08:23,546 --> 00:08:24,922 ¿Cuán malo es el pronóstico? 158 00:08:24,964 --> 00:08:26,883 Las necesidades básicas; alimentos, medicinas, agua, 159 00:08:26,924 --> 00:08:29,218 electricidad... todo será afectado. 160 00:08:29,260 --> 00:08:30,887 Se convertirá en una crisis de escasez, 161 00:08:30,928 --> 00:08:32,430 y la progresión siempre es la misma. 162 00:08:32,472 --> 00:08:35,224 La sociedad deja de funcionar, derivando el pánico masivo, 163 00:08:35,266 --> 00:08:36,517 saqueos y violencia. 164 00:08:36,559 --> 00:08:38,186 Sí, es el caos más que 165 00:08:38,227 --> 00:08:40,271 la crisis lo que presenta el mayor peligro. 166 00:08:40,313 --> 00:08:43,066 -¿Lo sabe el Primer Ministro? -Nuestro equipo está en ello. 167 00:08:43,107 --> 00:08:45,068 Quisiéramos que realice con los EE. UU. 168 00:08:45,109 --> 00:08:47,570 Y los líderes de la OTAN una declaración de emergencia. 169 00:08:47,612 --> 00:08:50,073 ¿Tenemos entendido que tienes a alguien en Medio Oriente? 170 00:08:50,114 --> 00:08:51,824 Un científico, el Dr. Andrew Yeats. 171 00:08:51,866 --> 00:08:53,910 ¿Qué sabemos de él? 172 00:08:53,951 --> 00:08:56,245 No mucho. Es un contratista petrolero. 173 00:08:56,287 --> 00:08:58,706 Estadounidense. Expatriado. Parece amigable. 174 00:08:58,748 --> 00:09:00,833 Quizás averigüemos más. 175 00:09:04,712 --> 00:09:06,964 * * 176 00:09:28,319 --> 00:09:30,363 Mika Bakhash. 177 00:09:30,405 --> 00:09:31,781 ¿Ese es tu nombre real? 178 00:09:31,823 --> 00:09:33,366 Es con el que me siento más cómoda, 179 00:09:33,408 --> 00:09:34,659 así que usemos ese. 180 00:09:36,411 --> 00:09:38,454 ¿Eres de la MI6? 181 00:09:38,496 --> 00:09:40,081 ¿Te sorprende que haya 182 00:09:40,123 --> 00:09:42,333 alguien de inteligencia en una crisis como esta? 183 00:09:43,668 --> 00:09:46,212 Sigues sin responder. 184 00:09:47,422 --> 00:09:49,882 [Mika jadea] 185 00:09:58,099 --> 00:09:59,976 MIKA: Es tentador, pero creo 186 00:10:00,017 --> 00:10:02,770 que si montamos uno de esos, seremos vistos. 187 00:10:06,023 --> 00:10:07,734 ¿Alguna vez anduviste en uno? 188 00:10:08,735 --> 00:10:09,986 FAROOQ: No. 189 00:10:10,027 --> 00:10:12,613 Soy más de los vehículos con ruedas. 190 00:10:12,655 --> 00:10:13,865 [risa suave] 191 00:10:18,578 --> 00:10:21,164 Hablaste de conversaciones. 192 00:10:21,205 --> 00:10:23,708 ¿Alguna idea de quién está detrás? 193 00:10:25,793 --> 00:10:27,170 Estamos trabajando 194 00:10:27,211 --> 00:10:29,338 con colegas europeos y estadounidenses, 195 00:10:29,380 --> 00:10:31,049 pero hasta ahora, no. 196 00:10:40,600 --> 00:10:42,018 MIKA: Un europeo 197 00:10:42,060 --> 00:10:44,020 fuertemente armado en el desierto. ¿Por qué? 198 00:10:44,062 --> 00:10:46,189 Entender qué causó esto 199 00:10:46,230 --> 00:10:49,484 quizás arroje luz sobre quién está detrás. 200 00:10:50,276 --> 00:10:52,528 ANDY: ¿Crees que querían las muestras? 201 00:10:52,570 --> 00:10:54,072 MIKA: Respuestas. 202 00:10:54,113 --> 00:10:57,992 Y creo que están decididos a que no las tengas. 203 00:10:59,368 --> 00:11:02,038 Tu conocimiento te hace valioso, Andy. 204 00:11:02,080 --> 00:11:04,248 Pero me aseguraré de que tú y esas muestras 205 00:11:04,290 --> 00:11:06,751 lleguen al laboratorio a salvo. 206 00:11:08,711 --> 00:11:11,214 No es muy tranquilizador. 207 00:11:11,255 --> 00:11:14,258 Aún así, es tu única esperanza. 208 00:11:14,300 --> 00:11:15,760 [risa suave] 209 00:11:19,472 --> 00:11:22,433 * * 210 00:11:26,979 --> 00:11:29,399 Anuncio para todos los pasajeros. 211 00:11:29,440 --> 00:11:31,317 Todos los vuelos han sido cancelados. 212 00:11:31,359 --> 00:11:32,527 En este momento, 213 00:11:32,568 --> 00:11:35,363 no contamos con más información. 214 00:11:36,155 --> 00:11:38,241 ANUNCIADORA: Atención, todos los pasajeros... 215 00:11:38,282 --> 00:11:40,243 HOMBRE: Acaban de cancelar todo. 216 00:11:40,284 --> 00:11:42,412 -MUJER: ¿De verdad? -HOMBRE: ¿Qué está sucediendo? 217 00:11:42,453 --> 00:11:45,623 REPORTERA: ...se pide a los compradores no acaparar. 218 00:11:45,665 --> 00:11:49,001 Si escenas como las de esta mañana sirven de ejemplo, 219 00:11:49,043 --> 00:11:52,088 el mensaje no está llegando. 220 00:11:52,130 --> 00:11:55,383 SAM: Mamá, ¿qué estás mirando? 221 00:11:55,425 --> 00:11:57,719 Solo las noticias. 222 00:11:57,760 --> 00:11:58,886 ¿Malas noticias? 223 00:11:58,928 --> 00:12:00,596 Es solo el clima y demás. 224 00:12:00,638 --> 00:12:02,181 SAM: No te creo. 225 00:12:03,975 --> 00:12:05,727 ¿Por qué no me crees? 226 00:12:05,768 --> 00:12:07,729 Puedo oírlo en tu voz. 227 00:12:07,770 --> 00:12:09,564 Puedo oírlo en la voz de todos. 228 00:12:09,605 --> 00:12:11,941 ¿Por qué todos tienen tanto miedo? 229 00:12:11,983 --> 00:12:13,985 [conversaciones indistintas] 230 00:12:15,027 --> 00:12:17,530 Elena, cancelaron todos los vuelos. 231 00:12:17,572 --> 00:12:19,949 Lo siento. Deberíamos volver al auto. 232 00:12:19,991 --> 00:12:21,826 Ok. ¿Alguien sabe qué está pasando? 233 00:12:21,868 --> 00:12:24,495 Hay problemas con la red eléctrica. 234 00:12:25,663 --> 00:12:27,165 Informan que está empeorando. 235 00:12:27,206 --> 00:12:29,834 Los aviones se estrellan, y nadie sabe por qué. 236 00:12:29,876 --> 00:12:30,793 ¿Mamá? 237 00:12:30,835 --> 00:12:32,837 ¿Qué significa eso? 238 00:12:32,879 --> 00:12:35,089 Está bien, Sam. Estamos bien. 239 00:12:35,131 --> 00:12:36,466 No nos subiremos a un avión. 240 00:12:36,507 --> 00:12:38,634 Oye, lo siento, Sam. 241 00:12:38,676 --> 00:12:40,803 No quise asustarte. 242 00:12:40,845 --> 00:12:42,972 Todos los aviones están en tierra. 243 00:12:43,014 --> 00:12:44,932 Ya no hay accidentes. ¿Ok? 244 00:12:46,059 --> 00:12:47,518 Súbete a mi espalda. 245 00:12:48,853 --> 00:12:50,646 Arriba en uno, dos, tres. 246 00:12:50,688 --> 00:12:52,190 Vamos. 247 00:12:52,940 --> 00:12:54,233 Ven. 248 00:12:54,275 --> 00:12:55,735 Te llevaré a Gare du Nord. 249 00:12:55,777 --> 00:12:57,278 Puedes tomar el Eurostar. 250 00:12:57,320 --> 00:12:58,905 Ok. 251 00:12:58,946 --> 00:13:00,448 LUCAS: Jala. 252 00:13:01,783 --> 00:13:02,909 Por aquí. 253 00:13:02,950 --> 00:13:05,203 * * 254 00:13:12,377 --> 00:13:14,379 [jadeando] 255 00:13:34,357 --> 00:13:36,401 * * 256 00:13:38,069 --> 00:13:40,405 [tono de teléfono] 257 00:13:49,664 --> 00:13:51,749 ELENA [grabación]: Hola. No puedo responder. 258 00:13:51,791 --> 00:13:53,459 Por favor, deja tu mensaje. 259 00:13:53,501 --> 00:13:55,545 [bip] 260 00:13:55,586 --> 00:13:57,380 Elena. 261 00:13:57,422 --> 00:14:00,216 [suspiro] ¿Puedes llamarme? 262 00:14:00,258 --> 00:14:03,177 Necesito saber que Sam y tú están bien. 263 00:14:03,219 --> 00:14:05,555 ¿Has hablado con Laura? 264 00:14:05,596 --> 00:14:08,015 Trataré de llamarla después de cortar, pero... 265 00:14:08,933 --> 00:14:11,269 [suspiro] Solo llámame. 266 00:14:12,520 --> 00:14:14,147 Te amo. 267 00:14:31,539 --> 00:14:34,041 [línea hace bip] 268 00:14:34,083 --> 00:14:36,044 [suspiro] Diablos. 269 00:14:40,882 --> 00:14:43,092 * * 270 00:15:00,985 --> 00:15:02,737 [susurrando]: Mantente abajo. 271 00:15:08,785 --> 00:15:10,995 * * 272 00:15:19,712 --> 00:15:21,839 Mantente abajo. 273 00:15:21,881 --> 00:15:23,591 Iré a ver. 274 00:15:37,063 --> 00:15:39,148 [bocina] 275 00:15:42,860 --> 00:15:43,986 ¡Vamos! 276 00:15:44,779 --> 00:15:46,697 LAURA: Es raro, mi mamá no responde 277 00:15:46,739 --> 00:15:48,157 ninguno de mis mensajes. 278 00:15:48,199 --> 00:15:49,909 Quiero saber cómo está mi hermano. 279 00:15:49,951 --> 00:15:52,203 Sí. 280 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 LAURA: ¿Viste esto? 281 00:15:54,914 --> 00:15:56,332 Parece que hay problemas 282 00:15:56,374 --> 00:15:58,334 con la provisión de gasolina. 283 00:15:58,376 --> 00:15:59,419 ¿De verdad? ¿Dónde? 284 00:15:59,460 --> 00:16:01,713 Parece que en todas partes. 285 00:16:02,422 --> 00:16:03,423 -Mierda. -CAMARERA: Hola. Lo siento. 286 00:16:03,464 --> 00:16:04,632 Estamos teniendo problemas 287 00:16:04,674 --> 00:16:05,717 con las cocinas y hornos. 288 00:16:05,758 --> 00:16:07,385 Opciones frías únicamente. 289 00:16:07,427 --> 00:16:08,678 Ok. 290 00:16:08,720 --> 00:16:11,013 Bueno, en ese caso, 291 00:16:11,055 --> 00:16:14,475 pediremos la palta en pan de quinoa, 292 00:16:14,517 --> 00:16:18,104 y una ensalada verde con aderezo de coco. 293 00:16:18,146 --> 00:16:19,689 Por favor, no. 294 00:16:19,731 --> 00:16:21,441 Y... 295 00:16:21,482 --> 00:16:23,860 jugo de remolacha y apio, por favor. 296 00:16:23,901 --> 00:16:26,487 -Gracias. -No. No, Dios, no. 297 00:16:27,238 --> 00:16:28,906 Nada de lo que dijiste 298 00:16:28,948 --> 00:16:30,491 sonó a comida de humano. 299 00:16:30,533 --> 00:16:33,536 Es delicioso. Te va a encantar. 300 00:16:38,708 --> 00:16:40,877 Acerca de anoche... 301 00:16:40,918 --> 00:16:42,545 Aquí tienen. 302 00:16:43,755 --> 00:16:45,131 Te desmayaste. 303 00:16:45,173 --> 00:16:47,133 [risita]: Dios mío. Qué vergüenza. 304 00:16:47,175 --> 00:16:50,094 Mm-mm. Mira, si vas a avergonzarte... 305 00:16:50,928 --> 00:16:52,180 ...que sea por esta comida. 306 00:16:52,221 --> 00:16:55,141 -Dale una oportunidad. -[se mofa] 307 00:16:58,269 --> 00:16:59,771 HOMBRE: ¿Qué sucede? 308 00:16:59,812 --> 00:17:01,564 [personas murmurando] 309 00:17:03,274 --> 00:17:05,318 Creo que hay un corte de energía. 310 00:17:05,359 --> 00:17:07,820 [motor crepita] 311 00:17:08,780 --> 00:17:10,531 (bocinas, frenadas) 312 00:17:10,573 --> 00:17:13,034 [exclamaciones, expresiones de asombro] 313 00:17:13,076 --> 00:17:14,327 HOMBRE: ¿Vieron eso? 314 00:17:15,620 --> 00:17:17,163 MUJER: ¡Rápido, rápido! 315 00:17:17,205 --> 00:17:19,874 [clamores continúan] 316 00:17:21,584 --> 00:17:22,627 Mierda. 317 00:17:22,668 --> 00:17:24,670 [jadeando] 318 00:17:28,132 --> 00:17:29,801 ¿Huh? 319 00:17:32,678 --> 00:17:34,305 MUJER: Damas y caballeros, 320 00:17:34,347 --> 00:17:35,765 como saben, 321 00:17:35,807 --> 00:17:39,519 en las últimas 24 horas, estuvimos experimentando 322 00:17:39,560 --> 00:17:43,189 cortes de energía severos e inexplicables. 323 00:17:43,231 --> 00:17:47,193 Hasta ahora, no identificamos la causa. 324 00:17:47,235 --> 00:17:49,612 Pero estamos tomando acciones inmediatas. 325 00:17:49,654 --> 00:17:52,949 Todos los vuelos han sido cancelados. 326 00:17:52,990 --> 00:17:55,493 Los trenes seguirán pronto. 327 00:17:55,535 --> 00:17:57,995 Es probable que las rutas queden bloqueadas 328 00:17:58,037 --> 00:17:59,872 con vehículos inoperativos 329 00:17:59,914 --> 00:18:02,500 en las próximas 12 horas. 330 00:18:02,542 --> 00:18:05,002 Significa que cientos de miles de personas 331 00:18:05,044 --> 00:18:08,297 quedarán varadas lejos de casa. 332 00:18:08,339 --> 00:18:10,842 El gobierno no tiene recursos disponibles 333 00:18:10,883 --> 00:18:12,218 para tratar esto. 334 00:18:12,260 --> 00:18:15,430 Es momento de unirnos. 335 00:18:15,471 --> 00:18:17,640 Pedimos a cada familia 336 00:18:17,682 --> 00:18:19,851 de nuestra gran nación que reciba 337 00:18:19,892 --> 00:18:22,645 a quienes se encuentren lejos de su casa 338 00:18:22,687 --> 00:18:24,981 hasta que tomemos control de esta crisis. 339 00:18:25,022 --> 00:18:26,983 Eso es todo. Gracias. 340 00:18:27,024 --> 00:18:28,818 [reporteros exclaman] 341 00:18:28,860 --> 00:18:30,319 [bocinas] 342 00:18:30,361 --> 00:18:31,946 SAM: Mamá, ¿a quién llamas? 343 00:18:31,988 --> 00:18:33,364 ELENA: A papá. 344 00:18:33,406 --> 00:18:35,950 Dejó un mensaje, pero no puedo comunicarme. 345 00:18:37,910 --> 00:18:40,580 Lo siento, Elena, el Eurostar está cerrado. 346 00:18:40,621 --> 00:18:44,459 Parece que las cosas en Inglaterra están graves. 347 00:18:45,251 --> 00:18:47,420 Algo está muy mal y... 348 00:18:47,462 --> 00:18:49,130 Necesito llegar a Laura. 349 00:18:49,172 --> 00:18:51,674 Sí, por supuesto. 350 00:18:51,716 --> 00:18:53,259 Entiendo. 351 00:18:53,301 --> 00:18:56,971 Eh... Los llevaré al ferry en Calais. 352 00:18:57,013 --> 00:18:58,556 El maquinista dijo que sigue funcionando. 353 00:18:58,598 --> 00:18:59,932 -Sí. -¿Ok? Ok. 354 00:18:59,974 --> 00:19:01,225 Gracias. Gracias. 355 00:19:01,267 --> 00:19:03,019 No puede detenerse. Circule. 356 00:19:03,061 --> 00:19:05,146 -Ya nos vamos. -Ahora. 357 00:19:05,188 --> 00:19:06,606 Entendido. 358 00:19:06,647 --> 00:19:08,691 -El cinturón, cariño. -[motor se enciende] 359 00:19:11,736 --> 00:19:13,780 * * 360 00:19:46,354 --> 00:19:48,439 Me aseguraré de que el área esté segura. 361 00:19:50,775 --> 00:19:53,444 Quisiera hablar con la jefa de seguridad. 362 00:19:53,486 --> 00:19:55,613 Me está esperando. 363 00:20:13,715 --> 00:20:15,425 HOMBRE: Dr. Yeats. 364 00:20:22,181 --> 00:20:23,725 Andy, ¿qué...? 365 00:20:23,766 --> 00:20:26,644 -¿Qué te pasó? -Solo acompáñame. 366 00:20:30,481 --> 00:20:32,483 ¿Andy? 367 00:20:32,525 --> 00:20:34,026 [Andy exhala profundo] 368 00:20:34,068 --> 00:20:35,737 Andy, ¿qué sucede? 369 00:20:36,779 --> 00:20:39,449 Casi nos matan trayendo esto aquí. 370 00:20:40,199 --> 00:20:41,409 Algo anda mal. 371 00:20:41,451 --> 00:20:44,203 No sé qué, pero... 372 00:20:44,829 --> 00:20:46,789 Necesito un análisis completo: 373 00:20:46,831 --> 00:20:50,585 espectroscopia, residuos, densidad de energía, todo. 374 00:20:50,626 --> 00:20:52,003 ¿Cuánto demorará? 375 00:20:52,045 --> 00:20:55,256 Podemos hacerlo en menos de tres horas, 376 00:20:55,298 --> 00:20:58,051 pero, ¿qué buscamos exactamente? 377 00:20:58,092 --> 00:20:59,385 No estoy seguro. 378 00:20:59,427 --> 00:21:00,887 Cualquier cosa fuera de lo normativo. 379 00:21:00,928 --> 00:21:03,347 Espero saberlo cuando lo veamos. 380 00:21:03,389 --> 00:21:06,517 -Empezaremos enseguida. -SHARON: Ok. 381 00:21:07,185 --> 00:21:09,645 MIKA: Seguridad está haciendo un barrido. 382 00:21:10,313 --> 00:21:12,148 Si ves a alguien que no reconozcas, 383 00:21:12,190 --> 00:21:14,275 avisa de inmediato. 384 00:21:14,317 --> 00:21:15,401 Soy Mika Bakhash. 385 00:21:15,443 --> 00:21:16,736 -Estoy con Andy. -SHARON: Bien. 386 00:21:16,778 --> 00:21:19,447 Andy, acabo de recibir información. 387 00:21:19,489 --> 00:21:20,782 La red eléctrica británica está fallando. 388 00:21:20,823 --> 00:21:22,366 Se están produciendo cortes 389 00:21:22,408 --> 00:21:25,953 en Francia, España y partes de Alemania. 390 00:21:27,330 --> 00:21:31,834 ¿Crees que el petróleo de Al Shizal tenga que ver? 391 00:21:32,502 --> 00:21:34,504 Sea cual sea el problema, tiene que responder 392 00:21:34,545 --> 00:21:37,048 a algo más que las reservas de Medio Oriente. 393 00:21:38,549 --> 00:21:41,010 Sabremos más cuando tengamos los resultados, 394 00:21:41,052 --> 00:21:43,179 así que comiencen. 395 00:21:43,221 --> 00:21:45,681 [risita]: Iremos a bañarnos. 396 00:21:45,723 --> 00:21:46,849 ¿Dijiste tres horas? 397 00:21:46,891 --> 00:21:49,394 -Sí. -Nos vemos en dos. 398 00:21:59,362 --> 00:22:01,614 [bocinas] 399 00:22:10,248 --> 00:22:12,458 [voces en francés] 400 00:22:40,903 --> 00:22:42,947 * * 401 00:22:54,625 --> 00:22:55,960 Bienvenidos. 402 00:22:58,129 --> 00:23:00,631 Nos registré bajo nombres falsos. 403 00:23:09,599 --> 00:23:12,810 No necesitabas venir hasta mi habitación. 404 00:23:12,852 --> 00:23:16,105 -¿Te molesta si reviso? -[cerrojo hace bip, abre] 405 00:23:16,147 --> 00:23:17,815 [resopla] 406 00:23:31,913 --> 00:23:33,456 Mantén las cortinas y las puertas cerradas, 407 00:23:33,498 --> 00:23:34,999 y tu teléfono a mano. 408 00:23:35,041 --> 00:23:36,584 Ok. 409 00:23:37,377 --> 00:23:40,380 Estoy en el pasillo. 1707. 410 00:23:41,047 --> 00:23:42,715 Cualquier problema, llámame. 411 00:23:42,757 --> 00:23:45,009 Te diré cuando esté listo. 412 00:23:52,475 --> 00:23:53,768 Andy. 413 00:24:01,526 --> 00:24:03,986 Mika Bakhash es mi nombre real. 414 00:24:16,582 --> 00:24:19,585 [bocinas] 415 00:24:28,344 --> 00:24:30,847 Sam aún duerme en el auto. 416 00:24:30,888 --> 00:24:32,640 Gracias. 417 00:24:32,682 --> 00:24:34,600 Creo que necesita descansar. 418 00:24:34,642 --> 00:24:36,060 Sí. 419 00:24:40,064 --> 00:24:43,484 Es un niño increíble. Muy independiente. 420 00:24:43,526 --> 00:24:45,111 [risita] 421 00:24:45,153 --> 00:24:47,572 Sí, ha pasado por mucho. 422 00:24:47,613 --> 00:24:50,199 Ha tenido que aprender a ser fuerte. 423 00:24:50,241 --> 00:24:52,368 Como su madre. 424 00:24:52,410 --> 00:24:54,996 [risita] Solía serlo. 425 00:24:56,330 --> 00:24:57,915 Siento que... 426 00:24:59,250 --> 00:25:02,045 ...falta una parte de mí misma estos días. 427 00:25:02,086 --> 00:25:03,296 Oye. 428 00:25:03,337 --> 00:25:06,049 No hay nada malo en ti. 429 00:25:06,090 --> 00:25:07,258 Nada. 430 00:25:08,509 --> 00:25:11,554 ¿Cómo lo sabes, Lucas? 431 00:25:11,596 --> 00:25:14,599 Te he visto por años, 432 00:25:14,640 --> 00:25:17,185 en una situación extremadamente difícil, 433 00:25:17,226 --> 00:25:19,187 y has hecho todo bien. 434 00:25:23,608 --> 00:25:25,818 ¿Por qué me siento tan perdida? 435 00:25:29,572 --> 00:25:31,574 Eso es la vida. 436 00:25:31,616 --> 00:25:34,410 Nos perdemos, nos volvemos a encontrar. 437 00:25:34,452 --> 00:25:36,287 [risa suave] 438 00:25:42,585 --> 00:25:44,545 Has sido tan bueno con nosotros. 439 00:25:44,587 --> 00:25:46,172 ¿Por qué? 440 00:25:49,634 --> 00:25:51,803 Creo que lo sabes. 441 00:25:58,601 --> 00:26:03,189 REPORTERA (en TV): El tráfico se ha detenido en partes de Europa. 442 00:26:04,315 --> 00:26:06,025 Manifestantes... 443 00:26:06,067 --> 00:26:08,653 [noticias continúan de fondo] 444 00:26:12,865 --> 00:26:15,326 Al menos dos personas resultaron heridas. 445 00:26:15,368 --> 00:26:17,453 Las restricciones aquí comenzaron el lunes 446 00:26:17,495 --> 00:26:21,165 y continuarán por al menos otras dos semanas. 447 00:26:21,207 --> 00:26:24,043 Desafortunadamente, la policía concluyó rápidamente 448 00:26:24,085 --> 00:26:26,879 que estas personas no tienen intenciones pacíficas. 449 00:26:26,921 --> 00:26:28,631 Su intención era hacer una revuelta, 450 00:26:28,673 --> 00:26:30,883 desafiar a la policía, destruir propiedad pública... 451 00:26:30,925 --> 00:26:32,760 ELENA [grabación]: Hola. No puedo responder. 452 00:26:32,802 --> 00:26:35,304 -Por favor, deja un mensaje. -Mierda. 453 00:26:35,346 --> 00:26:37,223 [teléfono hace bip] 454 00:26:37,265 --> 00:26:38,766 Elena, soy yo. 455 00:26:38,808 --> 00:26:40,560 Eh... 456 00:26:40,601 --> 00:26:42,645 Estoy viendo las noticias. 457 00:26:42,687 --> 00:26:44,188 ¿Hablaste con Laura? 458 00:26:44,230 --> 00:26:47,316 Traté de llamar y mensajear, pero no logro comunicarme. 459 00:26:47,358 --> 00:26:49,068 Mira... 460 00:26:49,110 --> 00:26:51,904 Algo anda mal con el petróleo. 461 00:26:51,946 --> 00:26:53,865 Hubo un ataque, y estoy con el laboratorio 462 00:26:53,906 --> 00:26:56,284 tratando de resolverlo, pero... 463 00:26:56,325 --> 00:26:58,619 necesito saber que tú y Sam están a salvo. 464 00:26:58,661 --> 00:27:00,830 [suspiro] 465 00:27:00,872 --> 00:27:03,166 Solo llámame cuando puedas. 466 00:27:03,207 --> 00:27:04,876 ¿Ok? 467 00:27:06,878 --> 00:27:08,421 [teléfono hace bip] 468 00:27:11,799 --> 00:27:14,010 * * 469 00:27:28,524 --> 00:27:29,776 [resuello] 470 00:27:29,817 --> 00:27:31,778 [ruedas rechinan] 471 00:27:33,112 --> 00:27:34,864 [Sam respira agitado] 472 00:27:37,992 --> 00:27:39,952 SAM: ¿Qué fue eso? 473 00:27:39,994 --> 00:27:41,788 [motor acelera] 474 00:27:41,829 --> 00:27:43,664 [ruedas rechinan] 475 00:27:43,706 --> 00:27:44,957 ¡Mierda! 476 00:27:47,126 --> 00:27:49,170 -¿Qué sucede? -ELENA: Mierda. 477 00:27:49,212 --> 00:27:50,421 Está bien. Está bien, Sammy. 478 00:27:50,463 --> 00:27:51,381 -Está bien. -SAM: No. 479 00:27:51,422 --> 00:27:53,257 ¿Qué es ese olor? 480 00:27:53,299 --> 00:27:55,051 -Mierda. -SAM: Como a gasolina. 481 00:27:55,093 --> 00:27:56,928 Huele a pista de carreras. 482 00:27:58,513 --> 00:27:59,722 [mujer grita] 483 00:27:59,764 --> 00:28:01,474 [motor falla] 484 00:28:01,516 --> 00:28:02,725 [mujer grita] 485 00:28:02,767 --> 00:28:04,936 [quejidos] 486 00:28:04,977 --> 00:28:07,480 [gritos indistintos] 487 00:28:08,523 --> 00:28:10,233 -Sal. -[jadeando] 488 00:28:10,274 --> 00:28:13,027 -Fuera del auto, ahora. -Sam, abre la puerta. 489 00:28:13,069 --> 00:28:14,320 Sal. Vamos. Vamos, cariño. 490 00:28:14,362 --> 00:28:15,655 Eso es. Toma mi mano. Toma mi mano. 491 00:28:15,696 --> 00:28:16,906 -Rápido. -¡Venga, vengan, vengan! 492 00:28:16,948 --> 00:28:18,199 ELENA: Toma mi mano. Vamos. 493 00:28:18,241 --> 00:28:19,617 -Ponte detrás de mí. -Vamos. 494 00:28:19,659 --> 00:28:20,993 Vamos. ¡De prisa! 495 00:28:21,035 --> 00:28:23,413 -¡Vamos, vamos, vamos! -[jadeando] 496 00:28:23,454 --> 00:28:24,789 Por aquí. Aquí. 497 00:28:24,831 --> 00:28:27,041 [clamores] 498 00:28:29,335 --> 00:28:31,796 -[explosión cercana] -[expresiones de sorpresa] 499 00:28:33,965 --> 00:28:36,592 -Vamos, vamos. -Vamos, Sammy. 500 00:28:36,634 --> 00:28:38,094 Por aquí. 501 00:28:40,012 --> 00:28:42,807 -[explosión] -[resuellos, gritos] 502 00:28:46,477 --> 00:28:48,563 [jadeos] 503 00:28:49,772 --> 00:28:51,441 Calais queda allí. 504 00:28:51,482 --> 00:28:52,859 Mamá, ¿qué sucede? 505 00:28:52,900 --> 00:28:55,111 No sueltes mi mano, Sam, y solo... 506 00:28:55,153 --> 00:28:57,780 solo sigue caminando, ¿ok? 507 00:28:57,822 --> 00:28:59,782 [jadeando] 508 00:28:59,824 --> 00:29:02,034 * * 509 00:29:14,297 --> 00:29:17,341 ESCALADA DE LA CRISIS GLOBAL 510 00:29:34,358 --> 00:29:36,152 Identificamos a uno de los tiradores de Luzrah. 511 00:29:36,194 --> 00:29:37,653 Pertenece a Reloj del Apocalipsis. 512 00:29:37,695 --> 00:29:39,447 El grupo eco terrorista 513 00:29:39,489 --> 00:29:41,157 que atacó el gasoducto el año pasado. 514 00:29:41,199 --> 00:29:44,077 Así es. Los hemos estado vigilando. 515 00:29:44,118 --> 00:29:45,495 Están bien financiados. 516 00:29:45,536 --> 00:29:47,330 Y a juzgar por la escala de los ataques, 517 00:29:47,371 --> 00:29:49,540 son internacionales y sofisticados. 518 00:29:49,582 --> 00:29:52,043 -¿Cuáles son sus demandas? -Eso es lo extraño. No tienen. 519 00:29:52,085 --> 00:29:54,504 Pero podemos deducir respuestas de su manifiesto. 520 00:29:54,545 --> 00:29:56,714 "Reloj del apocalipsis se compromete a la preservación 521 00:29:56,756 --> 00:29:59,092 "de la Madre Tierra por todo medio disponible. 522 00:29:59,133 --> 00:30:00,843 "Nos oponemos violentamente a los centros de poder 523 00:30:00,885 --> 00:30:03,471 "y perjudicamos al capitalismo, el patriarcado, la globalización 524 00:30:03,513 --> 00:30:06,474 -y todo otro motor de subyugación y explotación." -¿Puedo? 525 00:30:06,516 --> 00:30:08,518 Su manifiesto incluso habla de introducir enfermedades 526 00:30:08,559 --> 00:30:11,437 al ganado y las aves de corral a nivel mundial 527 00:30:11,479 --> 00:30:13,147 para derribar la industria cárnica. 528 00:30:13,189 --> 00:30:15,691 Creen que el fin justifica los medios. 529 00:30:15,733 --> 00:30:17,026 ¿Cuál es tu opinión? 530 00:30:17,068 --> 00:30:19,987 Debemos tomarles la palabra. 531 00:30:20,029 --> 00:30:22,031 Están en violenta oposición. 532 00:30:22,073 --> 00:30:24,617 Y por el momento, están ganando. 533 00:30:26,994 --> 00:30:28,496 [clamores] 534 00:30:28,538 --> 00:30:29,705 HOMBRE: Vamos. 535 00:30:29,747 --> 00:30:31,958 [multitud cantando] 536 00:30:45,847 --> 00:30:47,390 OWEN: Estamos grabando. 537 00:30:47,432 --> 00:30:48,599 Acción. 538 00:30:48,641 --> 00:30:51,352 Es increíble lo que sucede aquí esta noche. 539 00:30:51,394 --> 00:30:53,563 Es el caos dirigido por la confusión, 540 00:30:53,604 --> 00:30:56,983 y todo porque el gobierno se niega a liderar. 541 00:30:57,024 --> 00:31:00,695 A decirnos sinceramente qué sucede. 542 00:31:00,737 --> 00:31:03,364 Por supuesto, sabemos que el problema 543 00:31:03,406 --> 00:31:06,117 es nuestra obsesión por el petróleo. 544 00:31:06,159 --> 00:31:08,369 [continúan los cantos] 545 00:31:09,787 --> 00:31:13,207 [clamores] 546 00:31:20,256 --> 00:31:22,091 OWEN: ¡Laura, vamos! 547 00:31:25,219 --> 00:31:27,346 LAURA [grabación]: Soy Laura. Ya sabes qué hacer. 548 00:31:27,388 --> 00:31:28,973 Mierda. 549 00:31:32,477 --> 00:31:34,353 ELENA [grabación]: Hola. No puedo responder. 550 00:31:34,395 --> 00:31:36,355 Por favor, deja un mensaje. 551 00:31:36,397 --> 00:31:38,316 [tonos de teléfono, vibraciones] 552 00:31:59,921 --> 00:32:02,173 * * 553 00:32:03,966 --> 00:32:05,676 [puerta se cierra] 554 00:32:07,637 --> 00:32:11,099 -[clamores] -[sirenas, bocinas] 555 00:32:22,360 --> 00:32:24,487 ¿Crees que sea tan malo como parece? 556 00:32:24,529 --> 00:32:25,696 Vamos a ver. 557 00:32:31,202 --> 00:32:33,746 [clamores continúan] 558 00:32:33,788 --> 00:32:36,582 [sonido de helicóptero] 559 00:32:43,131 --> 00:32:45,133 [Lucas habla en francés] 560 00:32:45,174 --> 00:32:47,051 ELENA: Disculpe. 561 00:32:47,093 --> 00:32:48,928 [clamores continúan] 562 00:32:48,970 --> 00:32:50,722 Está bien. 563 00:32:55,643 --> 00:32:57,186 [perro ladrando] 564 00:32:57,228 --> 00:32:59,021 [clamores continúan] 565 00:32:59,063 --> 00:33:00,898 [Lucas habla en francés] 566 00:33:01,733 --> 00:33:04,777 Ok, quédense. Iré a ver si consigo pasar. 567 00:33:04,819 --> 00:33:06,195 -¿Ok? -Ok. 568 00:33:09,866 --> 00:33:12,368 [clamores continúan] 569 00:33:12,410 --> 00:33:13,786 SAM: ¿Mamá? 570 00:33:13,828 --> 00:33:15,288 Extraño mi bastón. 571 00:33:15,329 --> 00:33:16,998 Lo sé, cariño. 572 00:33:17,039 --> 00:33:19,041 Compraremos otro cuando lleguemos a casa. 573 00:33:19,083 --> 00:33:20,877 Sujétate a mí, ¿ok? 574 00:33:20,918 --> 00:33:22,587 Estamos bien. 575 00:33:47,278 --> 00:33:49,489 * * 576 00:34:15,014 --> 00:34:17,266 * * 577 00:34:31,155 --> 00:34:32,740 HOMBRE: Pasaron dos horas. 578 00:34:32,782 --> 00:34:34,784 -¿Qué diablos sucede? -[clamores continúan] 579 00:34:34,826 --> 00:34:37,829 Por favor, atrás. ¡Dije atrás! 580 00:34:40,039 --> 00:34:42,417 ¡Con permiso! 581 00:34:42,458 --> 00:34:44,335 Tengo a un niño ciego conmigo. 582 00:34:44,377 --> 00:34:46,379 Soy doctor, es... 583 00:34:46,421 --> 00:34:48,381 Es un paciente de urgencia, déjennos pasar. 584 00:34:48,423 --> 00:34:51,676 Tengo un niño ciego conmigo. 585 00:34:53,052 --> 00:34:54,637 Damas y caballeros, 586 00:34:54,679 --> 00:34:57,932 lo lamentamos, pero la frontera está cerrada. 587 00:34:58,433 --> 00:35:01,602 -[silbato] -[clamores] 588 00:35:11,904 --> 00:35:13,156 ¡Lucas! 589 00:35:13,197 --> 00:35:15,158 [ambos gritan en francés] 590 00:35:15,199 --> 00:35:18,411 No me importa. ¡Atrás! 591 00:35:20,204 --> 00:35:21,831 -[sirena] -[frenada] 592 00:35:23,374 --> 00:35:25,960 ¡Lucas! ¡Lucas! 593 00:35:27,295 --> 00:35:29,547 [clamores continúan] 594 00:35:31,632 --> 00:35:33,676 * * 595 00:35:34,886 --> 00:35:36,345 ¡Lucas! ¡Lucas! 596 00:35:36,387 --> 00:35:39,599 Lucas, háblame. [solloza] 597 00:35:41,392 --> 00:35:44,103 [llorando]: Dios mío. 598 00:35:44,145 --> 00:35:45,730 ¿Lucas? ¿Lucas? 599 00:35:45,772 --> 00:35:48,524 Dios mío. ¡Mírame, mírame! 600 00:35:48,566 --> 00:35:50,526 Se ha ido. Se ha ido. 601 00:35:50,568 --> 00:35:52,528 ELENA [sollozando]: Mírame, mírame. 602 00:35:52,570 --> 00:35:54,447 -No es seguro. -Por favor, mírame. 603 00:35:54,489 --> 00:35:56,365 Por favor, ven conmigo. 604 00:35:56,407 --> 00:35:59,202 [sollozando]: Dios. Mi Dios. 605 00:35:59,243 --> 00:36:01,370 [Elena llorando] 606 00:36:01,412 --> 00:36:04,165 Bebé, vamos. 607 00:36:04,207 --> 00:36:05,875 SAM: No podemos dejarlo. 608 00:36:15,385 --> 00:36:17,595 * * 609 00:36:38,241 --> 00:36:39,742 SHARON [sollozando]: ¡No! 610 00:36:39,784 --> 00:36:41,744 No, por favor, no dispares. ¡Por favor! 611 00:36:41,786 --> 00:36:44,414 -[disparo silenciado] -[cuerpo cae] 612 00:36:56,884 --> 00:36:58,886 * * 613 00:37:10,898 --> 00:37:12,942 * * 614 00:37:33,212 --> 00:37:35,423 [jadeando] 615 00:37:41,929 --> 00:37:43,890 -[disparos silenciados] -[vidrios rotos] 616 00:37:50,396 --> 00:37:53,024 [alarma] 617 00:38:08,289 --> 00:38:10,541 [bocinas] 618 00:38:26,182 --> 00:38:28,393 * * 619 00:38:41,239 --> 00:38:43,533 [jadeos callados] 620 00:38:51,624 --> 00:38:54,627 -[suena música] -[conversaciones] 621 00:38:59,006 --> 00:39:01,092 [línea sin servicio] 622 00:39:02,135 --> 00:39:04,137 [conversación baja] 623 00:39:11,436 --> 00:39:13,688 [respiración temblorosa] 624 00:39:21,404 --> 00:39:23,197 [puerta se abre] 625 00:39:25,491 --> 00:39:26,826 No temas. Está bien. 626 00:39:26,868 --> 00:39:28,411 Soy un amigo. Vine a ayudar. 627 00:39:28,453 --> 00:39:30,413 ¿Irrumpiendo en mi casa? 628 00:39:30,455 --> 00:39:32,623 Tu padre es Andy Yeats, ¿cierto? 629 00:39:32,665 --> 00:39:34,250 Vete al diablo. 630 00:39:34,292 --> 00:39:35,460 Soy amigo de tu padre. 631 00:39:35,501 --> 00:39:36,753 No conoces a mi padre. 632 00:39:36,794 --> 00:39:39,047 Lo conozco. Trabaja para petroleras. 633 00:39:39,088 --> 00:39:40,214 ¡Dije que fuera! 634 00:39:40,256 --> 00:39:42,967 [Laura se queja, jadea] 635 00:39:43,843 --> 00:39:45,428 Solo quiero hablar, ¿ok? 636 00:39:45,470 --> 00:39:46,763 [solloza] 637 00:39:46,804 --> 00:39:48,806 No voy a lastimarte. 638 00:39:50,141 --> 00:39:52,268 [quejido] 639 00:39:52,310 --> 00:39:53,770 Basta. 640 00:39:53,811 --> 00:39:56,397 -¡Owen! ¡Owen! -ASH: Basta. 641 00:39:56,439 --> 00:39:58,816 [quejido] 642 00:40:03,404 --> 00:40:04,822 [grito] 643 00:40:05,573 --> 00:40:08,493 [quejido, jadeo] 644 00:40:10,328 --> 00:40:12,121 ASH: Alto. 645 00:40:23,174 --> 00:40:25,259 -[disparo silenciado] -[quejido] 646 00:40:27,387 --> 00:40:29,013 [ruedas rechinan] 647 00:40:45,696 --> 00:40:47,990 [alarma distante] 648 00:40:50,201 --> 00:40:52,245 [voces lejanas] 649 00:41:03,381 --> 00:41:05,758 * * 650 00:41:20,231 --> 00:41:22,275 [jadeo] 651 00:41:23,818 --> 00:41:25,862 [disparo silenciado] 652 00:41:31,075 --> 00:41:32,910 -[ruedas rechinan] -[motor acelera] 653 00:41:33,870 --> 00:41:35,872 ¿Creíste que no te rastrearía? 654 00:41:42,795 --> 00:41:44,672 -[disparo silenciado] -[rebotes de bala]