1
00:00:06,674 --> 00:00:07,967
Anteriormente,
en "Last Light"...
2
00:00:08,009 --> 00:00:09,135
Tu hijo tendrá una cirugía.
3
00:00:09,177 --> 00:00:10,219
Y ahí estaré.
4
00:00:10,261 --> 00:00:11,429
Los veré en París.
5
00:00:11,471 --> 00:00:13,765
Diviértete salvando al mundo.
6
00:00:13,806 --> 00:00:15,683
Diviértete destruyéndolo.
7
00:00:18,269 --> 00:00:19,937
Algo anda mal
con el petróleo, Andy.
8
00:00:20,730 --> 00:00:23,441
El gobierno británico envió
una representante.
9
00:00:23,483 --> 00:00:25,526
¿Alguna hipótesis inicial?
10
00:00:25,568 --> 00:00:27,445
Algún tipo de contaminación.
11
00:00:27,487 --> 00:00:29,030
ELENA:
¿Cuándo vendrás?
12
00:00:29,072 --> 00:00:30,573
ANDY:
Reservé un vuelo
para mañana a la noche.
13
00:00:30,615 --> 00:00:32,241
-SAM: Te amo, papá.
-Y yo a ti, Sam.
14
00:00:32,283 --> 00:00:34,285
LUCAS:
Debo decir que me preocupé
15
00:00:34,327 --> 00:00:36,537
al no ver a Andy
con ustedes.
16
00:00:36,579 --> 00:00:38,456
Estará aquí para la cirugía.
17
00:00:38,498 --> 00:00:41,125
Muchos otros como tú, Sam,
podrían volver a ver.
18
00:00:41,167 --> 00:00:42,627
MANIFESTANTES:
¡Salven al planeta!
19
00:00:42,668 --> 00:00:44,253
LAURA:
Creo que una vez
que viste la verdad,
20
00:00:44,295 --> 00:00:46,089
es tu responsabilidad
21
00:00:46,130 --> 00:00:47,632
ayudar a que otros
la vean.
22
00:00:47,673 --> 00:00:50,635
REPORTERA:
...cortes de energía
en las últimas 24 horas.
23
00:00:50,676 --> 00:00:53,346
-¿Qué sucede?
-Problemas con la electricidad.
24
00:00:53,805 --> 00:00:55,765
¿Crees que es deliberado?
¿Un ataque?
25
00:00:55,807 --> 00:00:57,350
-¿Qué diablos?
-MIKA: ¡Abajo!
26
00:00:57,392 --> 00:01:00,436
-[disparos]
-[quejidos]
27
00:01:00,478 --> 00:01:02,814
-¡Espera!
-[continúan los disparos]
28
00:01:02,855 --> 00:01:04,482
[quejido]
29
00:01:04,524 --> 00:01:07,610
MIKA:
Me temo que no llegarás
a París.
30
00:01:07,652 --> 00:01:09,654
[clamores]
31
00:01:13,199 --> 00:01:15,535
¿Dónde está mi hijo?
¡Necesito encontrar a mi hijo!
32
00:01:15,576 --> 00:01:17,954
Lo siento, las computadoras
no funcionan.
33
00:01:17,995 --> 00:01:19,288
Si su hijo no está aquí,
34
00:01:19,330 --> 00:01:21,666
ha sido llevado
a otro hospital.
35
00:01:21,707 --> 00:01:22,750
¿Qué hospital?
36
00:01:22,792 --> 00:01:25,169
Como ve, estamos
haciendo lo mejor.
37
00:01:32,802 --> 00:01:34,971
¿Sam? Sam. ¿Sam?
38
00:01:35,012 --> 00:01:37,181
[jadeando]
39
00:01:40,727 --> 00:01:42,603
¿Sam? Sam.
40
00:01:42,645 --> 00:01:45,356
-Elena.
-Oh. Cariño, aquí estoy.
41
00:01:45,398 --> 00:01:46,566
Él está bien.
No te preocupes.
42
00:01:46,607 --> 00:01:48,776
Vamos, te sacaré
de aquí.
43
00:01:48,818 --> 00:01:51,195
ELENA:
Gracias.
44
00:01:52,029 --> 00:01:54,240
[viento soplando]
45
00:02:03,207 --> 00:02:04,792
[obturador de cámara]
46
00:02:10,506 --> 00:02:12,425
Estuviste mintiendo.
47
00:02:12,467 --> 00:02:14,427
Te dije lo que estaba
autorizada a decir.
48
00:02:14,469 --> 00:02:16,179
Acaban de atacarnos.
49
00:02:16,220 --> 00:02:17,597
Sabías que estábamos
en peligro.
50
00:02:17,638 --> 00:02:19,891
¿No se te ocurrió decírmelo?
51
00:02:27,732 --> 00:02:29,776
Lo siento, Andy.
52
00:02:33,738 --> 00:02:35,740
[jadeando]
53
00:02:37,825 --> 00:02:40,036
ANDY:
Farooq dice que hay una aldea.
54
00:02:40,078 --> 00:02:41,370
¿Cuán lejos?
55
00:02:41,412 --> 00:02:42,538
Cree que no más
de diez kilómetros
56
00:02:42,580 --> 00:02:44,832
siguiendo
el tendido eléctrico.
57
00:02:44,874 --> 00:02:48,503
Debemos dejar las camionetas
para que no nos rastreen.
58
00:02:48,544 --> 00:02:50,254
Entonces no perdamos tiempo.
59
00:02:59,639 --> 00:03:01,432
[exhala]
60
00:03:02,975 --> 00:03:05,019
* *
61
00:03:13,986 --> 00:03:16,030
[teléfono sonando]
62
00:03:22,495 --> 00:03:24,372
Oye. Downing Street.
63
00:03:25,706 --> 00:03:28,000
Ok. Enseguida vengo, ¿sí?
64
00:03:29,127 --> 00:03:30,420
Gracias.
65
00:03:30,461 --> 00:03:33,005
Tu tío tiene que trabajar.
66
00:03:33,047 --> 00:03:34,799
Sí, habla Bergmann.
67
00:03:36,384 --> 00:03:38,094
Sí.
68
00:03:38,136 --> 00:03:39,554
Ya veo.
69
00:03:41,264 --> 00:03:43,891
Estaré allí enseguida.
70
00:03:43,933 --> 00:03:45,518
Gracias, señor.
71
00:03:47,019 --> 00:03:49,063
CHLOE:
¿Todo bien?
72
00:03:49,981 --> 00:03:51,524
Surgió algo.
73
00:03:51,566 --> 00:03:53,443
Quieren que dirija
un grupo de trabajo.
74
00:03:53,484 --> 00:03:55,945
¿Qué pasa? ¿Es serio?
75
00:03:55,987 --> 00:03:57,697
Estoy seguro
de que todo está bien.
76
00:03:57,739 --> 00:04:00,408
Solo es inesperado.
Probablemente no sea nada.
77
00:04:04,412 --> 00:04:05,830
[resopla]
78
00:04:14,172 --> 00:04:16,340
[golpe]
79
00:04:22,138 --> 00:04:23,848
[quejido]
80
00:04:31,689 --> 00:04:33,691
-¿Hola?
-[continúan los golpes]
81
00:04:33,733 --> 00:04:35,651
¿Hay alguien abajo?
82
00:04:40,156 --> 00:04:41,949
[sonido de interruptor]
83
00:04:41,991 --> 00:04:43,910
Huh. Corte de energía.
84
00:04:43,951 --> 00:04:45,953
[golpes continúan]
85
00:04:48,456 --> 00:04:50,708
* *
86
00:04:53,503 --> 00:04:55,380
Dios. [suspiro]
87
00:04:56,714 --> 00:04:59,050
-[sonido de botella]
-[resopla]
88
00:05:01,427 --> 00:05:03,137
[continúan los golpes]
89
00:05:03,179 --> 00:05:04,722
[exhala]
90
00:05:04,764 --> 00:05:06,057
[quejido]
91
00:05:07,725 --> 00:05:10,311
[golpes se detienen]
92
00:05:10,353 --> 00:05:12,605
[teléfono vibra]
93
00:05:27,912 --> 00:05:29,122
Hola.
94
00:05:29,163 --> 00:05:31,749
OWEN [por teléfono]:
¿Cómo estás, dormilona?
95
00:05:31,791 --> 00:05:33,000
Tú dime.
96
00:05:33,042 --> 00:05:34,544
[ríe] ¿Qué pasó?
97
00:05:34,585 --> 00:05:37,463
OWEN:
Puedo ir, si quieres.
98
00:05:38,256 --> 00:05:39,716
Em...
99
00:05:39,757 --> 00:05:43,010
No, necesito desayunar
antes. [risita]
100
00:05:43,052 --> 00:05:45,388
OWEN:
Creo que hablas de almorzar.
101
00:05:45,430 --> 00:05:47,014
[tartamudea]
102
00:05:48,057 --> 00:05:49,183
Dios. ¿De verdad?
103
00:05:49,225 --> 00:05:50,643
Escucha,
104
00:05:50,685 --> 00:05:52,854
¿quieres que nos veamos?
105
00:05:52,895 --> 00:05:55,398
OWEN:
Sí. ¿Qué tal ahora?
106
00:05:55,440 --> 00:05:57,066
LAURA:
Sí. ¿Dónde estás?
107
00:05:57,942 --> 00:06:00,027
OWEN:
Mira por la ventana.
108
00:06:01,070 --> 00:06:02,155
LAURA:
Owen.
109
00:06:02,196 --> 00:06:03,531
-[risa]
-Sí.
110
00:06:03,573 --> 00:06:05,783
Dormí en tu sofá.
111
00:06:11,539 --> 00:06:13,833
[bocinas]
112
00:06:15,043 --> 00:06:17,170
ELENA:
¿Alguien sabe
qué está pasando?
113
00:06:17,211 --> 00:06:20,381
En Inglaterra
puede estar peor que aquí.
114
00:06:20,423 --> 00:06:22,467
Cortes de energía.
115
00:06:22,508 --> 00:06:23,926
Escuchaste
sobre los barcos.
116
00:06:23,968 --> 00:06:26,637
Dicen que hay docenas
varados en el mar.
117
00:06:27,972 --> 00:06:30,641
Necesito ir con Laura.
Está sola.
118
00:06:30,683 --> 00:06:33,061
Sí, probablemente
sea lo mejor.
119
00:06:33,102 --> 00:06:36,147
La cirugía tendrá
que posponerse.
120
00:06:38,649 --> 00:06:40,777
Los llevaré al aeropuerto.
121
00:06:40,818 --> 00:06:43,905
-No tienes que hacerlo.
-Lo sé, pero quiero hacerlo.
122
00:06:43,946 --> 00:06:46,574
Te prometí que estarías
en buenas manos.
123
00:06:52,163 --> 00:06:54,165
* *
124
00:06:55,166 --> 00:06:56,667
Elena.
125
00:07:00,296 --> 00:07:04,175
Sam las necesita dos veces
por día. Es vital.
126
00:07:04,217 --> 00:07:05,760
¿Por qué?
127
00:07:05,802 --> 00:07:07,970
¿Hay algún problema?
128
00:07:08,012 --> 00:07:11,265
Perdió más células
fotoreceptoras de lo esperado.
129
00:07:11,307 --> 00:07:13,559
Podría haber más degeneración
por infecciones.
130
00:07:13,601 --> 00:07:15,561
Eso nos dará tiempo
hasta la cirugía.
131
00:07:15,603 --> 00:07:17,522
Es vital que las tome
todos los días.
132
00:07:17,563 --> 00:07:19,649
Una infección podría anular
la posibilidad de operarse.
133
00:07:19,690 --> 00:07:21,651
-¿Ok?
-Sí.
134
00:07:21,692 --> 00:07:23,236
LUCAS:
Sí.
135
00:07:27,198 --> 00:07:29,242
[suspiro]
136
00:07:36,124 --> 00:07:38,710
SEDE DE LA MI6
137
00:07:40,712 --> 00:07:42,422
THOMPSON:
Bienvenida.
138
00:07:42,463 --> 00:07:45,007
-¿Y la licencia por maternidad?
-No existió.
139
00:07:45,049 --> 00:07:47,135
Gracias por venir,
caballeros.
140
00:07:47,176 --> 00:07:48,594
Felicitaciones.
141
00:07:48,636 --> 00:07:50,555
¿Cómo te sientes?
142
00:07:50,596 --> 00:07:52,557
Como el demonio.
¿Empezamos?
143
00:07:52,598 --> 00:07:55,685
BERGMANN:
Cortes de energía,
problemas con el petróleo.
144
00:07:55,727 --> 00:07:58,438
Nuestra inteligencia
coincide.
145
00:07:58,479 --> 00:08:00,273
Esto parece un ataque
coordinado
146
00:08:00,314 --> 00:08:03,276
al sector energético,
y parece ser mundial.
147
00:08:03,317 --> 00:08:05,987
Los venezolanos
reportan irregularidades
148
00:08:06,028 --> 00:08:07,697
en la refinería de Paraguaná.
149
00:08:07,739 --> 00:08:08,990
Los rusos reportan
150
00:08:09,031 --> 00:08:10,867
problemas similares
en la planta Novo-Ufa.
151
00:08:10,908 --> 00:08:12,660
¿Los rusos
comparten información?
152
00:08:12,702 --> 00:08:15,621
También confirmamos
denuncias de ciberataques
153
00:08:15,663 --> 00:08:18,541
a las redes
de transmisión eléctrica
154
00:08:18,583 --> 00:08:20,084
en Reino Unido, Francia
y Alemania.
155
00:08:20,126 --> 00:08:21,794
CAMERON:
No solo están
atacando al petróleo.
156
00:08:21,836 --> 00:08:23,504
Están atacando toda
la infraestructura asociada.
157
00:08:23,546 --> 00:08:24,922
¿Cuán malo es el pronóstico?
158
00:08:24,964 --> 00:08:26,883
Las necesidades básicas;
alimentos, medicinas, agua,
159
00:08:26,924 --> 00:08:29,218
electricidad...
todo será afectado.
160
00:08:29,260 --> 00:08:30,887
Se convertirá
en una crisis de escasez,
161
00:08:30,928 --> 00:08:32,430
y la progresión
siempre es la misma.
162
00:08:32,472 --> 00:08:35,224
La sociedad deja de funcionar,
derivando el pánico masivo,
163
00:08:35,266 --> 00:08:36,517
saqueos y violencia.
164
00:08:36,559 --> 00:08:38,186
Sí, es el caos más que
165
00:08:38,227 --> 00:08:40,271
la crisis lo que presenta
el mayor peligro.
166
00:08:40,313 --> 00:08:43,066
-¿Lo sabe el Primer Ministro?
-Nuestro equipo está en ello.
167
00:08:43,107 --> 00:08:45,068
Quisiéramos que realice
con los EE. UU.
168
00:08:45,109 --> 00:08:47,570
Y los líderes de la OTAN
una declaración de emergencia.
169
00:08:47,612 --> 00:08:50,073
¿Tenemos entendido que tienes
a alguien en Medio Oriente?
170
00:08:50,114 --> 00:08:51,824
Un científico,
el Dr. Andrew Yeats.
171
00:08:51,866 --> 00:08:53,910
¿Qué sabemos de él?
172
00:08:53,951 --> 00:08:56,245
No mucho.
Es un contratista petrolero.
173
00:08:56,287 --> 00:08:58,706
Estadounidense. Expatriado.
Parece amigable.
174
00:08:58,748 --> 00:09:00,833
Quizás averigüemos más.
175
00:09:04,712 --> 00:09:06,964
* *
176
00:09:28,319 --> 00:09:30,363
Mika Bakhash.
177
00:09:30,405 --> 00:09:31,781
¿Ese es tu nombre real?
178
00:09:31,823 --> 00:09:33,366
Es con el que me siento
más cómoda,
179
00:09:33,408 --> 00:09:34,659
así que usemos ese.
180
00:09:36,411 --> 00:09:38,454
¿Eres de la MI6?
181
00:09:38,496 --> 00:09:40,081
¿Te sorprende que haya
182
00:09:40,123 --> 00:09:42,333
alguien de inteligencia
en una crisis como esta?
183
00:09:43,668 --> 00:09:46,212
Sigues sin responder.
184
00:09:47,422 --> 00:09:49,882
[Mika jadea]
185
00:09:58,099 --> 00:09:59,976
MIKA:
Es tentador, pero creo
186
00:10:00,017 --> 00:10:02,770
que si montamos uno de esos,
seremos vistos.
187
00:10:06,023 --> 00:10:07,734
¿Alguna vez anduviste en uno?
188
00:10:08,735 --> 00:10:09,986
FAROOQ:
No.
189
00:10:10,027 --> 00:10:12,613
Soy más de los vehículos
con ruedas.
190
00:10:12,655 --> 00:10:13,865
[risa suave]
191
00:10:18,578 --> 00:10:21,164
Hablaste de conversaciones.
192
00:10:21,205 --> 00:10:23,708
¿Alguna idea
de quién está detrás?
193
00:10:25,793 --> 00:10:27,170
Estamos trabajando
194
00:10:27,211 --> 00:10:29,338
con colegas europeos
y estadounidenses,
195
00:10:29,380 --> 00:10:31,049
pero hasta ahora, no.
196
00:10:40,600 --> 00:10:42,018
MIKA:
Un europeo
197
00:10:42,060 --> 00:10:44,020
fuertemente armado
en el desierto. ¿Por qué?
198
00:10:44,062 --> 00:10:46,189
Entender qué causó esto
199
00:10:46,230 --> 00:10:49,484
quizás arroje luz
sobre quién está detrás.
200
00:10:50,276 --> 00:10:52,528
ANDY:
¿Crees que querían
las muestras?
201
00:10:52,570 --> 00:10:54,072
MIKA:
Respuestas.
202
00:10:54,113 --> 00:10:57,992
Y creo que están decididos
a que no las tengas.
203
00:10:59,368 --> 00:11:02,038
Tu conocimiento
te hace valioso, Andy.
204
00:11:02,080 --> 00:11:04,248
Pero me aseguraré
de que tú y esas muestras
205
00:11:04,290 --> 00:11:06,751
lleguen al laboratorio
a salvo.
206
00:11:08,711 --> 00:11:11,214
No es muy tranquilizador.
207
00:11:11,255 --> 00:11:14,258
Aún así,
es tu única esperanza.
208
00:11:14,300 --> 00:11:15,760
[risa suave]
209
00:11:19,472 --> 00:11:22,433
* *
210
00:11:26,979 --> 00:11:29,399
Anuncio para todos
los pasajeros.
211
00:11:29,440 --> 00:11:31,317
Todos los vuelos
han sido cancelados.
212
00:11:31,359 --> 00:11:32,527
En este momento,
213
00:11:32,568 --> 00:11:35,363
no contamos
con más información.
214
00:11:36,155 --> 00:11:38,241
ANUNCIADORA: Atención,
todos los pasajeros...
215
00:11:38,282 --> 00:11:40,243
HOMBRE:
Acaban de cancelar todo.
216
00:11:40,284 --> 00:11:42,412
-MUJER: ¿De verdad?
-HOMBRE: ¿Qué está sucediendo?
217
00:11:42,453 --> 00:11:45,623
REPORTERA:
...se pide a los compradores
no acaparar.
218
00:11:45,665 --> 00:11:49,001
Si escenas como las de esta
mañana sirven de ejemplo,
219
00:11:49,043 --> 00:11:52,088
el mensaje no está llegando.
220
00:11:52,130 --> 00:11:55,383
SAM:
Mamá, ¿qué estás mirando?
221
00:11:55,425 --> 00:11:57,719
Solo las noticias.
222
00:11:57,760 --> 00:11:58,886
¿Malas noticias?
223
00:11:58,928 --> 00:12:00,596
Es solo el clima y demás.
224
00:12:00,638 --> 00:12:02,181
SAM:
No te creo.
225
00:12:03,975 --> 00:12:05,727
¿Por qué no me crees?
226
00:12:05,768 --> 00:12:07,729
Puedo oírlo en tu voz.
227
00:12:07,770 --> 00:12:09,564
Puedo oírlo
en la voz de todos.
228
00:12:09,605 --> 00:12:11,941
¿Por qué todos
tienen tanto miedo?
229
00:12:11,983 --> 00:12:13,985
[conversaciones indistintas]
230
00:12:15,027 --> 00:12:17,530
Elena, cancelaron
todos los vuelos.
231
00:12:17,572 --> 00:12:19,949
Lo siento.
Deberíamos volver al auto.
232
00:12:19,991 --> 00:12:21,826
Ok. ¿Alguien sabe
qué está pasando?
233
00:12:21,868 --> 00:12:24,495
Hay problemas
con la red eléctrica.
234
00:12:25,663 --> 00:12:27,165
Informan
que está empeorando.
235
00:12:27,206 --> 00:12:29,834
Los aviones se estrellan,
y nadie sabe por qué.
236
00:12:29,876 --> 00:12:30,793
¿Mamá?
237
00:12:30,835 --> 00:12:32,837
¿Qué significa eso?
238
00:12:32,879 --> 00:12:35,089
Está bien, Sam.
Estamos bien.
239
00:12:35,131 --> 00:12:36,466
No nos subiremos
a un avión.
240
00:12:36,507 --> 00:12:38,634
Oye, lo siento, Sam.
241
00:12:38,676 --> 00:12:40,803
No quise asustarte.
242
00:12:40,845 --> 00:12:42,972
Todos los aviones
están en tierra.
243
00:12:43,014 --> 00:12:44,932
Ya no hay accidentes.
¿Ok?
244
00:12:46,059 --> 00:12:47,518
Súbete a mi espalda.
245
00:12:48,853 --> 00:12:50,646
Arriba en uno, dos, tres.
246
00:12:50,688 --> 00:12:52,190
Vamos.
247
00:12:52,940 --> 00:12:54,233
Ven.
248
00:12:54,275 --> 00:12:55,735
Te llevaré a Gare du Nord.
249
00:12:55,777 --> 00:12:57,278
Puedes tomar el Eurostar.
250
00:12:57,320 --> 00:12:58,905
Ok.
251
00:12:58,946 --> 00:13:00,448
LUCAS:
Jala.
252
00:13:01,783 --> 00:13:02,909
Por aquí.
253
00:13:02,950 --> 00:13:05,203
* *
254
00:13:12,377 --> 00:13:14,379
[jadeando]
255
00:13:34,357 --> 00:13:36,401
* *
256
00:13:38,069 --> 00:13:40,405
[tono de teléfono]
257
00:13:49,664 --> 00:13:51,749
ELENA [grabación]:
Hola. No puedo responder.
258
00:13:51,791 --> 00:13:53,459
Por favor, deja tu mensaje.
259
00:13:53,501 --> 00:13:55,545
[bip]
260
00:13:55,586 --> 00:13:57,380
Elena.
261
00:13:57,422 --> 00:14:00,216
[suspiro]
¿Puedes llamarme?
262
00:14:00,258 --> 00:14:03,177
Necesito saber que Sam
y tú están bien.
263
00:14:03,219 --> 00:14:05,555
¿Has hablado con Laura?
264
00:14:05,596 --> 00:14:08,015
Trataré de llamarla
después de cortar, pero...
265
00:14:08,933 --> 00:14:11,269
[suspiro] Solo llámame.
266
00:14:12,520 --> 00:14:14,147
Te amo.
267
00:14:31,539 --> 00:14:34,041
[línea hace bip]
268
00:14:34,083 --> 00:14:36,044
[suspiro] Diablos.
269
00:14:40,882 --> 00:14:43,092
* *
270
00:15:00,985 --> 00:15:02,737
[susurrando]:
Mantente abajo.
271
00:15:08,785 --> 00:15:10,995
* *
272
00:15:19,712 --> 00:15:21,839
Mantente abajo.
273
00:15:21,881 --> 00:15:23,591
Iré a ver.
274
00:15:37,063 --> 00:15:39,148
[bocina]
275
00:15:42,860 --> 00:15:43,986
¡Vamos!
276
00:15:44,779 --> 00:15:46,697
LAURA:
Es raro,
mi mamá no responde
277
00:15:46,739 --> 00:15:48,157
ninguno de mis mensajes.
278
00:15:48,199 --> 00:15:49,909
Quiero saber
cómo está mi hermano.
279
00:15:49,951 --> 00:15:52,203
Sí.
280
00:15:53,287 --> 00:15:54,872
LAURA:
¿Viste esto?
281
00:15:54,914 --> 00:15:56,332
Parece que hay problemas
282
00:15:56,374 --> 00:15:58,334
con la provisión
de gasolina.
283
00:15:58,376 --> 00:15:59,419
¿De verdad? ¿Dónde?
284
00:15:59,460 --> 00:16:01,713
Parece que en todas partes.
285
00:16:02,422 --> 00:16:03,423
-Mierda.
-CAMARERA: Hola. Lo siento.
286
00:16:03,464 --> 00:16:04,632
Estamos teniendo problemas
287
00:16:04,674 --> 00:16:05,717
con las cocinas y hornos.
288
00:16:05,758 --> 00:16:07,385
Opciones frías únicamente.
289
00:16:07,427 --> 00:16:08,678
Ok.
290
00:16:08,720 --> 00:16:11,013
Bueno, en ese caso,
291
00:16:11,055 --> 00:16:14,475
pediremos la palta
en pan de quinoa,
292
00:16:14,517 --> 00:16:18,104
y una ensalada verde
con aderezo de coco.
293
00:16:18,146 --> 00:16:19,689
Por favor, no.
294
00:16:19,731 --> 00:16:21,441
Y...
295
00:16:21,482 --> 00:16:23,860
jugo de remolacha
y apio, por favor.
296
00:16:23,901 --> 00:16:26,487
-Gracias.
-No. No, Dios, no.
297
00:16:27,238 --> 00:16:28,906
Nada de lo que dijiste
298
00:16:28,948 --> 00:16:30,491
sonó a comida de humano.
299
00:16:30,533 --> 00:16:33,536
Es delicioso.
Te va a encantar.
300
00:16:38,708 --> 00:16:40,877
Acerca de anoche...
301
00:16:40,918 --> 00:16:42,545
Aquí tienen.
302
00:16:43,755 --> 00:16:45,131
Te desmayaste.
303
00:16:45,173 --> 00:16:47,133
[risita]:
Dios mío. Qué vergüenza.
304
00:16:47,175 --> 00:16:50,094
Mm-mm. Mira, si vas
a avergonzarte...
305
00:16:50,928 --> 00:16:52,180
...que sea por esta comida.
306
00:16:52,221 --> 00:16:55,141
-Dale una oportunidad.
-[se mofa]
307
00:16:58,269 --> 00:16:59,771
HOMBRE:
¿Qué sucede?
308
00:16:59,812 --> 00:17:01,564
[personas murmurando]
309
00:17:03,274 --> 00:17:05,318
Creo que hay
un corte de energía.
310
00:17:05,359 --> 00:17:07,820
[motor crepita]
311
00:17:08,780 --> 00:17:10,531
(bocinas, frenadas)
312
00:17:10,573 --> 00:17:13,034
[exclamaciones,
expresiones de asombro]
313
00:17:13,076 --> 00:17:14,327
HOMBRE:
¿Vieron eso?
314
00:17:15,620 --> 00:17:17,163
MUJER:
¡Rápido, rápido!
315
00:17:17,205 --> 00:17:19,874
[clamores continúan]
316
00:17:21,584 --> 00:17:22,627
Mierda.
317
00:17:22,668 --> 00:17:24,670
[jadeando]
318
00:17:28,132 --> 00:17:29,801
¿Huh?
319
00:17:32,678 --> 00:17:34,305
MUJER:
Damas y caballeros,
320
00:17:34,347 --> 00:17:35,765
como saben,
321
00:17:35,807 --> 00:17:39,519
en las últimas 24 horas,
estuvimos experimentando
322
00:17:39,560 --> 00:17:43,189
cortes de energía
severos e inexplicables.
323
00:17:43,231 --> 00:17:47,193
Hasta ahora,
no identificamos la causa.
324
00:17:47,235 --> 00:17:49,612
Pero estamos tomando
acciones inmediatas.
325
00:17:49,654 --> 00:17:52,949
Todos los vuelos
han sido cancelados.
326
00:17:52,990 --> 00:17:55,493
Los trenes
seguirán pronto.
327
00:17:55,535 --> 00:17:57,995
Es probable que las rutas
queden bloqueadas
328
00:17:58,037 --> 00:17:59,872
con vehículos
inoperativos
329
00:17:59,914 --> 00:18:02,500
en las próximas 12 horas.
330
00:18:02,542 --> 00:18:05,002
Significa que cientos
de miles de personas
331
00:18:05,044 --> 00:18:08,297
quedarán varadas
lejos de casa.
332
00:18:08,339 --> 00:18:10,842
El gobierno no tiene
recursos disponibles
333
00:18:10,883 --> 00:18:12,218
para tratar esto.
334
00:18:12,260 --> 00:18:15,430
Es momento de unirnos.
335
00:18:15,471 --> 00:18:17,640
Pedimos a cada familia
336
00:18:17,682 --> 00:18:19,851
de nuestra gran nación
que reciba
337
00:18:19,892 --> 00:18:22,645
a quienes se encuentren
lejos de su casa
338
00:18:22,687 --> 00:18:24,981
hasta que tomemos
control de esta crisis.
339
00:18:25,022 --> 00:18:26,983
Eso es todo. Gracias.
340
00:18:27,024 --> 00:18:28,818
[reporteros exclaman]
341
00:18:28,860 --> 00:18:30,319
[bocinas]
342
00:18:30,361 --> 00:18:31,946
SAM:
Mamá, ¿a quién llamas?
343
00:18:31,988 --> 00:18:33,364
ELENA:
A papá.
344
00:18:33,406 --> 00:18:35,950
Dejó un mensaje,
pero no puedo comunicarme.
345
00:18:37,910 --> 00:18:40,580
Lo siento, Elena,
el Eurostar está cerrado.
346
00:18:40,621 --> 00:18:44,459
Parece que las cosas
en Inglaterra están graves.
347
00:18:45,251 --> 00:18:47,420
Algo está muy mal y...
348
00:18:47,462 --> 00:18:49,130
Necesito llegar a Laura.
349
00:18:49,172 --> 00:18:51,674
Sí, por supuesto.
350
00:18:51,716 --> 00:18:53,259
Entiendo.
351
00:18:53,301 --> 00:18:56,971
Eh... Los llevaré
al ferry en Calais.
352
00:18:57,013 --> 00:18:58,556
El maquinista dijo
que sigue funcionando.
353
00:18:58,598 --> 00:18:59,932
-Sí.
-¿Ok? Ok.
354
00:18:59,974 --> 00:19:01,225
Gracias. Gracias.
355
00:19:01,267 --> 00:19:03,019
No puede detenerse.
Circule.
356
00:19:03,061 --> 00:19:05,146
-Ya nos vamos.
-Ahora.
357
00:19:05,188 --> 00:19:06,606
Entendido.
358
00:19:06,647 --> 00:19:08,691
-El cinturón, cariño.
-[motor se enciende]
359
00:19:11,736 --> 00:19:13,780
* *
360
00:19:46,354 --> 00:19:48,439
Me aseguraré
de que el área esté segura.
361
00:19:50,775 --> 00:19:53,444
Quisiera hablar
con la jefa de seguridad.
362
00:19:53,486 --> 00:19:55,613
Me está esperando.
363
00:20:13,715 --> 00:20:15,425
HOMBRE:
Dr. Yeats.
364
00:20:22,181 --> 00:20:23,725
Andy, ¿qué...?
365
00:20:23,766 --> 00:20:26,644
-¿Qué te pasó?
-Solo acompáñame.
366
00:20:30,481 --> 00:20:32,483
¿Andy?
367
00:20:32,525 --> 00:20:34,026
[Andy exhala profundo]
368
00:20:34,068 --> 00:20:35,737
Andy, ¿qué sucede?
369
00:20:36,779 --> 00:20:39,449
Casi nos matan
trayendo esto aquí.
370
00:20:40,199 --> 00:20:41,409
Algo anda mal.
371
00:20:41,451 --> 00:20:44,203
No sé qué, pero...
372
00:20:44,829 --> 00:20:46,789
Necesito un análisis completo:
373
00:20:46,831 --> 00:20:50,585
espectroscopia, residuos,
densidad de energía, todo.
374
00:20:50,626 --> 00:20:52,003
¿Cuánto demorará?
375
00:20:52,045 --> 00:20:55,256
Podemos hacerlo
en menos de tres horas,
376
00:20:55,298 --> 00:20:58,051
pero, ¿qué buscamos
exactamente?
377
00:20:58,092 --> 00:20:59,385
No estoy seguro.
378
00:20:59,427 --> 00:21:00,887
Cualquier cosa
fuera de lo normativo.
379
00:21:00,928 --> 00:21:03,347
Espero saberlo
cuando lo veamos.
380
00:21:03,389 --> 00:21:06,517
-Empezaremos enseguida.
-SHARON: Ok.
381
00:21:07,185 --> 00:21:09,645
MIKA:
Seguridad está haciendo
un barrido.
382
00:21:10,313 --> 00:21:12,148
Si ves a alguien
que no reconozcas,
383
00:21:12,190 --> 00:21:14,275
avisa de inmediato.
384
00:21:14,317 --> 00:21:15,401
Soy Mika Bakhash.
385
00:21:15,443 --> 00:21:16,736
-Estoy con Andy.
-SHARON: Bien.
386
00:21:16,778 --> 00:21:19,447
Andy, acabo de recibir
información.
387
00:21:19,489 --> 00:21:20,782
La red eléctrica
británica está fallando.
388
00:21:20,823 --> 00:21:22,366
Se están produciendo cortes
389
00:21:22,408 --> 00:21:25,953
en Francia, España
y partes de Alemania.
390
00:21:27,330 --> 00:21:31,834
¿Crees que el petróleo
de Al Shizal tenga que ver?
391
00:21:32,502 --> 00:21:34,504
Sea cual sea el problema,
tiene que responder
392
00:21:34,545 --> 00:21:37,048
a algo más que las reservas
de Medio Oriente.
393
00:21:38,549 --> 00:21:41,010
Sabremos más
cuando tengamos los resultados,
394
00:21:41,052 --> 00:21:43,179
así que comiencen.
395
00:21:43,221 --> 00:21:45,681
[risita]:
Iremos a bañarnos.
396
00:21:45,723 --> 00:21:46,849
¿Dijiste tres horas?
397
00:21:46,891 --> 00:21:49,394
-Sí.
-Nos vemos en dos.
398
00:21:59,362 --> 00:22:01,614
[bocinas]
399
00:22:10,248 --> 00:22:12,458
[voces en francés]
400
00:22:40,903 --> 00:22:42,947
* *
401
00:22:54,625 --> 00:22:55,960
Bienvenidos.
402
00:22:58,129 --> 00:23:00,631
Nos registré
bajo nombres falsos.
403
00:23:09,599 --> 00:23:12,810
No necesitabas venir
hasta mi habitación.
404
00:23:12,852 --> 00:23:16,105
-¿Te molesta si reviso?
-[cerrojo hace bip, abre]
405
00:23:16,147 --> 00:23:17,815
[resopla]
406
00:23:31,913 --> 00:23:33,456
Mantén las cortinas
y las puertas cerradas,
407
00:23:33,498 --> 00:23:34,999
y tu teléfono a mano.
408
00:23:35,041 --> 00:23:36,584
Ok.
409
00:23:37,377 --> 00:23:40,380
Estoy en el pasillo. 1707.
410
00:23:41,047 --> 00:23:42,715
Cualquier problema,
llámame.
411
00:23:42,757 --> 00:23:45,009
Te diré cuando esté listo.
412
00:23:52,475 --> 00:23:53,768
Andy.
413
00:24:01,526 --> 00:24:03,986
Mika Bakhash es mi nombre real.
414
00:24:16,582 --> 00:24:19,585
[bocinas]
415
00:24:28,344 --> 00:24:30,847
Sam aún duerme en el auto.
416
00:24:30,888 --> 00:24:32,640
Gracias.
417
00:24:32,682 --> 00:24:34,600
Creo que necesita descansar.
418
00:24:34,642 --> 00:24:36,060
Sí.
419
00:24:40,064 --> 00:24:43,484
Es un niño increíble.
Muy independiente.
420
00:24:43,526 --> 00:24:45,111
[risita]
421
00:24:45,153 --> 00:24:47,572
Sí, ha pasado por mucho.
422
00:24:47,613 --> 00:24:50,199
Ha tenido que aprender
a ser fuerte.
423
00:24:50,241 --> 00:24:52,368
Como su madre.
424
00:24:52,410 --> 00:24:54,996
[risita]
Solía serlo.
425
00:24:56,330 --> 00:24:57,915
Siento que...
426
00:24:59,250 --> 00:25:02,045
...falta una parte
de mí misma estos días.
427
00:25:02,086 --> 00:25:03,296
Oye.
428
00:25:03,337 --> 00:25:06,049
No hay nada malo en ti.
429
00:25:06,090 --> 00:25:07,258
Nada.
430
00:25:08,509 --> 00:25:11,554
¿Cómo lo sabes, Lucas?
431
00:25:11,596 --> 00:25:14,599
Te he visto por años,
432
00:25:14,640 --> 00:25:17,185
en una situación
extremadamente difícil,
433
00:25:17,226 --> 00:25:19,187
y has hecho todo bien.
434
00:25:23,608 --> 00:25:25,818
¿Por qué me siento
tan perdida?
435
00:25:29,572 --> 00:25:31,574
Eso es la vida.
436
00:25:31,616 --> 00:25:34,410
Nos perdemos,
nos volvemos a encontrar.
437
00:25:34,452 --> 00:25:36,287
[risa suave]
438
00:25:42,585 --> 00:25:44,545
Has sido tan bueno
con nosotros.
439
00:25:44,587 --> 00:25:46,172
¿Por qué?
440
00:25:49,634 --> 00:25:51,803
Creo que lo sabes.
441
00:25:58,601 --> 00:26:03,189
REPORTERA (en TV):
El tráfico se ha detenido
en partes de Europa.
442
00:26:04,315 --> 00:26:06,025
Manifestantes...
443
00:26:06,067 --> 00:26:08,653
[noticias continúan
de fondo]
444
00:26:12,865 --> 00:26:15,326
Al menos dos personas
resultaron heridas.
445
00:26:15,368 --> 00:26:17,453
Las restricciones aquí
comenzaron el lunes
446
00:26:17,495 --> 00:26:21,165
y continuarán por al menos
otras dos semanas.
447
00:26:21,207 --> 00:26:24,043
Desafortunadamente, la policía
concluyó rápidamente
448
00:26:24,085 --> 00:26:26,879
que estas personas no tienen
intenciones pacíficas.
449
00:26:26,921 --> 00:26:28,631
Su intención
era hacer una revuelta,
450
00:26:28,673 --> 00:26:30,883
desafiar a la policía,
destruir propiedad pública...
451
00:26:30,925 --> 00:26:32,760
ELENA [grabación]:
Hola. No puedo responder.
452
00:26:32,802 --> 00:26:35,304
-Por favor, deja un mensaje.
-Mierda.
453
00:26:35,346 --> 00:26:37,223
[teléfono hace bip]
454
00:26:37,265 --> 00:26:38,766
Elena, soy yo.
455
00:26:38,808 --> 00:26:40,560
Eh...
456
00:26:40,601 --> 00:26:42,645
Estoy viendo las noticias.
457
00:26:42,687 --> 00:26:44,188
¿Hablaste con Laura?
458
00:26:44,230 --> 00:26:47,316
Traté de llamar y mensajear,
pero no logro comunicarme.
459
00:26:47,358 --> 00:26:49,068
Mira...
460
00:26:49,110 --> 00:26:51,904
Algo anda mal
con el petróleo.
461
00:26:51,946 --> 00:26:53,865
Hubo un ataque,
y estoy con el laboratorio
462
00:26:53,906 --> 00:26:56,284
tratando de resolverlo, pero...
463
00:26:56,325 --> 00:26:58,619
necesito saber que tú
y Sam están a salvo.
464
00:26:58,661 --> 00:27:00,830
[suspiro]
465
00:27:00,872 --> 00:27:03,166
Solo llámame
cuando puedas.
466
00:27:03,207 --> 00:27:04,876
¿Ok?
467
00:27:06,878 --> 00:27:08,421
[teléfono hace bip]
468
00:27:11,799 --> 00:27:14,010
* *
469
00:27:28,524 --> 00:27:29,776
[resuello]
470
00:27:29,817 --> 00:27:31,778
[ruedas rechinan]
471
00:27:33,112 --> 00:27:34,864
[Sam respira agitado]
472
00:27:37,992 --> 00:27:39,952
SAM:
¿Qué fue eso?
473
00:27:39,994 --> 00:27:41,788
[motor acelera]
474
00:27:41,829 --> 00:27:43,664
[ruedas rechinan]
475
00:27:43,706 --> 00:27:44,957
¡Mierda!
476
00:27:47,126 --> 00:27:49,170
-¿Qué sucede?
-ELENA: Mierda.
477
00:27:49,212 --> 00:27:50,421
Está bien. Está bien, Sammy.
478
00:27:50,463 --> 00:27:51,381
-Está bien.
-SAM: No.
479
00:27:51,422 --> 00:27:53,257
¿Qué es ese olor?
480
00:27:53,299 --> 00:27:55,051
-Mierda.
-SAM: Como a gasolina.
481
00:27:55,093 --> 00:27:56,928
Huele a pista de carreras.
482
00:27:58,513 --> 00:27:59,722
[mujer grita]
483
00:27:59,764 --> 00:28:01,474
[motor falla]
484
00:28:01,516 --> 00:28:02,725
[mujer grita]
485
00:28:02,767 --> 00:28:04,936
[quejidos]
486
00:28:04,977 --> 00:28:07,480
[gritos indistintos]
487
00:28:08,523 --> 00:28:10,233
-Sal.
-[jadeando]
488
00:28:10,274 --> 00:28:13,027
-Fuera del auto, ahora.
-Sam, abre la puerta.
489
00:28:13,069 --> 00:28:14,320
Sal. Vamos.
Vamos, cariño.
490
00:28:14,362 --> 00:28:15,655
Eso es. Toma mi mano.
Toma mi mano.
491
00:28:15,696 --> 00:28:16,906
-Rápido.
-¡Venga, vengan, vengan!
492
00:28:16,948 --> 00:28:18,199
ELENA:
Toma mi mano. Vamos.
493
00:28:18,241 --> 00:28:19,617
-Ponte detrás de mí.
-Vamos.
494
00:28:19,659 --> 00:28:20,993
Vamos. ¡De prisa!
495
00:28:21,035 --> 00:28:23,413
-¡Vamos, vamos, vamos!
-[jadeando]
496
00:28:23,454 --> 00:28:24,789
Por aquí. Aquí.
497
00:28:24,831 --> 00:28:27,041
[clamores]
498
00:28:29,335 --> 00:28:31,796
-[explosión cercana]
-[expresiones de sorpresa]
499
00:28:33,965 --> 00:28:36,592
-Vamos, vamos.
-Vamos, Sammy.
500
00:28:36,634 --> 00:28:38,094
Por aquí.
501
00:28:40,012 --> 00:28:42,807
-[explosión]
-[resuellos, gritos]
502
00:28:46,477 --> 00:28:48,563
[jadeos]
503
00:28:49,772 --> 00:28:51,441
Calais queda allí.
504
00:28:51,482 --> 00:28:52,859
Mamá, ¿qué sucede?
505
00:28:52,900 --> 00:28:55,111
No sueltes mi mano, Sam,
y solo...
506
00:28:55,153 --> 00:28:57,780
solo sigue caminando, ¿ok?
507
00:28:57,822 --> 00:28:59,782
[jadeando]
508
00:28:59,824 --> 00:29:02,034
* *
509
00:29:14,297 --> 00:29:17,341
ESCALADA
DE LA CRISIS GLOBAL
510
00:29:34,358 --> 00:29:36,152
Identificamos a uno
de los tiradores de Luzrah.
511
00:29:36,194 --> 00:29:37,653
Pertenece
a Reloj del Apocalipsis.
512
00:29:37,695 --> 00:29:39,447
El grupo eco terrorista
513
00:29:39,489 --> 00:29:41,157
que atacó el gasoducto
el año pasado.
514
00:29:41,199 --> 00:29:44,077
Así es. Los hemos
estado vigilando.
515
00:29:44,118 --> 00:29:45,495
Están bien financiados.
516
00:29:45,536 --> 00:29:47,330
Y a juzgar por la escala
de los ataques,
517
00:29:47,371 --> 00:29:49,540
son internacionales
y sofisticados.
518
00:29:49,582 --> 00:29:52,043
-¿Cuáles son sus demandas?
-Eso es lo extraño. No tienen.
519
00:29:52,085 --> 00:29:54,504
Pero podemos deducir respuestas
de su manifiesto.
520
00:29:54,545 --> 00:29:56,714
"Reloj del apocalipsis
se compromete a la preservación
521
00:29:56,756 --> 00:29:59,092
"de la Madre Tierra
por todo medio disponible.
522
00:29:59,133 --> 00:30:00,843
"Nos oponemos violentamente
a los centros de poder
523
00:30:00,885 --> 00:30:03,471
"y perjudicamos al capitalismo,
el patriarcado,
la globalización
524
00:30:03,513 --> 00:30:06,474
-y todo otro motor
de subyugación y explotación."
-¿Puedo?
525
00:30:06,516 --> 00:30:08,518
Su manifiesto incluso habla
de introducir enfermedades
526
00:30:08,559 --> 00:30:11,437
al ganado y las aves de corral
a nivel mundial
527
00:30:11,479 --> 00:30:13,147
para derribar
la industria cárnica.
528
00:30:13,189 --> 00:30:15,691
Creen que el fin
justifica los medios.
529
00:30:15,733 --> 00:30:17,026
¿Cuál es tu opinión?
530
00:30:17,068 --> 00:30:19,987
Debemos tomarles
la palabra.
531
00:30:20,029 --> 00:30:22,031
Están en violenta
oposición.
532
00:30:22,073 --> 00:30:24,617
Y por el momento,
están ganando.
533
00:30:26,994 --> 00:30:28,496
[clamores]
534
00:30:28,538 --> 00:30:29,705
HOMBRE:
Vamos.
535
00:30:29,747 --> 00:30:31,958
[multitud cantando]
536
00:30:45,847 --> 00:30:47,390
OWEN:
Estamos grabando.
537
00:30:47,432 --> 00:30:48,599
Acción.
538
00:30:48,641 --> 00:30:51,352
Es increíble
lo que sucede aquí esta noche.
539
00:30:51,394 --> 00:30:53,563
Es el caos dirigido
por la confusión,
540
00:30:53,604 --> 00:30:56,983
y todo porque el gobierno
se niega a liderar.
541
00:30:57,024 --> 00:31:00,695
A decirnos sinceramente
qué sucede.
542
00:31:00,737 --> 00:31:03,364
Por supuesto,
sabemos que el problema
543
00:31:03,406 --> 00:31:06,117
es nuestra obsesión
por el petróleo.
544
00:31:06,159 --> 00:31:08,369
[continúan los cantos]
545
00:31:09,787 --> 00:31:13,207
[clamores]
546
00:31:20,256 --> 00:31:22,091
OWEN:
¡Laura, vamos!
547
00:31:25,219 --> 00:31:27,346
LAURA [grabación]:
Soy Laura. Ya sabes qué hacer.
548
00:31:27,388 --> 00:31:28,973
Mierda.
549
00:31:32,477 --> 00:31:34,353
ELENA [grabación]:
Hola. No puedo responder.
550
00:31:34,395 --> 00:31:36,355
Por favor, deja un mensaje.
551
00:31:36,397 --> 00:31:38,316
[tonos de teléfono,
vibraciones]
552
00:31:59,921 --> 00:32:02,173
* *
553
00:32:03,966 --> 00:32:05,676
[puerta se cierra]
554
00:32:07,637 --> 00:32:11,099
-[clamores]
-[sirenas, bocinas]
555
00:32:22,360 --> 00:32:24,487
¿Crees que sea tan malo
como parece?
556
00:32:24,529 --> 00:32:25,696
Vamos a ver.
557
00:32:31,202 --> 00:32:33,746
[clamores continúan]
558
00:32:33,788 --> 00:32:36,582
[sonido de helicóptero]
559
00:32:43,131 --> 00:32:45,133
[Lucas habla en francés]
560
00:32:45,174 --> 00:32:47,051
ELENA:
Disculpe.
561
00:32:47,093 --> 00:32:48,928
[clamores continúan]
562
00:32:48,970 --> 00:32:50,722
Está bien.
563
00:32:55,643 --> 00:32:57,186
[perro ladrando]
564
00:32:57,228 --> 00:32:59,021
[clamores continúan]
565
00:32:59,063 --> 00:33:00,898
[Lucas habla en francés]
566
00:33:01,733 --> 00:33:04,777
Ok, quédense. Iré a ver
si consigo pasar.
567
00:33:04,819 --> 00:33:06,195
-¿Ok?
-Ok.
568
00:33:09,866 --> 00:33:12,368
[clamores continúan]
569
00:33:12,410 --> 00:33:13,786
SAM:
¿Mamá?
570
00:33:13,828 --> 00:33:15,288
Extraño mi bastón.
571
00:33:15,329 --> 00:33:16,998
Lo sé, cariño.
572
00:33:17,039 --> 00:33:19,041
Compraremos otro
cuando lleguemos a casa.
573
00:33:19,083 --> 00:33:20,877
Sujétate a mí, ¿ok?
574
00:33:20,918 --> 00:33:22,587
Estamos bien.
575
00:33:47,278 --> 00:33:49,489
* *
576
00:34:15,014 --> 00:34:17,266
* *
577
00:34:31,155 --> 00:34:32,740
HOMBRE:
Pasaron dos horas.
578
00:34:32,782 --> 00:34:34,784
-¿Qué diablos sucede?
-[clamores continúan]
579
00:34:34,826 --> 00:34:37,829
Por favor, atrás.
¡Dije atrás!
580
00:34:40,039 --> 00:34:42,417
¡Con permiso!
581
00:34:42,458 --> 00:34:44,335
Tengo a un niño ciego
conmigo.
582
00:34:44,377 --> 00:34:46,379
Soy doctor, es...
583
00:34:46,421 --> 00:34:48,381
Es un paciente de urgencia,
déjennos pasar.
584
00:34:48,423 --> 00:34:51,676
Tengo un niño ciego
conmigo.
585
00:34:53,052 --> 00:34:54,637
Damas y caballeros,
586
00:34:54,679 --> 00:34:57,932
lo lamentamos,
pero la frontera está cerrada.
587
00:34:58,433 --> 00:35:01,602
-[silbato]
-[clamores]
588
00:35:11,904 --> 00:35:13,156
¡Lucas!
589
00:35:13,197 --> 00:35:15,158
[ambos gritan en francés]
590
00:35:15,199 --> 00:35:18,411
No me importa.
¡Atrás!
591
00:35:20,204 --> 00:35:21,831
-[sirena]
-[frenada]
592
00:35:23,374 --> 00:35:25,960
¡Lucas! ¡Lucas!
593
00:35:27,295 --> 00:35:29,547
[clamores continúan]
594
00:35:31,632 --> 00:35:33,676
* *
595
00:35:34,886 --> 00:35:36,345
¡Lucas! ¡Lucas!
596
00:35:36,387 --> 00:35:39,599
Lucas, háblame. [solloza]
597
00:35:41,392 --> 00:35:44,103
[llorando]:
Dios mío.
598
00:35:44,145 --> 00:35:45,730
¿Lucas? ¿Lucas?
599
00:35:45,772 --> 00:35:48,524
Dios mío.
¡Mírame, mírame!
600
00:35:48,566 --> 00:35:50,526
Se ha ido. Se ha ido.
601
00:35:50,568 --> 00:35:52,528
ELENA [sollozando]:
Mírame, mírame.
602
00:35:52,570 --> 00:35:54,447
-No es seguro.
-Por favor, mírame.
603
00:35:54,489 --> 00:35:56,365
Por favor, ven conmigo.
604
00:35:56,407 --> 00:35:59,202
[sollozando]:
Dios. Mi Dios.
605
00:35:59,243 --> 00:36:01,370
[Elena llorando]
606
00:36:01,412 --> 00:36:04,165
Bebé, vamos.
607
00:36:04,207 --> 00:36:05,875
SAM:
No podemos dejarlo.
608
00:36:15,385 --> 00:36:17,595
* *
609
00:36:38,241 --> 00:36:39,742
SHARON [sollozando]:
¡No!
610
00:36:39,784 --> 00:36:41,744
No, por favor, no dispares.
¡Por favor!
611
00:36:41,786 --> 00:36:44,414
-[disparo silenciado]
-[cuerpo cae]
612
00:36:56,884 --> 00:36:58,886
* *
613
00:37:10,898 --> 00:37:12,942
* *
614
00:37:33,212 --> 00:37:35,423
[jadeando]
615
00:37:41,929 --> 00:37:43,890
-[disparos silenciados]
-[vidrios rotos]
616
00:37:50,396 --> 00:37:53,024
[alarma]
617
00:38:08,289 --> 00:38:10,541
[bocinas]
618
00:38:26,182 --> 00:38:28,393
* *
619
00:38:41,239 --> 00:38:43,533
[jadeos callados]
620
00:38:51,624 --> 00:38:54,627
-[suena música]
-[conversaciones]
621
00:38:59,006 --> 00:39:01,092
[línea sin servicio]
622
00:39:02,135 --> 00:39:04,137
[conversación baja]
623
00:39:11,436 --> 00:39:13,688
[respiración temblorosa]
624
00:39:21,404 --> 00:39:23,197
[puerta se abre]
625
00:39:25,491 --> 00:39:26,826
No temas. Está bien.
626
00:39:26,868 --> 00:39:28,411
Soy un amigo. Vine a ayudar.
627
00:39:28,453 --> 00:39:30,413
¿Irrumpiendo en mi casa?
628
00:39:30,455 --> 00:39:32,623
Tu padre es Andy Yeats,
¿cierto?
629
00:39:32,665 --> 00:39:34,250
Vete al diablo.
630
00:39:34,292 --> 00:39:35,460
Soy amigo de tu padre.
631
00:39:35,501 --> 00:39:36,753
No conoces a mi padre.
632
00:39:36,794 --> 00:39:39,047
Lo conozco.
Trabaja para petroleras.
633
00:39:39,088 --> 00:39:40,214
¡Dije que fuera!
634
00:39:40,256 --> 00:39:42,967
[Laura se queja, jadea]
635
00:39:43,843 --> 00:39:45,428
Solo quiero hablar, ¿ok?
636
00:39:45,470 --> 00:39:46,763
[solloza]
637
00:39:46,804 --> 00:39:48,806
No voy a lastimarte.
638
00:39:50,141 --> 00:39:52,268
[quejido]
639
00:39:52,310 --> 00:39:53,770
Basta.
640
00:39:53,811 --> 00:39:56,397
-¡Owen! ¡Owen!
-ASH: Basta.
641
00:39:56,439 --> 00:39:58,816
[quejido]
642
00:40:03,404 --> 00:40:04,822
[grito]
643
00:40:05,573 --> 00:40:08,493
[quejido, jadeo]
644
00:40:10,328 --> 00:40:12,121
ASH:
Alto.
645
00:40:23,174 --> 00:40:25,259
-[disparo silenciado]
-[quejido]
646
00:40:27,387 --> 00:40:29,013
[ruedas rechinan]
647
00:40:45,696 --> 00:40:47,990
[alarma distante]
648
00:40:50,201 --> 00:40:52,245
[voces lejanas]
649
00:41:03,381 --> 00:41:05,758
* *
650
00:41:20,231 --> 00:41:22,275
[jadeo]
651
00:41:23,818 --> 00:41:25,862
[disparo silenciado]
652
00:41:31,075 --> 00:41:32,910
-[ruedas rechinan]
-[motor acelera]
653
00:41:33,870 --> 00:41:35,872
¿Creíste que no te rastrearía?
654
00:41:42,795 --> 00:41:44,672
-[disparo silenciado]
-[rebotes de bala]