1
00:00:06,716 --> 00:00:08,092
Anteriormente
en "Last Light..."
2
00:00:08,134 --> 00:00:09,469
-Andy, conoces a Farooq.
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,471
-Encantado de verte, Farooq.
-Y a ti, Andy.
4
00:00:12,597 --> 00:00:14,849
MIKA:
Pero me encargaré de que tú
5
00:00:14,891 --> 00:00:17,060
y esas muestras lleguen
al laboratorio de una pieza.
6
00:00:17,602 --> 00:00:20,146
LAURA:
Parece que hay un problema
7
00:00:20,188 --> 00:00:21,397
con los suministros
de gasolina.
8
00:00:21,439 --> 00:00:22,774
Parece que en todas partes.
9
00:00:22,815 --> 00:00:24,400
Necesito volver con Laura.
10
00:00:24,442 --> 00:00:26,611
Sam las necesita dos veces
al día. Es vital.
11
00:00:28,112 --> 00:00:29,405
Vamos, vamos.
12
00:00:29,447 --> 00:00:30,865
ELENA:
Vamos, toma mi mano, vamos.
13
00:00:32,450 --> 00:00:34,118
MIKA:
Acabo de recibir información.
14
00:00:34,160 --> 00:00:35,828
La red eléctrica británica
está fallando.
15
00:00:36,621 --> 00:00:39,290
Elena, necesito saber
que tú y Sam están a salvo.
16
00:00:39,332 --> 00:00:41,250
CAMERON: Así que no solo
están sacando el petróleo.
17
00:00:41,292 --> 00:00:42,877
Están sacando
la infraestructura asociada.
18
00:00:42,919 --> 00:00:45,129
Voy a ver si podemos encontrar
una manera de pasar, ¿sí?
19
00:00:45,171 --> 00:00:47,423
-[quejido]
-¡Lucas!
-[clamor]
20
00:00:47,465 --> 00:00:49,050
YARA:
Ven conmigo.
21
00:00:49,092 --> 00:00:50,343
Cariño, vamos. Ven.
22
00:00:50,802 --> 00:00:52,345
Soy amigo de tu padre.
23
00:00:53,137 --> 00:00:54,597
[quejido]
24
00:00:55,932 --> 00:00:57,308
[disparos]
25
00:00:59,852 --> 00:01:00,895
Sube.
26
00:01:02,772 --> 00:01:03,773
[zumbido estático]
27
00:01:07,652 --> 00:01:09,070
[voz distorsionada]:
El cambio climático tendrá
28
00:01:09,112 --> 00:01:10,613
impacto en todos los aspectos
de nuestras vidas.
29
00:01:10,655 --> 00:01:12,448
El acceso a los alimentos
y al agua,
30
00:01:12,490 --> 00:01:15,284
la aparición de refugios
climáticos...
31
00:01:15,326 --> 00:01:16,953
Hace décadas que lo sabemos.
32
00:01:16,994 --> 00:01:19,455
Los políticos han arruinado
nuestras ciudades,
33
00:01:19,497 --> 00:01:21,666
nos han dividido
en cada oportunidad,
34
00:01:21,707 --> 00:01:24,377
han hecho guerras interminables
sin ninguna razón.
35
00:01:24,419 --> 00:01:27,213
No tienen verdadero interés
en resolver el problema.
36
00:01:27,255 --> 00:01:29,799
Todavía hay demasiado carbón
en el suelo,
37
00:01:29,841 --> 00:01:30,967
demasiado petróleo.
38
00:01:31,008 --> 00:01:32,301
Metales de tierras raras
39
00:01:32,343 --> 00:01:34,470
que esperan ser extraídos
para soluciones a medias.
40
00:01:34,512 --> 00:01:37,265
Mientras haya miles
de millones que ganar,
41
00:01:37,306 --> 00:01:39,475
el problema seguirá
sin resolverse.
42
00:01:39,517 --> 00:01:43,438
La única solución es robarles
la carne a los buitres.
43
00:01:43,479 --> 00:01:45,940
Nos quedaremos con su dinero.
44
00:01:45,982 --> 00:01:48,025
Los políticos advierten
del tic-tac del reloj
45
00:01:48,067 --> 00:01:49,652
mientras el reloj
sigue avanzando
46
00:01:49,694 --> 00:01:51,821
y nuestro mundo se vuelve
más enfermo.
47
00:01:51,863 --> 00:01:55,158
Siguen atrasando el día
de nuestro juicio final
48
00:01:55,199 --> 00:01:56,868
una y otra vez.
49
00:01:56,909 --> 00:01:58,369
Ya no.
50
00:01:58,411 --> 00:02:00,455
Nosotros somos
el ajuste de cuentas.
51
00:02:00,496 --> 00:02:04,584
Nosotros somos el reloj
y el tiempo se acabó.
52
00:02:04,625 --> 00:02:06,961
Somos Apocalypse Watch.
53
00:02:08,254 --> 00:02:10,590
* *
54
00:02:31,694 --> 00:02:33,905
-[bocinazos]
-[charla de radio indistinta]
55
00:02:59,222 --> 00:03:00,890
MIKA:
Vamos a estar a salvo aquí.
56
00:03:16,572 --> 00:03:18,491
Toma, bebe esto.
Ayudará.
57
00:03:29,544 --> 00:03:30,795
[campanilla de radio]
58
00:03:33,297 --> 00:03:35,883
ANDY:
Estaba buscando
las muestras de aceite.
59
00:03:36,509 --> 00:03:38,636
¿Quién diablos está
haciendo esto?
60
00:03:41,514 --> 00:03:43,766
El pistolero en la carretera.
El laboratorio.
61
00:03:43,808 --> 00:03:45,768
Las únicas personas
que sabían que estábamos
62
00:03:45,810 --> 00:03:47,437
en esos dos sitios
eran Khalil y Farooq.
63
00:03:47,478 --> 00:03:49,981
Y sabemos que Khalil
está limpio.
64
00:03:50,022 --> 00:03:52,442
No. No.
65
00:03:53,901 --> 00:03:56,279
En el desierto,
cuando nos atacaron,
66
00:03:56,320 --> 00:03:57,697
él nos apoyó.
67
00:03:57,739 --> 00:03:58,990
Fue solo una vez
y se dio cuenta de que
68
00:03:59,031 --> 00:04:00,616
-nuestros atacantes murieron.
-Pero lo conozco.
69
00:04:00,658 --> 00:04:02,410
Lo conozco desde hace años.
70
00:04:02,452 --> 00:04:04,078
Lo siento, Andy.
71
00:04:05,288 --> 00:04:06,539
Claro.
72
00:04:11,002 --> 00:04:13,629
Tengo que salir de aquí.
73
00:04:13,671 --> 00:04:15,298
¿Cómo volvemos al Reino Unido?
74
00:04:15,339 --> 00:04:17,300
MIKA:
Londres trabaja en conseguirnos
transporte aéreo.
75
00:04:17,341 --> 00:04:18,968
Sí, bueno, tienen
que trabajar más rápido.
76
00:04:19,010 --> 00:04:20,762
-Sí, no es tan simple.
-No sé dónde están mi esposa
77
00:04:20,803 --> 00:04:22,388
y mis hijos.
78
00:04:25,683 --> 00:04:27,643
Déjame usar ese teléfono
satelital.
79
00:04:27,685 --> 00:04:29,270
La red no funciona.
80
00:04:29,312 --> 00:04:31,939
Mira, Andy, ahora necesito
que te concentres en esto.
81
00:04:31,981 --> 00:04:33,483
No, no voy a hacer nada.
82
00:04:33,524 --> 00:04:35,068
No hasta que sepa
dónde está mi familia.
83
00:04:35,109 --> 00:04:38,029
-Hay mucho
en juego aquí, ¿sí?
-Escucha.
84
00:04:39,530 --> 00:04:41,824
Para quienquiera que trabajes,
85
00:04:41,866 --> 00:04:44,577
tienes que llamarlos por
teléfono y hacer que suceda.
86
00:04:44,619 --> 00:04:47,038
Porque no voy a abrir
esa portátil
87
00:04:47,080 --> 00:04:51,501
hasta que me prometas que vas
a encontrar a mi familia.
88
00:04:51,542 --> 00:04:54,420
-Y me lleves a casa.
-De acuerdo.
89
00:04:57,924 --> 00:04:59,050
Bien.
90
00:04:59,092 --> 00:05:00,676
¡Alguien que nos ayude,
por favor!
91
00:05:00,718 --> 00:05:02,512
Alguien, por favor.
Le han disparado.
92
00:05:02,553 --> 00:05:03,888
Necesito una camilla.
93
00:05:03,930 --> 00:05:06,307
No te preocupes.
Todo estará bien.
94
00:05:06,349 --> 00:05:07,809
Eso es.
95
00:05:07,850 --> 00:05:09,977
-Eso es, eso es, eso es.
-[quejándose]
96
00:05:10,895 --> 00:05:12,271
Déjame ver.
97
00:05:12,313 --> 00:05:14,357
-[quejándose]
-Bien.
98
00:05:14,399 --> 00:05:15,566
Abran trauma 2.
99
00:05:15,608 --> 00:05:17,360
-Lo siento mucho, Owen.
-No es tu culpa.
100
00:05:17,402 --> 00:05:19,487
No sé qué pasa.
Qué hacía allí ese tipo.
101
00:05:19,529 --> 00:05:21,114
Sabía cosas sobre mí,
y sobre mi papá.
102
00:05:21,155 --> 00:05:23,282
Señorita, lo siento, vaya
al mostrador de admisiones.
103
00:05:23,324 --> 00:05:24,992
Tendrán formularios para usted.
104
00:05:26,077 --> 00:05:27,537
Estaré aquí.
105
00:05:31,290 --> 00:05:33,501
* *
106
00:05:36,421 --> 00:05:38,172
[bebé llorando]
107
00:05:38,214 --> 00:05:40,425
[conversaciones indistintas]
108
00:05:54,355 --> 00:05:56,941
[saludando en árabe]
109
00:05:59,402 --> 00:06:01,320
Bien, sube, bebé.
110
00:06:01,362 --> 00:06:02,947
Sube.
111
00:06:04,282 --> 00:06:06,743
Síganme.
112
00:06:16,711 --> 00:06:19,881
Estamos aquí dentro.
113
00:06:21,924 --> 00:06:23,968
* *
114
00:06:49,911 --> 00:06:52,538
ANDY:
Maldición.
115
00:06:53,331 --> 00:06:56,000
* *
116
00:06:59,545 --> 00:07:02,548
MIKA:
¿Qué, qué es?
¿Has encontrado algo?
117
00:07:04,300 --> 00:07:05,927
No.
118
00:07:09,514 --> 00:07:11,682
¿Qué noticias hay
de mi familia?
119
00:07:13,476 --> 00:07:14,852
Ninguna, todavía.
120
00:07:14,894 --> 00:07:16,145
Mmm.
121
00:07:18,022 --> 00:07:19,524
[risita]
122
00:07:25,363 --> 00:07:27,615
¿La red está funcionando
en ese teléfono satelital?
123
00:07:27,657 --> 00:07:30,660
Lo siento. El uso civil
no está autorizado.
124
00:07:30,701 --> 00:07:33,371
Mika, es una llamada.
125
00:07:33,413 --> 00:07:36,499
Necesito saber
que están bien.
126
00:07:36,541 --> 00:07:38,459
No puedo romper el protocolo.
127
00:07:38,501 --> 00:07:40,545
Pr... ¿Protocolo?
128
00:07:40,586 --> 00:07:41,796
[ríe]
129
00:07:44,632 --> 00:07:46,509
¿Hablas en serio?
130
00:07:47,385 --> 00:07:51,055
¿El mundo está por acabarse y
no puedes romper el protocolo?
131
00:07:53,391 --> 00:07:54,726
Lo siento.
132
00:07:58,479 --> 00:07:59,814
[quejido]
133
00:08:07,071 --> 00:08:09,574
MIKA:
Sí. Tienes cinco minutos.
134
00:08:12,410 --> 00:08:14,620
* *
135
00:08:36,142 --> 00:08:38,770
[llorando]
136
00:08:53,618 --> 00:08:56,329
¿Mamá? ¿Estás bien?
137
00:09:00,374 --> 00:09:01,876
Estoy bien, Sam.
138
00:09:03,753 --> 00:09:05,213
Saldré en un minuto.
139
00:09:08,466 --> 00:09:10,385
[chisporroteo]
140
00:09:16,474 --> 00:09:20,061
-Esto es para el chico
y su madre.
-Gracias, Radi.
141
00:09:20,103 --> 00:09:22,772
-De nada.
-Bendito seas.
142
00:09:23,481 --> 00:09:25,817
[radio reproduciendo noticias
en francés]
143
00:09:30,905 --> 00:09:33,157
[línea sonando]
144
00:09:35,827 --> 00:09:37,286
[pitido de mensajes]
145
00:09:37,328 --> 00:09:40,123
El toque de queda permanecerá
vigente durante la noche
146
00:09:40,164 --> 00:09:41,958
mientras continúen
reportándose incidentes
147
00:09:41,999 --> 00:09:43,751
de saqueo en el centro
de la ciudad.
148
00:09:43,793 --> 00:09:46,003
[pitido de línea telefónica]
149
00:09:50,383 --> 00:09:52,885
El servicio sigue sin
funcionar, así que...
150
00:09:52,927 --> 00:09:54,512
Deberían comer.
151
00:09:54,554 --> 00:09:57,098
Realmente deberíamos irnos.
152
00:09:57,140 --> 00:09:58,349
YARA:
Tengo algo de comida.
153
00:09:58,391 --> 00:09:59,809
ELENA:
Has sido increíblemente amable,
154
00:09:59,851 --> 00:10:01,853
pero tenemos que ir a casa.
155
00:10:01,894 --> 00:10:03,146
YARA:
Bueno.
156
00:10:03,187 --> 00:10:05,857
-Sam, no te rasques.
-Pero pican.
157
00:10:05,898 --> 00:10:06,899
¿Podemos comer?
158
00:10:06,941 --> 00:10:08,192
-Sam.
-Por favor, mamá.
159
00:10:08,234 --> 00:10:09,736
Tengo hambre.
160
00:10:09,777 --> 00:10:11,320
-Comeremos cuando...
-SAM: ¿Cuándo?
161
00:10:11,362 --> 00:10:13,030
¿Cuándo comeremos?
162
00:10:15,116 --> 00:10:17,160
[suspira]
163
00:10:18,035 --> 00:10:19,787
Sí, está bien. Está bien.
164
00:10:19,829 --> 00:10:21,497
Bien, tienes hambre, lo...
Lo siento.
165
00:10:21,539 --> 00:10:23,332
Sí, vamos a comer algo.
166
00:10:23,374 --> 00:10:25,168
Comamos algo. Buena idea.
167
00:10:25,209 --> 00:10:27,462
Deja esto. Bien.
168
00:10:27,503 --> 00:10:28,755
Muy bien, hay una mesa aquí.
169
00:10:28,796 --> 00:10:30,339
Hay una silla
justo delante de ti.
170
00:10:30,381 --> 00:10:31,799
¿La sientes?
171
00:10:31,841 --> 00:10:33,426
Bien.
172
00:10:34,385 --> 00:10:36,137
[suspira]
173
00:10:37,138 --> 00:10:38,931
* *
174
00:10:53,821 --> 00:10:55,782
Basura.
175
00:10:55,823 --> 00:10:57,366
[exhala]
176
00:10:57,408 --> 00:10:59,786
[teléfono zumba]
177
00:11:06,417 --> 00:11:07,794
¿Hola?
178
00:11:07,835 --> 00:11:10,380
[estática]
179
00:11:10,421 --> 00:11:12,590
-LAURA: ¿Hola?
-ANDY: ¿Laura?
180
00:11:12,632 --> 00:11:14,550
-LAURA: ¿Papá?
-Dios mío.
181
00:11:14,592 --> 00:11:16,177
He intentado localizarte.
182
00:11:16,219 --> 00:11:18,304
-[ríe suavemente]
-ANDY: ¿Estás bien?
183
00:11:18,346 --> 00:11:20,306
Sí, sí.
[tartamudea] Estoy bien.
184
00:11:20,348 --> 00:11:22,725
¿Dónde estás?
¿Estás con mamá y Sam?
185
00:11:22,767 --> 00:11:24,936
No. No, estoy atrapado
en Luzrah. Yo...
186
00:11:24,977 --> 00:11:26,396
No he podido comunicarme.
187
00:11:26,437 --> 00:11:28,231
Esperaba que tú sí.
188
00:11:28,272 --> 00:11:29,482
LAURA:
No. No, no he podido hacerlo.
189
00:11:29,524 --> 00:11:31,275
¿Así que no has hablado
con tu mamá?
190
00:11:31,317 --> 00:11:33,111
-LAURA: No.
-Maldición.
191
00:11:34,904 --> 00:11:36,030
Bien. Escucha.
192
00:11:36,072 --> 00:11:37,824
Necesito que hagas
algo por mí.
193
00:11:37,865 --> 00:11:39,826
Necesito que vayas
a mi oficina.
194
00:11:39,867 --> 00:11:42,787
-Hay una carpeta manila
en mi caja fuerte.
-Bien.
195
00:11:42,829 --> 00:11:46,707
La... la combinación es
tu cumpleaños y el de Sam.
196
00:11:46,749 --> 00:11:49,502
Y el código de seguridad
del edificio
197
00:11:49,544 --> 00:11:52,088
-es 27...
-Espera, espera.
198
00:11:52,130 --> 00:11:54,757
Dame un segundo, papá.
199
00:11:54,799 --> 00:11:59,303
-Está bien, adelante. Lista.
-27, 45,
200
00:11:59,345 --> 00:12:01,389
91, 31.
201
00:12:01,431 --> 00:12:02,849
¿Lo tienes?
202
00:12:02,890 --> 00:12:05,309
-Sí, ya está.
-ANDY: 27, 45...
203
00:12:05,351 --> 00:12:07,895
Sí, papá, ya está.
Son como...
204
00:12:07,937 --> 00:12:09,897
-cuatro números.
-De acuerdo.
205
00:12:09,939 --> 00:12:13,526
Necesito que escanees eso
y lo envíes por correo...
206
00:12:13,568 --> 00:12:15,570
[zumbido estático]
207
00:12:16,529 --> 00:12:17,864
¿Laura?
208
00:12:17,905 --> 00:12:19,657
¿Papá?
209
00:12:20,324 --> 00:12:22,034
-ANDY: ¿Laura?
-Papá, sí.
210
00:12:22,076 --> 00:12:23,786
Sí, lo haré,
no hay problema.
211
00:12:23,828 --> 00:12:26,748
ANDY:
Necesito que escanees
el documento y me lo envíes.
212
00:12:26,789 --> 00:12:28,499
Y, Laura, escucha.
213
00:12:28,541 --> 00:12:29,917
¿Sí?
214
00:12:29,959 --> 00:12:32,336
ANDY: Hay algunas
personas que me persiguen.
215
00:12:32,378 --> 00:12:35,506
Y podría ser peligroso
para ti también.
216
00:12:35,548 --> 00:12:36,632
[ríe]
217
00:12:36,674 --> 00:12:39,761
ANDY:
¿Sí? No confío en nadie más.
218
00:12:39,802 --> 00:12:42,805
Pero...
por favor, ten cuidado.
219
00:12:42,847 --> 00:12:45,266
-[suspira]
-¿Laura?
220
00:12:45,308 --> 00:12:47,727
Estaré bien.
Tendré mucho cuidado.
221
00:12:47,769 --> 00:12:50,146
No te lo pediría si no fuera
muy, muy importante,
222
00:12:50,188 --> 00:12:52,356
cariño.
Lo digo en serio.
223
00:12:53,357 --> 00:12:54,984
Ten cuidado.
224
00:12:55,026 --> 00:12:56,903
-Sí.
-ANDY: Hazlo rápido.
225
00:12:56,944 --> 00:12:58,905
Papá, ¿de qué se trata
este documento?
226
00:12:58,946 --> 00:13:00,281
ANDY:
Consigue los documentos,
227
00:13:00,323 --> 00:13:01,616
ve a la casa
y espérame allí.
228
00:13:01,657 --> 00:13:03,284
-¿Papá?
-[voz se corta con estática]
229
00:13:04,827 --> 00:13:06,454
[zumbido estático]
230
00:13:10,374 --> 00:13:12,126
MIKA:
¿Qué hay en el documento, Andy?
231
00:13:12,960 --> 00:13:15,171
¿Qué no me estás diciendo?
232
00:13:19,425 --> 00:13:22,553
ANDY:
Eso es lo que trato
de averiguar.
233
00:13:33,731 --> 00:13:35,983
[habla en árabe]
234
00:13:48,621 --> 00:13:50,832
¿Cuánto tiempo han vivido
en Francia?
235
00:13:50,873 --> 00:13:53,960
YARA:
Casi seis años.
236
00:13:57,130 --> 00:13:58,965
¿Y tienes familia contigo?
237
00:13:59,006 --> 00:14:01,008
YARA:
Mi hijo Ben Salim está conmigo.
238
00:14:01,050 --> 00:14:03,177
Es lo único que me queda.
239
00:14:05,555 --> 00:14:08,224
Un misil impactó
cerca de mi casa en Damasco.
240
00:14:08,266 --> 00:14:11,102
Se llevó a mi esposo
y a mi hija.
241
00:14:13,104 --> 00:14:14,564
No pude soportarlo entonces.
242
00:14:14,605 --> 00:14:17,567
Tuve que huir del terror
para salvar a mi hijo.
243
00:14:18,568 --> 00:14:20,153
Durante nuestra huida,
244
00:14:20,194 --> 00:14:22,697
los contrabandistas se llevaron
todo nuestro dinero.
245
00:14:22,739 --> 00:14:26,242
Cruzamos de Turquía a Grecia
en una embarcación improvisada
246
00:14:26,284 --> 00:14:28,411
sin chalecos salvavidas.
247
00:14:28,453 --> 00:14:30,997
En Italia,
los guardias del campamento
248
00:14:31,038 --> 00:14:32,457
nos golpearon.
249
00:14:33,332 --> 00:14:36,044
Desde entonces, esperamos aquí,
250
00:14:36,085 --> 00:14:38,379
amontonados como animales.
251
00:14:42,300 --> 00:14:46,262
Han destruido
gran parte de mi vida.
252
00:14:46,304 --> 00:14:48,806
No tendrán mi alma.
253
00:14:48,848 --> 00:14:50,767
Todos estamos en manos de Dios.
254
00:14:50,808 --> 00:14:52,977
¿Y tú?
255
00:14:53,019 --> 00:14:54,687
¿Ese hombre que murió?
256
00:14:57,315 --> 00:15:00,359
[lloriqueando]
Era un amigo.
257
00:15:00,401 --> 00:15:02,070
-Mi doctor.
-YARA: Vaya.
258
00:15:05,156 --> 00:15:08,367
Nos estaba ayudando
a llegar al ferry.
259
00:15:08,409 --> 00:15:11,037
Supongo que era
más que un amigo.
260
00:15:12,705 --> 00:15:14,165
Lucas.
261
00:15:14,916 --> 00:15:17,377
Su nombre era Lucas.
262
00:15:19,504 --> 00:15:22,423
[suspira]
Debes tomar la medicina.
263
00:15:22,465 --> 00:15:24,008
[lloriquea]
264
00:15:36,854 --> 00:15:38,523
[en voz baja]:
Carajo.
265
00:15:38,564 --> 00:15:40,483
No está aquí.
266
00:15:40,525 --> 00:15:42,944
-YARA: ¿Qué pasa?
-ELENA: No está aquí.
267
00:15:42,985 --> 00:15:44,153
[exhalando]
268
00:15:44,195 --> 00:15:46,197
Su medicina,
no puedo encontrarla.
269
00:15:46,239 --> 00:15:48,491
-Sam, déjame mirarte.
-Mamá...
270
00:15:50,701 --> 00:15:52,453
[jadeando]
271
00:15:52,495 --> 00:15:53,996
Necesito ir a una farmacia.
272
00:15:54,038 --> 00:15:55,540
No es posible.
273
00:15:55,581 --> 00:15:56,916
Todo está cerrado
274
00:15:56,958 --> 00:15:58,209
y estamos bajo toque de queda.
275
00:15:58,251 --> 00:16:01,170
No, no,
necesito ir a una farmacia.
276
00:16:08,636 --> 00:16:10,805
-[maullido de gato]
-[charla distante]
277
00:16:17,520 --> 00:16:19,564
* *
278
00:16:25,820 --> 00:16:28,072
[mujeres rezando en árabe]
279
00:16:35,997 --> 00:16:37,373
Necesito salir de aquí.
280
00:16:37,415 --> 00:16:39,417
¿Puedes hacer
la transferencia de Litecoin?
281
00:16:46,799 --> 00:16:48,801
Bien, lo tengo.
Está en mi billetera.
282
00:16:49,886 --> 00:16:51,888
Me está ocultando algo.
283
00:16:51,929 --> 00:16:53,681
No estoy segura.
284
00:16:54,182 --> 00:16:55,725
Se ha contactado con su hija.
285
00:16:55,767 --> 00:16:58,519
Le pidió que enviara por correo
un documento de algún tipo.
286
00:16:58,561 --> 00:17:00,772
Tenemos que interceptarlo.
287
00:17:15,536 --> 00:17:17,705
Mamá, ¿qué estás haciendo?
288
00:17:17,747 --> 00:17:20,458
No es seguro salir.
289
00:17:21,292 --> 00:17:22,418
ELENA:
Sam, escucha.
290
00:17:22,460 --> 00:17:25,129
Estaré bien. Te lo prometo.
291
00:17:25,171 --> 00:17:26,547
[lloriquea]
292
00:17:26,589 --> 00:17:29,175
Por favor, mamá.
No quiero que vayas.
293
00:17:29,217 --> 00:17:31,803
Tengo que hacerlo,
pero no tardaré.
294
00:17:31,844 --> 00:17:33,596
-¿De acuerdo?
-Sé lo que está pasando.
295
00:17:33,638 --> 00:17:35,932
[lloriquea]
No soy tonto.
296
00:17:35,973 --> 00:17:37,266
¿Y si te pasa algo?
297
00:17:37,308 --> 00:17:38,643
Estaré bien.
298
00:17:40,728 --> 00:17:42,939
-¿Qué pasa?
-Te explicaré luego.
299
00:17:42,980 --> 00:17:44,065
¿Qué pasa?
300
00:17:44,107 --> 00:17:45,900
Lo explicaré luego.
301
00:17:45,942 --> 00:17:47,610
Este es mi hijo, Ben Salim.
302
00:17:47,652 --> 00:17:49,529
-Encantado de conocerte.
-Y a ti.
303
00:17:49,570 --> 00:17:50,696
Tu madre es un regalo
del cielo.
304
00:17:50,738 --> 00:17:52,949
Sí, lo es.
¿Vas a salir?
305
00:17:52,990 --> 00:17:54,325
Sí, necesito una farmacia.
306
00:17:54,367 --> 00:17:55,827
No puedes ir.
El toque de queda está en vigor
307
00:17:55,868 --> 00:17:57,328
-y la policía
lo está aplicando.
-No puede esperar.
308
00:17:57,370 --> 00:17:58,663
Es una emergencia.
309
00:17:58,704 --> 00:17:59,997
Es imposible.
310
00:18:00,039 --> 00:18:01,332
Hablas de romper
un toque de queda,
311
00:18:01,374 --> 00:18:02,458
y entrar en una farmacia
a la fuerza.
312
00:18:02,500 --> 00:18:03,668
No hay nada abierto.
313
00:18:03,710 --> 00:18:04,961
Podrían arrestarte
por saqueo.
314
00:18:05,002 --> 00:18:06,879
¿Qué opción tengo?
315
00:18:06,921 --> 00:18:08,840
Iré contigo.
316
00:18:08,881 --> 00:18:10,508
Si quieren arrestarte,
317
00:18:10,550 --> 00:18:12,135
tendrán que llevarnos
a las dos.
318
00:18:12,176 --> 00:18:14,220
No, madre, madre. Yo iré.
319
00:18:14,262 --> 00:18:15,388
Definitivamente
te arrestarán.
320
00:18:15,430 --> 00:18:17,098
Dos mujeres, es mejor.
321
00:18:17,140 --> 00:18:18,850
Quédate con el chico.
322
00:18:18,891 --> 00:18:19,851
¿Mamá?
323
00:18:21,853 --> 00:18:23,229
Sam.
324
00:18:23,813 --> 00:18:26,190
Bien, escúchame.
325
00:18:26,232 --> 00:18:27,775
Tengo que ir
por tu medicina.
326
00:18:27,817 --> 00:18:31,404
Así que te vas a quedar aquí
con Ben Salim.
327
00:18:31,446 --> 00:18:32,655
¿De acuerdo?
328
00:18:33,489 --> 00:18:35,825
Pero no quiero que te vayas.
329
00:18:36,659 --> 00:18:38,369
ELENA:
Dame las manos.
330
00:18:39,746 --> 00:18:41,539
No tardaré mucho.
331
00:18:41,581 --> 00:18:44,000
Te lo prometo. ¿Sí?
332
00:18:44,041 --> 00:18:46,252
De acuerdo, ¿ves?
333
00:18:46,294 --> 00:18:47,712
Lo prometo.
334
00:18:49,589 --> 00:18:51,424
"La isla del tesoro".
335
00:18:51,466 --> 00:18:53,134
¿Es tu libro?
336
00:18:53,176 --> 00:18:54,469
Sí. ¿Por qué?
337
00:18:54,510 --> 00:18:56,721
Siempre he querido leerlo.
338
00:18:57,597 --> 00:18:59,182
Pero está en braille.
339
00:18:59,223 --> 00:19:00,850
Sí, ya lo veo.
340
00:19:00,892 --> 00:19:04,020
Y eso es un problema, pero tal
vez puedas ayudarme, ¿no?
341
00:19:04,062 --> 00:19:05,563
De acuerdo.
342
00:19:07,648 --> 00:19:11,319
"Este es un libro
sobre Jim Hawkins".
343
00:19:12,195 --> 00:19:14,405
[sirenas ululando]
344
00:19:15,823 --> 00:19:17,867
* *
345
00:19:20,787 --> 00:19:23,664
YARA:
Rápido, rápido, por aquí.
Es más rápido.
346
00:19:24,332 --> 00:19:25,750
Ven, ven.
347
00:19:28,336 --> 00:19:29,587
Ven por aquí.
348
00:19:30,838 --> 00:19:31,798
Allí, por aquí.
349
00:19:31,839 --> 00:19:33,925
[gente clamando]
350
00:19:35,718 --> 00:19:37,512
-[Elena grita]
-[alarma sonando]
351
00:19:37,553 --> 00:19:40,390
-YARA: Vamos. ¡Vamos!
-ELENA: Carajo.
352
00:19:41,224 --> 00:19:43,226
Cuidado. Ven.
353
00:19:43,267 --> 00:19:44,352
¿Dónde vamos?
354
00:19:44,394 --> 00:19:45,561
Por allí.
355
00:19:45,603 --> 00:19:46,938
Cuidado con el escalón.
356
00:19:46,979 --> 00:19:49,107
Apúrate. Apúrate.
357
00:19:49,857 --> 00:19:52,402
-Ven por aquí.
-Dios mío. [jadeando]
358
00:19:56,614 --> 00:19:58,783
[Yara hablando en francés]
359
00:20:01,035 --> 00:20:02,912
[perro gruñe]
360
00:20:02,954 --> 00:20:04,914
-[ladrando]
-[Yara suspira]
-ELENA: Carajo.
361
00:20:08,334 --> 00:20:09,460
Por aquí.
362
00:20:18,136 --> 00:20:19,804
* *
363
00:20:21,264 --> 00:20:22,849
[jadeando en silencio]
364
00:20:26,853 --> 00:20:28,062
Maldita sea.
365
00:20:29,105 --> 00:20:30,815
Bien.
366
00:20:33,735 --> 00:20:36,571
[susurrando]
Uh ... 27, 45, 91 ...
367
00:20:36,612 --> 00:20:38,448
-[pitido de cerradura]
-Carajo.
368
00:20:40,241 --> 00:20:41,909
Bien.
369
00:20:41,951 --> 00:20:44,537
-[golpeando]
-[alarma de auto ululando]
370
00:20:44,579 --> 00:20:46,581
Oye, ¿escuchaste eso?
371
00:20:47,665 --> 00:20:49,459
[bocinazo, alarma ululando]
372
00:21:04,432 --> 00:21:05,892
[quejido]
373
00:21:08,061 --> 00:21:09,103
Muy bien.
374
00:21:09,145 --> 00:21:11,355
[alarmas continúan ululando
afuera]
375
00:21:15,985 --> 00:21:18,029
[línea sonando]
376
00:21:20,281 --> 00:21:23,326
ENFERMERA:
Hospital de Londres,
emergencia, ¿puedo ayudarlo?
377
00:21:23,367 --> 00:21:25,495
Sí.
Hola, busco a alguien.
378
00:21:25,536 --> 00:21:27,663
Pueden haberlo llevado allí.
379
00:21:27,705 --> 00:21:29,499
-¿Nombre?
-Owen Jones.
380
00:21:29,540 --> 00:21:31,501
Entró con una herida de bala.
381
00:21:31,542 --> 00:21:33,378
Soy su padre.
382
00:21:33,419 --> 00:21:34,837
ENFERMERA:
Si es una herida de bala,
383
00:21:34,879 --> 00:21:37,173
debería probar en el
St. Eadburh o Royal London.
384
00:21:37,215 --> 00:21:39,550
Sus unidades de trauma
están siendo priorizadas.
385
00:21:39,592 --> 00:21:41,803
St. Eadburh o Royal London.
Entendido.
386
00:21:41,844 --> 00:21:43,388
Gracias.
Realmente aprecio la ayuda.
387
00:21:43,429 --> 00:21:45,056
-Sí, no es molestia.
-Sí, gracias.
388
00:21:45,098 --> 00:21:46,557
Adiós.
389
00:21:51,062 --> 00:21:53,064
[gritando en francés]
390
00:21:55,942 --> 00:21:57,860
[ambas jadeando]
391
00:22:01,072 --> 00:22:03,533
Gracias. Gracias.
392
00:22:04,450 --> 00:22:06,035
[mujer gritando en francés]
393
00:22:08,913 --> 00:22:10,415
¡Bien.
394
00:22:16,921 --> 00:22:19,382
-Carajo.
-[golpeando en la puerta]
395
00:22:19,424 --> 00:22:21,175
YARA:
Diablos.
396
00:22:21,217 --> 00:22:23,469
-Carajo.
-YARA: Diablos.
397
00:22:23,511 --> 00:22:25,430
¿Qué hacemos?
398
00:22:25,471 --> 00:22:28,099
Déjame pensar.
Esto no va a funcionar.
399
00:22:28,141 --> 00:22:29,851
¿Has hecho esto antes?
400
00:22:29,892 --> 00:22:32,103
-Sí.
-¡Espera! No, no, no, no. No.
401
00:22:32,145 --> 00:22:33,438
¿Qué?
402
00:22:33,479 --> 00:22:35,773
Has hecho suficiente.
403
00:22:35,815 --> 00:22:36,941
Adelante.
404
00:22:36,983 --> 00:22:38,526
[jadeando]
405
00:22:39,944 --> 00:22:41,863
[grita]
406
00:22:41,904 --> 00:22:43,281
Adelante.
407
00:22:43,322 --> 00:22:44,574
-[grita]
-Ahí está.
408
00:22:46,409 --> 00:22:48,953
[alarma ululando]
409
00:22:52,790 --> 00:22:54,083
[susurra]
Bien.
410
00:23:01,382 --> 00:23:03,509
[susurrando]:
Bien.
411
00:23:07,638 --> 00:23:10,016
Bien. Bien.
412
00:23:10,391 --> 00:23:13,102
[susurrando indistintamente]
413
00:23:15,313 --> 00:23:16,606
Bien.
414
00:23:23,821 --> 00:23:26,491
Uno y dos despejados.
Subiendo a tres.
415
00:23:27,533 --> 00:23:29,577
Bien.
416
00:23:32,163 --> 00:23:34,082
[exhala] Bien...
417
00:23:35,583 --> 00:23:37,960
Vaya, papá. ¿Qué demonios?
418
00:23:38,002 --> 00:23:39,420
Dios, papá.
419
00:23:39,462 --> 00:23:40,755
Bien.
420
00:23:41,672 --> 00:23:43,007
[llaves tintineando]
421
00:23:44,008 --> 00:23:45,176
[exhala]
422
00:23:45,218 --> 00:23:46,552
Bien.
423
00:23:46,594 --> 00:23:48,137
Esto.
424
00:23:49,347 --> 00:23:51,015
Esto...
425
00:23:52,308 --> 00:23:54,018
[exhala]
426
00:23:55,103 --> 00:23:56,104
Bien.
427
00:24:08,116 --> 00:24:09,450
Carajo.
428
00:24:09,492 --> 00:24:11,244
Vamos, vamos.
429
00:24:16,207 --> 00:24:18,334
Vamos, envía.
430
00:24:18,376 --> 00:24:19,585
Carajo.
431
00:24:20,211 --> 00:24:22,547
ELENA:
Vancomicina.
Buscamos Vancomicina.
432
00:24:22,588 --> 00:24:24,841
YARA:
Es un antibiótico muy potente.
433
00:24:24,882 --> 00:24:26,134
Sí.
434
00:24:27,051 --> 00:24:29,637
Tiene que estar aquí.
Está aquí en alguna parte.
435
00:24:29,679 --> 00:24:31,180
No creo que esté aquí.
436
00:24:31,222 --> 00:24:33,224
[jadeando]
437
00:24:38,187 --> 00:24:41,566
-[hombre grita en francés]
-[Elena jadeando]
438
00:24:46,571 --> 00:24:47,989
Sigue buscando.
439
00:24:48,030 --> 00:24:50,199
-[sirena ululando]
-Bien, bien.
440
00:24:55,121 --> 00:24:57,373
YARA:
Tenemos que movernos rápido.
441
00:24:57,415 --> 00:24:59,542
[jadeando]
442
00:24:59,584 --> 00:25:01,461
HOMBRE:
¡Policía!
443
00:25:01,502 --> 00:25:03,212
[quejándose]
444
00:25:05,548 --> 00:25:07,633
[hiperventilando]
445
00:25:08,468 --> 00:25:10,887
¡No puedo encontrarlo!
446
00:25:12,096 --> 00:25:14,057
YARA:
Tenemos que movernos ahora.
447
00:25:14,098 --> 00:25:15,725
¡No me voy a ir,
no me voy a ir!
448
00:25:15,767 --> 00:25:18,019
Tengo lo que necesitas,
confía en mí.
449
00:25:18,061 --> 00:25:19,145
Vamos.
450
00:25:20,688 --> 00:25:22,940
-Vamos, vamos.
-[gritos cercanos]
451
00:25:25,610 --> 00:25:27,987
[quejándose]
452
00:25:32,158 --> 00:25:34,160
* *
453
00:25:37,955 --> 00:25:41,793
Envíalo, envíalo, envíalo.
Vamos.
454
00:25:42,919 --> 00:25:44,837
-Vamos. Carajo.
-GUARDIA: Copiado.
455
00:25:44,879 --> 00:25:46,589
Estoy en el cuatro.
456
00:25:46,631 --> 00:25:48,800
¡Oye! ¡Oye!
457
00:25:49,592 --> 00:25:50,927
¡Vuelve aquí!
458
00:25:50,968 --> 00:25:52,678
Enviar, enviar, enviar, enviar.
459
00:25:54,055 --> 00:25:56,224
-¡Oye!
-[Laura se queja]
460
00:25:56,265 --> 00:25:57,558
¡Alto ahí!
461
00:25:57,600 --> 00:25:59,268
LAURA:
Vamos.
462
00:25:59,310 --> 00:26:00,770
Vamos.
463
00:26:00,812 --> 00:26:02,438
-[teléfono silba]
-Sí. Muy bien.
464
00:26:02,480 --> 00:26:04,524
GUARDIA:
¡Oye! ¡Oye!
465
00:26:04,565 --> 00:26:06,901
¡Oye! ¡Detente!
466
00:26:06,943 --> 00:26:08,277
¡Atrápenla!
467
00:26:08,319 --> 00:26:09,404
Vuelve aquí.
468
00:26:14,283 --> 00:26:16,327
* *
469
00:26:33,553 --> 00:26:35,805
[teléfono suena]
470
00:26:38,015 --> 00:26:39,976
[voz distorsionada]:
¿Qué pasó en Luzrah?
471
00:26:40,017 --> 00:26:43,146
HOMBRE [en teléfono]:
Sus muestras llegaron
a la instalación geoquímica.
472
00:26:43,187 --> 00:26:45,356
Sus científicos
se dieron cuenta del problema.
473
00:26:45,398 --> 00:26:46,983
Fueron eliminados.
474
00:26:47,024 --> 00:26:49,777
-¿Y Andy Yeats?
-HOMBRE: Escapó.
475
00:26:49,819 --> 00:26:52,280
[voz distorsionada]:
Yeats se suponía que estaba
atrapado en el desierto.
476
00:26:52,321 --> 00:26:53,698
HOMBRE:
Estamos a tiempo.
477
00:26:53,740 --> 00:26:55,158
Ellos están
muy atrasados ahora.
478
00:26:55,199 --> 00:26:56,909
[voz distorsionada]:
No estés tan confiado.
479
00:26:56,951 --> 00:26:58,703
Todavía no ha terminado.
480
00:27:11,382 --> 00:27:13,843
ELENA:
¿Dónde aprendiste esto?
481
00:27:13,885 --> 00:27:15,178
Cuando era enfermera
482
00:27:15,219 --> 00:27:17,180
después de que comenzara
la guerra.
483
00:27:17,221 --> 00:27:19,515
Se convirtió en una habilidad
que necesitaba aprender.
484
00:27:19,557 --> 00:27:21,851
-Fuiste enfermera.
-Sí.
485
00:27:21,893 --> 00:27:24,020
Eso fue antes de la sequía.
486
00:27:24,896 --> 00:27:28,232
Cinco años casi sin lluvia.
487
00:27:28,900 --> 00:27:32,779
La sequía obligó a millones
a ir a la ciudad.
488
00:27:32,820 --> 00:27:35,073
No había suficiente trabajo,
por supuesto.
489
00:27:36,115 --> 00:27:39,368
Luego, la guerra civil
pareció surgir
490
00:27:39,410 --> 00:27:41,370
de esa desesperación.
491
00:27:41,412 --> 00:27:43,247
Pero sigues adelante.
492
00:27:44,248 --> 00:27:46,250
Pides ayuda.
493
00:27:46,876 --> 00:27:48,836
Luego, un día,
miras a tu alrededor,
494
00:27:48,878 --> 00:27:50,880
ves que el sol brilla
495
00:27:50,922 --> 00:27:52,465
y le preguntas a Dios...
496
00:27:53,466 --> 00:27:55,093
"¿Qué puedo hacer?
497
00:27:55,134 --> 00:27:57,804
¿Cómo puedo serle útil
a alguien?"
498
00:27:59,430 --> 00:28:01,808
-Ciertamente me has ayudado.
-Sí.
499
00:28:01,849 --> 00:28:03,893
Eres más fuerte
de lo que crees.
500
00:28:05,728 --> 00:28:07,980
La verdad es
que todos lo somos.
501
00:28:09,190 --> 00:28:11,192
La medicina está lista.
502
00:28:13,444 --> 00:28:14,821
[suspira]
503
00:28:14,862 --> 00:28:17,448
Ahora, sobre llevarte a casa.
504
00:28:19,826 --> 00:28:22,078
* *
505
00:28:29,544 --> 00:28:32,547
PRIMER MINISTRO:
En consulta con el Parlamento,
506
00:28:32,588 --> 00:28:34,716
he decidido declarar
la ley marcial e instituir
507
00:28:34,757 --> 00:28:38,428
una orden de permanencia
adentro para los ciudadanos.
508
00:28:38,469 --> 00:28:41,264
Debido a estos eventos
sin precedentes,
509
00:28:41,305 --> 00:28:44,392
hemos iniciado la Red de
Transmisión de Emergencia.
510
00:28:44,434 --> 00:28:47,186
Sin embargo, la gran mayoría
de nuestros compatriotas
511
00:28:47,228 --> 00:28:50,022
siguen, literalmente,
a oscuras.
512
00:28:50,064 --> 00:28:52,442
Aquellos de ustedes que puedan
ver esta transmisión,
513
00:28:52,483 --> 00:28:54,026
les imploro
514
00:28:54,068 --> 00:28:55,778
que se acerquen a sus vecinos.
515
00:28:55,820 --> 00:28:58,489
Compartan información
y recursos.
516
00:28:58,531 --> 00:29:00,366
Escuchen a la policía.
517
00:29:00,408 --> 00:29:03,119
Si todos nos unimos,
no hay duda
518
00:29:03,161 --> 00:29:04,954
de que saldremos de esta.
519
00:29:04,996 --> 00:29:07,039
[reporteros clamando]
520
00:29:16,799 --> 00:29:19,010
* *
521
00:29:23,598 --> 00:29:25,683
[ladrando]
522
00:29:25,725 --> 00:29:27,018
Espera aquí.
523
00:29:31,731 --> 00:29:35,026
¿Cómo estás?
Por favor.
524
00:29:37,987 --> 00:29:39,989
Necesita nuestra ayuda.
525
00:29:41,616 --> 00:29:42,867
Por favor. Hassan.
526
00:29:44,786 --> 00:29:47,663
Te lo pido como tu amiga.
527
00:29:47,705 --> 00:29:50,708
-Bien.
528
00:29:50,750 --> 00:29:52,251
YARA:
Ven.
529
00:29:56,547 --> 00:29:57,757
Este es Hassan.
530
00:29:57,799 --> 00:29:59,801
Me ayudó
cuando vine a Europa.
531
00:29:59,842 --> 00:30:01,260
-Puedes confiar en él.
-Hola.
532
00:30:01,302 --> 00:30:04,305
Puedo conseguirte acceso
al túnel.
533
00:30:04,347 --> 00:30:06,641
Pero tienes que cruzar
tú misma, ¿sí?
534
00:30:06,682 --> 00:30:08,684
¿Cuánto costará este acceso?
535
00:30:08,726 --> 00:30:09,977
2,000.
536
00:30:10,019 --> 00:30:12,021
-¿2,000?
-HASSAN: Sí.
537
00:30:12,897 --> 00:30:14,440
[Elena ríe en voz baja]
538
00:30:15,108 --> 00:30:18,277
[tartamudea]
No tengo eso en efectivo.
539
00:30:19,320 --> 00:30:21,280
En transacciones
de este tipo,
540
00:30:21,322 --> 00:30:24,033
me temo que el efectivo
es la única moneda.
541
00:30:33,126 --> 00:30:34,377
Tengo esto.
542
00:30:36,921 --> 00:30:39,257
Vale mucho más que 2,000.
543
00:30:42,760 --> 00:30:44,178
No doy cambio.
544
00:30:45,763 --> 00:30:47,014
Tómalo.
545
00:30:48,766 --> 00:30:50,101
Yara te dirá más.
546
00:30:50,935 --> 00:30:52,103
Ve, ve.
547
00:30:53,521 --> 00:30:55,273
Vamos.
548
00:31:09,287 --> 00:31:10,955
MIKA:
Me acaban de avisar.
549
00:31:10,997 --> 00:31:13,249
Nuestro vuelo está casi listo.
Pueden tomar sus cosas.
550
00:31:15,710 --> 00:31:17,003
¿Qué pasa?
551
00:31:17,045 --> 00:31:18,796
La contaminación está
creciendo. Es...
552
00:31:18,838 --> 00:31:20,423
Podría ser irreversible.
553
00:31:20,465 --> 00:31:21,507
MIKA:
¿Está creciendo?
554
00:31:21,549 --> 00:31:22,967
¿Cómo crece una contaminación?
555
00:31:23,009 --> 00:31:24,510
Porque es una bacteria.
556
00:31:24,552 --> 00:31:26,137
Está viva.
557
00:31:27,972 --> 00:31:29,432
-Mira...
-¿Cómo es posible?
558
00:31:29,474 --> 00:31:31,642
-Necesito...
-[teléfono sonando, zumbando]
559
00:31:35,646 --> 00:31:38,191
Es el teléfono
que me dio Farooq.
560
00:31:40,401 --> 00:31:41,652
¿Hola?
561
00:31:42,945 --> 00:31:44,072
Farooq.
562
00:31:44,113 --> 00:31:46,282
Sí, estoy a salvo, sí.
563
00:31:46,324 --> 00:31:48,576
Me alegro de oírlo.
564
00:31:50,787 --> 00:31:52,121
¿Mika?
565
00:31:52,163 --> 00:31:54,165
No, salió a buscar
algunas cosas.
566
00:31:54,957 --> 00:31:56,793
Está bien. Muy bien.
567
00:31:56,834 --> 00:31:59,045
MIKA:
¿Por qué le dijiste
que me había ido?
568
00:31:59,837 --> 00:32:01,881
Porque está afuera.
569
00:32:01,923 --> 00:32:04,175
[charla indistinta]
570
00:32:10,681 --> 00:32:12,517
Yo me encargo.
Solo haz lo que te digo.
571
00:32:13,142 --> 00:32:14,936
Abre la puerta, luego camina
hacia la cocina.
572
00:32:14,977 --> 00:32:17,355
Si consigue la ventaja,
toma la mochila y vete.
573
00:32:17,397 --> 00:32:18,606
No te preocupes por mí.
Solo vete.
574
00:32:18,648 --> 00:32:21,192
-[llamando a la puerta]
-No lo mates.
575
00:32:22,193 --> 00:32:24,153
[puerta abriéndose]
576
00:32:24,195 --> 00:32:25,321
ANDY:
Farooq.
577
00:32:25,363 --> 00:32:27,532
-Entra.
-[puerta se cierra]
578
00:32:30,993 --> 00:32:32,537
FAROOQ:
Entonces, Andy...
579
00:32:32,578 --> 00:32:34,122
[quejándose]
580
00:32:34,914 --> 00:32:36,707
[quejándose]
581
00:32:42,004 --> 00:32:43,297
[quejándose]
582
00:32:54,225 --> 00:32:56,227
[quejándose]
583
00:33:03,901 --> 00:33:05,278
[gritando]
584
00:33:24,088 --> 00:33:26,257
[respirando con dificultad]
585
00:33:28,968 --> 00:33:31,179
[Farooq quejándose]
586
00:33:33,306 --> 00:33:35,349
[ahogándose]
587
00:33:38,102 --> 00:33:40,313
[ahogándose]
588
00:33:54,577 --> 00:33:56,788
-[martillo golpea el suelo]
-[Mika jadeando]
589
00:34:00,374 --> 00:34:01,918
-[con náuseas]
-ANDY: Mika, Mika.
590
00:34:01,959 --> 00:34:04,295
Ven aquí.
591
00:34:04,337 --> 00:34:05,838
-¿Estás bien?
-[jadea]
592
00:34:07,131 --> 00:34:08,466
[susurra]:
Vamos.
593
00:34:09,384 --> 00:34:11,177
ANDY:
Vamos.
594
00:34:12,303 --> 00:34:15,306
-[sirena ululando]
-[charla indistinta]
595
00:34:20,937 --> 00:34:23,481
[charla de radio indistinta]
596
00:34:26,234 --> 00:34:28,444
[Laura jadea]
597
00:34:33,574 --> 00:34:34,909
Owen.
598
00:34:36,119 --> 00:34:38,663
Owen. ¡Owen!
599
00:34:39,539 --> 00:34:41,749
-¿Hola?
-Owen.
600
00:34:41,791 --> 00:34:43,918
-Tenemos que irnos.
-Laura, la comida es genial.
601
00:34:43,960 --> 00:34:45,962
Ese hombre, Owen.
Está aquí.
602
00:34:46,003 --> 00:34:48,256
-Carajo. [jadea]
-Sí.
603
00:34:51,300 --> 00:34:52,969
-[quejándose]
-[alarma de monitor pitando]
604
00:34:53,010 --> 00:34:54,262
LAURA:
Vamos.
605
00:34:55,096 --> 00:34:56,514
Bien. Toma, ponte esto.
606
00:35:05,064 --> 00:35:06,816
[Owen se queja] Vamos.
607
00:35:07,400 --> 00:35:08,693
-LAURA: ¿Puedes hacerlo?
-Sí.
608
00:35:08,735 --> 00:35:10,027
Puedes hacerlo, ¿sí?
Bien.
609
00:35:10,069 --> 00:35:11,320
Bien, vamos.
610
00:35:12,029 --> 00:35:13,156
LAURA:
¡Carajo!
611
00:35:13,197 --> 00:35:14,532
-[se queja]
-[enfermera exclama]
612
00:35:15,283 --> 00:35:16,826
Ve.
613
00:35:16,868 --> 00:35:17,702
[Owen y Laura quejándose]
614
00:35:17,744 --> 00:35:18,995
LAURA:
Por aquí, por aquí.
615
00:35:19,036 --> 00:35:20,288
Vamos.
616
00:35:23,708 --> 00:35:25,209
-[Owen se queja]
-¿Estás bien? Sí.
617
00:35:25,251 --> 00:35:26,502
-Bien.
-[se queja]
618
00:35:31,716 --> 00:35:34,594
LAURA:
Será mejor que nos vayamos.
619
00:35:36,637 --> 00:35:38,431
LAURA:
¡Carajo! Vamos.
620
00:35:39,223 --> 00:35:40,516
Vamos, rápido, rápido.
621
00:35:40,558 --> 00:35:42,518
¿Ese hombre?
Intenta matarnos.
622
00:35:45,438 --> 00:35:47,607
ENFERMERO:
Oiga. Más despacio.
623
00:35:47,648 --> 00:35:48,608
[se queja]
624
00:35:48,649 --> 00:35:50,735
ENFERMERO:
¡Oiga!
625
00:35:51,736 --> 00:35:53,362
Ve.
626
00:35:54,739 --> 00:35:55,865
[quejándose]
627
00:36:13,549 --> 00:36:15,009
[puerta se cierra]
628
00:36:16,177 --> 00:36:18,763
-[quejándose]
-Vamos.
629
00:36:33,319 --> 00:36:35,530
* *
630
00:36:54,966 --> 00:36:56,968
* *
631
00:37:15,153 --> 00:37:16,988
-¿Problemas de combustible?
-TRIPULANTE: Nada informado.
632
00:37:17,029 --> 00:37:18,740
ANDY:
¿Reabasteció al aterrizar?
633
00:37:18,781 --> 00:37:21,534
No, señor, hay gasolina
como para llegar a casa.
634
00:37:31,961 --> 00:37:33,963
[suspira pesadamente]
635
00:37:48,936 --> 00:37:50,897
[teléfono sonando]
636
00:37:52,231 --> 00:37:54,901
[voz distorsionada]: Sí.
¿Dónde estamos con la hija?
637
00:37:54,942 --> 00:37:56,360
-Le sigo el rastro.
638
00:37:56,402 --> 00:37:57,945
[voz distorsionada teléfono]:
Hemos perdido a Yeats.
639
00:37:57,987 --> 00:38:00,239
No se preocupe, lo tendrá.
Voy a buscar a la hija.
640
00:38:00,281 --> 00:38:03,493
Me preocupa.
La necesitamos
bajo nuestro control.
641
00:38:10,416 --> 00:38:12,418
[chirrido de neumáticos]
642
00:38:22,553 --> 00:38:24,806
* *
643
00:38:37,568 --> 00:38:39,862
[trueno resonando]
644
00:38:45,410 --> 00:38:47,495
PILOTO:
Tenemos mal clima.
645
00:38:47,537 --> 00:38:49,705
Deben revisar
sus cinturones de seguridad.
646
00:38:51,124 --> 00:38:52,417
[chasquido de cinturón]
647
00:38:59,590 --> 00:39:02,427
Hay agua,
algunas herramientas.
648
00:39:02,468 --> 00:39:05,054
-¿Tienes tu tarjeta de acceso?
-Sí.
649
00:39:05,096 --> 00:39:08,182
YARA:
Ese es tu camino
al túnel de servicio.
650
00:39:08,224 --> 00:39:09,892
-¿Entiendes?
-Sí.
651
00:39:09,934 --> 00:39:12,770
-De acuerdo.
-Gracias, Yara.
652
00:39:13,896 --> 00:39:15,398
Por todo.
653
00:39:17,024 --> 00:39:18,818
-Espero que nos volvamos a ver.
-Por supuesto que lo haremos.
654
00:39:18,860 --> 00:39:20,403
Adiós.
655
00:39:20,445 --> 00:39:22,488
Pajarito fuerte.
656
00:39:23,823 --> 00:39:25,742
Mamá, quiero ir a casa.
657
00:39:25,783 --> 00:39:28,035
-YARA: Sí.
-Lo sé, Sammy.
658
00:39:29,537 --> 00:39:31,664
Nos vamos a casa.
659
00:39:33,750 --> 00:39:34,959
YARA:
Buena suerte.
660
00:39:35,960 --> 00:39:36,961
Buena suerte.
661
00:39:38,963 --> 00:39:40,965
* *
662
00:39:43,092 --> 00:39:45,136
[trueno resonando]
663
00:39:48,306 --> 00:39:49,891
[teléfono sonando]
664
00:40:04,322 --> 00:40:05,865
Bakhash.
665
00:40:05,907 --> 00:40:07,408
CAMERON [en teléfono]:
Interceptamos el documento
666
00:40:07,450 --> 00:40:08,785
que envió su hija.
667
00:40:08,826 --> 00:40:10,578
Ha sido analizado.
668
00:40:10,620 --> 00:40:11,954
Hace veinte años,
669
00:40:11,996 --> 00:40:13,498
un joven científico
desarrolló una bacteria
670
00:40:13,539 --> 00:40:15,625
genéticamente modificada
que se alimenta de petróleo.
671
00:40:15,666 --> 00:40:18,211
-Sí. Mencionó una bacteria.
-Aparentemente,
672
00:40:18,252 --> 00:40:19,796
fue concebida como
una tecnología innovadora
673
00:40:19,837 --> 00:40:20,963
para limpiar derrames
de petróleo.
674
00:40:21,005 --> 00:40:22,590
Pero ahora se ha convertido
en un arma.
675
00:40:22,632 --> 00:40:24,008
Exactamente.
676
00:40:24,675 --> 00:40:26,803
Y el peor caso
se está desarrollando.
677
00:40:26,844 --> 00:40:29,680
¿Te dijo que él
lo inventó, Mika?
678
00:40:29,722 --> 00:40:32,225
Fue Yeats.
679
00:40:33,059 --> 00:40:35,895
MIKA:
No estás sugiriendo
que él está detrás de esto.
680
00:40:36,854 --> 00:40:38,606
CAMERON:
Solo... solo tráelo.
681
00:40:39,524 --> 00:40:40,650
¿Me oyes?
682
00:40:40,691 --> 00:40:42,527
MIKA:
Estamos en camino.
683
00:40:56,541 --> 00:40:58,710
* *
684
00:41:12,390 --> 00:41:14,100
[sirena ululando]
685
00:41:19,480 --> 00:41:21,566
[oficiales gritando
indistintamente]
686
00:41:23,568 --> 00:41:25,069
Mika, ¿qué está pasando?
687
00:41:25,111 --> 00:41:26,446
-OFICIAL: ¡Manos arriba!
-OFICIAL 2: ¡Manos arriba!
688
00:41:26,487 --> 00:41:27,613
Deberías habérmelo dicho.
689
00:41:27,655 --> 00:41:29,574
OFICIAL:
¡De rodillas!
690
00:41:29,615 --> 00:41:32,660
¡Quédese ahí, no se mueva!
691
00:41:34,078 --> 00:41:36,664
* *
692
00:42:04,233 --> 00:42:06,277
* *