1 00:00:06,716 --> 00:00:08,092 Anteriormente en "Last Light..." 2 00:00:08,134 --> 00:00:09,469 -Andy, conoces a Farooq. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,471 -Encantado de verte, Farooq. -Y a ti, Andy. 4 00:00:12,597 --> 00:00:14,849 MIKA: Pero me encargaré de que tú 5 00:00:14,891 --> 00:00:17,060 y esas muestras lleguen al laboratorio de una pieza. 6 00:00:17,602 --> 00:00:20,146 LAURA: Parece que hay un problema 7 00:00:20,188 --> 00:00:21,397 con los suministros de gasolina. 8 00:00:21,439 --> 00:00:22,774 Parece que en todas partes. 9 00:00:22,815 --> 00:00:24,400 Necesito volver con Laura. 10 00:00:24,442 --> 00:00:26,611 Sam las necesita dos veces al día. Es vital. 11 00:00:28,112 --> 00:00:29,405 Vamos, vamos. 12 00:00:29,447 --> 00:00:30,865 ELENA: Vamos, toma mi mano, vamos. 13 00:00:32,450 --> 00:00:34,118 MIKA: Acabo de recibir información. 14 00:00:34,160 --> 00:00:35,828 La red eléctrica británica está fallando. 15 00:00:36,621 --> 00:00:39,290 Elena, necesito saber que tú y Sam están a salvo. 16 00:00:39,332 --> 00:00:41,250 CAMERON: Así que no solo están sacando el petróleo. 17 00:00:41,292 --> 00:00:42,877 Están sacando la infraestructura asociada. 18 00:00:42,919 --> 00:00:45,129 Voy a ver si podemos encontrar una manera de pasar, ¿sí? 19 00:00:45,171 --> 00:00:47,423 -[quejido] -¡Lucas! -[clamor] 20 00:00:47,465 --> 00:00:49,050 YARA: Ven conmigo. 21 00:00:49,092 --> 00:00:50,343 Cariño, vamos. Ven. 22 00:00:50,802 --> 00:00:52,345 Soy amigo de tu padre. 23 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 [quejido] 24 00:00:55,932 --> 00:00:57,308 [disparos] 25 00:00:59,852 --> 00:01:00,895 Sube. 26 00:01:02,772 --> 00:01:03,773 [zumbido estático] 27 00:01:07,652 --> 00:01:09,070 [voz distorsionada]: El cambio climático tendrá 28 00:01:09,112 --> 00:01:10,613 impacto en todos los aspectos de nuestras vidas. 29 00:01:10,655 --> 00:01:12,448 El acceso a los alimentos y al agua, 30 00:01:12,490 --> 00:01:15,284 la aparición de refugios climáticos... 31 00:01:15,326 --> 00:01:16,953 Hace décadas que lo sabemos. 32 00:01:16,994 --> 00:01:19,455 Los políticos han arruinado nuestras ciudades, 33 00:01:19,497 --> 00:01:21,666 nos han dividido en cada oportunidad, 34 00:01:21,707 --> 00:01:24,377 han hecho guerras interminables sin ninguna razón. 35 00:01:24,419 --> 00:01:27,213 No tienen verdadero interés en resolver el problema. 36 00:01:27,255 --> 00:01:29,799 Todavía hay demasiado carbón en el suelo, 37 00:01:29,841 --> 00:01:30,967 demasiado petróleo. 38 00:01:31,008 --> 00:01:32,301 Metales de tierras raras 39 00:01:32,343 --> 00:01:34,470 que esperan ser extraídos para soluciones a medias. 40 00:01:34,512 --> 00:01:37,265 Mientras haya miles de millones que ganar, 41 00:01:37,306 --> 00:01:39,475 el problema seguirá sin resolverse. 42 00:01:39,517 --> 00:01:43,438 La única solución es robarles la carne a los buitres. 43 00:01:43,479 --> 00:01:45,940 Nos quedaremos con su dinero. 44 00:01:45,982 --> 00:01:48,025 Los políticos advierten del tic-tac del reloj 45 00:01:48,067 --> 00:01:49,652 mientras el reloj sigue avanzando 46 00:01:49,694 --> 00:01:51,821 y nuestro mundo se vuelve más enfermo. 47 00:01:51,863 --> 00:01:55,158 Siguen atrasando el día de nuestro juicio final 48 00:01:55,199 --> 00:01:56,868 una y otra vez. 49 00:01:56,909 --> 00:01:58,369 Ya no. 50 00:01:58,411 --> 00:02:00,455 Nosotros somos el ajuste de cuentas. 51 00:02:00,496 --> 00:02:04,584 Nosotros somos el reloj y el tiempo se acabó. 52 00:02:04,625 --> 00:02:06,961 Somos Apocalypse Watch. 53 00:02:08,254 --> 00:02:10,590 * * 54 00:02:31,694 --> 00:02:33,905 -[bocinazos] -[charla de radio indistinta] 55 00:02:59,222 --> 00:03:00,890 MIKA: Vamos a estar a salvo aquí. 56 00:03:16,572 --> 00:03:18,491 Toma, bebe esto. Ayudará. 57 00:03:29,544 --> 00:03:30,795 [campanilla de radio] 58 00:03:33,297 --> 00:03:35,883 ANDY: Estaba buscando las muestras de aceite. 59 00:03:36,509 --> 00:03:38,636 ¿Quién diablos está haciendo esto? 60 00:03:41,514 --> 00:03:43,766 El pistolero en la carretera. El laboratorio. 61 00:03:43,808 --> 00:03:45,768 Las únicas personas que sabían que estábamos 62 00:03:45,810 --> 00:03:47,437 en esos dos sitios eran Khalil y Farooq. 63 00:03:47,478 --> 00:03:49,981 Y sabemos que Khalil está limpio. 64 00:03:50,022 --> 00:03:52,442 No. No. 65 00:03:53,901 --> 00:03:56,279 En el desierto, cuando nos atacaron, 66 00:03:56,320 --> 00:03:57,697 él nos apoyó. 67 00:03:57,739 --> 00:03:58,990 Fue solo una vez y se dio cuenta de que 68 00:03:59,031 --> 00:04:00,616 -nuestros atacantes murieron. -Pero lo conozco. 69 00:04:00,658 --> 00:04:02,410 Lo conozco desde hace años. 70 00:04:02,452 --> 00:04:04,078 Lo siento, Andy. 71 00:04:05,288 --> 00:04:06,539 Claro. 72 00:04:11,002 --> 00:04:13,629 Tengo que salir de aquí. 73 00:04:13,671 --> 00:04:15,298 ¿Cómo volvemos al Reino Unido? 74 00:04:15,339 --> 00:04:17,300 MIKA: Londres trabaja en conseguirnos transporte aéreo. 75 00:04:17,341 --> 00:04:18,968 Sí, bueno, tienen que trabajar más rápido. 76 00:04:19,010 --> 00:04:20,762 -Sí, no es tan simple. -No sé dónde están mi esposa 77 00:04:20,803 --> 00:04:22,388 y mis hijos. 78 00:04:25,683 --> 00:04:27,643 Déjame usar ese teléfono satelital. 79 00:04:27,685 --> 00:04:29,270 La red no funciona. 80 00:04:29,312 --> 00:04:31,939 Mira, Andy, ahora necesito que te concentres en esto. 81 00:04:31,981 --> 00:04:33,483 No, no voy a hacer nada. 82 00:04:33,524 --> 00:04:35,068 No hasta que sepa dónde está mi familia. 83 00:04:35,109 --> 00:04:38,029 -Hay mucho en juego aquí, ¿sí? -Escucha. 84 00:04:39,530 --> 00:04:41,824 Para quienquiera que trabajes, 85 00:04:41,866 --> 00:04:44,577 tienes que llamarlos por teléfono y hacer que suceda. 86 00:04:44,619 --> 00:04:47,038 Porque no voy a abrir esa portátil 87 00:04:47,080 --> 00:04:51,501 hasta que me prometas que vas a encontrar a mi familia. 88 00:04:51,542 --> 00:04:54,420 -Y me lleves a casa. -De acuerdo. 89 00:04:57,924 --> 00:04:59,050 Bien. 90 00:04:59,092 --> 00:05:00,676 ¡Alguien que nos ayude, por favor! 91 00:05:00,718 --> 00:05:02,512 Alguien, por favor. Le han disparado. 92 00:05:02,553 --> 00:05:03,888 Necesito una camilla. 93 00:05:03,930 --> 00:05:06,307 No te preocupes. Todo estará bien. 94 00:05:06,349 --> 00:05:07,809 Eso es. 95 00:05:07,850 --> 00:05:09,977 -Eso es, eso es, eso es. -[quejándose] 96 00:05:10,895 --> 00:05:12,271 Déjame ver. 97 00:05:12,313 --> 00:05:14,357 -[quejándose] -Bien. 98 00:05:14,399 --> 00:05:15,566 Abran trauma 2. 99 00:05:15,608 --> 00:05:17,360 -Lo siento mucho, Owen. -No es tu culpa. 100 00:05:17,402 --> 00:05:19,487 No sé qué pasa. Qué hacía allí ese tipo. 101 00:05:19,529 --> 00:05:21,114 Sabía cosas sobre mí, y sobre mi papá. 102 00:05:21,155 --> 00:05:23,282 Señorita, lo siento, vaya al mostrador de admisiones. 103 00:05:23,324 --> 00:05:24,992 Tendrán formularios para usted. 104 00:05:26,077 --> 00:05:27,537 Estaré aquí. 105 00:05:31,290 --> 00:05:33,501 * * 106 00:05:36,421 --> 00:05:38,172 [bebé llorando] 107 00:05:38,214 --> 00:05:40,425 [conversaciones indistintas] 108 00:05:54,355 --> 00:05:56,941 [saludando en árabe] 109 00:05:59,402 --> 00:06:01,320 Bien, sube, bebé. 110 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 Sube. 111 00:06:04,282 --> 00:06:06,743 Síganme. 112 00:06:16,711 --> 00:06:19,881 Estamos aquí dentro. 113 00:06:21,924 --> 00:06:23,968 * * 114 00:06:49,911 --> 00:06:52,538 ANDY: Maldición. 115 00:06:53,331 --> 00:06:56,000 * * 116 00:06:59,545 --> 00:07:02,548 MIKA: ¿Qué, qué es? ¿Has encontrado algo? 117 00:07:04,300 --> 00:07:05,927 No. 118 00:07:09,514 --> 00:07:11,682 ¿Qué noticias hay de mi familia? 119 00:07:13,476 --> 00:07:14,852 Ninguna, todavía. 120 00:07:14,894 --> 00:07:16,145 Mmm. 121 00:07:18,022 --> 00:07:19,524 [risita] 122 00:07:25,363 --> 00:07:27,615 ¿La red está funcionando en ese teléfono satelital? 123 00:07:27,657 --> 00:07:30,660 Lo siento. El uso civil no está autorizado. 124 00:07:30,701 --> 00:07:33,371 Mika, es una llamada. 125 00:07:33,413 --> 00:07:36,499 Necesito saber que están bien. 126 00:07:36,541 --> 00:07:38,459 No puedo romper el protocolo. 127 00:07:38,501 --> 00:07:40,545 Pr... ¿Protocolo? 128 00:07:40,586 --> 00:07:41,796 [ríe] 129 00:07:44,632 --> 00:07:46,509 ¿Hablas en serio? 130 00:07:47,385 --> 00:07:51,055 ¿El mundo está por acabarse y no puedes romper el protocolo? 131 00:07:53,391 --> 00:07:54,726 Lo siento. 132 00:07:58,479 --> 00:07:59,814 [quejido] 133 00:08:07,071 --> 00:08:09,574 MIKA: Sí. Tienes cinco minutos. 134 00:08:12,410 --> 00:08:14,620 * * 135 00:08:36,142 --> 00:08:38,770 [llorando] 136 00:08:53,618 --> 00:08:56,329 ¿Mamá? ¿Estás bien? 137 00:09:00,374 --> 00:09:01,876 Estoy bien, Sam. 138 00:09:03,753 --> 00:09:05,213 Saldré en un minuto. 139 00:09:08,466 --> 00:09:10,385 [chisporroteo] 140 00:09:16,474 --> 00:09:20,061 -Esto es para el chico y su madre. -Gracias, Radi. 141 00:09:20,103 --> 00:09:22,772 -De nada. -Bendito seas. 142 00:09:23,481 --> 00:09:25,817 [radio reproduciendo noticias en francés] 143 00:09:30,905 --> 00:09:33,157 [línea sonando] 144 00:09:35,827 --> 00:09:37,286 [pitido de mensajes] 145 00:09:37,328 --> 00:09:40,123 El toque de queda permanecerá vigente durante la noche 146 00:09:40,164 --> 00:09:41,958 mientras continúen reportándose incidentes 147 00:09:41,999 --> 00:09:43,751 de saqueo en el centro de la ciudad. 148 00:09:43,793 --> 00:09:46,003 [pitido de línea telefónica] 149 00:09:50,383 --> 00:09:52,885 El servicio sigue sin funcionar, así que... 150 00:09:52,927 --> 00:09:54,512 Deberían comer. 151 00:09:54,554 --> 00:09:57,098 Realmente deberíamos irnos. 152 00:09:57,140 --> 00:09:58,349 YARA: Tengo algo de comida. 153 00:09:58,391 --> 00:09:59,809 ELENA: Has sido increíblemente amable, 154 00:09:59,851 --> 00:10:01,853 pero tenemos que ir a casa. 155 00:10:01,894 --> 00:10:03,146 YARA: Bueno. 156 00:10:03,187 --> 00:10:05,857 -Sam, no te rasques. -Pero pican. 157 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 ¿Podemos comer? 158 00:10:06,941 --> 00:10:08,192 -Sam. -Por favor, mamá. 159 00:10:08,234 --> 00:10:09,736 Tengo hambre. 160 00:10:09,777 --> 00:10:11,320 -Comeremos cuando... -SAM: ¿Cuándo? 161 00:10:11,362 --> 00:10:13,030 ¿Cuándo comeremos? 162 00:10:15,116 --> 00:10:17,160 [suspira] 163 00:10:18,035 --> 00:10:19,787 Sí, está bien. Está bien. 164 00:10:19,829 --> 00:10:21,497 Bien, tienes hambre, lo... Lo siento. 165 00:10:21,539 --> 00:10:23,332 Sí, vamos a comer algo. 166 00:10:23,374 --> 00:10:25,168 Comamos algo. Buena idea. 167 00:10:25,209 --> 00:10:27,462 Deja esto. Bien. 168 00:10:27,503 --> 00:10:28,755 Muy bien, hay una mesa aquí. 169 00:10:28,796 --> 00:10:30,339 Hay una silla justo delante de ti. 170 00:10:30,381 --> 00:10:31,799 ¿La sientes? 171 00:10:31,841 --> 00:10:33,426 Bien. 172 00:10:34,385 --> 00:10:36,137 [suspira] 173 00:10:37,138 --> 00:10:38,931 * * 174 00:10:53,821 --> 00:10:55,782 Basura. 175 00:10:55,823 --> 00:10:57,366 [exhala] 176 00:10:57,408 --> 00:10:59,786 [teléfono zumba] 177 00:11:06,417 --> 00:11:07,794 ¿Hola? 178 00:11:07,835 --> 00:11:10,380 [estática] 179 00:11:10,421 --> 00:11:12,590 -LAURA: ¿Hola? -ANDY: ¿Laura? 180 00:11:12,632 --> 00:11:14,550 -LAURA: ¿Papá? -Dios mío. 181 00:11:14,592 --> 00:11:16,177 He intentado localizarte. 182 00:11:16,219 --> 00:11:18,304 -[ríe suavemente] -ANDY: ¿Estás bien? 183 00:11:18,346 --> 00:11:20,306 Sí, sí. [tartamudea] Estoy bien. 184 00:11:20,348 --> 00:11:22,725 ¿Dónde estás? ¿Estás con mamá y Sam? 185 00:11:22,767 --> 00:11:24,936 No. No, estoy atrapado en Luzrah. Yo... 186 00:11:24,977 --> 00:11:26,396 No he podido comunicarme. 187 00:11:26,437 --> 00:11:28,231 Esperaba que tú sí. 188 00:11:28,272 --> 00:11:29,482 LAURA: No. No, no he podido hacerlo. 189 00:11:29,524 --> 00:11:31,275 ¿Así que no has hablado con tu mamá? 190 00:11:31,317 --> 00:11:33,111 -LAURA: No. -Maldición. 191 00:11:34,904 --> 00:11:36,030 Bien. Escucha. 192 00:11:36,072 --> 00:11:37,824 Necesito que hagas algo por mí. 193 00:11:37,865 --> 00:11:39,826 Necesito que vayas a mi oficina. 194 00:11:39,867 --> 00:11:42,787 -Hay una carpeta manila en mi caja fuerte. -Bien. 195 00:11:42,829 --> 00:11:46,707 La... la combinación es tu cumpleaños y el de Sam. 196 00:11:46,749 --> 00:11:49,502 Y el código de seguridad del edificio 197 00:11:49,544 --> 00:11:52,088 -es 27... -Espera, espera. 198 00:11:52,130 --> 00:11:54,757 Dame un segundo, papá. 199 00:11:54,799 --> 00:11:59,303 -Está bien, adelante. Lista. -27, 45, 200 00:11:59,345 --> 00:12:01,389 91, 31. 201 00:12:01,431 --> 00:12:02,849 ¿Lo tienes? 202 00:12:02,890 --> 00:12:05,309 -Sí, ya está. -ANDY: 27, 45... 203 00:12:05,351 --> 00:12:07,895 Sí, papá, ya está. Son como... 204 00:12:07,937 --> 00:12:09,897 -cuatro números. -De acuerdo. 205 00:12:09,939 --> 00:12:13,526 Necesito que escanees eso y lo envíes por correo... 206 00:12:13,568 --> 00:12:15,570 [zumbido estático] 207 00:12:16,529 --> 00:12:17,864 ¿Laura? 208 00:12:17,905 --> 00:12:19,657 ¿Papá? 209 00:12:20,324 --> 00:12:22,034 -ANDY: ¿Laura? -Papá, sí. 210 00:12:22,076 --> 00:12:23,786 Sí, lo haré, no hay problema. 211 00:12:23,828 --> 00:12:26,748 ANDY: Necesito que escanees el documento y me lo envíes. 212 00:12:26,789 --> 00:12:28,499 Y, Laura, escucha. 213 00:12:28,541 --> 00:12:29,917 ¿Sí? 214 00:12:29,959 --> 00:12:32,336 ANDY: Hay algunas personas que me persiguen. 215 00:12:32,378 --> 00:12:35,506 Y podría ser peligroso para ti también. 216 00:12:35,548 --> 00:12:36,632 [ríe] 217 00:12:36,674 --> 00:12:39,761 ANDY: ¿Sí? No confío en nadie más. 218 00:12:39,802 --> 00:12:42,805 Pero... por favor, ten cuidado. 219 00:12:42,847 --> 00:12:45,266 -[suspira] -¿Laura? 220 00:12:45,308 --> 00:12:47,727 Estaré bien. Tendré mucho cuidado. 221 00:12:47,769 --> 00:12:50,146 No te lo pediría si no fuera muy, muy importante, 222 00:12:50,188 --> 00:12:52,356 cariño. Lo digo en serio. 223 00:12:53,357 --> 00:12:54,984 Ten cuidado. 224 00:12:55,026 --> 00:12:56,903 -Sí. -ANDY: Hazlo rápido. 225 00:12:56,944 --> 00:12:58,905 Papá, ¿de qué se trata este documento? 226 00:12:58,946 --> 00:13:00,281 ANDY: Consigue los documentos, 227 00:13:00,323 --> 00:13:01,616 ve a la casa y espérame allí. 228 00:13:01,657 --> 00:13:03,284 -¿Papá? -[voz se corta con estática] 229 00:13:04,827 --> 00:13:06,454 [zumbido estático] 230 00:13:10,374 --> 00:13:12,126 MIKA: ¿Qué hay en el documento, Andy? 231 00:13:12,960 --> 00:13:15,171 ¿Qué no me estás diciendo? 232 00:13:19,425 --> 00:13:22,553 ANDY: Eso es lo que trato de averiguar. 233 00:13:33,731 --> 00:13:35,983 [habla en árabe] 234 00:13:48,621 --> 00:13:50,832 ¿Cuánto tiempo han vivido en Francia? 235 00:13:50,873 --> 00:13:53,960 YARA: Casi seis años. 236 00:13:57,130 --> 00:13:58,965 ¿Y tienes familia contigo? 237 00:13:59,006 --> 00:14:01,008 YARA: Mi hijo Ben Salim está conmigo. 238 00:14:01,050 --> 00:14:03,177 Es lo único que me queda. 239 00:14:05,555 --> 00:14:08,224 Un misil impactó cerca de mi casa en Damasco. 240 00:14:08,266 --> 00:14:11,102 Se llevó a mi esposo y a mi hija. 241 00:14:13,104 --> 00:14:14,564 No pude soportarlo entonces. 242 00:14:14,605 --> 00:14:17,567 Tuve que huir del terror para salvar a mi hijo. 243 00:14:18,568 --> 00:14:20,153 Durante nuestra huida, 244 00:14:20,194 --> 00:14:22,697 los contrabandistas se llevaron todo nuestro dinero. 245 00:14:22,739 --> 00:14:26,242 Cruzamos de Turquía a Grecia en una embarcación improvisada 246 00:14:26,284 --> 00:14:28,411 sin chalecos salvavidas. 247 00:14:28,453 --> 00:14:30,997 En Italia, los guardias del campamento 248 00:14:31,038 --> 00:14:32,457 nos golpearon. 249 00:14:33,332 --> 00:14:36,044 Desde entonces, esperamos aquí, 250 00:14:36,085 --> 00:14:38,379 amontonados como animales. 251 00:14:42,300 --> 00:14:46,262 Han destruido gran parte de mi vida. 252 00:14:46,304 --> 00:14:48,806 No tendrán mi alma. 253 00:14:48,848 --> 00:14:50,767 Todos estamos en manos de Dios. 254 00:14:50,808 --> 00:14:52,977 ¿Y tú? 255 00:14:53,019 --> 00:14:54,687 ¿Ese hombre que murió? 256 00:14:57,315 --> 00:15:00,359 [lloriqueando] Era un amigo. 257 00:15:00,401 --> 00:15:02,070 -Mi doctor. -YARA: Vaya. 258 00:15:05,156 --> 00:15:08,367 Nos estaba ayudando a llegar al ferry. 259 00:15:08,409 --> 00:15:11,037 Supongo que era más que un amigo. 260 00:15:12,705 --> 00:15:14,165 Lucas. 261 00:15:14,916 --> 00:15:17,377 Su nombre era Lucas. 262 00:15:19,504 --> 00:15:22,423 [suspira] Debes tomar la medicina. 263 00:15:22,465 --> 00:15:24,008 [lloriquea] 264 00:15:36,854 --> 00:15:38,523 [en voz baja]: Carajo. 265 00:15:38,564 --> 00:15:40,483 No está aquí. 266 00:15:40,525 --> 00:15:42,944 -YARA: ¿Qué pasa? -ELENA: No está aquí. 267 00:15:42,985 --> 00:15:44,153 [exhalando] 268 00:15:44,195 --> 00:15:46,197 Su medicina, no puedo encontrarla. 269 00:15:46,239 --> 00:15:48,491 -Sam, déjame mirarte. -Mamá... 270 00:15:50,701 --> 00:15:52,453 [jadeando] 271 00:15:52,495 --> 00:15:53,996 Necesito ir a una farmacia. 272 00:15:54,038 --> 00:15:55,540 No es posible. 273 00:15:55,581 --> 00:15:56,916 Todo está cerrado 274 00:15:56,958 --> 00:15:58,209 y estamos bajo toque de queda. 275 00:15:58,251 --> 00:16:01,170 No, no, necesito ir a una farmacia. 276 00:16:08,636 --> 00:16:10,805 -[maullido de gato] -[charla distante] 277 00:16:17,520 --> 00:16:19,564 * * 278 00:16:25,820 --> 00:16:28,072 [mujeres rezando en árabe] 279 00:16:35,997 --> 00:16:37,373 Necesito salir de aquí. 280 00:16:37,415 --> 00:16:39,417 ¿Puedes hacer la transferencia de Litecoin? 281 00:16:46,799 --> 00:16:48,801 Bien, lo tengo. Está en mi billetera. 282 00:16:49,886 --> 00:16:51,888 Me está ocultando algo. 283 00:16:51,929 --> 00:16:53,681 No estoy segura. 284 00:16:54,182 --> 00:16:55,725 Se ha contactado con su hija. 285 00:16:55,767 --> 00:16:58,519 Le pidió que enviara por correo un documento de algún tipo. 286 00:16:58,561 --> 00:17:00,772 Tenemos que interceptarlo. 287 00:17:15,536 --> 00:17:17,705 Mamá, ¿qué estás haciendo? 288 00:17:17,747 --> 00:17:20,458 No es seguro salir. 289 00:17:21,292 --> 00:17:22,418 ELENA: Sam, escucha. 290 00:17:22,460 --> 00:17:25,129 Estaré bien. Te lo prometo. 291 00:17:25,171 --> 00:17:26,547 [lloriquea] 292 00:17:26,589 --> 00:17:29,175 Por favor, mamá. No quiero que vayas. 293 00:17:29,217 --> 00:17:31,803 Tengo que hacerlo, pero no tardaré. 294 00:17:31,844 --> 00:17:33,596 -¿De acuerdo? -Sé lo que está pasando. 295 00:17:33,638 --> 00:17:35,932 [lloriquea] No soy tonto. 296 00:17:35,973 --> 00:17:37,266 ¿Y si te pasa algo? 297 00:17:37,308 --> 00:17:38,643 Estaré bien. 298 00:17:40,728 --> 00:17:42,939 -¿Qué pasa? -Te explicaré luego. 299 00:17:42,980 --> 00:17:44,065 ¿Qué pasa? 300 00:17:44,107 --> 00:17:45,900 Lo explicaré luego. 301 00:17:45,942 --> 00:17:47,610 Este es mi hijo, Ben Salim. 302 00:17:47,652 --> 00:17:49,529 -Encantado de conocerte. -Y a ti. 303 00:17:49,570 --> 00:17:50,696 Tu madre es un regalo del cielo. 304 00:17:50,738 --> 00:17:52,949 Sí, lo es. ¿Vas a salir? 305 00:17:52,990 --> 00:17:54,325 Sí, necesito una farmacia. 306 00:17:54,367 --> 00:17:55,827 No puedes ir. El toque de queda está en vigor 307 00:17:55,868 --> 00:17:57,328 -y la policía lo está aplicando. -No puede esperar. 308 00:17:57,370 --> 00:17:58,663 Es una emergencia. 309 00:17:58,704 --> 00:17:59,997 Es imposible. 310 00:18:00,039 --> 00:18:01,332 Hablas de romper un toque de queda, 311 00:18:01,374 --> 00:18:02,458 y entrar en una farmacia a la fuerza. 312 00:18:02,500 --> 00:18:03,668 No hay nada abierto. 313 00:18:03,710 --> 00:18:04,961 Podrían arrestarte por saqueo. 314 00:18:05,002 --> 00:18:06,879 ¿Qué opción tengo? 315 00:18:06,921 --> 00:18:08,840 Iré contigo. 316 00:18:08,881 --> 00:18:10,508 Si quieren arrestarte, 317 00:18:10,550 --> 00:18:12,135 tendrán que llevarnos a las dos. 318 00:18:12,176 --> 00:18:14,220 No, madre, madre. Yo iré. 319 00:18:14,262 --> 00:18:15,388 Definitivamente te arrestarán. 320 00:18:15,430 --> 00:18:17,098 Dos mujeres, es mejor. 321 00:18:17,140 --> 00:18:18,850 Quédate con el chico. 322 00:18:18,891 --> 00:18:19,851 ¿Mamá? 323 00:18:21,853 --> 00:18:23,229 Sam. 324 00:18:23,813 --> 00:18:26,190 Bien, escúchame. 325 00:18:26,232 --> 00:18:27,775 Tengo que ir por tu medicina. 326 00:18:27,817 --> 00:18:31,404 Así que te vas a quedar aquí con Ben Salim. 327 00:18:31,446 --> 00:18:32,655 ¿De acuerdo? 328 00:18:33,489 --> 00:18:35,825 Pero no quiero que te vayas. 329 00:18:36,659 --> 00:18:38,369 ELENA: Dame las manos. 330 00:18:39,746 --> 00:18:41,539 No tardaré mucho. 331 00:18:41,581 --> 00:18:44,000 Te lo prometo. ¿Sí? 332 00:18:44,041 --> 00:18:46,252 De acuerdo, ¿ves? 333 00:18:46,294 --> 00:18:47,712 Lo prometo. 334 00:18:49,589 --> 00:18:51,424 "La isla del tesoro". 335 00:18:51,466 --> 00:18:53,134 ¿Es tu libro? 336 00:18:53,176 --> 00:18:54,469 Sí. ¿Por qué? 337 00:18:54,510 --> 00:18:56,721 Siempre he querido leerlo. 338 00:18:57,597 --> 00:18:59,182 Pero está en braille. 339 00:18:59,223 --> 00:19:00,850 Sí, ya lo veo. 340 00:19:00,892 --> 00:19:04,020 Y eso es un problema, pero tal vez puedas ayudarme, ¿no? 341 00:19:04,062 --> 00:19:05,563 De acuerdo. 342 00:19:07,648 --> 00:19:11,319 "Este es un libro sobre Jim Hawkins". 343 00:19:12,195 --> 00:19:14,405 [sirenas ululando] 344 00:19:15,823 --> 00:19:17,867 * * 345 00:19:20,787 --> 00:19:23,664 YARA: Rápido, rápido, por aquí. Es más rápido. 346 00:19:24,332 --> 00:19:25,750 Ven, ven. 347 00:19:28,336 --> 00:19:29,587 Ven por aquí. 348 00:19:30,838 --> 00:19:31,798 Allí, por aquí. 349 00:19:31,839 --> 00:19:33,925 [gente clamando] 350 00:19:35,718 --> 00:19:37,512 -[Elena grita] -[alarma sonando] 351 00:19:37,553 --> 00:19:40,390 -YARA: Vamos. ¡Vamos! -ELENA: Carajo. 352 00:19:41,224 --> 00:19:43,226 Cuidado. Ven. 353 00:19:43,267 --> 00:19:44,352 ¿Dónde vamos? 354 00:19:44,394 --> 00:19:45,561 Por allí. 355 00:19:45,603 --> 00:19:46,938 Cuidado con el escalón. 356 00:19:46,979 --> 00:19:49,107 Apúrate. Apúrate. 357 00:19:49,857 --> 00:19:52,402 -Ven por aquí. -Dios mío. [jadeando] 358 00:19:56,614 --> 00:19:58,783 [Yara hablando en francés] 359 00:20:01,035 --> 00:20:02,912 [perro gruñe] 360 00:20:02,954 --> 00:20:04,914 -[ladrando] -[Yara suspira] -ELENA: Carajo. 361 00:20:08,334 --> 00:20:09,460 Por aquí. 362 00:20:18,136 --> 00:20:19,804 * * 363 00:20:21,264 --> 00:20:22,849 [jadeando en silencio] 364 00:20:26,853 --> 00:20:28,062 Maldita sea. 365 00:20:29,105 --> 00:20:30,815 Bien. 366 00:20:33,735 --> 00:20:36,571 [susurrando] Uh ... 27, 45, 91 ... 367 00:20:36,612 --> 00:20:38,448 -[pitido de cerradura] -Carajo. 368 00:20:40,241 --> 00:20:41,909 Bien. 369 00:20:41,951 --> 00:20:44,537 -[golpeando] -[alarma de auto ululando] 370 00:20:44,579 --> 00:20:46,581 Oye, ¿escuchaste eso? 371 00:20:47,665 --> 00:20:49,459 [bocinazo, alarma ululando] 372 00:21:04,432 --> 00:21:05,892 [quejido] 373 00:21:08,061 --> 00:21:09,103 Muy bien. 374 00:21:09,145 --> 00:21:11,355 [alarmas continúan ululando afuera] 375 00:21:15,985 --> 00:21:18,029 [línea sonando] 376 00:21:20,281 --> 00:21:23,326 ENFERMERA: Hospital de Londres, emergencia, ¿puedo ayudarlo? 377 00:21:23,367 --> 00:21:25,495 Sí. Hola, busco a alguien. 378 00:21:25,536 --> 00:21:27,663 Pueden haberlo llevado allí. 379 00:21:27,705 --> 00:21:29,499 -¿Nombre? -Owen Jones. 380 00:21:29,540 --> 00:21:31,501 Entró con una herida de bala. 381 00:21:31,542 --> 00:21:33,378 Soy su padre. 382 00:21:33,419 --> 00:21:34,837 ENFERMERA: Si es una herida de bala, 383 00:21:34,879 --> 00:21:37,173 debería probar en el St. Eadburh o Royal London. 384 00:21:37,215 --> 00:21:39,550 Sus unidades de trauma están siendo priorizadas. 385 00:21:39,592 --> 00:21:41,803 St. Eadburh o Royal London. Entendido. 386 00:21:41,844 --> 00:21:43,388 Gracias. Realmente aprecio la ayuda. 387 00:21:43,429 --> 00:21:45,056 -Sí, no es molestia. -Sí, gracias. 388 00:21:45,098 --> 00:21:46,557 Adiós. 389 00:21:51,062 --> 00:21:53,064 [gritando en francés] 390 00:21:55,942 --> 00:21:57,860 [ambas jadeando] 391 00:22:01,072 --> 00:22:03,533 Gracias. Gracias. 392 00:22:04,450 --> 00:22:06,035 [mujer gritando en francés] 393 00:22:08,913 --> 00:22:10,415 ¡Bien. 394 00:22:16,921 --> 00:22:19,382 -Carajo. -[golpeando en la puerta] 395 00:22:19,424 --> 00:22:21,175 YARA: Diablos. 396 00:22:21,217 --> 00:22:23,469 -Carajo. -YARA: Diablos. 397 00:22:23,511 --> 00:22:25,430 ¿Qué hacemos? 398 00:22:25,471 --> 00:22:28,099 Déjame pensar. Esto no va a funcionar. 399 00:22:28,141 --> 00:22:29,851 ¿Has hecho esto antes? 400 00:22:29,892 --> 00:22:32,103 -Sí. -¡Espera! No, no, no, no. No. 401 00:22:32,145 --> 00:22:33,438 ¿Qué? 402 00:22:33,479 --> 00:22:35,773 Has hecho suficiente. 403 00:22:35,815 --> 00:22:36,941 Adelante. 404 00:22:36,983 --> 00:22:38,526 [jadeando] 405 00:22:39,944 --> 00:22:41,863 [grita] 406 00:22:41,904 --> 00:22:43,281 Adelante. 407 00:22:43,322 --> 00:22:44,574 -[grita] -Ahí está. 408 00:22:46,409 --> 00:22:48,953 [alarma ululando] 409 00:22:52,790 --> 00:22:54,083 [susurra] Bien. 410 00:23:01,382 --> 00:23:03,509 [susurrando]: Bien. 411 00:23:07,638 --> 00:23:10,016 Bien. Bien. 412 00:23:10,391 --> 00:23:13,102 [susurrando indistintamente] 413 00:23:15,313 --> 00:23:16,606 Bien. 414 00:23:23,821 --> 00:23:26,491 Uno y dos despejados. Subiendo a tres. 415 00:23:27,533 --> 00:23:29,577 Bien. 416 00:23:32,163 --> 00:23:34,082 [exhala] Bien... 417 00:23:35,583 --> 00:23:37,960 Vaya, papá. ¿Qué demonios? 418 00:23:38,002 --> 00:23:39,420 Dios, papá. 419 00:23:39,462 --> 00:23:40,755 Bien. 420 00:23:41,672 --> 00:23:43,007 [llaves tintineando] 421 00:23:44,008 --> 00:23:45,176 [exhala] 422 00:23:45,218 --> 00:23:46,552 Bien. 423 00:23:46,594 --> 00:23:48,137 Esto. 424 00:23:49,347 --> 00:23:51,015 Esto... 425 00:23:52,308 --> 00:23:54,018 [exhala] 426 00:23:55,103 --> 00:23:56,104 Bien. 427 00:24:08,116 --> 00:24:09,450 Carajo. 428 00:24:09,492 --> 00:24:11,244 Vamos, vamos. 429 00:24:16,207 --> 00:24:18,334 Vamos, envía. 430 00:24:18,376 --> 00:24:19,585 Carajo. 431 00:24:20,211 --> 00:24:22,547 ELENA: Vancomicina. Buscamos Vancomicina. 432 00:24:22,588 --> 00:24:24,841 YARA: Es un antibiótico muy potente. 433 00:24:24,882 --> 00:24:26,134 Sí. 434 00:24:27,051 --> 00:24:29,637 Tiene que estar aquí. Está aquí en alguna parte. 435 00:24:29,679 --> 00:24:31,180 No creo que esté aquí. 436 00:24:31,222 --> 00:24:33,224 [jadeando] 437 00:24:38,187 --> 00:24:41,566 -[hombre grita en francés] -[Elena jadeando] 438 00:24:46,571 --> 00:24:47,989 Sigue buscando. 439 00:24:48,030 --> 00:24:50,199 -[sirena ululando] -Bien, bien. 440 00:24:55,121 --> 00:24:57,373 YARA: Tenemos que movernos rápido. 441 00:24:57,415 --> 00:24:59,542 [jadeando] 442 00:24:59,584 --> 00:25:01,461 HOMBRE: ¡Policía! 443 00:25:01,502 --> 00:25:03,212 [quejándose] 444 00:25:05,548 --> 00:25:07,633 [hiperventilando] 445 00:25:08,468 --> 00:25:10,887 ¡No puedo encontrarlo! 446 00:25:12,096 --> 00:25:14,057 YARA: Tenemos que movernos ahora. 447 00:25:14,098 --> 00:25:15,725 ¡No me voy a ir, no me voy a ir! 448 00:25:15,767 --> 00:25:18,019 Tengo lo que necesitas, confía en mí. 449 00:25:18,061 --> 00:25:19,145 Vamos. 450 00:25:20,688 --> 00:25:22,940 -Vamos, vamos. -[gritos cercanos] 451 00:25:25,610 --> 00:25:27,987 [quejándose] 452 00:25:32,158 --> 00:25:34,160 * * 453 00:25:37,955 --> 00:25:41,793 Envíalo, envíalo, envíalo. Vamos. 454 00:25:42,919 --> 00:25:44,837 -Vamos. Carajo. -GUARDIA: Copiado. 455 00:25:44,879 --> 00:25:46,589 Estoy en el cuatro. 456 00:25:46,631 --> 00:25:48,800 ¡Oye! ¡Oye! 457 00:25:49,592 --> 00:25:50,927 ¡Vuelve aquí! 458 00:25:50,968 --> 00:25:52,678 Enviar, enviar, enviar, enviar. 459 00:25:54,055 --> 00:25:56,224 -¡Oye! -[Laura se queja] 460 00:25:56,265 --> 00:25:57,558 ¡Alto ahí! 461 00:25:57,600 --> 00:25:59,268 LAURA: Vamos. 462 00:25:59,310 --> 00:26:00,770 Vamos. 463 00:26:00,812 --> 00:26:02,438 -[teléfono silba] -Sí. Muy bien. 464 00:26:02,480 --> 00:26:04,524 GUARDIA: ¡Oye! ¡Oye! 465 00:26:04,565 --> 00:26:06,901 ¡Oye! ¡Detente! 466 00:26:06,943 --> 00:26:08,277 ¡Atrápenla! 467 00:26:08,319 --> 00:26:09,404 Vuelve aquí. 468 00:26:14,283 --> 00:26:16,327 * * 469 00:26:33,553 --> 00:26:35,805 [teléfono suena] 470 00:26:38,015 --> 00:26:39,976 [voz distorsionada]: ¿Qué pasó en Luzrah? 471 00:26:40,017 --> 00:26:43,146 HOMBRE [en teléfono]: Sus muestras llegaron a la instalación geoquímica. 472 00:26:43,187 --> 00:26:45,356 Sus científicos se dieron cuenta del problema. 473 00:26:45,398 --> 00:26:46,983 Fueron eliminados. 474 00:26:47,024 --> 00:26:49,777 -¿Y Andy Yeats? -HOMBRE: Escapó. 475 00:26:49,819 --> 00:26:52,280 [voz distorsionada]: Yeats se suponía que estaba atrapado en el desierto. 476 00:26:52,321 --> 00:26:53,698 HOMBRE: Estamos a tiempo. 477 00:26:53,740 --> 00:26:55,158 Ellos están muy atrasados ahora. 478 00:26:55,199 --> 00:26:56,909 [voz distorsionada]: No estés tan confiado. 479 00:26:56,951 --> 00:26:58,703 Todavía no ha terminado. 480 00:27:11,382 --> 00:27:13,843 ELENA: ¿Dónde aprendiste esto? 481 00:27:13,885 --> 00:27:15,178 Cuando era enfermera 482 00:27:15,219 --> 00:27:17,180 después de que comenzara la guerra. 483 00:27:17,221 --> 00:27:19,515 Se convirtió en una habilidad que necesitaba aprender. 484 00:27:19,557 --> 00:27:21,851 -Fuiste enfermera. -Sí. 485 00:27:21,893 --> 00:27:24,020 Eso fue antes de la sequía. 486 00:27:24,896 --> 00:27:28,232 Cinco años casi sin lluvia. 487 00:27:28,900 --> 00:27:32,779 La sequía obligó a millones a ir a la ciudad. 488 00:27:32,820 --> 00:27:35,073 No había suficiente trabajo, por supuesto. 489 00:27:36,115 --> 00:27:39,368 Luego, la guerra civil pareció surgir 490 00:27:39,410 --> 00:27:41,370 de esa desesperación. 491 00:27:41,412 --> 00:27:43,247 Pero sigues adelante. 492 00:27:44,248 --> 00:27:46,250 Pides ayuda. 493 00:27:46,876 --> 00:27:48,836 Luego, un día, miras a tu alrededor, 494 00:27:48,878 --> 00:27:50,880 ves que el sol brilla 495 00:27:50,922 --> 00:27:52,465 y le preguntas a Dios... 496 00:27:53,466 --> 00:27:55,093 "¿Qué puedo hacer? 497 00:27:55,134 --> 00:27:57,804 ¿Cómo puedo serle útil a alguien?" 498 00:27:59,430 --> 00:28:01,808 -Ciertamente me has ayudado. -Sí. 499 00:28:01,849 --> 00:28:03,893 Eres más fuerte de lo que crees. 500 00:28:05,728 --> 00:28:07,980 La verdad es que todos lo somos. 501 00:28:09,190 --> 00:28:11,192 La medicina está lista. 502 00:28:13,444 --> 00:28:14,821 [suspira] 503 00:28:14,862 --> 00:28:17,448 Ahora, sobre llevarte a casa. 504 00:28:19,826 --> 00:28:22,078 * * 505 00:28:29,544 --> 00:28:32,547 PRIMER MINISTRO: En consulta con el Parlamento, 506 00:28:32,588 --> 00:28:34,716 he decidido declarar la ley marcial e instituir 507 00:28:34,757 --> 00:28:38,428 una orden de permanencia adentro para los ciudadanos. 508 00:28:38,469 --> 00:28:41,264 Debido a estos eventos sin precedentes, 509 00:28:41,305 --> 00:28:44,392 hemos iniciado la Red de Transmisión de Emergencia. 510 00:28:44,434 --> 00:28:47,186 Sin embargo, la gran mayoría de nuestros compatriotas 511 00:28:47,228 --> 00:28:50,022 siguen, literalmente, a oscuras. 512 00:28:50,064 --> 00:28:52,442 Aquellos de ustedes que puedan ver esta transmisión, 513 00:28:52,483 --> 00:28:54,026 les imploro 514 00:28:54,068 --> 00:28:55,778 que se acerquen a sus vecinos. 515 00:28:55,820 --> 00:28:58,489 Compartan información y recursos. 516 00:28:58,531 --> 00:29:00,366 Escuchen a la policía. 517 00:29:00,408 --> 00:29:03,119 Si todos nos unimos, no hay duda 518 00:29:03,161 --> 00:29:04,954 de que saldremos de esta. 519 00:29:04,996 --> 00:29:07,039 [reporteros clamando] 520 00:29:16,799 --> 00:29:19,010 * * 521 00:29:23,598 --> 00:29:25,683 [ladrando] 522 00:29:25,725 --> 00:29:27,018 Espera aquí. 523 00:29:31,731 --> 00:29:35,026 ¿Cómo estás? Por favor. 524 00:29:37,987 --> 00:29:39,989 Necesita nuestra ayuda. 525 00:29:41,616 --> 00:29:42,867 Por favor. Hassan. 526 00:29:44,786 --> 00:29:47,663 Te lo pido como tu amiga. 527 00:29:47,705 --> 00:29:50,708 -Bien. 528 00:29:50,750 --> 00:29:52,251 YARA: Ven. 529 00:29:56,547 --> 00:29:57,757 Este es Hassan. 530 00:29:57,799 --> 00:29:59,801 Me ayudó cuando vine a Europa. 531 00:29:59,842 --> 00:30:01,260 -Puedes confiar en él. -Hola. 532 00:30:01,302 --> 00:30:04,305 Puedo conseguirte acceso al túnel. 533 00:30:04,347 --> 00:30:06,641 Pero tienes que cruzar tú misma, ¿sí? 534 00:30:06,682 --> 00:30:08,684 ¿Cuánto costará este acceso? 535 00:30:08,726 --> 00:30:09,977 2,000. 536 00:30:10,019 --> 00:30:12,021 -¿2,000? -HASSAN: Sí. 537 00:30:12,897 --> 00:30:14,440 [Elena ríe en voz baja] 538 00:30:15,108 --> 00:30:18,277 [tartamudea] No tengo eso en efectivo. 539 00:30:19,320 --> 00:30:21,280 En transacciones de este tipo, 540 00:30:21,322 --> 00:30:24,033 me temo que el efectivo es la única moneda. 541 00:30:33,126 --> 00:30:34,377 Tengo esto. 542 00:30:36,921 --> 00:30:39,257 Vale mucho más que 2,000. 543 00:30:42,760 --> 00:30:44,178 No doy cambio. 544 00:30:45,763 --> 00:30:47,014 Tómalo. 545 00:30:48,766 --> 00:30:50,101 Yara te dirá más. 546 00:30:50,935 --> 00:30:52,103 Ve, ve. 547 00:30:53,521 --> 00:30:55,273 Vamos. 548 00:31:09,287 --> 00:31:10,955 MIKA: Me acaban de avisar. 549 00:31:10,997 --> 00:31:13,249 Nuestro vuelo está casi listo. Pueden tomar sus cosas. 550 00:31:15,710 --> 00:31:17,003 ¿Qué pasa? 551 00:31:17,045 --> 00:31:18,796 La contaminación está creciendo. Es... 552 00:31:18,838 --> 00:31:20,423 Podría ser irreversible. 553 00:31:20,465 --> 00:31:21,507 MIKA: ¿Está creciendo? 554 00:31:21,549 --> 00:31:22,967 ¿Cómo crece una contaminación? 555 00:31:23,009 --> 00:31:24,510 Porque es una bacteria. 556 00:31:24,552 --> 00:31:26,137 Está viva. 557 00:31:27,972 --> 00:31:29,432 -Mira... -¿Cómo es posible? 558 00:31:29,474 --> 00:31:31,642 -Necesito... -[teléfono sonando, zumbando] 559 00:31:35,646 --> 00:31:38,191 Es el teléfono que me dio Farooq. 560 00:31:40,401 --> 00:31:41,652 ¿Hola? 561 00:31:42,945 --> 00:31:44,072 Farooq. 562 00:31:44,113 --> 00:31:46,282 Sí, estoy a salvo, sí. 563 00:31:46,324 --> 00:31:48,576 Me alegro de oírlo. 564 00:31:50,787 --> 00:31:52,121 ¿Mika? 565 00:31:52,163 --> 00:31:54,165 No, salió a buscar algunas cosas. 566 00:31:54,957 --> 00:31:56,793 Está bien. Muy bien. 567 00:31:56,834 --> 00:31:59,045 MIKA: ¿Por qué le dijiste que me había ido? 568 00:31:59,837 --> 00:32:01,881 Porque está afuera. 569 00:32:01,923 --> 00:32:04,175 [charla indistinta] 570 00:32:10,681 --> 00:32:12,517 Yo me encargo. Solo haz lo que te digo. 571 00:32:13,142 --> 00:32:14,936 Abre la puerta, luego camina hacia la cocina. 572 00:32:14,977 --> 00:32:17,355 Si consigue la ventaja, toma la mochila y vete. 573 00:32:17,397 --> 00:32:18,606 No te preocupes por mí. Solo vete. 574 00:32:18,648 --> 00:32:21,192 -[llamando a la puerta] -No lo mates. 575 00:32:22,193 --> 00:32:24,153 [puerta abriéndose] 576 00:32:24,195 --> 00:32:25,321 ANDY: Farooq. 577 00:32:25,363 --> 00:32:27,532 -Entra. -[puerta se cierra] 578 00:32:30,993 --> 00:32:32,537 FAROOQ: Entonces, Andy... 579 00:32:32,578 --> 00:32:34,122 [quejándose] 580 00:32:34,914 --> 00:32:36,707 [quejándose] 581 00:32:42,004 --> 00:32:43,297 [quejándose] 582 00:32:54,225 --> 00:32:56,227 [quejándose] 583 00:33:03,901 --> 00:33:05,278 [gritando] 584 00:33:24,088 --> 00:33:26,257 [respirando con dificultad] 585 00:33:28,968 --> 00:33:31,179 [Farooq quejándose] 586 00:33:33,306 --> 00:33:35,349 [ahogándose] 587 00:33:38,102 --> 00:33:40,313 [ahogándose] 588 00:33:54,577 --> 00:33:56,788 -[martillo golpea el suelo] -[Mika jadeando] 589 00:34:00,374 --> 00:34:01,918 -[con náuseas] -ANDY: Mika, Mika. 590 00:34:01,959 --> 00:34:04,295 Ven aquí. 591 00:34:04,337 --> 00:34:05,838 -¿Estás bien? -[jadea] 592 00:34:07,131 --> 00:34:08,466 [susurra]: Vamos. 593 00:34:09,384 --> 00:34:11,177 ANDY: Vamos. 594 00:34:12,303 --> 00:34:15,306 -[sirena ululando] -[charla indistinta] 595 00:34:20,937 --> 00:34:23,481 [charla de radio indistinta] 596 00:34:26,234 --> 00:34:28,444 [Laura jadea] 597 00:34:33,574 --> 00:34:34,909 Owen. 598 00:34:36,119 --> 00:34:38,663 Owen. ¡Owen! 599 00:34:39,539 --> 00:34:41,749 -¿Hola? -Owen. 600 00:34:41,791 --> 00:34:43,918 -Tenemos que irnos. -Laura, la comida es genial. 601 00:34:43,960 --> 00:34:45,962 Ese hombre, Owen. Está aquí. 602 00:34:46,003 --> 00:34:48,256 -Carajo. [jadea] -Sí. 603 00:34:51,300 --> 00:34:52,969 -[quejándose] -[alarma de monitor pitando] 604 00:34:53,010 --> 00:34:54,262 LAURA: Vamos. 605 00:34:55,096 --> 00:34:56,514 Bien. Toma, ponte esto. 606 00:35:05,064 --> 00:35:06,816 [Owen se queja] Vamos. 607 00:35:07,400 --> 00:35:08,693 -LAURA: ¿Puedes hacerlo? -Sí. 608 00:35:08,735 --> 00:35:10,027 Puedes hacerlo, ¿sí? Bien. 609 00:35:10,069 --> 00:35:11,320 Bien, vamos. 610 00:35:12,029 --> 00:35:13,156 LAURA: ¡Carajo! 611 00:35:13,197 --> 00:35:14,532 -[se queja] -[enfermera exclama] 612 00:35:15,283 --> 00:35:16,826 Ve. 613 00:35:16,868 --> 00:35:17,702 [Owen y Laura quejándose] 614 00:35:17,744 --> 00:35:18,995 LAURA: Por aquí, por aquí. 615 00:35:19,036 --> 00:35:20,288 Vamos. 616 00:35:23,708 --> 00:35:25,209 -[Owen se queja] -¿Estás bien? Sí. 617 00:35:25,251 --> 00:35:26,502 -Bien. -[se queja] 618 00:35:31,716 --> 00:35:34,594 LAURA: Será mejor que nos vayamos. 619 00:35:36,637 --> 00:35:38,431 LAURA: ¡Carajo! Vamos. 620 00:35:39,223 --> 00:35:40,516 Vamos, rápido, rápido. 621 00:35:40,558 --> 00:35:42,518 ¿Ese hombre? Intenta matarnos. 622 00:35:45,438 --> 00:35:47,607 ENFERMERO: Oiga. Más despacio. 623 00:35:47,648 --> 00:35:48,608 [se queja] 624 00:35:48,649 --> 00:35:50,735 ENFERMERO: ¡Oiga! 625 00:35:51,736 --> 00:35:53,362 Ve. 626 00:35:54,739 --> 00:35:55,865 [quejándose] 627 00:36:13,549 --> 00:36:15,009 [puerta se cierra] 628 00:36:16,177 --> 00:36:18,763 -[quejándose] -Vamos. 629 00:36:33,319 --> 00:36:35,530 * * 630 00:36:54,966 --> 00:36:56,968 * * 631 00:37:15,153 --> 00:37:16,988 -¿Problemas de combustible? -TRIPULANTE: Nada informado. 632 00:37:17,029 --> 00:37:18,740 ANDY: ¿Reabasteció al aterrizar? 633 00:37:18,781 --> 00:37:21,534 No, señor, hay gasolina como para llegar a casa. 634 00:37:31,961 --> 00:37:33,963 [suspira pesadamente] 635 00:37:48,936 --> 00:37:50,897 [teléfono sonando] 636 00:37:52,231 --> 00:37:54,901 [voz distorsionada]: Sí. ¿Dónde estamos con la hija? 637 00:37:54,942 --> 00:37:56,360 -Le sigo el rastro. 638 00:37:56,402 --> 00:37:57,945 [voz distorsionada teléfono]: Hemos perdido a Yeats. 639 00:37:57,987 --> 00:38:00,239 No se preocupe, lo tendrá. Voy a buscar a la hija. 640 00:38:00,281 --> 00:38:03,493 Me preocupa. La necesitamos bajo nuestro control. 641 00:38:10,416 --> 00:38:12,418 [chirrido de neumáticos] 642 00:38:22,553 --> 00:38:24,806 * * 643 00:38:37,568 --> 00:38:39,862 [trueno resonando] 644 00:38:45,410 --> 00:38:47,495 PILOTO: Tenemos mal clima. 645 00:38:47,537 --> 00:38:49,705 Deben revisar sus cinturones de seguridad. 646 00:38:51,124 --> 00:38:52,417 [chasquido de cinturón] 647 00:38:59,590 --> 00:39:02,427 Hay agua, algunas herramientas. 648 00:39:02,468 --> 00:39:05,054 -¿Tienes tu tarjeta de acceso? -Sí. 649 00:39:05,096 --> 00:39:08,182 YARA: Ese es tu camino al túnel de servicio. 650 00:39:08,224 --> 00:39:09,892 -¿Entiendes? -Sí. 651 00:39:09,934 --> 00:39:12,770 -De acuerdo. -Gracias, Yara. 652 00:39:13,896 --> 00:39:15,398 Por todo. 653 00:39:17,024 --> 00:39:18,818 -Espero que nos volvamos a ver. -Por supuesto que lo haremos. 654 00:39:18,860 --> 00:39:20,403 Adiós. 655 00:39:20,445 --> 00:39:22,488 Pajarito fuerte. 656 00:39:23,823 --> 00:39:25,742 Mamá, quiero ir a casa. 657 00:39:25,783 --> 00:39:28,035 -YARA: Sí. -Lo sé, Sammy. 658 00:39:29,537 --> 00:39:31,664 Nos vamos a casa. 659 00:39:33,750 --> 00:39:34,959 YARA: Buena suerte. 660 00:39:35,960 --> 00:39:36,961 Buena suerte. 661 00:39:38,963 --> 00:39:40,965 * * 662 00:39:43,092 --> 00:39:45,136 [trueno resonando] 663 00:39:48,306 --> 00:39:49,891 [teléfono sonando] 664 00:40:04,322 --> 00:40:05,865 Bakhash. 665 00:40:05,907 --> 00:40:07,408 CAMERON [en teléfono]: Interceptamos el documento 666 00:40:07,450 --> 00:40:08,785 que envió su hija. 667 00:40:08,826 --> 00:40:10,578 Ha sido analizado. 668 00:40:10,620 --> 00:40:11,954 Hace veinte años, 669 00:40:11,996 --> 00:40:13,498 un joven científico desarrolló una bacteria 670 00:40:13,539 --> 00:40:15,625 genéticamente modificada que se alimenta de petróleo. 671 00:40:15,666 --> 00:40:18,211 -Sí. Mencionó una bacteria. -Aparentemente, 672 00:40:18,252 --> 00:40:19,796 fue concebida como una tecnología innovadora 673 00:40:19,837 --> 00:40:20,963 para limpiar derrames de petróleo. 674 00:40:21,005 --> 00:40:22,590 Pero ahora se ha convertido en un arma. 675 00:40:22,632 --> 00:40:24,008 Exactamente. 676 00:40:24,675 --> 00:40:26,803 Y el peor caso se está desarrollando. 677 00:40:26,844 --> 00:40:29,680 ¿Te dijo que él lo inventó, Mika? 678 00:40:29,722 --> 00:40:32,225 Fue Yeats. 679 00:40:33,059 --> 00:40:35,895 MIKA: No estás sugiriendo que él está detrás de esto. 680 00:40:36,854 --> 00:40:38,606 CAMERON: Solo... solo tráelo. 681 00:40:39,524 --> 00:40:40,650 ¿Me oyes? 682 00:40:40,691 --> 00:40:42,527 MIKA: Estamos en camino. 683 00:40:56,541 --> 00:40:58,710 * * 684 00:41:12,390 --> 00:41:14,100 [sirena ululando] 685 00:41:19,480 --> 00:41:21,566 [oficiales gritando indistintamente] 686 00:41:23,568 --> 00:41:25,069 Mika, ¿qué está pasando? 687 00:41:25,111 --> 00:41:26,446 -OFICIAL: ¡Manos arriba! -OFICIAL 2: ¡Manos arriba! 688 00:41:26,487 --> 00:41:27,613 Deberías habérmelo dicho. 689 00:41:27,655 --> 00:41:29,574 OFICIAL: ¡De rodillas! 690 00:41:29,615 --> 00:41:32,660 ¡Quédese ahí, no se mueva! 691 00:41:34,078 --> 00:41:36,664 * * 692 00:42:04,233 --> 00:42:06,277 * *