1
00:00:06,716 --> 00:00:08,217
Anteriormente,
en "Last Light"...
2
00:00:08,259 --> 00:00:10,845
Prométeme que encontrarás
a mi familia.
3
00:00:10,887 --> 00:00:11,888
Ok.
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,014
[sollozo]
5
00:00:13,056 --> 00:00:14,557
YARA:
¿El hombre que murió?
6
00:00:14,599 --> 00:00:16,434
-Era un amigo.
-Mi doctor.
7
00:00:16,476 --> 00:00:18,770
Su medicina.
Necesito ir a una farmacia.
8
00:00:18,811 --> 00:00:20,063
[grito]
9
00:00:20,104 --> 00:00:22,231
La medicina está lista.
10
00:00:22,273 --> 00:00:23,566
[jadeando]
11
00:00:23,608 --> 00:00:24,484
[gritos]
12
00:00:24,525 --> 00:00:26,235
-Le dispararon.
-[quejido]
13
00:00:26,277 --> 00:00:27,361
-ANDY: ¿Laura?
-LAURA: ¿Papá?
14
00:00:27,403 --> 00:00:29,155
Necesito que hagas algo
por mí.
15
00:00:29,197 --> 00:00:31,407
LAURA:
¿Qué es este documento?
16
00:00:32,617 --> 00:00:34,744
"Reloj del Apocalipsis
se compromete a preservar
17
00:00:34,786 --> 00:00:36,996
a la Madre Tierra por cualquier
medio disponible."
18
00:00:37,038 --> 00:00:38,998
Vale mucho más
que 2.000.
19
00:00:39,040 --> 00:00:40,750
¿Tienes tarjeta de acceso
20
00:00:40,792 --> 00:00:42,335
-al túnel de servicio?
-Nos vamos a casa.
21
00:00:43,503 --> 00:00:45,088
Ese hombre está aquí.
22
00:00:45,671 --> 00:00:47,006
TOBIAS:
¿Cómo vamos con la hija?
23
00:00:47,048 --> 00:00:48,591
La estoy siguiendo.
24
00:00:48,633 --> 00:00:50,843
La contaminación crece.
Podría ser irreversible.
25
00:00:50,885 --> 00:00:53,638
-[quejido]
-[grito]
26
00:00:53,679 --> 00:00:55,348
MIKA:
Está ocultando algo.
27
00:00:55,390 --> 00:00:56,933
[llora, gruñe]
28
00:00:56,974 --> 00:00:59,727
-MIKA: Mencionó una bacteria.
-CAMERON: Al parecer,
29
00:00:59,769 --> 00:01:02,230
se proporcionó como un avance
tecnológico para limpiar
30
00:01:02,271 --> 00:01:03,314
los derrames de petróleo.
31
00:01:03,356 --> 00:01:04,649
Pero la están usando
como arma.
32
00:01:04,690 --> 00:01:06,442
CAMERON:
Él la inventó, Mika.
33
00:01:06,484 --> 00:01:08,403
Debiste decírmelo.
34
00:01:08,444 --> 00:01:10,363
-¡De rodillas!
-¡Abajo!
35
00:01:11,155 --> 00:01:13,408
[todos jadean]
36
00:01:22,542 --> 00:01:25,795
ELENA:
Sin hacer ruido.
37
00:01:25,837 --> 00:01:27,422
-Vamos.
-Ok.
38
00:01:27,463 --> 00:01:29,090
-Llévalo.
-No mires atrás.
39
00:01:29,132 --> 00:01:31,551
Tomaré el bolso...
40
00:01:35,304 --> 00:01:37,473
[todos jadean]
41
00:01:49,360 --> 00:01:52,155
[resuello]
Mierda. Dámelo. Vamos.
42
00:01:52,196 --> 00:01:53,990
Sam, vamos. Sígueme.
43
00:01:54,031 --> 00:01:55,658
[susurros indistintos]
44
00:01:55,700 --> 00:01:57,034
Abajo, abajo.
45
00:01:57,076 --> 00:01:58,745
Ok. Ven aquí.
46
00:01:58,786 --> 00:02:01,164
Ok. Abajo, abajo.
47
00:02:01,205 --> 00:02:02,915
Sam, abajo.
48
00:02:07,378 --> 00:02:09,380
Revisando el perímetro este.
49
00:02:24,395 --> 00:02:26,522
[respiración temblorosa]
50
00:02:27,899 --> 00:02:29,567
Control a Unidad 6.
51
00:02:29,609 --> 00:02:31,778
Reportes de movimiento
en el perímetro oeste.
52
00:02:31,819 --> 00:02:34,405
-Verifiquen.
-Copiado. En camino.
53
00:02:38,034 --> 00:02:40,328
[puertas de auto de abren]
54
00:02:46,334 --> 00:02:48,252
-Mamá, ¿qué...?
-Oye, vamos, vamos.
55
00:02:48,294 --> 00:02:51,172
Ok, Sam, solo continúa,
sigue caminando.
56
00:02:51,214 --> 00:02:52,423
Solo sígueme, sígueme.
57
00:02:52,465 --> 00:02:53,549
Solo ven conmigo.
Eso es.
58
00:02:53,591 --> 00:02:55,927
Ok, cariño. ¿Estás bien?
59
00:02:55,968 --> 00:02:58,930
Sigue caminando. Eso es.
Eso es, eso es.
60
00:02:58,971 --> 00:03:00,848
Sigue caminando.
61
00:03:00,890 --> 00:03:02,892
-Mamá, ¿qué es eso?
- Shh.
62
00:03:02,934 --> 00:03:04,894
-¿Ese sonido? ¿Como un motor?
-Sí, Sam.
63
00:03:04,936 --> 00:03:07,271
Probablemente sea un tren.
Los rieles están atrás.
64
00:03:07,313 --> 00:03:09,899
SAM:
Los trenes no funcionan.
65
00:03:09,941 --> 00:03:11,275
Suena más a un...
66
00:03:11,317 --> 00:03:12,276
un...
67
00:03:12,318 --> 00:03:13,569
¡Mierda!
68
00:03:13,611 --> 00:03:15,196
Mierda. Tenemos que irnos, Sam.
69
00:03:15,238 --> 00:03:16,614
Policía fronteriza.
Están en un área vigilada.
70
00:03:16,656 --> 00:03:18,157
Permanezcan en el lugar.
71
00:03:18,199 --> 00:03:20,159
-Alto.
-¡Corre, cariño!
72
00:03:20,201 --> 00:03:22,036
¡Vamos!
73
00:03:22,078 --> 00:03:23,788
Policía fronteriza.
Están en un área vigilada.
74
00:03:24,372 --> 00:03:27,667
Quédate ahí.
Quédate, ¿ok?
75
00:03:28,668 --> 00:03:29,752
Ok.
76
00:03:31,045 --> 00:03:32,964
Por favor, funciona.
77
00:03:33,005 --> 00:03:34,090
-Ok.
-Alto.
78
00:03:34,132 --> 00:03:35,800
Vamos. Sube el escalón.
79
00:03:35,842 --> 00:03:38,094
Permanezcan donde están.
Están en un área vigilada.
80
00:03:38,136 --> 00:03:40,388
* *
81
00:03:53,901 --> 00:03:55,361
Ok.
82
00:03:55,403 --> 00:03:56,946
Oh, Dios mío.
83
00:03:56,988 --> 00:03:58,614
Ok.
84
00:03:58,656 --> 00:04:00,616
-No soy buena con las alturas.
-RAF: Vamos.
85
00:04:00,658 --> 00:04:02,744
-Debemos apurarnos. Vamos.
-Ok.
86
00:04:02,785 --> 00:04:05,455
Ok. Sam, párate aquí.
Quédate en el lugar.
87
00:04:05,496 --> 00:04:08,124
Es una escalera,
como en el parque, ¿ok?
88
00:04:08,166 --> 00:04:09,333
Me seguirás,
despacio y firme.
89
00:04:09,375 --> 00:04:10,668
Raf te ayudará a subir.
90
00:04:10,710 --> 00:04:12,295
Yo iré primero. Bien.
91
00:04:12,336 --> 00:04:13,755
Bien, bien, bien.
92
00:04:13,796 --> 00:04:16,174
Ok. Ok.
93
00:04:16,215 --> 00:04:18,259
[respiración agitada]
94
00:04:18,301 --> 00:04:20,845
Oh, Dios. Oh, Dios.
95
00:04:20,887 --> 00:04:22,388
Oh, Dios mío.
96
00:04:22,430 --> 00:04:24,057
Oh, Dios.
97
00:04:24,098 --> 00:04:26,142
-SAM: Mamá...
-No creo poder hacerlo.
98
00:04:26,184 --> 00:04:27,310
-Oh, Dios.
-Si te da miedo,
99
00:04:27,351 --> 00:04:29,312
cierra los ojos.
100
00:04:29,353 --> 00:04:30,438
Necesito ver
adónde voy, Sam.
101
00:04:30,480 --> 00:04:32,231
No necesitas ver.
102
00:04:32,273 --> 00:04:35,234
Sabes dónde están tus pies.
Sabes dónde están tus manos.
103
00:04:35,276 --> 00:04:38,154
Solo confía.
Como me enseñaste.
104
00:04:38,196 --> 00:04:40,364
[jadeando]
105
00:04:40,406 --> 00:04:41,949
Puedes hacerlo, mamá.
106
00:04:43,326 --> 00:04:45,411
Sí, ok.
107
00:04:45,453 --> 00:04:46,788
Ok.
108
00:04:46,829 --> 00:04:49,123
Sí, lo tengo,
lo tengo, Sam.
109
00:04:50,291 --> 00:04:52,168
Oh... sí, lo tengo.
110
00:04:52,210 --> 00:04:54,504
Lo tengo, Sam. Ok.
111
00:04:54,545 --> 00:04:56,255
-Vamos.
-¿Sí?
112
00:04:56,297 --> 00:04:58,508
ELENA:
Despacio y firme.
113
00:04:58,549 --> 00:05:00,134
¿Lo tienes?
114
00:05:00,176 --> 00:05:03,763
Lo tienes. Ok, ok. Ok.
115
00:05:03,805 --> 00:05:05,223
Ok.
116
00:05:05,264 --> 00:05:07,183
[jadeando]
117
00:05:07,225 --> 00:05:09,060
Buen chico.
118
00:05:11,896 --> 00:05:13,815
Buen chico.
119
00:05:13,856 --> 00:05:15,358
Eso es.
120
00:05:15,400 --> 00:05:17,944
Despacio. Sujétate fuerte.
121
00:05:17,985 --> 00:05:20,905
Sujétate fuerte.
122
00:05:35,378 --> 00:05:38,881
LAURA:
Parece un buen lugar
donde escondernos.
123
00:05:41,092 --> 00:05:44,178
Quizás encontremos un barco
para pasar la noche.
124
00:05:44,220 --> 00:05:45,596
-Sí.
-¿Sí?
125
00:05:49,851 --> 00:05:50,977
[suspiro]
126
00:05:55,982 --> 00:05:57,442
[quejido]
127
00:06:01,487 --> 00:06:02,989
Ok.
128
00:06:03,990 --> 00:06:06,909
Hmm. Hmm.
129
00:06:08,369 --> 00:06:09,620
-¿Este?
-Sí.
130
00:06:09,662 --> 00:06:10,788
¿Sí?
-Sí.
131
00:06:10,830 --> 00:06:12,165
Ok.
132
00:06:20,006 --> 00:06:22,133
Eso es. Bien,
ya casi llegaste.
133
00:06:22,175 --> 00:06:24,260
Eso es. Llegaste al suelo.
Buen chico.
134
00:06:24,302 --> 00:06:26,929
-Ven por aquí.
-RAF: ¿Vendrán por nosotros?
135
00:06:26,971 --> 00:06:28,681
Con suerte, solo alertarán
a los británicos
136
00:06:28,723 --> 00:06:31,726
al otro extremo,
pero debemos avanzar.
137
00:06:33,144 --> 00:06:34,645
Ok.
138
00:06:35,897 --> 00:06:38,024
Escalón, escalón, escalón.
Eso es, buen chico.
139
00:06:38,066 --> 00:06:39,275
Vamos, vamos.
140
00:06:39,317 --> 00:06:41,778
Camina... por aquí.
141
00:06:41,819 --> 00:06:43,488
Eso es. Te tengo,
te tengo.
142
00:06:47,533 --> 00:06:48,826
Ok.
143
00:06:48,868 --> 00:06:50,620
Eso es, buen chico.
Sí.
144
00:06:50,661 --> 00:06:53,790
¿Cuánto tomará cruzar?
145
00:06:53,831 --> 00:06:56,459
Eh... aproximadamente...
146
00:06:56,501 --> 00:06:59,629
diez o 12 horas,
siguiendo así.
147
00:06:59,670 --> 00:07:01,381
Son alrededor
de 50 kilómetros.
148
00:07:01,422 --> 00:07:05,009
SAM:
Si tuviéramos
un Fórmula Uno a 350,
149
00:07:05,051 --> 00:07:07,011
lo cruzaríamos
150
00:07:07,053 --> 00:07:09,555
-en ocho o nueve minutos.
-¿Sí?
151
00:07:09,597 --> 00:07:11,140
Buen cálculo.
152
00:07:11,182 --> 00:07:13,518
Lástima que no tengamos
un Fórmula Uno.
153
00:07:29,242 --> 00:07:30,952
CAMERON:
Los depósitos.
154
00:07:30,993 --> 00:07:34,080
Así lo lograron en todas partes
al mismo tiempo.
155
00:07:34,122 --> 00:07:35,790
Al menos,
según este razonamiento.
156
00:07:35,832 --> 00:07:37,750
Cuando empezó la pandemia,
el precio del petróleo cayó.
157
00:07:37,792 --> 00:07:40,461
Nadie quería vender
a pérdida, así que millones
158
00:07:40,503 --> 00:07:43,423
de galones se almacenaron
en distintas partes del mundo.
159
00:07:43,464 --> 00:07:45,842
En los últimos meses,
los precios se recuperaron.
160
00:07:45,883 --> 00:07:47,260
El mundo volvió a funcionar.
161
00:07:47,301 --> 00:07:49,721
Y el petróleo almacenado
volvió al mercado.
162
00:07:49,762 --> 00:07:52,056
Es más fácil contaminar
los depósitos que cientos
163
00:07:52,098 --> 00:07:54,559
-de refinerías. Entiendo.
-Sí.
164
00:07:55,643 --> 00:07:57,729
Todo lo que pienses
acerca de él,
165
00:07:57,770 --> 00:08:00,314
déjalo aquí fuera.
166
00:08:17,039 --> 00:08:19,375
Dime,
167
00:08:19,417 --> 00:08:21,294
¿eres nuestro hombre?
168
00:08:23,254 --> 00:08:24,547
¿Qué significa eso?
169
00:08:24,589 --> 00:08:26,299
¿Estás involucrado en esto?
170
00:08:27,592 --> 00:08:29,343
¿Por qué pensarías eso?
171
00:08:29,385 --> 00:08:31,304
Tú me haces pensar eso, Andy.
172
00:08:31,345 --> 00:08:34,182
Tu habilidad, para empezar.
Múltiples ataques
173
00:08:34,223 --> 00:08:36,100
que dejan varios muertos,
pero tu escapas
174
00:08:36,142 --> 00:08:38,061
de todos.
175
00:08:38,102 --> 00:08:39,854
¿Y Khalil Al-Rashid
termina llamando
176
00:08:39,896 --> 00:08:42,190
al hombre que creó
la bacteria
177
00:08:42,231 --> 00:08:44,567
al descubrir un problema
con su petróleo?
178
00:08:44,609 --> 00:08:45,860
¿Hace falta que siga?
179
00:08:45,902 --> 00:08:47,737
Cuando me reuní con Khalil,
180
00:08:47,779 --> 00:08:49,238
no sabía
cuál era el problema.
181
00:08:49,280 --> 00:08:51,699
Una vez que viste
los resultados, lo supiste.
182
00:08:51,741 --> 00:08:53,451
Sabías que esa bacteria
183
00:08:53,493 --> 00:08:55,411
era tu creación.
184
00:08:55,453 --> 00:08:57,789
¿Por qué no me lo dijiste?
185
00:08:59,499 --> 00:09:02,251
No sabía si podía
confiar en ti.
186
00:09:02,293 --> 00:09:03,920
Quería esperar a saber
187
00:09:03,961 --> 00:09:06,172
-que volveríamos a Londres.
-CAMERON: Bueno...
188
00:09:06,214 --> 00:09:07,757
aquí estamos.
189
00:09:07,799 --> 00:09:09,300
Mira, no...
190
00:09:09,342 --> 00:09:11,094
[riendo]: No creerán
que estoy involucrado.
191
00:09:11,135 --> 00:09:13,846
¿Cómo supo Farooq
dónde era la casa segura?
192
00:09:14,972 --> 00:09:17,475
-No lo sé.
-Usaste mi teléfono satelital.
193
00:09:17,517 --> 00:09:18,893
Y monitoreaste mi llamada.
194
00:09:18,935 --> 00:09:20,311
Sabes que no llamé
a Farooq.
195
00:09:20,353 --> 00:09:21,896
Quizás tenías
otro teléfono oculto.
196
00:09:21,938 --> 00:09:25,108
Vamos, no tengo nada
que ver con esto.
197
00:09:25,149 --> 00:09:27,276
-Estamos del mismo lado.
-¿Sí?
198
00:09:27,318 --> 00:09:29,946
Tu trabajo te permite viajar
a cualquier parte del mundo
199
00:09:29,987 --> 00:09:31,948
de manera no sospechosa
y legítima.
200
00:09:31,989 --> 00:09:34,283
En nuestro rubro,
eso se llama fachada.
201
00:09:34,325 --> 00:09:35,368
Mi trabajo es legal
202
00:09:35,410 --> 00:09:37,662
y probablemente
bastante más limpio
203
00:09:37,703 --> 00:09:39,664
de lo que ustedes
hacen para vivir.
204
00:09:40,456 --> 00:09:42,041
Estamos perdiendo tiempo.
205
00:09:44,752 --> 00:09:47,171
Si no estás involucrado,
sabes quién lo está.
206
00:09:47,213 --> 00:09:48,506
Eso es obvio.
207
00:09:48,548 --> 00:09:50,842
Así que dime cualquier cosa
que me ayude a saber
208
00:09:50,883 --> 00:09:53,302
que no tuviste que ver
con usar la bacteria,
209
00:09:53,344 --> 00:09:55,763
que solo se trataba
de hacer una buena obra.
210
00:10:06,107 --> 00:10:08,025
Así fue.
211
00:10:08,067 --> 00:10:10,194
Solo se trataba de eso.
212
00:10:11,654 --> 00:10:14,157
Lo que creamos.
213
00:10:14,198 --> 00:10:16,701
¿"Creamos"?
214
00:10:35,470 --> 00:10:37,472
[alarma de teléfono]
215
00:10:37,513 --> 00:10:38,848
[quejido]
216
00:10:38,890 --> 00:10:40,183
Hora de tu medicación.
217
00:10:40,224 --> 00:10:42,310
-RAF: Vamos, andando.
-Sí, continúen.
218
00:10:42,351 --> 00:10:43,728
Los alcanzaremos.
219
00:10:46,606 --> 00:10:48,733
[suspiro]
Saquemos esto un minuto.
220
00:10:49,692 --> 00:10:50,860
[risita]
221
00:10:50,902 --> 00:10:54,113
Extraño a papá y Laura.
222
00:10:54,155 --> 00:10:55,406
[suspiro]
223
00:10:55,448 --> 00:10:58,201
Lo sé. Lo sé.
224
00:10:58,242 --> 00:10:59,494
Yo también.
225
00:10:59,535 --> 00:11:00,912
¿Sí?
226
00:11:00,953 --> 00:11:03,873
Por supuesto.
¿Qué quieres decir?
227
00:11:03,915 --> 00:11:06,918
¿Papá y tú
se están peleando?
228
00:11:07,835 --> 00:11:09,170
[suspiro]
229
00:11:09,212 --> 00:11:12,298
No se te escapa nada, ¿no?
230
00:11:12,340 --> 00:11:13,800
Pero, ¿lo amas?
231
00:11:13,841 --> 00:11:17,303
Por supuesto que lo amo.
[risita]
232
00:11:17,345 --> 00:11:21,265
Y nosotros te amamos.
Pase lo que pase.
233
00:11:25,603 --> 00:11:28,398
Oye, sostén esto,
234
00:11:28,439 --> 00:11:30,316
¿sí, tontito?
235
00:11:32,610 --> 00:11:35,196
Eso es. Ahí.
236
00:11:35,238 --> 00:11:36,489
Eso es.
237
00:11:37,365 --> 00:11:38,783
Mierda.
238
00:11:38,825 --> 00:11:40,576
SAM:
¿Qué fue eso?
239
00:11:40,618 --> 00:11:41,994
Cortaron la energía,
240
00:11:42,036 --> 00:11:43,955
mi batería se agota.
241
00:11:43,996 --> 00:11:46,249
Entonces apágalo.
Guarda batería.
242
00:11:46,290 --> 00:11:48,584
No lo necesito.
Puedo hacer de guía.
243
00:11:48,626 --> 00:11:50,920
Sam, tú no...
244
00:11:50,962 --> 00:11:53,256
¿Recuerdas cuando papá
me dejó conducir?
245
00:11:53,297 --> 00:11:54,132
Sí.
246
00:11:55,133 --> 00:11:56,008
¿Sabes por qué estaba
tan feliz?
247
00:11:56,050 --> 00:11:58,344
¿Porque quieres ser corredor?
248
00:11:58,386 --> 00:11:59,929
No es solo eso.
249
00:11:59,971 --> 00:12:03,516
Cuando puso mis manos
al volante, confió en mí.
250
00:12:06,477 --> 00:12:08,229
También confío en ti.
251
00:12:11,482 --> 00:12:13,985
Ok.
252
00:12:14,026 --> 00:12:16,946
Ok, puedes ser mis ojos.
253
00:12:20,742 --> 00:12:22,994
¡Policía fronteriza!
¡Quédense donde están!
254
00:12:23,035 --> 00:12:24,454
-Manos contra la pared.
-Cariño, está bien.
255
00:12:24,495 --> 00:12:26,289
-Mamá, ¿qué pasa?
-Está bien, está bien.
256
00:12:26,330 --> 00:12:28,291
-Contra la pared.
-ELENA: Está bien.
-¡No, no!
257
00:12:28,332 --> 00:12:30,376
-Contra la pared.
-Ustedes, las manos
donde pueda verlas.
258
00:12:30,418 --> 00:12:32,378
Debo sujetar su mano.
No puede ver.
259
00:12:32,420 --> 00:12:35,214
-¡Andando! Vamos.
-Es ciego. No ve.
260
00:12:35,256 --> 00:12:37,842
-Está bien, Sam.
-Sigan caminando.
261
00:12:50,146 --> 00:12:52,356
¿Quiénes "nosotros", Andy?
262
00:12:54,358 --> 00:12:57,862
Desarrollé la bacteria
con un compañero.
263
00:12:59,864 --> 00:13:01,866
Un amigo.
264
00:13:01,908 --> 00:13:05,328
Tobias. Tobias Heller
es su nombre.
265
00:13:07,038 --> 00:13:09,791
Él está detrás de esto.
Tiene que ser él.
266
00:13:09,832 --> 00:13:11,876
¿Tobias era tu mejor amigo?
267
00:13:11,918 --> 00:13:13,169
Sí.
268
00:13:13,211 --> 00:13:15,838
¿Y trabajaron en esto juntos?
269
00:13:15,880 --> 00:13:18,299
Sí.
[risita]
270
00:13:18,341 --> 00:13:20,551
Queríamos cambiar el mundo.
271
00:13:20,593 --> 00:13:23,137
Mejorarlo.
272
00:13:23,179 --> 00:13:25,640
No sé adónde
quieres llegar, Andy.
273
00:13:25,681 --> 00:13:29,519
Por eso nos separamos.
Tobias se volvió radical.
274
00:13:29,560 --> 00:13:31,270
Sus...
275
00:13:31,312 --> 00:13:35,024
ideas rayaban en lo peligroso.
276
00:13:35,066 --> 00:13:37,193
Conozco esas personas.
277
00:13:37,235 --> 00:13:38,903
Se creen más listas
que los demás.
278
00:13:39,821 --> 00:13:42,073
Bueno, él lo es.
279
00:13:46,285 --> 00:13:50,248
La tesis que Tobias y tú
escribieron en la universidad.
280
00:13:54,419 --> 00:13:57,755
¿Supieron de Tobias
todo este tiempo?
281
00:13:57,797 --> 00:13:59,048
Desde hace seis horas.
282
00:13:59,090 --> 00:14:00,842
Entonces, arréstenlo.
283
00:14:00,883 --> 00:14:02,135
MIKA:
El último registro de Tobias
284
00:14:02,176 --> 00:14:03,886
se remonta al 2004.
Después, nada.
285
00:14:03,928 --> 00:14:05,596
Ni licencia de conducir,
286
00:14:05,638 --> 00:14:08,933
ni registros bancarios,
ni declaraciones de impuestos.
287
00:14:10,476 --> 00:14:13,271
[suspiro]
288
00:14:13,312 --> 00:14:15,606
Tobias te envió esto, ¿no?
289
00:14:16,774 --> 00:14:19,152
Lo hizo para distraerlos.
290
00:14:19,193 --> 00:14:20,695
¿No ven que está
291
00:14:20,737 --> 00:14:23,030
haciéndoles perder tiempo,
vinculándome a él?
292
00:14:23,072 --> 00:14:24,449
Estás vinculado con él, Andy.
293
00:14:24,490 --> 00:14:26,784
Andy, tu nombre está aquí.
Aquí,
294
00:14:26,826 --> 00:14:27,994
junto al suyo.
295
00:14:28,035 --> 00:14:30,663
Leí esto, y es...
296
00:14:30,705 --> 00:14:32,790
[suspiro]
Es brillante.
297
00:14:33,583 --> 00:14:35,710
Es brillante,
pero también completamente
298
00:14:35,752 --> 00:14:37,545
demente.
299
00:14:37,587 --> 00:14:40,715
Y muestra un vínculo
ideológico entre tú
300
00:14:40,757 --> 00:14:42,091
y Tobias.
301
00:14:42,133 --> 00:14:44,594
Lo que está pasando ahora
en el mundo.
302
00:14:44,635 --> 00:14:48,097
Tú y tu mejor amigo
lo escribieron hace 25 años...
303
00:14:48,139 --> 00:14:50,600
Fue un ejercicio académico.
304
00:14:50,641 --> 00:14:53,686
Éramos jóvenes.
Estábamos siendo provocativos.
305
00:14:53,728 --> 00:14:55,646
Nosotros... [resopla]
éramos solo chicos.
306
00:14:55,688 --> 00:14:59,150
-¿Mapeando el fin del mundo?
-No, el fin del petróleo.
307
00:14:59,192 --> 00:15:00,443
Y no como es ahora.
308
00:15:00,485 --> 00:15:03,488
Ese no soy yo.
Es Tobias.
309
00:15:09,285 --> 00:15:12,830
¿Qué haremos ahora?
¿Necesito un abogado?
310
00:15:12,872 --> 00:15:15,124
¿Abogado?
[se mofa]
311
00:15:15,166 --> 00:15:17,085
Muy gracioso.
312
00:15:17,126 --> 00:15:18,628
He invocado la Ley
de Terrorismo.
313
00:15:18,669 --> 00:15:22,673
Puedo retenerte sin cargos
por bastante tiempo.
314
00:15:22,715 --> 00:15:23,883
Semanas.
315
00:15:23,925 --> 00:15:26,636
¿Semanas?
[risita]
316
00:15:26,677 --> 00:15:29,931
No tienes semanas.
317
00:15:29,972 --> 00:15:31,557
No tienes días.
318
00:15:32,934 --> 00:15:36,020
La bacteria crece
segundo a segundo.
319
00:15:37,188 --> 00:15:39,357
Escúchame.
320
00:15:39,399 --> 00:15:42,276
No estoy involucrado en esto.
No te miento.
321
00:15:42,318 --> 00:15:44,987
No sospeché de Tobias
hasta lo de Luzrah.
322
00:15:45,029 --> 00:15:46,614
Y entiendo
que no confíen en mí,
323
00:15:46,656 --> 00:15:49,575
pero solo tienen tiempo
para confiar en mí.
324
00:15:49,617 --> 00:15:51,828
Estamos en problemas,
problemas serios.
325
00:15:51,869 --> 00:15:53,162
Tenemos un día
326
00:15:53,204 --> 00:15:54,414
para ver
cómo revertir esto,
327
00:15:54,455 --> 00:15:57,333
o el mundo
cambiará para siempre,
328
00:15:57,375 --> 00:15:59,085
y quizás será
un lugar mejor,
329
00:15:59,127 --> 00:16:00,712
o un infierno.
330
00:16:00,753 --> 00:16:02,255
Nadie lo sabe.
331
00:16:02,296 --> 00:16:03,881
Pero estamos por descubrirlo.
332
00:16:03,923 --> 00:16:08,928
¿Están seguras de que
no me quieren de su lado?
333
00:16:08,970 --> 00:16:10,263
No dije eso.
334
00:16:10,304 --> 00:16:14,142
Entonces ponme a trabajar
en un laboratorio.
335
00:16:26,070 --> 00:16:27,405
Y, Mika.
336
00:16:28,948 --> 00:16:31,367
Necesito mi teléfono,
337
00:16:31,409 --> 00:16:33,828
y necesito que encuentres
a mi familia.
338
00:16:43,212 --> 00:16:44,756
[suspiro]
339
00:16:47,592 --> 00:16:50,178
-Lo necesitamos.
-Lo sé. Reuní un equipo
340
00:16:50,219 --> 00:16:53,264
de ingenieros y científicos,
los mejores.
341
00:16:53,306 --> 00:16:55,183
Inclúyelo a Yeats.
342
00:16:55,224 --> 00:16:57,185
Quiere su teléfono
por si llama su esposa,
343
00:16:57,226 --> 00:16:59,312
y pidió
que la busquemos.
344
00:16:59,353 --> 00:17:02,398
No recibiré sus órdenes.
Es un disparate.
345
00:17:02,440 --> 00:17:04,484
Aprovechémoslo, Cameron.
346
00:17:07,570 --> 00:17:08,654
Madam.
347
00:17:10,281 --> 00:17:13,076
Crees en él, ¿no?
348
00:17:13,117 --> 00:17:15,411
Sí. Además lo conozco.
349
00:17:15,453 --> 00:17:17,663
Si no le damos su teléfono,
se negará a ayudar.
350
00:17:17,705 --> 00:17:20,416
Su familia es lo único
que le importa.
351
00:17:20,458 --> 00:17:23,086
Si encontramos a su esposa,
se comportará.
352
00:17:23,127 --> 00:17:24,796
Aprovechémoslo.
353
00:17:24,837 --> 00:17:27,548
Es lo más inteligente.
354
00:17:28,966 --> 00:17:30,635
Encuéntrala, entonces.
355
00:17:36,140 --> 00:17:38,393
[voces indistintas]
356
00:17:56,035 --> 00:17:57,662
[sonidos de computadora]
357
00:18:10,925 --> 00:18:12,885
* *
358
00:18:23,688 --> 00:18:25,857
Oh, mierda.
359
00:18:37,452 --> 00:18:40,163
¿Estás preocupado?
360
00:18:40,204 --> 00:18:43,249
En realidad no.
361
00:18:43,291 --> 00:18:45,293
¿Tú?
362
00:18:45,334 --> 00:18:47,378
[suspiro]
No.
363
00:18:54,761 --> 00:18:56,804
Quítate la camisa.
364
00:19:01,309 --> 00:19:03,227
[suspiro]
365
00:19:09,400 --> 00:19:10,985
[quejido suave]
366
00:19:13,821 --> 00:19:17,742
-[suspiro]
-Sí. [quejido suave]
367
00:19:23,164 --> 00:19:24,832
Ok.
368
00:19:26,751 --> 00:19:28,669
[quejido]
369
00:19:30,588 --> 00:19:32,924
Este lugar me recuerda
370
00:19:32,965 --> 00:19:35,259
a la cabaña donde mi madre y yo
nos quedamos en California.
371
00:19:35,301 --> 00:19:36,427
[risita]
372
00:19:36,469 --> 00:19:37,720
¿La vez de la que hablaste,
373
00:19:37,762 --> 00:19:39,430
cuando te perdiste
en el bosque?
374
00:19:39,472 --> 00:19:41,307
-Sí.
-Mm.
375
00:19:41,349 --> 00:19:44,143
-No te conté toda la historia.
-¿Mm?
376
00:19:44,185 --> 00:19:47,146
Mis padres enloquecieron.
377
00:19:47,188 --> 00:19:49,565
Los guardabosques
me buscaban,
378
00:19:49,607 --> 00:19:51,984
la ciudad entera.
Salió en las noticias y todo.
379
00:19:52,026 --> 00:19:53,444
Debiste estar aterrada.
380
00:19:53,486 --> 00:19:55,238
El tema es que...
381
00:19:55,279 --> 00:19:57,615
no estaba asustada
en absoluto.
382
00:19:57,657 --> 00:20:00,910
Solo recuerdo sentir...
383
00:20:00,952 --> 00:20:04,455
que todo era hermoso,
384
00:20:04,497 --> 00:20:08,084
y me sentía
completamente en calma.
385
00:20:08,126 --> 00:20:09,961
Segura.
386
00:20:10,002 --> 00:20:13,464
Como si todo en el mundo
estuviera bien.
387
00:20:14,298 --> 00:20:16,426
¿Fue entonces?
388
00:20:16,467 --> 00:20:20,179
¿El momento del que hablaste,
cuando encontraste la verdad?
389
00:20:20,221 --> 00:20:21,139
Sí.
390
00:20:21,180 --> 00:20:23,474
Fue ese momento.
391
00:20:44,871 --> 00:20:46,873
[ambos gimen]
392
00:20:51,169 --> 00:20:53,421
[voces indistintas]
393
00:21:01,846 --> 00:21:03,681
DR. GAWANDE:
Dr. Yeats,
394
00:21:03,723 --> 00:21:05,433
permítame informarle
dónde estamos.
395
00:21:05,475 --> 00:21:06,976
[carraspea]
396
00:21:07,018 --> 00:21:09,145
Al parecer nos enfrentamos
a un agente bacteriano.
397
00:21:09,187 --> 00:21:11,814
Es complejo y, por tanto,
fue creado con un propósito,
398
00:21:11,856 --> 00:21:13,941
en lugar de algo
que evolucionó naturalmente.
399
00:21:13,983 --> 00:21:15,610
SRA. ELLIOT:
Identificamos la cepa,
400
00:21:15,651 --> 00:21:17,820
pero estamos lejos
de saber qué hacer con ella.
401
00:21:17,862 --> 00:21:19,781
Alcanivorax B.
402
00:21:19,822 --> 00:21:21,574
Sí, exacto.
403
00:21:21,616 --> 00:21:23,868
-¿Cómo lo supo?
-ANDY: Yo alteré su genoma
404
00:21:23,910 --> 00:21:26,829
para crear una cepa
que destruya hidrocarburos.
405
00:21:26,871 --> 00:21:28,748
Mi teoría era que
406
00:21:28,790 --> 00:21:31,459
si podíamos acelerar
la velocidad de replicación,
407
00:21:31,501 --> 00:21:32,835
podía ser un poderoso agente
de limpieza.
408
00:21:32,877 --> 00:21:34,587
DR. GAWANDE:
Su velocidad de replicación
409
00:21:34,629 --> 00:21:36,089
es exponencial.
410
00:21:36,130 --> 00:21:37,632
DR. WEISS:
Nuestras pruebas
demostraron que,
411
00:21:37,673 --> 00:21:39,217
ni bien introduces
la bacteria
412
00:21:39,258 --> 00:21:41,636
en una muestra, es imposible
evitar que se disemine.
413
00:21:41,677 --> 00:21:44,514
Mientras la bacteria tenga
petróleo para consumir,
414
00:21:44,555 --> 00:21:46,391
seguirá creciendo
415
00:21:46,432 --> 00:21:47,975
hasta que no quede nada.
416
00:21:50,978 --> 00:21:52,522
Bueno...
417
00:21:52,563 --> 00:21:55,691
mejor empecemos.
418
00:22:08,371 --> 00:22:10,623
[línea llamando]
419
00:22:13,626 --> 00:22:15,503
[suena teléfono]
420
00:22:17,422 --> 00:22:19,257
Buena movida
llamarme.
421
00:22:19,298 --> 00:22:20,675
Me disparaste.
422
00:22:20,717 --> 00:22:22,719
ASH:
Porque me golpeaste y huiste.
423
00:22:22,760 --> 00:22:24,637
¿Olvidaste para quién trabajas?
424
00:22:24,679 --> 00:22:26,806
¿Dónde está ella?
425
00:22:26,848 --> 00:22:28,391
OWEN:
Nunca dijiste
que trabajabas con armas,
426
00:22:28,433 --> 00:22:31,477
pero ya no trabajo
para ti.
427
00:22:31,519 --> 00:22:33,062
El trato se cancela.
428
00:22:33,104 --> 00:22:35,690
ASH: Acordaste
entrar en su vida a cambio
429
00:22:35,732 --> 00:22:37,233
de dinero
para tus estudios.
430
00:22:37,275 --> 00:22:39,569
Así que dime dónde estás,
porque si no lo haces,
431
00:22:39,610 --> 00:22:41,571
te encontraré y te mataré.
432
00:22:41,612 --> 00:22:43,823
OWEN:
Vete al diablo.
433
00:22:45,450 --> 00:22:47,952
[línea se corta]
434
00:22:47,994 --> 00:22:51,330
Estuvimos trabajando con la NSA
y la Unidad 8200 de Israel,
435
00:22:51,372 --> 00:22:53,958
usando IA para buscar
en las imágenes de CCTV
436
00:22:54,000 --> 00:22:55,293
de los depósitos.
437
00:22:55,334 --> 00:22:57,253
Encontramos algo
en Medio Oriente.
438
00:22:57,295 --> 00:22:58,588
¿El cisterna?
439
00:22:58,629 --> 00:22:59,922
La marca y el modelo
son correctos,
440
00:22:59,964 --> 00:23:01,549
pero las regulaciones
en la región
441
00:23:01,591 --> 00:23:03,593
requieren que ningún vehículo
tenga más
442
00:23:03,634 --> 00:23:05,762
-de siete años.
-Ok.
443
00:23:05,803 --> 00:23:07,597
Esos faros no son
los correctos.
444
00:23:07,638 --> 00:23:10,516
Ese es un modelo 2011.
No debería estar ahí.
445
00:23:10,558 --> 00:23:13,102
Usaron ese camión
para contaminar el petróleo.
446
00:23:13,144 --> 00:23:15,605
Lo hallaron abandonado
en el aeropuerto de Ankara.
447
00:23:15,646 --> 00:23:17,774
¿Entonces el conductor escapó?
448
00:23:17,815 --> 00:23:19,484
-Pudo volar a cualquier parte.
-En realidad, no.
449
00:23:19,525 --> 00:23:21,444
Solo había algunos vuelos
de salida ese día
450
00:23:21,486 --> 00:23:23,404
-debido a la pandemia.
-OFICIAL MI6: Revisamos
el manifiesto de pasajeros
451
00:23:23,446 --> 00:23:24,739
en busca de cualquiera
452
00:23:24,781 --> 00:23:26,324
relacionado con Reloj
del Apocalipsis.
453
00:23:26,365 --> 00:23:28,826
Stefan Pesivic. Fue arrestado
454
00:23:28,868 --> 00:23:31,037
hace tres años en Noruega
en una acción de la agrupación
455
00:23:31,079 --> 00:23:32,789
en una plataforma
de perforación.
456
00:23:32,830 --> 00:23:34,707
OFICIAL MI6:
Estuvo abordo
del vuelo 1192
457
00:23:34,749 --> 00:23:36,292
de Air Arabia
458
00:23:36,334 --> 00:23:38,961
con destino Heathrow.
459
00:23:39,003 --> 00:23:41,255
Díganme que tenemos
una pista sobre él.
460
00:23:41,297 --> 00:23:42,507
Así es.
461
00:23:43,633 --> 00:23:46,094
OFICIAL SWAT [por radio]:
Tenemos visual.
462
00:23:47,470 --> 00:23:49,138
Equipo en posición.
463
00:23:49,180 --> 00:23:51,015
Aguarden.
464
00:23:58,523 --> 00:24:01,692
Blanco a la vista.
Prepárense.
465
00:24:01,734 --> 00:24:04,278
Vista en el blanco.
466
00:24:04,320 --> 00:24:05,780
-Está saliendo.
-¡Ahora, ahora, ahora!
467
00:24:05,822 --> 00:24:08,616
[gritos superpuestos]
468
00:24:09,867 --> 00:24:11,828
-¡Las manos, ahora!
-De rodillas.
469
00:24:11,869 --> 00:24:13,663
¡Suelta el kebab, maldito!
470
00:24:13,704 --> 00:24:15,081
Manos detrás de la cabeza.
471
00:24:15,123 --> 00:24:16,749
OFICIAL SWAT [por radio]:
Blanco capturado.
472
00:24:16,791 --> 00:24:18,876
[ruedas rechinan]
473
00:24:20,336 --> 00:24:22,547
Irás a prisión, Stefan.
474
00:24:22,588 --> 00:24:25,633
Antes quisiera
mostrarte algo.
475
00:24:25,675 --> 00:24:28,511
Vete al diablo.
476
00:24:28,553 --> 00:24:30,972
Por todos los cielos...
477
00:24:31,013 --> 00:24:33,641
[risita]
478
00:24:33,683 --> 00:24:35,893
[voces superpuestas]
479
00:24:47,739 --> 00:24:49,198
SAM:
Mamá...
480
00:24:49,240 --> 00:24:50,700
Por aquí, por favor.
481
00:24:50,742 --> 00:24:52,243
Te tengo, te tengo.
482
00:24:52,285 --> 00:24:53,536
[voces superpuestas]
483
00:24:53,578 --> 00:24:55,204
Suéltelo.
484
00:24:55,246 --> 00:24:56,873
-No, no, es-- no, no.
-Debe soltarlo, madam.
485
00:24:56,914 --> 00:24:58,833
-¡Mamá!
-ELENA: Es mi hijo.
486
00:24:58,875 --> 00:25:00,460
-GUARDIA: Vuelva a la fila.
-ELENA: No, es ciego.
487
00:25:00,501 --> 00:25:02,253
¡Tiene que estar conmigo!
¡No pueden llevárselo!
488
00:25:02,295 --> 00:25:05,214
-¡Somos británicos!
-GUARDIA: No tienen documentos.
489
00:25:05,256 --> 00:25:07,425
-No pueden llevárselo. ¡Sam!
-Es el procedimiento.
490
00:25:07,467 --> 00:25:08,968
-Vuelva a la fila.
-¡Sam!
491
00:25:09,010 --> 00:25:11,054
-No pueden llevárselo.
-SAM: ¡Mamá! ¡Mamá!
492
00:25:11,095 --> 00:25:13,097
-¡Mamá! Auxilio.
-[gritos superpuestos]
493
00:25:13,139 --> 00:25:15,349
ELENA:
¡Sam! ¡Sam!
494
00:25:15,391 --> 00:25:18,644
Mamá. Mamá.
495
00:25:18,686 --> 00:25:20,229
¿Me oyes, Sam?
496
00:25:20,271 --> 00:25:22,148
[voces superpuestas]
497
00:25:22,190 --> 00:25:25,068
ELENA:
¿Sam? ¿Cariño? ¿Sam?
498
00:25:25,109 --> 00:25:27,070
¡Sam!
499
00:25:27,111 --> 00:25:29,113
[jadeando]
500
00:25:30,782 --> 00:25:32,950
[llorando]
501
00:25:34,577 --> 00:25:36,788
[voces superpuestas]
502
00:25:41,417 --> 00:25:44,504
Pase allí. Hola. ¿Nombre?
503
00:25:44,545 --> 00:25:46,422
[voces superpuestas]
504
00:25:46,464 --> 00:25:48,966
Avancen, avancen.
505
00:25:52,095 --> 00:25:54,680
Sigan avanzando,
permanezcan en fila.
506
00:25:54,722 --> 00:25:56,599
Quédese ahí. Caminen.
507
00:25:56,641 --> 00:25:58,184
Sigan caminando.
508
00:26:02,397 --> 00:26:05,066
[línea llamando]
509
00:26:05,691 --> 00:26:08,069
Cualquier aditivo químico
podría reaccionar.
510
00:26:08,111 --> 00:26:09,779
Terminaríamos empeorándolo.
511
00:26:09,821 --> 00:26:11,906
¿Trataremos de componerlo
con el crudo normal?
512
00:26:11,948 --> 00:26:14,409
[suspiro] Normalmente, sí,
pero no en este caso.
513
00:26:14,450 --> 00:26:16,202
¿Y si analizamos el carburo
anabólico?
514
00:26:16,244 --> 00:26:18,538
Tiene que haber algo ahí
con qué trabajar.
515
00:26:18,579 --> 00:26:20,498
Debemos crear un virus.
516
00:26:21,040 --> 00:26:23,960
Diseñado para atacar
a la bacteria.
517
00:26:24,001 --> 00:26:27,380
Desarrollemos diversos
bacteriógrafos.
518
00:26:27,422 --> 00:26:29,298
-[teléfono suena]
-Solo necesitamos uno,
pero si tenemos suerte,
519
00:26:29,340 --> 00:26:32,176
obtendremos múltiples virus
para infectar al huésped.
520
00:26:35,847 --> 00:26:38,725
-[estática]
-Elena. ¿Me oyes?
521
00:26:38,766 --> 00:26:40,143
¿Puedes oírme?
522
00:26:40,184 --> 00:26:43,187
Andy, estoy en el Centro
de Inmigración Folkestone.
523
00:26:43,229 --> 00:26:44,397
Se llevaron a Sam.
524
00:26:44,439 --> 00:26:46,441
Elena, no te entiendo.
525
00:26:46,482 --> 00:26:49,694
¿Me oyes? Estoy en el Centro
de Inmigración Folkestone.
526
00:26:49,736 --> 00:26:52,196
-¿Elena?
-[línea se corta]
527
00:26:52,238 --> 00:26:53,573
[suspiro]
528
00:26:53,614 --> 00:26:55,825
GUARDIA:
Muévase. Vamos.
529
00:26:55,867 --> 00:26:57,410
[voces superpuestas]
530
00:26:57,452 --> 00:27:00,329
Por aquí, hable con la oficial.
Gracias.
531
00:27:00,371 --> 00:27:02,039
Siguiente, por favor.
532
00:27:02,081 --> 00:27:04,751
Hola. ¿Nombre, por favor?
533
00:27:04,792 --> 00:27:06,377
Elena Yeats.
534
00:27:07,295 --> 00:27:09,672
Llamó. Elena.
Acaba de llamar.
535
00:27:09,714 --> 00:27:12,884
Lo sé, lo vimos.
Hizo una llamada,
536
00:27:12,925 --> 00:27:15,136
así que la triangularemos.
En menos de una hora,
537
00:27:15,178 --> 00:27:18,389
-sabré dónde está.
-[suspiro]
538
00:27:40,078 --> 00:27:41,704
No vas a creer esto.
539
00:27:41,746 --> 00:27:42,830
¿Qué es?
540
00:27:42,872 --> 00:27:44,749
Son archivos de mi padre.
541
00:27:44,791 --> 00:27:46,834
Su investigación
de cuando era estudiante.
542
00:27:46,876 --> 00:27:50,463
Trabajaba en formas
de limpiar los derrames.
543
00:27:51,255 --> 00:27:53,800
Parece que creó
un tipo de bacteria
544
00:27:53,841 --> 00:27:55,385
capaz de limpiar
el petróleo
545
00:27:55,426 --> 00:27:57,136
del agua marina.
546
00:27:57,178 --> 00:27:59,430
¿Tu padre era ambientalista?
547
00:27:59,472 --> 00:28:00,848
Quizás, en un tiempo,
548
00:28:00,890 --> 00:28:02,558
pero...
549
00:28:02,600 --> 00:28:05,269
¿qué diablos pasó con él?
550
00:28:11,150 --> 00:28:14,070
Owen, ¿y si esta bacteria
551
00:28:14,112 --> 00:28:16,364
está contaminando
el petróleo?
552
00:28:16,406 --> 00:28:20,159
-Sería increíble.
-Lo sé, pero...
553
00:28:20,201 --> 00:28:22,036
[suspiro]
554
00:28:22,078 --> 00:28:24,247
Debemos llevarle esto
a alguien del gobierno.
555
00:28:25,289 --> 00:28:26,916
[suspiro]
En la noticias dijeron
556
00:28:26,958 --> 00:28:29,085
que hay un equipo
de trabajo, o algo.
557
00:28:30,211 --> 00:28:32,380
[suspiro]
558
00:28:32,422 --> 00:28:34,173
¿Estás bien?
559
00:28:34,215 --> 00:28:35,925
Sí, yo...
560
00:28:35,967 --> 00:28:37,969
solo necesito ir al baño.
561
00:28:39,804 --> 00:28:41,222
[suspiro]
562
00:28:47,729 --> 00:28:49,939
[respiración agitada]
563
00:29:11,294 --> 00:29:13,671
PESIVIC:
¿Dónde estoy?
564
00:29:13,713 --> 00:29:15,298
¿Qué es este lugar?
565
00:29:15,339 --> 00:29:17,091
Técnicamente,
estás en lo que llamamos
566
00:29:17,133 --> 00:29:18,926
un "punto ciego de derechos
humanos".
567
00:29:18,968 --> 00:29:21,262
No figuras bajo custodia
568
00:29:21,304 --> 00:29:23,264
de ninguna fuerza policial.
569
00:29:24,474 --> 00:29:26,768
No hay cámaras.
570
00:29:26,809 --> 00:29:28,936
Nadie está mirando.
571
00:29:30,188 --> 00:29:32,315
Simplemente, desapareciste.
572
00:29:38,696 --> 00:29:41,324
[ríe]
573
00:29:46,704 --> 00:29:48,664
¿Tratas de asustarme?
574
00:29:48,706 --> 00:29:51,584
[resopla]
No lo sé.
575
00:29:54,712 --> 00:29:57,215
¿Tienes miedo?
576
00:30:09,727 --> 00:30:13,773
Te tenemos en video cometiendo
espionaje industrial.
577
00:30:13,815 --> 00:30:16,442
Algunos lo llaman terrorismo.
578
00:30:26,744 --> 00:30:28,871
Irás a prisión
579
00:30:28,913 --> 00:30:31,582
de por vida, Stefan.
580
00:30:32,917 --> 00:30:34,711
[habla idioma extranjero]
581
00:30:34,752 --> 00:30:38,089
No necesito decirte nada.
582
00:30:38,131 --> 00:30:40,967
Como quieras.
583
00:30:41,008 --> 00:30:44,512
La prisión
no es negociable.
584
00:30:44,554 --> 00:30:47,890
Lo que es negociable es
si será aquí en Reino Unido,
585
00:30:47,932 --> 00:30:50,435
o si te extraditaremos
a Luzrah,
586
00:30:50,476 --> 00:30:51,728
donde creo
587
00:30:51,769 --> 00:30:54,856
que la pena por terrorismo
es la decapitación.
588
00:30:54,897 --> 00:30:58,234
Oí que la decapitación
es un alivio
589
00:30:58,276 --> 00:31:00,236
para lo que le precede.
590
00:31:07,535 --> 00:31:09,704
Mira...
591
00:31:09,746 --> 00:31:12,165
solo soy el informático.
592
00:31:13,791 --> 00:31:15,918
Diseñé
593
00:31:15,960 --> 00:31:19,255
el sistema de comunicaciones,
594
00:31:19,297 --> 00:31:22,258
basado en blockchain,
595
00:31:22,300 --> 00:31:24,677
todas las transacciones
596
00:31:24,719 --> 00:31:26,804
en cripto.
597
00:31:26,846 --> 00:31:28,306
Está diseñado
598
00:31:28,347 --> 00:31:30,516
para no ser rastreado.
599
00:31:30,558 --> 00:31:32,643
¿Diseñado?
600
00:31:32,685 --> 00:31:34,437
Como dije...
601
00:31:36,064 --> 00:31:38,691
...yo diseñé el sistema.
602
00:31:40,943 --> 00:31:43,529
THOMPSON:
Hizo falta persuadirlo,
pero el Sr. Pesivic
603
00:31:43,571 --> 00:31:46,282
decidió que cooperar
era lo más sabio.
604
00:31:46,324 --> 00:31:47,950
Las operaciones
de Reloj del Apocalipsis
605
00:31:47,992 --> 00:31:49,452
están compartimentadas.
606
00:31:49,494 --> 00:31:51,204
Todas las misiones
se asignan de forma anónima,
607
00:31:51,245 --> 00:31:52,955
así nunca conoces
608
00:31:52,997 --> 00:31:54,457
la cadena de mando
por encima de ti.
609
00:31:54,499 --> 00:31:56,125
No puedes traicionar la causa,
aunque quisieras.
610
00:31:56,167 --> 00:31:57,293
Sí, y las buenas noticias,
611
00:31:57,335 --> 00:31:59,003
Pesivic escribió el malware
612
00:31:59,045 --> 00:32:00,421
que atacó a la red eléctrica,
613
00:32:00,463 --> 00:32:02,298
y diseñó sus comunicaciones.
614
00:32:02,340 --> 00:32:04,717
Dio un IP no protegido.
615
00:32:04,759 --> 00:32:05,760
¿No protegido?
616
00:32:05,802 --> 00:32:07,053
Pudimos rastrear el tráfico,
617
00:32:07,095 --> 00:32:09,347
los usuarios registrados,
lo que nos llevó a...
618
00:32:10,348 --> 00:32:11,933
Este es James Bradford,
619
00:32:11,974 --> 00:32:13,643
aunque creemos que ese
es un alias.
620
00:32:13,684 --> 00:32:16,312
No hay registros criminales
ni de ningún tipo.
621
00:32:16,354 --> 00:32:19,315
Sin embargo, desarrollamos
inteligencia que lo vincula
622
00:32:19,357 --> 00:32:21,567
con Reloj del Apocalipsis
en un rol de liderazgo.
623
00:32:23,277 --> 00:32:26,322
SANJIT:
El Dr. Yeats, como pidió,
madam.
624
00:32:26,364 --> 00:32:29,200
Dr. Yeats, ¿reconoces
a este hombre?
625
00:32:38,042 --> 00:32:41,462
Es él.
Es Tobias Heller.
626
00:32:41,504 --> 00:32:43,715
Lo tenemos
como James Bradford.
627
00:32:43,756 --> 00:32:45,842
[resopla]:
No.
628
00:32:45,883 --> 00:32:48,010
No, es Tobias.
629
00:32:48,052 --> 00:32:49,929
¿Estás seguro?
630
00:32:49,971 --> 00:32:51,431
Cien por ciento.
631
00:32:51,472 --> 00:32:54,767
Tengo un equipo listo
para ir a la dirección
632
00:32:54,809 --> 00:32:56,310
-del IP.
-Háganlo.
633
00:32:57,687 --> 00:33:00,356
Ya no hay nada
que pueda hacer ahora.
634
00:33:01,482 --> 00:33:03,151
Los resultados
tomarán tiempo.
635
00:33:03,192 --> 00:33:05,570
Puedes ir por ellos.
636
00:33:05,611 --> 00:33:07,488
De allí,
serán llevados a casa.
637
00:33:07,530 --> 00:33:08,364
No te irás.
638
00:33:08,406 --> 00:33:10,408
Tendré agentes afuera.
639
00:33:11,284 --> 00:33:13,161
Responderás nuestras llamadas.
¿Entendido?
640
00:33:13,202 --> 00:33:14,746
¿Sí?
641
00:33:21,252 --> 00:33:24,422
[teléfono vibra]
642
00:33:29,260 --> 00:33:31,721
-¿Qué diablos?
-Laura.
643
00:33:31,763 --> 00:33:33,222
Espera, por favor, no.
644
00:33:33,264 --> 00:33:35,266
Por favor,
antes de que pienses...
645
00:33:35,308 --> 00:33:36,726
Es un teléfono satelital.
646
00:33:36,768 --> 00:33:39,270
-¿Por qué tienes esto?
-Laura, solo estaba
647
00:33:39,312 --> 00:33:41,064
tratando de protegerte.
Me prometieron que no
648
00:33:41,105 --> 00:33:42,607
-te lastimarían.
-¿Protegerme?
649
00:33:42,648 --> 00:33:44,442
-¡Maldito cretino!
-No.
650
00:33:44,484 --> 00:33:46,235
Me dijeron que te vigile,
eso es todo.
651
00:33:46,277 --> 00:33:47,403
-¿Quiénes?
-Yo no sabía. Solo...
652
00:33:47,445 --> 00:33:48,946
-Por favor.
-No me toques.
653
00:33:48,988 --> 00:33:50,156
POLICÍA:
¿Hola?
654
00:33:50,198 --> 00:33:51,657
LAURA:
Mierda.
655
00:33:54,118 --> 00:33:55,161
POLICÍA:
¿Hay alguien aquí?
656
00:33:55,203 --> 00:33:57,121
Es la policía.
657
00:33:58,539 --> 00:34:00,958
¿Hola?
658
00:34:01,000 --> 00:34:03,461
-[Laura jadea]
-¿Hola?
659
00:34:10,301 --> 00:34:11,928
-¡Oigan!
-[golpea la puerta]
660
00:34:11,969 --> 00:34:14,013
Ustedes dos, salgan.
661
00:34:14,055 --> 00:34:15,515
¡Vamos!
662
00:34:20,853 --> 00:34:22,188
¿Qué hacen aquí?
663
00:34:22,230 --> 00:34:23,689
Ya nos vamos.
664
00:34:23,731 --> 00:34:25,316
Recibimos una denuncia.
Están en propiedad privada.
665
00:34:25,358 --> 00:34:27,151
No, estamos varados.
Necesitamos dónde quedarnos.
666
00:34:27,193 --> 00:34:29,445
ASH:
Ahí estás, Laura.
667
00:34:29,487 --> 00:34:30,947
Te estuve buscando.
668
00:34:30,988 --> 00:34:32,448
Señor, necesita
669
00:34:32,490 --> 00:34:33,991
-detenerse ahí.
-Tranquilo.
670
00:34:34,033 --> 00:34:35,410
-Alto.
-¡Tiene un arma!
671
00:34:35,451 --> 00:34:37,036
-[grita]
-¡Oh, Dios mío!
672
00:34:37,078 --> 00:34:39,872
OWEN:
Laura, está bien.
673
00:34:39,914 --> 00:34:41,457
Lo conozco, descuida.
674
00:34:41,499 --> 00:34:43,126
-LAURA: ¿Lo conoces?
-Oye.
675
00:34:43,167 --> 00:34:45,712
-Por favor, vete.
-Atrás.
676
00:34:45,753 --> 00:34:48,089
-ASH: Atrás.
-OWEN: Déjala tranquila, viejo.
677
00:34:48,131 --> 00:34:51,300
Atrás.
678
00:34:54,554 --> 00:34:55,430
Vamos.
679
00:34:55,471 --> 00:34:57,056
-Hora de irnos.
-No. No.
680
00:34:57,098 --> 00:34:58,474
-Ven aquí.
-Suéltame.
681
00:34:58,516 --> 00:35:00,643
-Hora de irnos.
-Suéltame.
682
00:35:00,685 --> 00:35:01,728
¡Ash, no!
683
00:35:01,769 --> 00:35:04,188
[ambos gruñen]
684
00:35:12,029 --> 00:35:13,906
-[grito]
-Mira esto.
685
00:35:13,948 --> 00:35:15,032
¿Esto es lo que querías?
686
00:35:15,074 --> 00:35:17,452
¡Déjala!
687
00:35:18,161 --> 00:35:20,872
[quejido]
688
00:35:22,749 --> 00:35:25,793
-Oh, diablos.
-[ambos gruñen]
689
00:35:52,487 --> 00:35:53,905
-[disparo silenciado]
-[quejido]
690
00:35:53,946 --> 00:35:56,699
[jadeando]
691
00:35:56,741 --> 00:35:58,826
[quejido]
692
00:36:04,207 --> 00:36:06,250
[quejido ahogado]
693
00:36:06,292 --> 00:36:08,878
Oye. Resiste.
Buscaremos ayuda.
694
00:36:08,920 --> 00:36:11,798
¿Ok? Resiste.
Quédate conmigo.
695
00:36:11,839 --> 00:36:14,258
Quédate conmigo.
Buscaremos ayuda.
696
00:36:14,300 --> 00:36:16,677
¿Ok? Resiste.
Quédate conmigo.
697
00:36:16,719 --> 00:36:18,763
Quédate...
698
00:36:18,805 --> 00:36:21,182
Oye, oye, oye.
699
00:36:21,224 --> 00:36:22,642
Oye.
700
00:36:22,683 --> 00:36:26,312
Sé que no debí hacerlo.
Lo siento.
701
00:36:26,354 --> 00:36:27,730
[llorando]
702
00:36:27,772 --> 00:36:29,023
Oye.
703
00:36:40,785 --> 00:36:43,079
[jadeando]
704
00:36:43,121 --> 00:36:45,289
[bips]
705
00:36:51,963 --> 00:36:54,757
MIKA:
Tenemos un agente
esperando para llevarte.
706
00:36:54,799 --> 00:36:57,301
-ANDY: Ok.
-MIKA: Escuchaste a Cameron.
707
00:36:57,343 --> 00:36:59,429
Lleva a Elena a casa
y espera ahí.
708
00:36:59,470 --> 00:37:00,888
Entendido.
709
00:37:00,930 --> 00:37:02,515
Y Andy, ten cuidado.
710
00:37:02,557 --> 00:37:03,891
No hay mucha confianza aquí
711
00:37:03,933 --> 00:37:05,268
tratándose de ti.
Un movimiento en falso,
712
00:37:05,309 --> 00:37:06,644
y te quedas fuera.
713
00:37:06,686 --> 00:37:07,645
¿Entiendes lo que digo?
714
00:37:07,687 --> 00:37:08,980
Sí.
715
00:37:10,440 --> 00:37:12,442
¿Qué sucede?
716
00:37:13,568 --> 00:37:15,987
No estaré cuando regreses.
717
00:37:16,028 --> 00:37:17,613
¿Qué? ¿Adónde vas?
718
00:37:17,655 --> 00:37:20,491
Yo también tengo familia.
719
00:37:24,120 --> 00:37:25,371
[suspiro]
720
00:37:29,250 --> 00:37:32,420
Adiós, Andy.
721
00:37:34,005 --> 00:37:35,590
Adiós, Mika.
722
00:37:44,140 --> 00:37:45,975
[línea llamando]
723
00:37:46,017 --> 00:37:47,602
No responden.
724
00:37:48,978 --> 00:37:52,440
No puedo creer que Cameron
te deje hacer esto.
725
00:38:02,033 --> 00:38:05,078
[bocina]
726
00:38:12,710 --> 00:38:15,546
Mi esposa Elena Yeats
y mi hijo están aquí.
727
00:38:15,588 --> 00:38:19,217
Viene conmigo.
Déjanos entrar.
728
00:38:19,258 --> 00:38:21,636
[voces superpuestas]
729
00:38:38,736 --> 00:38:41,030
-GUARDIA: ¿Elena Yeats?
-¿Sí?
730
00:38:41,072 --> 00:38:42,407
Elena.
731
00:38:42,448 --> 00:38:44,033
¿Andy?
732
00:38:44,075 --> 00:38:45,910
Andy.
733
00:38:45,952 --> 00:38:47,745
Oh, Dios.
734
00:38:53,209 --> 00:38:56,462
Oh, Dios mío.
[llorando]
735
00:39:09,517 --> 00:39:10,852
¿Dónde está Sam?
736
00:39:10,893 --> 00:39:13,479
No lo sé.
Se lo llevaron.
737
00:39:16,441 --> 00:39:19,026
Bueno, vamos por él.
738
00:39:22,238 --> 00:39:24,949
[manifestantes cantando]
739
00:39:24,991 --> 00:39:27,076
-Disculpe.
-MANIFESTANTES: Queremos
la verdad.
740
00:39:27,118 --> 00:39:30,204
Queremos la verdad.
741
00:39:30,246 --> 00:39:31,914
-Queremos la verdad.
-Basta de mentiras.
742
00:39:31,956 --> 00:39:33,750
LAURA:
Disculpen,
necesito pasar.
743
00:39:33,791 --> 00:39:35,251
Tengo información importante.
744
00:39:35,293 --> 00:39:37,003
Aquí está mi pase.
745
00:39:40,089 --> 00:39:43,426
Tengo documentos
importantes de Andrew Yeats.
746
00:39:43,468 --> 00:39:44,635
¿Andrew York?
747
00:39:44,677 --> 00:39:46,220
No, Yeats.
Andrew Yeats, mi padre.
748
00:39:46,262 --> 00:39:48,306
Trabaja con el gobierno
en la crisis del petróleo.
749
00:39:48,347 --> 00:39:50,516
Debo hablar con alguien
del equipo de trabajo.
750
00:39:50,558 --> 00:39:53,686
Querrás hablar
con Karl Bergmann.
751
00:39:53,728 --> 00:39:55,396
Es quien está al mando.
752
00:39:55,438 --> 00:39:57,190
Yo simplemente--
Oh, Sr. Aarons.
753
00:39:57,231 --> 00:40:00,359
Esta joven necesita ver
al Sr. Bergmann.
754
00:40:00,401 --> 00:40:01,944
¿Está bien, señorita?
755
00:40:01,986 --> 00:40:03,613
Soy Laura Yeats.
756
00:40:03,654 --> 00:40:06,532
Mi padre es Andrew Yeats,
y esta es
757
00:40:06,574 --> 00:40:08,242
su investigación.
758
00:40:08,284 --> 00:40:10,620
Lo que pase con el petróleo,
está aquí.
759
00:40:10,661 --> 00:40:14,290
Debo dárselo a alguien
que sepa qué hacer.
760
00:40:14,332 --> 00:40:16,584
Sí, al señor Bergmann.
761
00:40:16,626 --> 00:40:19,003
¿Por qué no se sienta?
Iré a buscarlo.
762
00:40:21,881 --> 00:40:23,174
¿Qué...?
763
00:40:26,219 --> 00:40:27,804
[suspiro]
764
00:40:36,729 --> 00:40:38,940
[golpean la puerta]
765
00:40:41,567 --> 00:40:43,820
Estoy yendo.
766
00:40:45,947 --> 00:40:48,825
-Hola.
-Buscamos a Tobias Heller,
767
00:40:48,866 --> 00:40:51,661
O James Bradford.
Debemos hablar con él.
768
00:40:51,702 --> 00:40:53,538
No hay nadie aquí
que se llame así.
769
00:40:53,579 --> 00:40:55,331
Área despejada.
770
00:40:55,373 --> 00:40:57,166
Madam.
771
00:40:57,208 --> 00:40:59,919
Estamos ejecutando FRS
en la red local.
772
00:40:59,961 --> 00:41:01,170
¿Tenemos coincidencia?
773
00:41:01,212 --> 00:41:04,549
[suspiro] No exactamente.
Tenemos docenas.
774
00:41:08,720 --> 00:41:12,098
Tenemos coincidencias
en todas partes.
775
00:41:12,140 --> 00:41:13,975
Es como si estuviera
por doquier.
776
00:41:23,526 --> 00:41:25,653
CAMERON:
¿Podemos ver las imágenes?
777
00:41:27,697 --> 00:41:29,323
ANALISTA:
Debe estar en la televisión.
778
00:41:29,365 --> 00:41:31,284
¿Qué?
779
00:41:31,325 --> 00:41:32,785
Se puede engañar al software
780
00:41:32,827 --> 00:41:36,122
capturando los biométricos
que aparecen en pantalla.
781
00:41:36,164 --> 00:41:37,373
Videos...
782
00:41:37,415 --> 00:41:40,752
Es la conferencia de prensa
de esta mañana.
783
00:41:40,793 --> 00:41:43,463
Ahora está
en la noticias.
784
00:41:43,504 --> 00:41:45,006
Está por todo el país.
785
00:41:45,048 --> 00:41:47,884
El señor no está.
¿Sucedió algo?
786
00:41:47,925 --> 00:41:50,303
-¿Sabe dónde está?
-En el trabajo, supongo.
787
00:41:50,344 --> 00:41:51,929
-¿Él está bien?
-¿Dónde trabaja?
788
00:41:51,971 --> 00:41:54,891
En Whitehall.
Es un científico del gobierno.
789
00:41:57,185 --> 00:41:59,979
CAMERON:
Karl Bergmann es Tobias Heller.
790
00:42:00,021 --> 00:42:03,232
Está en el equipo
del Primer Ministro.
791
00:42:15,244 --> 00:42:17,121
Hola. ¿Eres Laura?