1 00:00:06,716 --> 00:00:08,217 Anteriormente, en "Last Light"... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,845 Prométeme que encontrarás a mi familia. 3 00:00:10,887 --> 00:00:11,888 Ok. 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,014 [sollozo] 5 00:00:13,056 --> 00:00:14,557 YARA: ¿El hombre que murió? 6 00:00:14,599 --> 00:00:16,434 -Era un amigo. -Mi doctor. 7 00:00:16,476 --> 00:00:18,770 Su medicina. Necesito ir a una farmacia. 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,063 [grito] 9 00:00:20,104 --> 00:00:22,231 La medicina está lista. 10 00:00:22,273 --> 00:00:23,566 [jadeando] 11 00:00:23,608 --> 00:00:24,484 [gritos] 12 00:00:24,525 --> 00:00:26,235 -Le dispararon. -[quejido] 13 00:00:26,277 --> 00:00:27,361 -ANDY: ¿Laura? -LAURA: ¿Papá? 14 00:00:27,403 --> 00:00:29,155 Necesito que hagas algo por mí. 15 00:00:29,197 --> 00:00:31,407 LAURA: ¿Qué es este documento? 16 00:00:32,617 --> 00:00:34,744 "Reloj del Apocalipsis se compromete a preservar 17 00:00:34,786 --> 00:00:36,996 a la Madre Tierra por cualquier medio disponible." 18 00:00:37,038 --> 00:00:38,998 Vale mucho más que 2.000. 19 00:00:39,040 --> 00:00:40,750 ¿Tienes tarjeta de acceso 20 00:00:40,792 --> 00:00:42,335 -al túnel de servicio? -Nos vamos a casa. 21 00:00:43,503 --> 00:00:45,088 Ese hombre está aquí. 22 00:00:45,671 --> 00:00:47,006 TOBIAS: ¿Cómo vamos con la hija? 23 00:00:47,048 --> 00:00:48,591 La estoy siguiendo. 24 00:00:48,633 --> 00:00:50,843 La contaminación crece. Podría ser irreversible. 25 00:00:50,885 --> 00:00:53,638 -[quejido] -[grito] 26 00:00:53,679 --> 00:00:55,348 MIKA: Está ocultando algo. 27 00:00:55,390 --> 00:00:56,933 [llora, gruñe] 28 00:00:56,974 --> 00:00:59,727 -MIKA: Mencionó una bacteria. -CAMERON: Al parecer, 29 00:00:59,769 --> 00:01:02,230 se proporcionó como un avance tecnológico para limpiar 30 00:01:02,271 --> 00:01:03,314 los derrames de petróleo. 31 00:01:03,356 --> 00:01:04,649 Pero la están usando como arma. 32 00:01:04,690 --> 00:01:06,442 CAMERON: Él la inventó, Mika. 33 00:01:06,484 --> 00:01:08,403 Debiste decírmelo. 34 00:01:08,444 --> 00:01:10,363 -¡De rodillas! -¡Abajo! 35 00:01:11,155 --> 00:01:13,408 [todos jadean] 36 00:01:22,542 --> 00:01:25,795 ELENA: Sin hacer ruido. 37 00:01:25,837 --> 00:01:27,422 -Vamos. -Ok. 38 00:01:27,463 --> 00:01:29,090 -Llévalo. -No mires atrás. 39 00:01:29,132 --> 00:01:31,551 Tomaré el bolso... 40 00:01:35,304 --> 00:01:37,473 [todos jadean] 41 00:01:49,360 --> 00:01:52,155 [resuello] Mierda. Dámelo. Vamos. 42 00:01:52,196 --> 00:01:53,990 Sam, vamos. Sígueme. 43 00:01:54,031 --> 00:01:55,658 [susurros indistintos] 44 00:01:55,700 --> 00:01:57,034 Abajo, abajo. 45 00:01:57,076 --> 00:01:58,745 Ok. Ven aquí. 46 00:01:58,786 --> 00:02:01,164 Ok. Abajo, abajo. 47 00:02:01,205 --> 00:02:02,915 Sam, abajo. 48 00:02:07,378 --> 00:02:09,380 Revisando el perímetro este. 49 00:02:24,395 --> 00:02:26,522 [respiración temblorosa] 50 00:02:27,899 --> 00:02:29,567 Control a Unidad 6. 51 00:02:29,609 --> 00:02:31,778 Reportes de movimiento en el perímetro oeste. 52 00:02:31,819 --> 00:02:34,405 -Verifiquen. -Copiado. En camino. 53 00:02:38,034 --> 00:02:40,328 [puertas de auto de abren] 54 00:02:46,334 --> 00:02:48,252 -Mamá, ¿qué...? -Oye, vamos, vamos. 55 00:02:48,294 --> 00:02:51,172 Ok, Sam, solo continúa, sigue caminando. 56 00:02:51,214 --> 00:02:52,423 Solo sígueme, sígueme. 57 00:02:52,465 --> 00:02:53,549 Solo ven conmigo. Eso es. 58 00:02:53,591 --> 00:02:55,927 Ok, cariño. ¿Estás bien? 59 00:02:55,968 --> 00:02:58,930 Sigue caminando. Eso es. Eso es, eso es. 60 00:02:58,971 --> 00:03:00,848 Sigue caminando. 61 00:03:00,890 --> 00:03:02,892 -Mamá, ¿qué es eso? - Shh. 62 00:03:02,934 --> 00:03:04,894 -¿Ese sonido? ¿Como un motor? -Sí, Sam. 63 00:03:04,936 --> 00:03:07,271 Probablemente sea un tren. Los rieles están atrás. 64 00:03:07,313 --> 00:03:09,899 SAM: Los trenes no funcionan. 65 00:03:09,941 --> 00:03:11,275 Suena más a un... 66 00:03:11,317 --> 00:03:12,276 un... 67 00:03:12,318 --> 00:03:13,569 ¡Mierda! 68 00:03:13,611 --> 00:03:15,196 Mierda. Tenemos que irnos, Sam. 69 00:03:15,238 --> 00:03:16,614 Policía fronteriza. Están en un área vigilada. 70 00:03:16,656 --> 00:03:18,157 Permanezcan en el lugar. 71 00:03:18,199 --> 00:03:20,159 -Alto. -¡Corre, cariño! 72 00:03:20,201 --> 00:03:22,036 ¡Vamos! 73 00:03:22,078 --> 00:03:23,788 Policía fronteriza. Están en un área vigilada. 74 00:03:24,372 --> 00:03:27,667 Quédate ahí. Quédate, ¿ok? 75 00:03:28,668 --> 00:03:29,752 Ok. 76 00:03:31,045 --> 00:03:32,964 Por favor, funciona. 77 00:03:33,005 --> 00:03:34,090 -Ok. -Alto. 78 00:03:34,132 --> 00:03:35,800 Vamos. Sube el escalón. 79 00:03:35,842 --> 00:03:38,094 Permanezcan donde están. Están en un área vigilada. 80 00:03:38,136 --> 00:03:40,388 * * 81 00:03:53,901 --> 00:03:55,361 Ok. 82 00:03:55,403 --> 00:03:56,946 Oh, Dios mío. 83 00:03:56,988 --> 00:03:58,614 Ok. 84 00:03:58,656 --> 00:04:00,616 -No soy buena con las alturas. -RAF: Vamos. 85 00:04:00,658 --> 00:04:02,744 -Debemos apurarnos. Vamos. -Ok. 86 00:04:02,785 --> 00:04:05,455 Ok. Sam, párate aquí. Quédate en el lugar. 87 00:04:05,496 --> 00:04:08,124 Es una escalera, como en el parque, ¿ok? 88 00:04:08,166 --> 00:04:09,333 Me seguirás, despacio y firme. 89 00:04:09,375 --> 00:04:10,668 Raf te ayudará a subir. 90 00:04:10,710 --> 00:04:12,295 Yo iré primero. Bien. 91 00:04:12,336 --> 00:04:13,755 Bien, bien, bien. 92 00:04:13,796 --> 00:04:16,174 Ok. Ok. 93 00:04:16,215 --> 00:04:18,259 [respiración agitada] 94 00:04:18,301 --> 00:04:20,845 Oh, Dios. Oh, Dios. 95 00:04:20,887 --> 00:04:22,388 Oh, Dios mío. 96 00:04:22,430 --> 00:04:24,057 Oh, Dios. 97 00:04:24,098 --> 00:04:26,142 -SAM: Mamá... -No creo poder hacerlo. 98 00:04:26,184 --> 00:04:27,310 -Oh, Dios. -Si te da miedo, 99 00:04:27,351 --> 00:04:29,312 cierra los ojos. 100 00:04:29,353 --> 00:04:30,438 Necesito ver adónde voy, Sam. 101 00:04:30,480 --> 00:04:32,231 No necesitas ver. 102 00:04:32,273 --> 00:04:35,234 Sabes dónde están tus pies. Sabes dónde están tus manos. 103 00:04:35,276 --> 00:04:38,154 Solo confía. Como me enseñaste. 104 00:04:38,196 --> 00:04:40,364 [jadeando] 105 00:04:40,406 --> 00:04:41,949 Puedes hacerlo, mamá. 106 00:04:43,326 --> 00:04:45,411 Sí, ok. 107 00:04:45,453 --> 00:04:46,788 Ok. 108 00:04:46,829 --> 00:04:49,123 Sí, lo tengo, lo tengo, Sam. 109 00:04:50,291 --> 00:04:52,168 Oh... sí, lo tengo. 110 00:04:52,210 --> 00:04:54,504 Lo tengo, Sam. Ok. 111 00:04:54,545 --> 00:04:56,255 -Vamos. -¿Sí? 112 00:04:56,297 --> 00:04:58,508 ELENA: Despacio y firme. 113 00:04:58,549 --> 00:05:00,134 ¿Lo tienes? 114 00:05:00,176 --> 00:05:03,763 Lo tienes. Ok, ok. Ok. 115 00:05:03,805 --> 00:05:05,223 Ok. 116 00:05:05,264 --> 00:05:07,183 [jadeando] 117 00:05:07,225 --> 00:05:09,060 Buen chico. 118 00:05:11,896 --> 00:05:13,815 Buen chico. 119 00:05:13,856 --> 00:05:15,358 Eso es. 120 00:05:15,400 --> 00:05:17,944 Despacio. Sujétate fuerte. 121 00:05:17,985 --> 00:05:20,905 Sujétate fuerte. 122 00:05:35,378 --> 00:05:38,881 LAURA: Parece un buen lugar donde escondernos. 123 00:05:41,092 --> 00:05:44,178 Quizás encontremos un barco para pasar la noche. 124 00:05:44,220 --> 00:05:45,596 -Sí. -¿Sí? 125 00:05:49,851 --> 00:05:50,977 [suspiro] 126 00:05:55,982 --> 00:05:57,442 [quejido] 127 00:06:01,487 --> 00:06:02,989 Ok. 128 00:06:03,990 --> 00:06:06,909 Hmm. Hmm. 129 00:06:08,369 --> 00:06:09,620 -¿Este? -Sí. 130 00:06:09,662 --> 00:06:10,788 ¿Sí? -Sí. 131 00:06:10,830 --> 00:06:12,165 Ok. 132 00:06:20,006 --> 00:06:22,133 Eso es. Bien, ya casi llegaste. 133 00:06:22,175 --> 00:06:24,260 Eso es. Llegaste al suelo. Buen chico. 134 00:06:24,302 --> 00:06:26,929 -Ven por aquí. -RAF: ¿Vendrán por nosotros? 135 00:06:26,971 --> 00:06:28,681 Con suerte, solo alertarán a los británicos 136 00:06:28,723 --> 00:06:31,726 al otro extremo, pero debemos avanzar. 137 00:06:33,144 --> 00:06:34,645 Ok. 138 00:06:35,897 --> 00:06:38,024 Escalón, escalón, escalón. Eso es, buen chico. 139 00:06:38,066 --> 00:06:39,275 Vamos, vamos. 140 00:06:39,317 --> 00:06:41,778 Camina... por aquí. 141 00:06:41,819 --> 00:06:43,488 Eso es. Te tengo, te tengo. 142 00:06:47,533 --> 00:06:48,826 Ok. 143 00:06:48,868 --> 00:06:50,620 Eso es, buen chico. Sí. 144 00:06:50,661 --> 00:06:53,790 ¿Cuánto tomará cruzar? 145 00:06:53,831 --> 00:06:56,459 Eh... aproximadamente... 146 00:06:56,501 --> 00:06:59,629 diez o 12 horas, siguiendo así. 147 00:06:59,670 --> 00:07:01,381 Son alrededor de 50 kilómetros. 148 00:07:01,422 --> 00:07:05,009 SAM: Si tuviéramos un Fórmula Uno a 350, 149 00:07:05,051 --> 00:07:07,011 lo cruzaríamos 150 00:07:07,053 --> 00:07:09,555 -en ocho o nueve minutos. -¿Sí? 151 00:07:09,597 --> 00:07:11,140 Buen cálculo. 152 00:07:11,182 --> 00:07:13,518 Lástima que no tengamos un Fórmula Uno. 153 00:07:29,242 --> 00:07:30,952 CAMERON: Los depósitos. 154 00:07:30,993 --> 00:07:34,080 Así lo lograron en todas partes al mismo tiempo. 155 00:07:34,122 --> 00:07:35,790 Al menos, según este razonamiento. 156 00:07:35,832 --> 00:07:37,750 Cuando empezó la pandemia, el precio del petróleo cayó. 157 00:07:37,792 --> 00:07:40,461 Nadie quería vender a pérdida, así que millones 158 00:07:40,503 --> 00:07:43,423 de galones se almacenaron en distintas partes del mundo. 159 00:07:43,464 --> 00:07:45,842 En los últimos meses, los precios se recuperaron. 160 00:07:45,883 --> 00:07:47,260 El mundo volvió a funcionar. 161 00:07:47,301 --> 00:07:49,721 Y el petróleo almacenado volvió al mercado. 162 00:07:49,762 --> 00:07:52,056 Es más fácil contaminar los depósitos que cientos 163 00:07:52,098 --> 00:07:54,559 -de refinerías. Entiendo. -Sí. 164 00:07:55,643 --> 00:07:57,729 Todo lo que pienses acerca de él, 165 00:07:57,770 --> 00:08:00,314 déjalo aquí fuera. 166 00:08:17,039 --> 00:08:19,375 Dime, 167 00:08:19,417 --> 00:08:21,294 ¿eres nuestro hombre? 168 00:08:23,254 --> 00:08:24,547 ¿Qué significa eso? 169 00:08:24,589 --> 00:08:26,299 ¿Estás involucrado en esto? 170 00:08:27,592 --> 00:08:29,343 ¿Por qué pensarías eso? 171 00:08:29,385 --> 00:08:31,304 Tú me haces pensar eso, Andy. 172 00:08:31,345 --> 00:08:34,182 Tu habilidad, para empezar. Múltiples ataques 173 00:08:34,223 --> 00:08:36,100 que dejan varios muertos, pero tu escapas 174 00:08:36,142 --> 00:08:38,061 de todos. 175 00:08:38,102 --> 00:08:39,854 ¿Y Khalil Al-Rashid termina llamando 176 00:08:39,896 --> 00:08:42,190 al hombre que creó la bacteria 177 00:08:42,231 --> 00:08:44,567 al descubrir un problema con su petróleo? 178 00:08:44,609 --> 00:08:45,860 ¿Hace falta que siga? 179 00:08:45,902 --> 00:08:47,737 Cuando me reuní con Khalil, 180 00:08:47,779 --> 00:08:49,238 no sabía cuál era el problema. 181 00:08:49,280 --> 00:08:51,699 Una vez que viste los resultados, lo supiste. 182 00:08:51,741 --> 00:08:53,451 Sabías que esa bacteria 183 00:08:53,493 --> 00:08:55,411 era tu creación. 184 00:08:55,453 --> 00:08:57,789 ¿Por qué no me lo dijiste? 185 00:08:59,499 --> 00:09:02,251 No sabía si podía confiar en ti. 186 00:09:02,293 --> 00:09:03,920 Quería esperar a saber 187 00:09:03,961 --> 00:09:06,172 -que volveríamos a Londres. -CAMERON: Bueno... 188 00:09:06,214 --> 00:09:07,757 aquí estamos. 189 00:09:07,799 --> 00:09:09,300 Mira, no... 190 00:09:09,342 --> 00:09:11,094 [riendo]: No creerán que estoy involucrado. 191 00:09:11,135 --> 00:09:13,846 ¿Cómo supo Farooq dónde era la casa segura? 192 00:09:14,972 --> 00:09:17,475 -No lo sé. -Usaste mi teléfono satelital. 193 00:09:17,517 --> 00:09:18,893 Y monitoreaste mi llamada. 194 00:09:18,935 --> 00:09:20,311 Sabes que no llamé a Farooq. 195 00:09:20,353 --> 00:09:21,896 Quizás tenías otro teléfono oculto. 196 00:09:21,938 --> 00:09:25,108 Vamos, no tengo nada que ver con esto. 197 00:09:25,149 --> 00:09:27,276 -Estamos del mismo lado. -¿Sí? 198 00:09:27,318 --> 00:09:29,946 Tu trabajo te permite viajar a cualquier parte del mundo 199 00:09:29,987 --> 00:09:31,948 de manera no sospechosa y legítima. 200 00:09:31,989 --> 00:09:34,283 En nuestro rubro, eso se llama fachada. 201 00:09:34,325 --> 00:09:35,368 Mi trabajo es legal 202 00:09:35,410 --> 00:09:37,662 y probablemente bastante más limpio 203 00:09:37,703 --> 00:09:39,664 de lo que ustedes hacen para vivir. 204 00:09:40,456 --> 00:09:42,041 Estamos perdiendo tiempo. 205 00:09:44,752 --> 00:09:47,171 Si no estás involucrado, sabes quién lo está. 206 00:09:47,213 --> 00:09:48,506 Eso es obvio. 207 00:09:48,548 --> 00:09:50,842 Así que dime cualquier cosa que me ayude a saber 208 00:09:50,883 --> 00:09:53,302 que no tuviste que ver con usar la bacteria, 209 00:09:53,344 --> 00:09:55,763 que solo se trataba de hacer una buena obra. 210 00:10:06,107 --> 00:10:08,025 Así fue. 211 00:10:08,067 --> 00:10:10,194 Solo se trataba de eso. 212 00:10:11,654 --> 00:10:14,157 Lo que creamos. 213 00:10:14,198 --> 00:10:16,701 ¿"Creamos"? 214 00:10:35,470 --> 00:10:37,472 [alarma de teléfono] 215 00:10:37,513 --> 00:10:38,848 [quejido] 216 00:10:38,890 --> 00:10:40,183 Hora de tu medicación. 217 00:10:40,224 --> 00:10:42,310 -RAF: Vamos, andando. -Sí, continúen. 218 00:10:42,351 --> 00:10:43,728 Los alcanzaremos. 219 00:10:46,606 --> 00:10:48,733 [suspiro] Saquemos esto un minuto. 220 00:10:49,692 --> 00:10:50,860 [risita] 221 00:10:50,902 --> 00:10:54,113 Extraño a papá y Laura. 222 00:10:54,155 --> 00:10:55,406 [suspiro] 223 00:10:55,448 --> 00:10:58,201 Lo sé. Lo sé. 224 00:10:58,242 --> 00:10:59,494 Yo también. 225 00:10:59,535 --> 00:11:00,912 ¿Sí? 226 00:11:00,953 --> 00:11:03,873 Por supuesto. ¿Qué quieres decir? 227 00:11:03,915 --> 00:11:06,918 ¿Papá y tú se están peleando? 228 00:11:07,835 --> 00:11:09,170 [suspiro] 229 00:11:09,212 --> 00:11:12,298 No se te escapa nada, ¿no? 230 00:11:12,340 --> 00:11:13,800 Pero, ¿lo amas? 231 00:11:13,841 --> 00:11:17,303 Por supuesto que lo amo. [risita] 232 00:11:17,345 --> 00:11:21,265 Y nosotros te amamos. Pase lo que pase. 233 00:11:25,603 --> 00:11:28,398 Oye, sostén esto, 234 00:11:28,439 --> 00:11:30,316 ¿sí, tontito? 235 00:11:32,610 --> 00:11:35,196 Eso es. Ahí. 236 00:11:35,238 --> 00:11:36,489 Eso es. 237 00:11:37,365 --> 00:11:38,783 Mierda. 238 00:11:38,825 --> 00:11:40,576 SAM: ¿Qué fue eso? 239 00:11:40,618 --> 00:11:41,994 Cortaron la energía, 240 00:11:42,036 --> 00:11:43,955 mi batería se agota. 241 00:11:43,996 --> 00:11:46,249 Entonces apágalo. Guarda batería. 242 00:11:46,290 --> 00:11:48,584 No lo necesito. Puedo hacer de guía. 243 00:11:48,626 --> 00:11:50,920 Sam, tú no... 244 00:11:50,962 --> 00:11:53,256 ¿Recuerdas cuando papá me dejó conducir? 245 00:11:53,297 --> 00:11:54,132 Sí. 246 00:11:55,133 --> 00:11:56,008 ¿Sabes por qué estaba tan feliz? 247 00:11:56,050 --> 00:11:58,344 ¿Porque quieres ser corredor? 248 00:11:58,386 --> 00:11:59,929 No es solo eso. 249 00:11:59,971 --> 00:12:03,516 Cuando puso mis manos al volante, confió en mí. 250 00:12:06,477 --> 00:12:08,229 También confío en ti. 251 00:12:11,482 --> 00:12:13,985 Ok. 252 00:12:14,026 --> 00:12:16,946 Ok, puedes ser mis ojos. 253 00:12:20,742 --> 00:12:22,994 ¡Policía fronteriza! ¡Quédense donde están! 254 00:12:23,035 --> 00:12:24,454 -Manos contra la pared. -Cariño, está bien. 255 00:12:24,495 --> 00:12:26,289 -Mamá, ¿qué pasa? -Está bien, está bien. 256 00:12:26,330 --> 00:12:28,291 -Contra la pared. -ELENA: Está bien. -¡No, no! 257 00:12:28,332 --> 00:12:30,376 -Contra la pared. -Ustedes, las manos donde pueda verlas. 258 00:12:30,418 --> 00:12:32,378 Debo sujetar su mano. No puede ver. 259 00:12:32,420 --> 00:12:35,214 -¡Andando! Vamos. -Es ciego. No ve. 260 00:12:35,256 --> 00:12:37,842 -Está bien, Sam. -Sigan caminando. 261 00:12:50,146 --> 00:12:52,356 ¿Quiénes "nosotros", Andy? 262 00:12:54,358 --> 00:12:57,862 Desarrollé la bacteria con un compañero. 263 00:12:59,864 --> 00:13:01,866 Un amigo. 264 00:13:01,908 --> 00:13:05,328 Tobias. Tobias Heller es su nombre. 265 00:13:07,038 --> 00:13:09,791 Él está detrás de esto. Tiene que ser él. 266 00:13:09,832 --> 00:13:11,876 ¿Tobias era tu mejor amigo? 267 00:13:11,918 --> 00:13:13,169 Sí. 268 00:13:13,211 --> 00:13:15,838 ¿Y trabajaron en esto juntos? 269 00:13:15,880 --> 00:13:18,299 Sí. [risita] 270 00:13:18,341 --> 00:13:20,551 Queríamos cambiar el mundo. 271 00:13:20,593 --> 00:13:23,137 Mejorarlo. 272 00:13:23,179 --> 00:13:25,640 No sé adónde quieres llegar, Andy. 273 00:13:25,681 --> 00:13:29,519 Por eso nos separamos. Tobias se volvió radical. 274 00:13:29,560 --> 00:13:31,270 Sus... 275 00:13:31,312 --> 00:13:35,024 ideas rayaban en lo peligroso. 276 00:13:35,066 --> 00:13:37,193 Conozco esas personas. 277 00:13:37,235 --> 00:13:38,903 Se creen más listas que los demás. 278 00:13:39,821 --> 00:13:42,073 Bueno, él lo es. 279 00:13:46,285 --> 00:13:50,248 La tesis que Tobias y tú escribieron en la universidad. 280 00:13:54,419 --> 00:13:57,755 ¿Supieron de Tobias todo este tiempo? 281 00:13:57,797 --> 00:13:59,048 Desde hace seis horas. 282 00:13:59,090 --> 00:14:00,842 Entonces, arréstenlo. 283 00:14:00,883 --> 00:14:02,135 MIKA: El último registro de Tobias 284 00:14:02,176 --> 00:14:03,886 se remonta al 2004. Después, nada. 285 00:14:03,928 --> 00:14:05,596 Ni licencia de conducir, 286 00:14:05,638 --> 00:14:08,933 ni registros bancarios, ni declaraciones de impuestos. 287 00:14:10,476 --> 00:14:13,271 [suspiro] 288 00:14:13,312 --> 00:14:15,606 Tobias te envió esto, ¿no? 289 00:14:16,774 --> 00:14:19,152 Lo hizo para distraerlos. 290 00:14:19,193 --> 00:14:20,695 ¿No ven que está 291 00:14:20,737 --> 00:14:23,030 haciéndoles perder tiempo, vinculándome a él? 292 00:14:23,072 --> 00:14:24,449 Estás vinculado con él, Andy. 293 00:14:24,490 --> 00:14:26,784 Andy, tu nombre está aquí. Aquí, 294 00:14:26,826 --> 00:14:27,994 junto al suyo. 295 00:14:28,035 --> 00:14:30,663 Leí esto, y es... 296 00:14:30,705 --> 00:14:32,790 [suspiro] Es brillante. 297 00:14:33,583 --> 00:14:35,710 Es brillante, pero también completamente 298 00:14:35,752 --> 00:14:37,545 demente. 299 00:14:37,587 --> 00:14:40,715 Y muestra un vínculo ideológico entre tú 300 00:14:40,757 --> 00:14:42,091 y Tobias. 301 00:14:42,133 --> 00:14:44,594 Lo que está pasando ahora en el mundo. 302 00:14:44,635 --> 00:14:48,097 Tú y tu mejor amigo lo escribieron hace 25 años... 303 00:14:48,139 --> 00:14:50,600 Fue un ejercicio académico. 304 00:14:50,641 --> 00:14:53,686 Éramos jóvenes. Estábamos siendo provocativos. 305 00:14:53,728 --> 00:14:55,646 Nosotros... [resopla] éramos solo chicos. 306 00:14:55,688 --> 00:14:59,150 -¿Mapeando el fin del mundo? -No, el fin del petróleo. 307 00:14:59,192 --> 00:15:00,443 Y no como es ahora. 308 00:15:00,485 --> 00:15:03,488 Ese no soy yo. Es Tobias. 309 00:15:09,285 --> 00:15:12,830 ¿Qué haremos ahora? ¿Necesito un abogado? 310 00:15:12,872 --> 00:15:15,124 ¿Abogado? [se mofa] 311 00:15:15,166 --> 00:15:17,085 Muy gracioso. 312 00:15:17,126 --> 00:15:18,628 He invocado la Ley de Terrorismo. 313 00:15:18,669 --> 00:15:22,673 Puedo retenerte sin cargos por bastante tiempo. 314 00:15:22,715 --> 00:15:23,883 Semanas. 315 00:15:23,925 --> 00:15:26,636 ¿Semanas? [risita] 316 00:15:26,677 --> 00:15:29,931 No tienes semanas. 317 00:15:29,972 --> 00:15:31,557 No tienes días. 318 00:15:32,934 --> 00:15:36,020 La bacteria crece segundo a segundo. 319 00:15:37,188 --> 00:15:39,357 Escúchame. 320 00:15:39,399 --> 00:15:42,276 No estoy involucrado en esto. No te miento. 321 00:15:42,318 --> 00:15:44,987 No sospeché de Tobias hasta lo de Luzrah. 322 00:15:45,029 --> 00:15:46,614 Y entiendo que no confíen en mí, 323 00:15:46,656 --> 00:15:49,575 pero solo tienen tiempo para confiar en mí. 324 00:15:49,617 --> 00:15:51,828 Estamos en problemas, problemas serios. 325 00:15:51,869 --> 00:15:53,162 Tenemos un día 326 00:15:53,204 --> 00:15:54,414 para ver cómo revertir esto, 327 00:15:54,455 --> 00:15:57,333 o el mundo cambiará para siempre, 328 00:15:57,375 --> 00:15:59,085 y quizás será un lugar mejor, 329 00:15:59,127 --> 00:16:00,712 o un infierno. 330 00:16:00,753 --> 00:16:02,255 Nadie lo sabe. 331 00:16:02,296 --> 00:16:03,881 Pero estamos por descubrirlo. 332 00:16:03,923 --> 00:16:08,928 ¿Están seguras de que no me quieren de su lado? 333 00:16:08,970 --> 00:16:10,263 No dije eso. 334 00:16:10,304 --> 00:16:14,142 Entonces ponme a trabajar en un laboratorio. 335 00:16:26,070 --> 00:16:27,405 Y, Mika. 336 00:16:28,948 --> 00:16:31,367 Necesito mi teléfono, 337 00:16:31,409 --> 00:16:33,828 y necesito que encuentres a mi familia. 338 00:16:43,212 --> 00:16:44,756 [suspiro] 339 00:16:47,592 --> 00:16:50,178 -Lo necesitamos. -Lo sé. Reuní un equipo 340 00:16:50,219 --> 00:16:53,264 de ingenieros y científicos, los mejores. 341 00:16:53,306 --> 00:16:55,183 Inclúyelo a Yeats. 342 00:16:55,224 --> 00:16:57,185 Quiere su teléfono por si llama su esposa, 343 00:16:57,226 --> 00:16:59,312 y pidió que la busquemos. 344 00:16:59,353 --> 00:17:02,398 No recibiré sus órdenes. Es un disparate. 345 00:17:02,440 --> 00:17:04,484 Aprovechémoslo, Cameron. 346 00:17:07,570 --> 00:17:08,654 Madam. 347 00:17:10,281 --> 00:17:13,076 Crees en él, ¿no? 348 00:17:13,117 --> 00:17:15,411 Sí. Además lo conozco. 349 00:17:15,453 --> 00:17:17,663 Si no le damos su teléfono, se negará a ayudar. 350 00:17:17,705 --> 00:17:20,416 Su familia es lo único que le importa. 351 00:17:20,458 --> 00:17:23,086 Si encontramos a su esposa, se comportará. 352 00:17:23,127 --> 00:17:24,796 Aprovechémoslo. 353 00:17:24,837 --> 00:17:27,548 Es lo más inteligente. 354 00:17:28,966 --> 00:17:30,635 Encuéntrala, entonces. 355 00:17:36,140 --> 00:17:38,393 [voces indistintas] 356 00:17:56,035 --> 00:17:57,662 [sonidos de computadora] 357 00:18:10,925 --> 00:18:12,885 * * 358 00:18:23,688 --> 00:18:25,857 Oh, mierda. 359 00:18:37,452 --> 00:18:40,163 ¿Estás preocupado? 360 00:18:40,204 --> 00:18:43,249 En realidad no. 361 00:18:43,291 --> 00:18:45,293 ¿Tú? 362 00:18:45,334 --> 00:18:47,378 [suspiro] No. 363 00:18:54,761 --> 00:18:56,804 Quítate la camisa. 364 00:19:01,309 --> 00:19:03,227 [suspiro] 365 00:19:09,400 --> 00:19:10,985 [quejido suave] 366 00:19:13,821 --> 00:19:17,742 -[suspiro] -Sí. [quejido suave] 367 00:19:23,164 --> 00:19:24,832 Ok. 368 00:19:26,751 --> 00:19:28,669 [quejido] 369 00:19:30,588 --> 00:19:32,924 Este lugar me recuerda 370 00:19:32,965 --> 00:19:35,259 a la cabaña donde mi madre y yo nos quedamos en California. 371 00:19:35,301 --> 00:19:36,427 [risita] 372 00:19:36,469 --> 00:19:37,720 ¿La vez de la que hablaste, 373 00:19:37,762 --> 00:19:39,430 cuando te perdiste en el bosque? 374 00:19:39,472 --> 00:19:41,307 -Sí. -Mm. 375 00:19:41,349 --> 00:19:44,143 -No te conté toda la historia. -¿Mm? 376 00:19:44,185 --> 00:19:47,146 Mis padres enloquecieron. 377 00:19:47,188 --> 00:19:49,565 Los guardabosques me buscaban, 378 00:19:49,607 --> 00:19:51,984 la ciudad entera. Salió en las noticias y todo. 379 00:19:52,026 --> 00:19:53,444 Debiste estar aterrada. 380 00:19:53,486 --> 00:19:55,238 El tema es que... 381 00:19:55,279 --> 00:19:57,615 no estaba asustada en absoluto. 382 00:19:57,657 --> 00:20:00,910 Solo recuerdo sentir... 383 00:20:00,952 --> 00:20:04,455 que todo era hermoso, 384 00:20:04,497 --> 00:20:08,084 y me sentía completamente en calma. 385 00:20:08,126 --> 00:20:09,961 Segura. 386 00:20:10,002 --> 00:20:13,464 Como si todo en el mundo estuviera bien. 387 00:20:14,298 --> 00:20:16,426 ¿Fue entonces? 388 00:20:16,467 --> 00:20:20,179 ¿El momento del que hablaste, cuando encontraste la verdad? 389 00:20:20,221 --> 00:20:21,139 Sí. 390 00:20:21,180 --> 00:20:23,474 Fue ese momento. 391 00:20:44,871 --> 00:20:46,873 [ambos gimen] 392 00:20:51,169 --> 00:20:53,421 [voces indistintas] 393 00:21:01,846 --> 00:21:03,681 DR. GAWANDE: Dr. Yeats, 394 00:21:03,723 --> 00:21:05,433 permítame informarle dónde estamos. 395 00:21:05,475 --> 00:21:06,976 [carraspea] 396 00:21:07,018 --> 00:21:09,145 Al parecer nos enfrentamos a un agente bacteriano. 397 00:21:09,187 --> 00:21:11,814 Es complejo y, por tanto, fue creado con un propósito, 398 00:21:11,856 --> 00:21:13,941 en lugar de algo que evolucionó naturalmente. 399 00:21:13,983 --> 00:21:15,610 SRA. ELLIOT: Identificamos la cepa, 400 00:21:15,651 --> 00:21:17,820 pero estamos lejos de saber qué hacer con ella. 401 00:21:17,862 --> 00:21:19,781 Alcanivorax B. 402 00:21:19,822 --> 00:21:21,574 Sí, exacto. 403 00:21:21,616 --> 00:21:23,868 -¿Cómo lo supo? -ANDY: Yo alteré su genoma 404 00:21:23,910 --> 00:21:26,829 para crear una cepa que destruya hidrocarburos. 405 00:21:26,871 --> 00:21:28,748 Mi teoría era que 406 00:21:28,790 --> 00:21:31,459 si podíamos acelerar la velocidad de replicación, 407 00:21:31,501 --> 00:21:32,835 podía ser un poderoso agente de limpieza. 408 00:21:32,877 --> 00:21:34,587 DR. GAWANDE: Su velocidad de replicación 409 00:21:34,629 --> 00:21:36,089 es exponencial. 410 00:21:36,130 --> 00:21:37,632 DR. WEISS: Nuestras pruebas demostraron que, 411 00:21:37,673 --> 00:21:39,217 ni bien introduces la bacteria 412 00:21:39,258 --> 00:21:41,636 en una muestra, es imposible evitar que se disemine. 413 00:21:41,677 --> 00:21:44,514 Mientras la bacteria tenga petróleo para consumir, 414 00:21:44,555 --> 00:21:46,391 seguirá creciendo 415 00:21:46,432 --> 00:21:47,975 hasta que no quede nada. 416 00:21:50,978 --> 00:21:52,522 Bueno... 417 00:21:52,563 --> 00:21:55,691 mejor empecemos. 418 00:22:08,371 --> 00:22:10,623 [línea llamando] 419 00:22:13,626 --> 00:22:15,503 [suena teléfono] 420 00:22:17,422 --> 00:22:19,257 Buena movida llamarme. 421 00:22:19,298 --> 00:22:20,675 Me disparaste. 422 00:22:20,717 --> 00:22:22,719 ASH: Porque me golpeaste y huiste. 423 00:22:22,760 --> 00:22:24,637 ¿Olvidaste para quién trabajas? 424 00:22:24,679 --> 00:22:26,806 ¿Dónde está ella? 425 00:22:26,848 --> 00:22:28,391 OWEN: Nunca dijiste que trabajabas con armas, 426 00:22:28,433 --> 00:22:31,477 pero ya no trabajo para ti. 427 00:22:31,519 --> 00:22:33,062 El trato se cancela. 428 00:22:33,104 --> 00:22:35,690 ASH: Acordaste entrar en su vida a cambio 429 00:22:35,732 --> 00:22:37,233 de dinero para tus estudios. 430 00:22:37,275 --> 00:22:39,569 Así que dime dónde estás, porque si no lo haces, 431 00:22:39,610 --> 00:22:41,571 te encontraré y te mataré. 432 00:22:41,612 --> 00:22:43,823 OWEN: Vete al diablo. 433 00:22:45,450 --> 00:22:47,952 [línea se corta] 434 00:22:47,994 --> 00:22:51,330 Estuvimos trabajando con la NSA y la Unidad 8200 de Israel, 435 00:22:51,372 --> 00:22:53,958 usando IA para buscar en las imágenes de CCTV 436 00:22:54,000 --> 00:22:55,293 de los depósitos. 437 00:22:55,334 --> 00:22:57,253 Encontramos algo en Medio Oriente. 438 00:22:57,295 --> 00:22:58,588 ¿El cisterna? 439 00:22:58,629 --> 00:22:59,922 La marca y el modelo son correctos, 440 00:22:59,964 --> 00:23:01,549 pero las regulaciones en la región 441 00:23:01,591 --> 00:23:03,593 requieren que ningún vehículo tenga más 442 00:23:03,634 --> 00:23:05,762 -de siete años. -Ok. 443 00:23:05,803 --> 00:23:07,597 Esos faros no son los correctos. 444 00:23:07,638 --> 00:23:10,516 Ese es un modelo 2011. No debería estar ahí. 445 00:23:10,558 --> 00:23:13,102 Usaron ese camión para contaminar el petróleo. 446 00:23:13,144 --> 00:23:15,605 Lo hallaron abandonado en el aeropuerto de Ankara. 447 00:23:15,646 --> 00:23:17,774 ¿Entonces el conductor escapó? 448 00:23:17,815 --> 00:23:19,484 -Pudo volar a cualquier parte. -En realidad, no. 449 00:23:19,525 --> 00:23:21,444 Solo había algunos vuelos de salida ese día 450 00:23:21,486 --> 00:23:23,404 -debido a la pandemia. -OFICIAL MI6: Revisamos el manifiesto de pasajeros 451 00:23:23,446 --> 00:23:24,739 en busca de cualquiera 452 00:23:24,781 --> 00:23:26,324 relacionado con Reloj del Apocalipsis. 453 00:23:26,365 --> 00:23:28,826 Stefan Pesivic. Fue arrestado 454 00:23:28,868 --> 00:23:31,037 hace tres años en Noruega en una acción de la agrupación 455 00:23:31,079 --> 00:23:32,789 en una plataforma de perforación. 456 00:23:32,830 --> 00:23:34,707 OFICIAL MI6: Estuvo abordo del vuelo 1192 457 00:23:34,749 --> 00:23:36,292 de Air Arabia 458 00:23:36,334 --> 00:23:38,961 con destino Heathrow. 459 00:23:39,003 --> 00:23:41,255 Díganme que tenemos una pista sobre él. 460 00:23:41,297 --> 00:23:42,507 Así es. 461 00:23:43,633 --> 00:23:46,094 OFICIAL SWAT [por radio]: Tenemos visual. 462 00:23:47,470 --> 00:23:49,138 Equipo en posición. 463 00:23:49,180 --> 00:23:51,015 Aguarden. 464 00:23:58,523 --> 00:24:01,692 Blanco a la vista. Prepárense. 465 00:24:01,734 --> 00:24:04,278 Vista en el blanco. 466 00:24:04,320 --> 00:24:05,780 -Está saliendo. -¡Ahora, ahora, ahora! 467 00:24:05,822 --> 00:24:08,616 [gritos superpuestos] 468 00:24:09,867 --> 00:24:11,828 -¡Las manos, ahora! -De rodillas. 469 00:24:11,869 --> 00:24:13,663 ¡Suelta el kebab, maldito! 470 00:24:13,704 --> 00:24:15,081 Manos detrás de la cabeza. 471 00:24:15,123 --> 00:24:16,749 OFICIAL SWAT [por radio]: Blanco capturado. 472 00:24:16,791 --> 00:24:18,876 [ruedas rechinan] 473 00:24:20,336 --> 00:24:22,547 Irás a prisión, Stefan. 474 00:24:22,588 --> 00:24:25,633 Antes quisiera mostrarte algo. 475 00:24:25,675 --> 00:24:28,511 Vete al diablo. 476 00:24:28,553 --> 00:24:30,972 Por todos los cielos... 477 00:24:31,013 --> 00:24:33,641 [risita] 478 00:24:33,683 --> 00:24:35,893 [voces superpuestas] 479 00:24:47,739 --> 00:24:49,198 SAM: Mamá... 480 00:24:49,240 --> 00:24:50,700 Por aquí, por favor. 481 00:24:50,742 --> 00:24:52,243 Te tengo, te tengo. 482 00:24:52,285 --> 00:24:53,536 [voces superpuestas] 483 00:24:53,578 --> 00:24:55,204 Suéltelo. 484 00:24:55,246 --> 00:24:56,873 -No, no, es-- no, no. -Debe soltarlo, madam. 485 00:24:56,914 --> 00:24:58,833 -¡Mamá! -ELENA: Es mi hijo. 486 00:24:58,875 --> 00:25:00,460 -GUARDIA: Vuelva a la fila. -ELENA: No, es ciego. 487 00:25:00,501 --> 00:25:02,253 ¡Tiene que estar conmigo! ¡No pueden llevárselo! 488 00:25:02,295 --> 00:25:05,214 -¡Somos británicos! -GUARDIA: No tienen documentos. 489 00:25:05,256 --> 00:25:07,425 -No pueden llevárselo. ¡Sam! -Es el procedimiento. 490 00:25:07,467 --> 00:25:08,968 -Vuelva a la fila. -¡Sam! 491 00:25:09,010 --> 00:25:11,054 -No pueden llevárselo. -SAM: ¡Mamá! ¡Mamá! 492 00:25:11,095 --> 00:25:13,097 -¡Mamá! Auxilio. -[gritos superpuestos] 493 00:25:13,139 --> 00:25:15,349 ELENA: ¡Sam! ¡Sam! 494 00:25:15,391 --> 00:25:18,644 Mamá. Mamá. 495 00:25:18,686 --> 00:25:20,229 ¿Me oyes, Sam? 496 00:25:20,271 --> 00:25:22,148 [voces superpuestas] 497 00:25:22,190 --> 00:25:25,068 ELENA: ¿Sam? ¿Cariño? ¿Sam? 498 00:25:25,109 --> 00:25:27,070 ¡Sam! 499 00:25:27,111 --> 00:25:29,113 [jadeando] 500 00:25:30,782 --> 00:25:32,950 [llorando] 501 00:25:34,577 --> 00:25:36,788 [voces superpuestas] 502 00:25:41,417 --> 00:25:44,504 Pase allí. Hola. ¿Nombre? 503 00:25:44,545 --> 00:25:46,422 [voces superpuestas] 504 00:25:46,464 --> 00:25:48,966 Avancen, avancen. 505 00:25:52,095 --> 00:25:54,680 Sigan avanzando, permanezcan en fila. 506 00:25:54,722 --> 00:25:56,599 Quédese ahí. Caminen. 507 00:25:56,641 --> 00:25:58,184 Sigan caminando. 508 00:26:02,397 --> 00:26:05,066 [línea llamando] 509 00:26:05,691 --> 00:26:08,069 Cualquier aditivo químico podría reaccionar. 510 00:26:08,111 --> 00:26:09,779 Terminaríamos empeorándolo. 511 00:26:09,821 --> 00:26:11,906 ¿Trataremos de componerlo con el crudo normal? 512 00:26:11,948 --> 00:26:14,409 [suspiro] Normalmente, sí, pero no en este caso. 513 00:26:14,450 --> 00:26:16,202 ¿Y si analizamos el carburo anabólico? 514 00:26:16,244 --> 00:26:18,538 Tiene que haber algo ahí con qué trabajar. 515 00:26:18,579 --> 00:26:20,498 Debemos crear un virus. 516 00:26:21,040 --> 00:26:23,960 Diseñado para atacar a la bacteria. 517 00:26:24,001 --> 00:26:27,380 Desarrollemos diversos bacteriógrafos. 518 00:26:27,422 --> 00:26:29,298 -[teléfono suena] -Solo necesitamos uno, pero si tenemos suerte, 519 00:26:29,340 --> 00:26:32,176 obtendremos múltiples virus para infectar al huésped. 520 00:26:35,847 --> 00:26:38,725 -[estática] -Elena. ¿Me oyes? 521 00:26:38,766 --> 00:26:40,143 ¿Puedes oírme? 522 00:26:40,184 --> 00:26:43,187 Andy, estoy en el Centro de Inmigración Folkestone. 523 00:26:43,229 --> 00:26:44,397 Se llevaron a Sam. 524 00:26:44,439 --> 00:26:46,441 Elena, no te entiendo. 525 00:26:46,482 --> 00:26:49,694 ¿Me oyes? Estoy en el Centro de Inmigración Folkestone. 526 00:26:49,736 --> 00:26:52,196 -¿Elena? -[línea se corta] 527 00:26:52,238 --> 00:26:53,573 [suspiro] 528 00:26:53,614 --> 00:26:55,825 GUARDIA: Muévase. Vamos. 529 00:26:55,867 --> 00:26:57,410 [voces superpuestas] 530 00:26:57,452 --> 00:27:00,329 Por aquí, hable con la oficial. Gracias. 531 00:27:00,371 --> 00:27:02,039 Siguiente, por favor. 532 00:27:02,081 --> 00:27:04,751 Hola. ¿Nombre, por favor? 533 00:27:04,792 --> 00:27:06,377 Elena Yeats. 534 00:27:07,295 --> 00:27:09,672 Llamó. Elena. Acaba de llamar. 535 00:27:09,714 --> 00:27:12,884 Lo sé, lo vimos. Hizo una llamada, 536 00:27:12,925 --> 00:27:15,136 así que la triangularemos. En menos de una hora, 537 00:27:15,178 --> 00:27:18,389 -sabré dónde está. -[suspiro] 538 00:27:40,078 --> 00:27:41,704 No vas a creer esto. 539 00:27:41,746 --> 00:27:42,830 ¿Qué es? 540 00:27:42,872 --> 00:27:44,749 Son archivos de mi padre. 541 00:27:44,791 --> 00:27:46,834 Su investigación de cuando era estudiante. 542 00:27:46,876 --> 00:27:50,463 Trabajaba en formas de limpiar los derrames. 543 00:27:51,255 --> 00:27:53,800 Parece que creó un tipo de bacteria 544 00:27:53,841 --> 00:27:55,385 capaz de limpiar el petróleo 545 00:27:55,426 --> 00:27:57,136 del agua marina. 546 00:27:57,178 --> 00:27:59,430 ¿Tu padre era ambientalista? 547 00:27:59,472 --> 00:28:00,848 Quizás, en un tiempo, 548 00:28:00,890 --> 00:28:02,558 pero... 549 00:28:02,600 --> 00:28:05,269 ¿qué diablos pasó con él? 550 00:28:11,150 --> 00:28:14,070 Owen, ¿y si esta bacteria 551 00:28:14,112 --> 00:28:16,364 está contaminando el petróleo? 552 00:28:16,406 --> 00:28:20,159 -Sería increíble. -Lo sé, pero... 553 00:28:20,201 --> 00:28:22,036 [suspiro] 554 00:28:22,078 --> 00:28:24,247 Debemos llevarle esto a alguien del gobierno. 555 00:28:25,289 --> 00:28:26,916 [suspiro] En la noticias dijeron 556 00:28:26,958 --> 00:28:29,085 que hay un equipo de trabajo, o algo. 557 00:28:30,211 --> 00:28:32,380 [suspiro] 558 00:28:32,422 --> 00:28:34,173 ¿Estás bien? 559 00:28:34,215 --> 00:28:35,925 Sí, yo... 560 00:28:35,967 --> 00:28:37,969 solo necesito ir al baño. 561 00:28:39,804 --> 00:28:41,222 [suspiro] 562 00:28:47,729 --> 00:28:49,939 [respiración agitada] 563 00:29:11,294 --> 00:29:13,671 PESIVIC: ¿Dónde estoy? 564 00:29:13,713 --> 00:29:15,298 ¿Qué es este lugar? 565 00:29:15,339 --> 00:29:17,091 Técnicamente, estás en lo que llamamos 566 00:29:17,133 --> 00:29:18,926 un "punto ciego de derechos humanos". 567 00:29:18,968 --> 00:29:21,262 No figuras bajo custodia 568 00:29:21,304 --> 00:29:23,264 de ninguna fuerza policial. 569 00:29:24,474 --> 00:29:26,768 No hay cámaras. 570 00:29:26,809 --> 00:29:28,936 Nadie está mirando. 571 00:29:30,188 --> 00:29:32,315 Simplemente, desapareciste. 572 00:29:38,696 --> 00:29:41,324 [ríe] 573 00:29:46,704 --> 00:29:48,664 ¿Tratas de asustarme? 574 00:29:48,706 --> 00:29:51,584 [resopla] No lo sé. 575 00:29:54,712 --> 00:29:57,215 ¿Tienes miedo? 576 00:30:09,727 --> 00:30:13,773 Te tenemos en video cometiendo espionaje industrial. 577 00:30:13,815 --> 00:30:16,442 Algunos lo llaman terrorismo. 578 00:30:26,744 --> 00:30:28,871 Irás a prisión 579 00:30:28,913 --> 00:30:31,582 de por vida, Stefan. 580 00:30:32,917 --> 00:30:34,711 [habla idioma extranjero] 581 00:30:34,752 --> 00:30:38,089 No necesito decirte nada. 582 00:30:38,131 --> 00:30:40,967 Como quieras. 583 00:30:41,008 --> 00:30:44,512 La prisión no es negociable. 584 00:30:44,554 --> 00:30:47,890 Lo que es negociable es si será aquí en Reino Unido, 585 00:30:47,932 --> 00:30:50,435 o si te extraditaremos a Luzrah, 586 00:30:50,476 --> 00:30:51,728 donde creo 587 00:30:51,769 --> 00:30:54,856 que la pena por terrorismo es la decapitación. 588 00:30:54,897 --> 00:30:58,234 Oí que la decapitación es un alivio 589 00:30:58,276 --> 00:31:00,236 para lo que le precede. 590 00:31:07,535 --> 00:31:09,704 Mira... 591 00:31:09,746 --> 00:31:12,165 solo soy el informático. 592 00:31:13,791 --> 00:31:15,918 Diseñé 593 00:31:15,960 --> 00:31:19,255 el sistema de comunicaciones, 594 00:31:19,297 --> 00:31:22,258 basado en blockchain, 595 00:31:22,300 --> 00:31:24,677 todas las transacciones 596 00:31:24,719 --> 00:31:26,804 en cripto. 597 00:31:26,846 --> 00:31:28,306 Está diseñado 598 00:31:28,347 --> 00:31:30,516 para no ser rastreado. 599 00:31:30,558 --> 00:31:32,643 ¿Diseñado? 600 00:31:32,685 --> 00:31:34,437 Como dije... 601 00:31:36,064 --> 00:31:38,691 ...yo diseñé el sistema. 602 00:31:40,943 --> 00:31:43,529 THOMPSON: Hizo falta persuadirlo, pero el Sr. Pesivic 603 00:31:43,571 --> 00:31:46,282 decidió que cooperar era lo más sabio. 604 00:31:46,324 --> 00:31:47,950 Las operaciones de Reloj del Apocalipsis 605 00:31:47,992 --> 00:31:49,452 están compartimentadas. 606 00:31:49,494 --> 00:31:51,204 Todas las misiones se asignan de forma anónima, 607 00:31:51,245 --> 00:31:52,955 así nunca conoces 608 00:31:52,997 --> 00:31:54,457 la cadena de mando por encima de ti. 609 00:31:54,499 --> 00:31:56,125 No puedes traicionar la causa, aunque quisieras. 610 00:31:56,167 --> 00:31:57,293 Sí, y las buenas noticias, 611 00:31:57,335 --> 00:31:59,003 Pesivic escribió el malware 612 00:31:59,045 --> 00:32:00,421 que atacó a la red eléctrica, 613 00:32:00,463 --> 00:32:02,298 y diseñó sus comunicaciones. 614 00:32:02,340 --> 00:32:04,717 Dio un IP no protegido. 615 00:32:04,759 --> 00:32:05,760 ¿No protegido? 616 00:32:05,802 --> 00:32:07,053 Pudimos rastrear el tráfico, 617 00:32:07,095 --> 00:32:09,347 los usuarios registrados, lo que nos llevó a... 618 00:32:10,348 --> 00:32:11,933 Este es James Bradford, 619 00:32:11,974 --> 00:32:13,643 aunque creemos que ese es un alias. 620 00:32:13,684 --> 00:32:16,312 No hay registros criminales ni de ningún tipo. 621 00:32:16,354 --> 00:32:19,315 Sin embargo, desarrollamos inteligencia que lo vincula 622 00:32:19,357 --> 00:32:21,567 con Reloj del Apocalipsis en un rol de liderazgo. 623 00:32:23,277 --> 00:32:26,322 SANJIT: El Dr. Yeats, como pidió, madam. 624 00:32:26,364 --> 00:32:29,200 Dr. Yeats, ¿reconoces a este hombre? 625 00:32:38,042 --> 00:32:41,462 Es él. Es Tobias Heller. 626 00:32:41,504 --> 00:32:43,715 Lo tenemos como James Bradford. 627 00:32:43,756 --> 00:32:45,842 [resopla]: No. 628 00:32:45,883 --> 00:32:48,010 No, es Tobias. 629 00:32:48,052 --> 00:32:49,929 ¿Estás seguro? 630 00:32:49,971 --> 00:32:51,431 Cien por ciento. 631 00:32:51,472 --> 00:32:54,767 Tengo un equipo listo para ir a la dirección 632 00:32:54,809 --> 00:32:56,310 -del IP. -Háganlo. 633 00:32:57,687 --> 00:33:00,356 Ya no hay nada que pueda hacer ahora. 634 00:33:01,482 --> 00:33:03,151 Los resultados tomarán tiempo. 635 00:33:03,192 --> 00:33:05,570 Puedes ir por ellos. 636 00:33:05,611 --> 00:33:07,488 De allí, serán llevados a casa. 637 00:33:07,530 --> 00:33:08,364 No te irás. 638 00:33:08,406 --> 00:33:10,408 Tendré agentes afuera. 639 00:33:11,284 --> 00:33:13,161 Responderás nuestras llamadas. ¿Entendido? 640 00:33:13,202 --> 00:33:14,746 ¿Sí? 641 00:33:21,252 --> 00:33:24,422 [teléfono vibra] 642 00:33:29,260 --> 00:33:31,721 -¿Qué diablos? -Laura. 643 00:33:31,763 --> 00:33:33,222 Espera, por favor, no. 644 00:33:33,264 --> 00:33:35,266 Por favor, antes de que pienses... 645 00:33:35,308 --> 00:33:36,726 Es un teléfono satelital. 646 00:33:36,768 --> 00:33:39,270 -¿Por qué tienes esto? -Laura, solo estaba 647 00:33:39,312 --> 00:33:41,064 tratando de protegerte. Me prometieron que no 648 00:33:41,105 --> 00:33:42,607 -te lastimarían. -¿Protegerme? 649 00:33:42,648 --> 00:33:44,442 -¡Maldito cretino! -No. 650 00:33:44,484 --> 00:33:46,235 Me dijeron que te vigile, eso es todo. 651 00:33:46,277 --> 00:33:47,403 -¿Quiénes? -Yo no sabía. Solo... 652 00:33:47,445 --> 00:33:48,946 -Por favor. -No me toques. 653 00:33:48,988 --> 00:33:50,156 POLICÍA: ¿Hola? 654 00:33:50,198 --> 00:33:51,657 LAURA: Mierda. 655 00:33:54,118 --> 00:33:55,161 POLICÍA: ¿Hay alguien aquí? 656 00:33:55,203 --> 00:33:57,121 Es la policía. 657 00:33:58,539 --> 00:34:00,958 ¿Hola? 658 00:34:01,000 --> 00:34:03,461 -[Laura jadea] -¿Hola? 659 00:34:10,301 --> 00:34:11,928 -¡Oigan! -[golpea la puerta] 660 00:34:11,969 --> 00:34:14,013 Ustedes dos, salgan. 661 00:34:14,055 --> 00:34:15,515 ¡Vamos! 662 00:34:20,853 --> 00:34:22,188 ¿Qué hacen aquí? 663 00:34:22,230 --> 00:34:23,689 Ya nos vamos. 664 00:34:23,731 --> 00:34:25,316 Recibimos una denuncia. Están en propiedad privada. 665 00:34:25,358 --> 00:34:27,151 No, estamos varados. Necesitamos dónde quedarnos. 666 00:34:27,193 --> 00:34:29,445 ASH: Ahí estás, Laura. 667 00:34:29,487 --> 00:34:30,947 Te estuve buscando. 668 00:34:30,988 --> 00:34:32,448 Señor, necesita 669 00:34:32,490 --> 00:34:33,991 -detenerse ahí. -Tranquilo. 670 00:34:34,033 --> 00:34:35,410 -Alto. -¡Tiene un arma! 671 00:34:35,451 --> 00:34:37,036 -[grita] -¡Oh, Dios mío! 672 00:34:37,078 --> 00:34:39,872 OWEN: Laura, está bien. 673 00:34:39,914 --> 00:34:41,457 Lo conozco, descuida. 674 00:34:41,499 --> 00:34:43,126 -LAURA: ¿Lo conoces? -Oye. 675 00:34:43,167 --> 00:34:45,712 -Por favor, vete. -Atrás. 676 00:34:45,753 --> 00:34:48,089 -ASH: Atrás. -OWEN: Déjala tranquila, viejo. 677 00:34:48,131 --> 00:34:51,300 Atrás. 678 00:34:54,554 --> 00:34:55,430 Vamos. 679 00:34:55,471 --> 00:34:57,056 -Hora de irnos. -No. No. 680 00:34:57,098 --> 00:34:58,474 -Ven aquí. -Suéltame. 681 00:34:58,516 --> 00:35:00,643 -Hora de irnos. -Suéltame. 682 00:35:00,685 --> 00:35:01,728 ¡Ash, no! 683 00:35:01,769 --> 00:35:04,188 [ambos gruñen] 684 00:35:12,029 --> 00:35:13,906 -[grito] -Mira esto. 685 00:35:13,948 --> 00:35:15,032 ¿Esto es lo que querías? 686 00:35:15,074 --> 00:35:17,452 ¡Déjala! 687 00:35:18,161 --> 00:35:20,872 [quejido] 688 00:35:22,749 --> 00:35:25,793 -Oh, diablos. -[ambos gruñen] 689 00:35:52,487 --> 00:35:53,905 -[disparo silenciado] -[quejido] 690 00:35:53,946 --> 00:35:56,699 [jadeando] 691 00:35:56,741 --> 00:35:58,826 [quejido] 692 00:36:04,207 --> 00:36:06,250 [quejido ahogado] 693 00:36:06,292 --> 00:36:08,878 Oye. Resiste. Buscaremos ayuda. 694 00:36:08,920 --> 00:36:11,798 ¿Ok? Resiste. Quédate conmigo. 695 00:36:11,839 --> 00:36:14,258 Quédate conmigo. Buscaremos ayuda. 696 00:36:14,300 --> 00:36:16,677 ¿Ok? Resiste. Quédate conmigo. 697 00:36:16,719 --> 00:36:18,763 Quédate... 698 00:36:18,805 --> 00:36:21,182 Oye, oye, oye. 699 00:36:21,224 --> 00:36:22,642 Oye. 700 00:36:22,683 --> 00:36:26,312 Sé que no debí hacerlo. Lo siento. 701 00:36:26,354 --> 00:36:27,730 [llorando] 702 00:36:27,772 --> 00:36:29,023 Oye. 703 00:36:40,785 --> 00:36:43,079 [jadeando] 704 00:36:43,121 --> 00:36:45,289 [bips] 705 00:36:51,963 --> 00:36:54,757 MIKA: Tenemos un agente esperando para llevarte. 706 00:36:54,799 --> 00:36:57,301 -ANDY: Ok. -MIKA: Escuchaste a Cameron. 707 00:36:57,343 --> 00:36:59,429 Lleva a Elena a casa y espera ahí. 708 00:36:59,470 --> 00:37:00,888 Entendido. 709 00:37:00,930 --> 00:37:02,515 Y Andy, ten cuidado. 710 00:37:02,557 --> 00:37:03,891 No hay mucha confianza aquí 711 00:37:03,933 --> 00:37:05,268 tratándose de ti. Un movimiento en falso, 712 00:37:05,309 --> 00:37:06,644 y te quedas fuera. 713 00:37:06,686 --> 00:37:07,645 ¿Entiendes lo que digo? 714 00:37:07,687 --> 00:37:08,980 Sí. 715 00:37:10,440 --> 00:37:12,442 ¿Qué sucede? 716 00:37:13,568 --> 00:37:15,987 No estaré cuando regreses. 717 00:37:16,028 --> 00:37:17,613 ¿Qué? ¿Adónde vas? 718 00:37:17,655 --> 00:37:20,491 Yo también tengo familia. 719 00:37:24,120 --> 00:37:25,371 [suspiro] 720 00:37:29,250 --> 00:37:32,420 Adiós, Andy. 721 00:37:34,005 --> 00:37:35,590 Adiós, Mika. 722 00:37:44,140 --> 00:37:45,975 [línea llamando] 723 00:37:46,017 --> 00:37:47,602 No responden. 724 00:37:48,978 --> 00:37:52,440 No puedo creer que Cameron te deje hacer esto. 725 00:38:02,033 --> 00:38:05,078 [bocina] 726 00:38:12,710 --> 00:38:15,546 Mi esposa Elena Yeats y mi hijo están aquí. 727 00:38:15,588 --> 00:38:19,217 Viene conmigo. Déjanos entrar. 728 00:38:19,258 --> 00:38:21,636 [voces superpuestas] 729 00:38:38,736 --> 00:38:41,030 -GUARDIA: ¿Elena Yeats? -¿Sí? 730 00:38:41,072 --> 00:38:42,407 Elena. 731 00:38:42,448 --> 00:38:44,033 ¿Andy? 732 00:38:44,075 --> 00:38:45,910 Andy. 733 00:38:45,952 --> 00:38:47,745 Oh, Dios. 734 00:38:53,209 --> 00:38:56,462 Oh, Dios mío. [llorando] 735 00:39:09,517 --> 00:39:10,852 ¿Dónde está Sam? 736 00:39:10,893 --> 00:39:13,479 No lo sé. Se lo llevaron. 737 00:39:16,441 --> 00:39:19,026 Bueno, vamos por él. 738 00:39:22,238 --> 00:39:24,949 [manifestantes cantando] 739 00:39:24,991 --> 00:39:27,076 -Disculpe. -MANIFESTANTES: Queremos la verdad. 740 00:39:27,118 --> 00:39:30,204 Queremos la verdad. 741 00:39:30,246 --> 00:39:31,914 -Queremos la verdad. -Basta de mentiras. 742 00:39:31,956 --> 00:39:33,750 LAURA: Disculpen, necesito pasar. 743 00:39:33,791 --> 00:39:35,251 Tengo información importante. 744 00:39:35,293 --> 00:39:37,003 Aquí está mi pase. 745 00:39:40,089 --> 00:39:43,426 Tengo documentos importantes de Andrew Yeats. 746 00:39:43,468 --> 00:39:44,635 ¿Andrew York? 747 00:39:44,677 --> 00:39:46,220 No, Yeats. Andrew Yeats, mi padre. 748 00:39:46,262 --> 00:39:48,306 Trabaja con el gobierno en la crisis del petróleo. 749 00:39:48,347 --> 00:39:50,516 Debo hablar con alguien del equipo de trabajo. 750 00:39:50,558 --> 00:39:53,686 Querrás hablar con Karl Bergmann. 751 00:39:53,728 --> 00:39:55,396 Es quien está al mando. 752 00:39:55,438 --> 00:39:57,190 Yo simplemente-- Oh, Sr. Aarons. 753 00:39:57,231 --> 00:40:00,359 Esta joven necesita ver al Sr. Bergmann. 754 00:40:00,401 --> 00:40:01,944 ¿Está bien, señorita? 755 00:40:01,986 --> 00:40:03,613 Soy Laura Yeats. 756 00:40:03,654 --> 00:40:06,532 Mi padre es Andrew Yeats, y esta es 757 00:40:06,574 --> 00:40:08,242 su investigación. 758 00:40:08,284 --> 00:40:10,620 Lo que pase con el petróleo, está aquí. 759 00:40:10,661 --> 00:40:14,290 Debo dárselo a alguien que sepa qué hacer. 760 00:40:14,332 --> 00:40:16,584 Sí, al señor Bergmann. 761 00:40:16,626 --> 00:40:19,003 ¿Por qué no se sienta? Iré a buscarlo. 762 00:40:21,881 --> 00:40:23,174 ¿Qué...? 763 00:40:26,219 --> 00:40:27,804 [suspiro] 764 00:40:36,729 --> 00:40:38,940 [golpean la puerta] 765 00:40:41,567 --> 00:40:43,820 Estoy yendo. 766 00:40:45,947 --> 00:40:48,825 -Hola. -Buscamos a Tobias Heller, 767 00:40:48,866 --> 00:40:51,661 O James Bradford. Debemos hablar con él. 768 00:40:51,702 --> 00:40:53,538 No hay nadie aquí que se llame así. 769 00:40:53,579 --> 00:40:55,331 Área despejada. 770 00:40:55,373 --> 00:40:57,166 Madam. 771 00:40:57,208 --> 00:40:59,919 Estamos ejecutando FRS en la red local. 772 00:40:59,961 --> 00:41:01,170 ¿Tenemos coincidencia? 773 00:41:01,212 --> 00:41:04,549 [suspiro] No exactamente. Tenemos docenas. 774 00:41:08,720 --> 00:41:12,098 Tenemos coincidencias en todas partes. 775 00:41:12,140 --> 00:41:13,975 Es como si estuviera por doquier. 776 00:41:23,526 --> 00:41:25,653 CAMERON: ¿Podemos ver las imágenes? 777 00:41:27,697 --> 00:41:29,323 ANALISTA: Debe estar en la televisión. 778 00:41:29,365 --> 00:41:31,284 ¿Qué? 779 00:41:31,325 --> 00:41:32,785 Se puede engañar al software 780 00:41:32,827 --> 00:41:36,122 capturando los biométricos que aparecen en pantalla. 781 00:41:36,164 --> 00:41:37,373 Videos... 782 00:41:37,415 --> 00:41:40,752 Es la conferencia de prensa de esta mañana. 783 00:41:40,793 --> 00:41:43,463 Ahora está en la noticias. 784 00:41:43,504 --> 00:41:45,006 Está por todo el país. 785 00:41:45,048 --> 00:41:47,884 El señor no está. ¿Sucedió algo? 786 00:41:47,925 --> 00:41:50,303 -¿Sabe dónde está? -En el trabajo, supongo. 787 00:41:50,344 --> 00:41:51,929 -¿Él está bien? -¿Dónde trabaja? 788 00:41:51,971 --> 00:41:54,891 En Whitehall. Es un científico del gobierno. 789 00:41:57,185 --> 00:41:59,979 CAMERON: Karl Bergmann es Tobias Heller. 790 00:42:00,021 --> 00:42:03,232 Está en el equipo del Primer Ministro. 791 00:42:15,244 --> 00:42:17,121 Hola. ¿Eres Laura?