1 00:00:06,716 --> 00:00:08,092 Anteriormente, en "Last Light"... 2 00:00:08,134 --> 00:00:09,969 ¿Qué sabemos del Dr. Yeats? 3 00:00:10,011 --> 00:00:11,679 Es un contratista petrolero. 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,390 -¿Cómo crece la contaminación? -Está viva. 5 00:00:14,432 --> 00:00:18,269 Desarrollé una bacteria con Tobias Heller. 6 00:00:18,311 --> 00:00:20,354 Tú y tu mejor amigo 7 00:00:20,396 --> 00:00:21,773 lo escribieron hace 25 años. 8 00:00:21,814 --> 00:00:24,233 Era un ejercicio académico. 9 00:00:24,275 --> 00:00:25,985 Tenemos un día para resolver 10 00:00:26,027 --> 00:00:27,361 cómo revertirlo, 11 00:00:27,403 --> 00:00:29,238 o el mundo cambiará para siempre. 12 00:00:29,280 --> 00:00:31,491 ¿Tu padre era ambientalista? 13 00:00:31,532 --> 00:00:33,576 Debo llevarle esto a alguien del gobierno. 14 00:00:33,618 --> 00:00:36,913 Su familia es lo único que le importa. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,248 Si encontramos a su esposa, colabora. 16 00:00:39,290 --> 00:00:41,459 ¡Es ciego! No puede ver. 17 00:00:41,501 --> 00:00:43,044 THOMPSON: Es James Bradford. 18 00:00:43,086 --> 00:00:46,255 Tenemos datos que lo vinculan a Reloj del Apocalipsis. 19 00:00:46,297 --> 00:00:47,465 Ese es Tobias Heller. 20 00:00:47,507 --> 00:00:49,425 -[zumbido] -¿Por qué tienes esto? 21 00:00:49,467 --> 00:00:51,260 -Solo quería protegerte. -Es hora de irnos. 22 00:00:51,302 --> 00:00:52,970 -¡Suéltame! -¡Hora de irnos! 23 00:00:53,012 --> 00:00:54,722 -[quejido] -[disparo] 24 00:00:55,056 --> 00:00:56,599 Necesitamos crear un virus. 25 00:00:56,641 --> 00:00:59,060 Mientras la bacteria tenga petróleo para consumir, 26 00:00:59,102 --> 00:01:00,144 seguirá creciendo. 27 00:01:00,186 --> 00:01:01,896 ELENA: Se llevaron a Sam. 28 00:01:01,938 --> 00:01:03,815 Estoy en el Centro de Inmigración de Folkestone. 29 00:01:03,856 --> 00:01:05,108 -¡Elena! -¿Andy? 30 00:01:05,149 --> 00:01:07,360 [llorando] 31 00:01:07,402 --> 00:01:08,486 Vamos por nuestro hijo. 32 00:01:08,528 --> 00:01:10,571 Buscamos a Tobias Heller. 33 00:01:10,613 --> 00:01:13,491 Debe estar en televisión. Está por todo el país. 34 00:01:13,533 --> 00:01:16,160 Karl Bergmann es Tobias Heller. 35 00:01:16,202 --> 00:01:17,453 Está en el equipo del Primer Ministro. 36 00:01:17,495 --> 00:01:18,788 Hola. ¿Eres Laura? 37 00:01:30,341 --> 00:01:32,510 ¿Podemos ir a ver a Mercy? 38 00:01:32,552 --> 00:01:35,096 Quiero ver que esté bien. 39 00:01:35,138 --> 00:01:38,641 Seguro. Sí. 40 00:02:01,330 --> 00:02:03,583 ¿Laura? 41 00:02:05,001 --> 00:02:06,627 ¡Laura! 42 00:02:08,337 --> 00:02:10,715 ELENA: Oh, Dios mío. 43 00:02:12,175 --> 00:02:14,427 Saquearon el lugar. 44 00:02:15,386 --> 00:02:18,347 Bien, vamos a ver a Mercy. 45 00:02:23,770 --> 00:02:25,730 ¿Laura? 46 00:02:27,857 --> 00:02:28,858 ¿Laura? 47 00:02:31,360 --> 00:02:33,946 ¿Ves? Está bien. 48 00:02:35,573 --> 00:02:38,826 Estamos en casa, sanos y salvos. 49 00:02:41,287 --> 00:02:43,623 Ahora, a dormir. 50 00:02:43,664 --> 00:02:46,584 Vamos. 51 00:03:00,181 --> 00:03:02,350 -Se durmió enseguida. -Bien. 52 00:03:02,392 --> 00:03:05,603 No hay nada en su diario, ni en su agenda. 53 00:03:05,645 --> 00:03:07,939 Iré a casa de Jill a ver si está allí. 54 00:03:07,980 --> 00:03:10,900 Sí, o en casa de Robin. 55 00:03:10,942 --> 00:03:12,527 Robin... 56 00:03:12,568 --> 00:03:14,320 -Beachwood Drive. -Beachwood Drive. 57 00:03:14,362 --> 00:03:15,905 Jill, Robin. 58 00:03:16,948 --> 00:03:19,033 [llamada de FaceTime] 59 00:03:21,536 --> 00:03:22,995 ¿Dónde está? 60 00:03:35,174 --> 00:03:36,801 ANDY: ¿Qué diablos? 61 00:03:36,843 --> 00:03:39,387 ELENA: ¿Laura? ¿Dónde estás? 62 00:03:39,429 --> 00:03:41,597 ¿Dónde estás, cariño? 63 00:03:41,639 --> 00:03:43,975 Laura, ¿estás bien? 64 00:03:45,977 --> 00:03:47,478 ¿Quién está contigo? 65 00:03:47,520 --> 00:03:49,355 "Tengo a tu hija. 66 00:03:49,397 --> 00:03:52,316 "Harás exactamente lo que diga, 67 00:03:52,358 --> 00:03:54,402 de lo contrario, la mataré." 68 00:03:57,989 --> 00:03:59,824 Recibirás instrucciones." 69 00:04:01,284 --> 00:04:03,453 ¿Papá? 70 00:04:03,494 --> 00:04:05,997 Por favor. 71 00:04:07,081 --> 00:04:09,584 * * 72 00:04:53,961 --> 00:04:56,381 -[llamada de FaceTime] -Llamada entrante. 73 00:04:56,422 --> 00:04:58,174 Número desconocido. Aquí vamos. 74 00:04:58,216 --> 00:05:00,343 AGENTE MI6: Entrando a la computadora del Dr. Yeats. 75 00:05:00,385 --> 00:05:02,762 Listo en cinco, cuatro... 76 00:05:02,804 --> 00:05:05,390 -¿Qué hago? -Solo responde. 77 00:05:05,431 --> 00:05:07,016 Mírame si no sabes qué decir. 78 00:05:07,058 --> 00:05:09,185 AGENTE: Listo. 79 00:05:09,227 --> 00:05:10,686 [exhala profundo] 80 00:05:10,728 --> 00:05:11,687 -Cariño. Cariño... -Laura. 81 00:05:11,729 --> 00:05:14,399 "He matado por mi causa, 82 00:05:14,440 --> 00:05:15,858 "pero lo que hago es por todos nosotros, 83 00:05:15,900 --> 00:05:19,320 "y seguiré haciéndolo hasta ver un cambio real. 84 00:05:19,362 --> 00:05:21,781 "Andy, hice arreglos para vernos. 85 00:05:21,823 --> 00:05:25,368 Entonces, el mundo sabrá mis demandas." 86 00:05:25,410 --> 00:05:27,870 Cariño, ¿estás bien? 87 00:05:27,912 --> 00:05:29,330 -Dinos que estás bien. -"Cuando las cumplan, 88 00:05:29,372 --> 00:05:32,208 devolveré a tu hija." 89 00:05:32,250 --> 00:05:34,168 ELENA: Laura... 90 00:05:34,210 --> 00:05:36,963 "Te enviaré las instrucciones. 91 00:05:37,004 --> 00:05:38,589 "Y como sé que la MI6 está escuchando, 92 00:05:38,631 --> 00:05:40,717 "quedan advertidos. 93 00:05:40,758 --> 00:05:42,844 Es la vida de Laura Yeats lo que arriesgan." 94 00:05:42,885 --> 00:05:44,470 Tobias, basta. Tienes que detenerte. 95 00:05:44,512 --> 00:05:46,889 No puede oírte. Es una grabación. 96 00:05:46,931 --> 00:05:49,392 Inteligente. No se puede rastrear la ubicación. 97 00:05:49,434 --> 00:05:51,352 "Me verás solo. 98 00:05:51,394 --> 00:05:53,271 "Si no cumples las instrucciones, 99 00:05:53,312 --> 00:05:58,067 no seré responsable por lo que le suceda a ella." 100 00:05:58,109 --> 00:06:00,069 Mamá, papá. 101 00:06:00,111 --> 00:06:01,279 Oh, Dios mío. 102 00:06:01,320 --> 00:06:02,613 ¡Ayúdenme! 103 00:06:02,655 --> 00:06:06,951 [llorando]: ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 104 00:06:06,993 --> 00:06:09,120 [Laura sollozando] 105 00:06:09,162 --> 00:06:13,541 Quítame esto. 106 00:06:13,583 --> 00:06:15,960 [jadeando] 107 00:06:17,503 --> 00:06:19,172 Supongo que tus padres ya vieron 108 00:06:19,213 --> 00:06:20,631 tu increíble actuación. 109 00:06:20,673 --> 00:06:22,175 Mira, entiendo lo que intentas hacer, 110 00:06:22,216 --> 00:06:24,677 pero no sé qué tengo que ver con esto. 111 00:06:24,719 --> 00:06:26,596 Me ayudarás a corregir cómo piensa tu padre. 112 00:06:26,637 --> 00:06:29,849 No conoces a mi padre. 113 00:06:31,517 --> 00:06:33,770 Sé que cuando se trata de lo importante, 114 00:06:33,811 --> 00:06:35,646 mira hacia otro lado. 115 00:06:41,402 --> 00:06:43,696 Y cuando se trata de escucharte 116 00:06:43,738 --> 00:06:46,365 y de lo que importa, 117 00:06:46,407 --> 00:06:47,658 no se compromete, ¿o sí? 118 00:06:47,700 --> 00:06:51,537 No son asuntos tuyos. 119 00:06:51,579 --> 00:06:53,873 Eres una joven muy dinámica, Laura. 120 00:06:53,915 --> 00:06:56,876 Capaz de muchas cosas. ¿Tu padre nunca te lo dijo? 121 00:06:59,796 --> 00:07:02,799 ¿Qué hacen aquí? 122 00:07:05,176 --> 00:07:07,678 Todo lo que podemos. 123 00:07:07,720 --> 00:07:09,972 Y se nos acaba el tiempo. 124 00:07:19,023 --> 00:07:22,318 ¿Qué hacemos, Andy? No sé qué hacer. 125 00:07:22,360 --> 00:07:23,611 Debemos hacer lo que diga. 126 00:07:23,653 --> 00:07:25,530 No puedes ir solo. 127 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 ¿Qué opción tenemos? 128 00:07:28,032 --> 00:07:29,283 Tengo miedo. 129 00:07:29,325 --> 00:07:30,910 Lo sé. 130 00:07:32,245 --> 00:07:34,205 Yo también. 131 00:07:35,790 --> 00:07:38,668 Deberíamos ir juntos. 132 00:07:38,710 --> 00:07:40,920 Iría contigo. 133 00:07:40,962 --> 00:07:43,256 Sé que sí. 134 00:07:43,965 --> 00:07:47,260 Pero tenemos que pensar en Sam. 135 00:07:47,301 --> 00:07:49,721 Andy, llevarás un dispositivo. 136 00:07:49,762 --> 00:07:51,222 Te estaremos siguiendo todo el tiempo. 137 00:07:52,056 --> 00:07:54,058 ¿Pueden garantizar que no lo detectará? 138 00:07:54,100 --> 00:07:56,269 No, pero puedo garantizar que sin él, 139 00:07:56,310 --> 00:07:58,688 tendrá pleno poder de hacer lo que quiera 140 00:07:58,730 --> 00:08:00,606 contigo y con tu hija. 141 00:08:00,648 --> 00:08:03,526 -Y oíste lo que dijo. -Que fuera solo. 142 00:08:03,568 --> 00:08:06,571 Bloqueó al mundo entero. 143 00:08:06,612 --> 00:08:08,906 No es de subestimar. 144 00:08:08,948 --> 00:08:11,325 No lo estoy subestimando. 145 00:08:14,162 --> 00:08:16,622 Muéstrame el dispositivo de seguimiento. 146 00:08:34,891 --> 00:08:36,684 Adelante, pruébalo. 147 00:08:36,726 --> 00:08:38,061 No tengo hambre. 148 00:08:38,102 --> 00:08:39,729 Es vegetariano, como te gusta. 149 00:08:39,771 --> 00:08:42,356 Entonces, me estuviste espiando. 150 00:08:42,398 --> 00:08:45,109 Está en tus videos. 151 00:08:45,151 --> 00:08:47,236 Me gusta escuchar a los jóvenes del movimiento. 152 00:08:47,278 --> 00:08:49,155 Son nuestro futuro. 153 00:08:49,197 --> 00:08:51,240 No estamos en el mismo movimiento. 154 00:08:51,282 --> 00:08:52,950 Eres un terrorista. 155 00:08:54,744 --> 00:08:57,622 No lo soy, Laura. 156 00:08:58,664 --> 00:09:00,124 Lo que le han hecho al planeta, 157 00:09:00,166 --> 00:09:02,668 eso es terrorismo. 158 00:09:03,795 --> 00:09:05,922 ¿Crees que estoy siendo dramático, 159 00:09:05,963 --> 00:09:07,632 o concuerdas con que estamos ahí? 160 00:09:07,673 --> 00:09:10,426 ¿Sabes de lo que hablo? 161 00:09:10,468 --> 00:09:12,428 El punto de inflexión. 162 00:09:12,470 --> 00:09:16,599 Sí. El punto de no retorno. 163 00:09:16,641 --> 00:09:17,934 Según lo que han visto tus ojos, 164 00:09:17,975 --> 00:09:19,769 y lo que dice la ciencia, ¿estamos ahí? 165 00:09:19,811 --> 00:09:20,853 -Tal vez. -¿Tal vez? 166 00:09:20,895 --> 00:09:23,064 -Sí. -Sí. 167 00:09:23,106 --> 00:09:27,527 Y gente como nosotros ha alertado por décadas. 168 00:09:27,568 --> 00:09:31,072 Hemos marchado, protestado, arrojado pintura roja. 169 00:09:31,114 --> 00:09:32,782 Nos acostamos en las rutas 170 00:09:32,824 --> 00:09:37,203 y calles, ¿y qué cambió? 171 00:09:44,460 --> 00:09:46,838 El primer Día de la Tierra fue en 1970, 172 00:09:46,879 --> 00:09:50,466 y desde entonces las cosas solo han empeorado. 173 00:09:50,508 --> 00:09:53,928 Necesito que entiendas que lo que estamos haciendo... 174 00:09:53,970 --> 00:09:57,140 es la única forma. 175 00:09:57,181 --> 00:09:59,684 Es la única manera de despertar a los muertos. 176 00:09:59,726 --> 00:10:02,270 Y yo no dije eso, tú lo dijiste. 177 00:10:02,311 --> 00:10:05,523 Cuando nuestra acción canceló todos los vuelos, 178 00:10:05,565 --> 00:10:08,151 matamos la aviación. 179 00:10:08,192 --> 00:10:10,278 Una reducción de emisiones de CO2 de... 180 00:10:10,319 --> 00:10:12,196 Más de mil millones de toneladas. 181 00:10:12,238 --> 00:10:13,573 Sí. 182 00:10:13,614 --> 00:10:17,034 -Huh. -Más de mil millones. 183 00:10:23,708 --> 00:10:25,418 ¿Así es más fácil comer? 184 00:10:29,130 --> 00:10:30,840 ¿Rico? 185 00:10:32,383 --> 00:10:34,427 Confío en ti, Laura. 186 00:10:36,095 --> 00:10:38,848 Confío en que entiendas 187 00:10:38,890 --> 00:10:41,768 que lo que estamos haciendo 188 00:10:41,809 --> 00:10:43,770 es la única manera. 189 00:10:43,811 --> 00:10:46,397 Y vale la pena morir por ello. 190 00:11:16,260 --> 00:11:19,263 * * 191 00:11:26,771 --> 00:11:28,022 Estamos en posición, señor. 192 00:11:33,569 --> 00:11:35,905 Lo descubrirá, pero hasta que lo haga, 193 00:11:35,947 --> 00:11:37,448 te mantendrá cerca. 194 00:11:37,490 --> 00:11:39,367 ¿Entiendes la primera instrucción? 195 00:11:39,409 --> 00:11:41,035 Tengo la dirección. 196 00:11:41,077 --> 00:11:42,453 Eso es lo que harás, nada más. 197 00:11:42,495 --> 00:11:43,621 Nada de heroísmo, profesor. 198 00:11:43,663 --> 00:11:45,706 Y descuide, estaremos aquí 199 00:11:45,748 --> 00:11:48,209 mirando sobre su hombro. 200 00:11:51,462 --> 00:11:54,257 [por comunicaciones]: Equipos dos y tres, en posición. 201 00:11:59,011 --> 00:12:02,306 Yeats está a dos minutos de su primera ubicación. 202 00:12:03,307 --> 00:12:04,934 Vamos por él. 203 00:12:07,019 --> 00:12:09,355 No vas a lastimarlo, ¿o sí? 204 00:12:09,397 --> 00:12:13,025 No. Estoy tratando de ayudarlo. 205 00:12:13,067 --> 00:12:14,569 Él no es el enemigo. 206 00:12:14,610 --> 00:12:17,905 Tu padre trabaja para una de las industrias más destructivas 207 00:12:17,947 --> 00:12:19,282 que el mundo ha conocido. 208 00:12:19,323 --> 00:12:22,618 No te digo que odies a tu padre, Laura. 209 00:12:22,660 --> 00:12:24,495 Solo te digo la verdad. 210 00:12:24,537 --> 00:12:26,497 RUBY: Listos, señor. 211 00:12:45,683 --> 00:12:47,852 Conozco este lugar. 212 00:12:56,444 --> 00:12:58,946 THOMPSON [por comunicaciones]: Estoy listo bajo el arco. 213 00:13:12,543 --> 00:13:14,045 ¿Andy? 214 00:13:15,296 --> 00:13:16,130 Sí. 215 00:13:16,172 --> 00:13:19,133 Andy Yeats, ¿cierto? 216 00:13:19,175 --> 00:13:21,677 [risita] Oh... 217 00:13:21,719 --> 00:13:23,930 Ha pasado mucho tiempo. 218 00:13:23,971 --> 00:13:26,808 Bienvenido a la fiesta del fin del mundo. 219 00:13:26,849 --> 00:13:29,310 Bill, ¿cierto? 220 00:13:29,352 --> 00:13:32,105 Sí, soy yo. 221 00:13:32,146 --> 00:13:35,233 La casa invita, por los viejos tiempos. 222 00:13:35,274 --> 00:13:36,943 ¿Sabía que vendría? 223 00:13:36,984 --> 00:13:40,780 Un amigo tuyo vino al pub ayer. 224 00:13:40,822 --> 00:13:43,866 No recuerdo su nombre. Em... 225 00:13:43,908 --> 00:13:45,034 Un sujeto temperamental. 226 00:13:45,076 --> 00:13:47,286 -Tobias. -Sí, así es. 227 00:13:47,328 --> 00:13:49,831 Como sea, dijo que si venías 228 00:13:49,872 --> 00:13:51,541 te diera esto. 229 00:13:56,003 --> 00:13:58,673 Salud. 230 00:14:10,309 --> 00:14:11,936 TOBIAS [por comunicaciones]: ¿Andy? 231 00:14:11,978 --> 00:14:15,440 -Sí, aquí estoy. -Andy, ¿cómo estás? 232 00:14:15,481 --> 00:14:17,608 -¿Pasó cuánto? -Bastante tiempo. 233 00:14:17,650 --> 00:14:20,069 ¿Qué quieres que haga? 234 00:14:21,404 --> 00:14:24,407 -Vean si localizan la señal. -Enseguida. 235 00:14:24,449 --> 00:14:26,367 TOBIAS: Pensé que te gustaría estar en nuestro antiguo lugar. 236 00:14:26,409 --> 00:14:28,661 ANDY: Muy romántico. 237 00:14:28,703 --> 00:14:30,413 ¿Recuerdas nuestros momentos allí? 238 00:14:30,455 --> 00:14:32,623 ¿De lo que hablamos, lo que ideamos? 239 00:14:32,665 --> 00:14:34,709 ¿Qué diferencia hace? 240 00:14:34,751 --> 00:14:37,128 Necesito que recuerdes, Andy. 241 00:14:38,713 --> 00:14:41,132 Hablamos de muchas cosas. 242 00:14:41,174 --> 00:14:43,551 Sí, hablamos, hicimos los cálculos 243 00:14:43,593 --> 00:14:44,969 y planeamos, ¿no? 244 00:14:45,011 --> 00:14:47,972 Necesito hablar con mi hija. 245 00:14:48,014 --> 00:14:50,141 Y yo necesito que recuerdes. 246 00:14:50,183 --> 00:14:52,518 Laura también. 247 00:14:52,560 --> 00:14:54,270 Para asegurarnos de que no suceda nada. 248 00:14:54,312 --> 00:14:57,482 No, no hagas nada. Lo recuerdo. 249 00:14:59,067 --> 00:15:01,986 Sé por qué me trajiste a este lugar. 250 00:15:02,028 --> 00:15:03,571 Sí. 251 00:15:04,739 --> 00:15:09,327 Debíamos reunirnos aquí aquella noche. 252 00:15:09,368 --> 00:15:11,829 Sí. 253 00:15:11,871 --> 00:15:14,373 Y no vine. 254 00:15:15,458 --> 00:15:17,960 Era una idea pésima, Tobias. 255 00:15:18,002 --> 00:15:19,504 Todavía lo es. 256 00:15:22,799 --> 00:15:25,676 Solo dime qué debo hacer. 257 00:15:27,261 --> 00:15:30,181 Está saliendo. Síganlo. 258 00:15:32,308 --> 00:15:34,185 Andy se está moviendo. 259 00:15:35,895 --> 00:15:37,230 Bloquéalos. 260 00:15:40,525 --> 00:15:43,403 -¿Qué sucedió? -Estamos verificando. 261 00:15:43,444 --> 00:15:45,988 Malware, madam. Ataca nuestros servidores. 262 00:15:46,030 --> 00:15:49,117 Arréglenlo por favor. ¡Alguien! 263 00:15:49,158 --> 00:15:50,451 ¿Qué está sucediendo? 264 00:15:50,493 --> 00:15:53,329 Hackeó nuestra red de vigilancia. 265 00:15:56,541 --> 00:15:57,458 Va adelante. 266 00:15:58,835 --> 00:16:00,837 CAMERON: Podría estar en problemas. No lo pierdan. 267 00:16:00,878 --> 00:16:02,171 Equipo dos, ¿lo tienen? 268 00:16:02,213 --> 00:16:02,964 STERNS [por comunicaciones]: Tenemos visual. 269 00:16:03,005 --> 00:16:04,173 Sí, señor. 270 00:16:04,215 --> 00:16:06,551 ¿Por qué va tan rápido? 271 00:16:07,468 --> 00:16:09,053 THOMPSON: Va en dirección este, hacia el río. 272 00:16:09,095 --> 00:16:10,388 Lo encontraremos en el paso subterráneo. 273 00:16:11,806 --> 00:16:13,141 [ruedas rechinan] 274 00:16:15,143 --> 00:16:16,561 [quejido] 275 00:16:19,230 --> 00:16:21,315 Necesito visual sobre él. 276 00:16:21,357 --> 00:16:24,819 -STERNS: Equipo tres lo tiene. -AGENTE: Lo vemos. 277 00:16:26,320 --> 00:16:29,240 Está en las vías del tren. Lo seguiremos. 278 00:16:30,825 --> 00:16:33,411 No te detengas. Lo más veloz que puedas, Andy. 279 00:16:45,048 --> 00:16:46,758 AGENTE: Está entre las vías. 280 00:16:57,435 --> 00:17:00,563 STERNS: Ya no lo vemos. 281 00:17:02,398 --> 00:17:04,358 Debió de cambiar de dirección. 282 00:17:04,400 --> 00:17:06,611 ¿Dónde estás, Andy? 283 00:17:10,990 --> 00:17:11,991 ¿Puedes verlo? 284 00:17:12,033 --> 00:17:13,701 Perdí contacto visual. 285 00:17:13,743 --> 00:17:16,120 AGENTE: Sí, estamos adelante. 286 00:17:16,162 --> 00:17:18,372 Esperen. Volvieron los sistemas. 287 00:17:18,414 --> 00:17:21,417 -¿Lo tienes? -Se mueve. 288 00:17:23,461 --> 00:17:26,214 Se detuvo. Compartí su ubicación. 289 00:17:26,255 --> 00:17:27,799 STERNS: Voy hacia él. 290 00:17:27,840 --> 00:17:28,966 Estoy en camino. 291 00:17:29,550 --> 00:17:31,594 STERNS: Copiado. Enseguida vamos. 292 00:17:46,067 --> 00:17:47,568 [resopla] 293 00:17:59,330 --> 00:18:02,458 -Lo perdimos. -Mierda. 294 00:18:08,381 --> 00:18:10,800 TOBIAS: La MI6 es tan predecible. 295 00:18:10,842 --> 00:18:12,093 Estás disfrutando. 296 00:18:12,135 --> 00:18:13,386 No, Andy, no es así. 297 00:18:13,428 --> 00:18:16,097 Más adelante te espera una lancha. 298 00:18:16,139 --> 00:18:17,557 Sube. 299 00:18:42,874 --> 00:18:44,876 * * 300 00:18:50,465 --> 00:18:52,175 ¿Qué pasó ahí fuera? 301 00:18:52,216 --> 00:18:54,427 ¿Tenemos alguna pista? 302 00:18:54,469 --> 00:18:55,762 ¿Alguna idea de adónde pudo ir? 303 00:18:55,803 --> 00:18:57,221 Estamos extendiendo la búsqueda. 304 00:18:57,263 --> 00:18:58,222 CAMERON: Necesitamos encontrarlo. 305 00:18:58,264 --> 00:18:59,599 La bacteria se disemina. 306 00:18:59,640 --> 00:19:01,434 Si aún queda esperanza, necesitamos a Yeats 307 00:19:01,476 --> 00:19:02,852 -en el laboratorio. -Tenemos una pista. 308 00:19:02,894 --> 00:19:04,854 Un auto abandonado afuera de Whitehall. 309 00:19:04,896 --> 00:19:07,023 Creemos que es el auto que conducía Laura Yeats. 310 00:19:07,065 --> 00:19:09,484 -THOMPSON: ¿Lo identificaron? -Según la matrícula, 311 00:19:09,525 --> 00:19:11,694 el dueño es Ashford Stephen Wiles. 312 00:19:11,736 --> 00:19:14,155 -CAMERON: ¿Y el Sr. Wiles? -Muerto, madam. 313 00:19:14,197 --> 00:19:15,865 Lo mataron de un disparo ayer. 314 00:19:15,907 --> 00:19:18,284 -¿Está involucrado? -Pertenecía al grupo 315 00:19:18,326 --> 00:19:19,702 Reloj del Apocalipsis. 316 00:19:19,744 --> 00:19:22,663 Buen trabajo. Consigan la dirección. 317 00:19:22,705 --> 00:19:24,832 Vamos. 318 00:19:51,109 --> 00:19:53,611 [gritos superpuestos] 319 00:19:55,571 --> 00:19:57,407 Despejado. Área despejada. 320 00:19:57,448 --> 00:19:59,700 AGENTE: Salgamos. 321 00:20:07,208 --> 00:20:09,419 Vamos. 322 00:20:11,254 --> 00:20:14,257 Sterns, ¿algún dispositivo? 323 00:20:14,298 --> 00:20:16,926 Todo está encriptado. 324 00:20:16,968 --> 00:20:18,720 Podemos descifrarlo, pero tendremos que llevarlo. 325 00:20:18,761 --> 00:20:20,430 -¿Señor? -¿Qué sucede? 326 00:20:20,471 --> 00:20:22,849 Hay algo que tiene que ver. 327 00:20:24,809 --> 00:20:29,480 ABRE TUS OJOS 328 00:20:36,738 --> 00:20:39,866 THOMPSON: Jesucristo. 329 00:20:49,167 --> 00:20:50,376 Recojan y etiqueten todo. 330 00:20:50,418 --> 00:20:52,670 Fotos, impresiones, todo. 331 00:20:52,712 --> 00:20:53,921 AGENTE: Sí, señor. 332 00:21:13,858 --> 00:21:16,152 Sterns, eres aficionado al fútbol, ¿no? 333 00:21:16,194 --> 00:21:18,529 Eso intento, señor. 334 00:21:18,571 --> 00:21:21,491 -Sigo a los Gunners. -Club de Fútbol Thetford. 335 00:21:21,532 --> 00:21:23,242 No es un club que conozca. 336 00:21:23,284 --> 00:21:25,995 Hay un polígono industrial Thetford, pero está en ruinas. 337 00:21:26,037 --> 00:21:28,915 -Podría ser el club de una compañía. -¿Dónde está? 338 00:21:28,956 --> 00:21:30,666 En el sur de Londres. New Cross. 339 00:21:30,708 --> 00:21:34,629 Echemos un vistazo. ¡Vamos! 340 00:21:44,347 --> 00:21:46,474 Por aquí. 341 00:21:47,725 --> 00:21:49,268 ¿Dónde está mi hija? 342 00:21:49,310 --> 00:21:53,231 Cerca. Está a salvo. 343 00:21:53,272 --> 00:21:55,566 Después de usted. 344 00:22:13,918 --> 00:22:16,629 Tobias dijo que conocería este lugar. 345 00:22:27,014 --> 00:22:29,183 THOMPSON: Tenemos una ubicación posible. Vamos en camino. 346 00:22:29,225 --> 00:22:32,937 Reúne al equipo y ve allí. Polígono Industrial Thetford. 347 00:22:32,979 --> 00:22:34,772 New Cross SE 18. 348 00:22:34,814 --> 00:22:36,858 Sí, señor. Entendido. 349 00:22:36,899 --> 00:22:38,818 -Estamos yendo. Vamos. -¿Qué hacen? 350 00:22:38,860 --> 00:22:40,862 Tenemos una pista. Creemos saber dónde los tienen, 351 00:22:40,903 --> 00:22:43,406 y necesitamos apoyo. Te informaremos 352 00:22:43,448 --> 00:22:44,574 ni bien sepamos algo. 353 00:22:44,615 --> 00:22:45,908 Permanece aquí. 354 00:22:45,950 --> 00:22:48,411 Monitorea la línea por cualquier contacto. 355 00:22:48,453 --> 00:22:49,871 Sí, señor. 356 00:23:02,050 --> 00:23:04,052 ¡Andy! 357 00:23:04,093 --> 00:23:07,597 [risitas] Bienvenido a Thetford. 358 00:23:07,638 --> 00:23:09,474 Necesito verla. 359 00:23:11,642 --> 00:23:14,103 Por supuesto. A su debido tiempo. 360 00:23:14,145 --> 00:23:15,772 Pero antes, hablemos. 361 00:23:15,813 --> 00:23:18,775 ¿Qué diablos haces, Tobias? 362 00:23:18,816 --> 00:23:22,612 Ir por mí es una cosa, pero, ¿mi familia? 363 00:23:22,653 --> 00:23:26,074 [suspiro] Tu hija estará bien. 364 00:23:26,115 --> 00:23:27,909 ¿Sabías que existen 365 00:23:27,950 --> 00:23:29,786 pocos científicos en el mundo 366 00:23:29,827 --> 00:23:31,788 que pueden resolver esta crisis a tiempo? 367 00:23:31,829 --> 00:23:34,457 Y dos de ellos están aquí. 368 00:23:34,499 --> 00:23:36,292 Hiciste los cálculos. 369 00:23:36,334 --> 00:23:40,797 Imagino que tú también. 370 00:23:40,838 --> 00:23:42,215 Estamos cerca de la hora cero. 371 00:23:42,256 --> 00:23:44,634 Cuando la carga bacteriana en el petróleo 372 00:23:44,675 --> 00:23:45,927 se torna irreversible. 373 00:23:45,968 --> 00:23:48,388 La economía fósil como la conocemos... 374 00:23:48,429 --> 00:23:50,723 [exhala profundo] ...se termina. 375 00:23:50,765 --> 00:23:55,228 Todo esto fue para sacarme de la ecuación. 376 00:23:55,269 --> 00:23:57,105 Para evitar que te detenga. 377 00:23:57,146 --> 00:24:01,859 Esa fue la primera parte, sí. 378 00:24:01,901 --> 00:24:04,028 Demos un paseo, ¿sí? 379 00:24:11,369 --> 00:24:13,871 [respiración temblorosa] 380 00:24:22,046 --> 00:24:24,215 [teléfono suena a la distancia] 381 00:24:37,979 --> 00:24:40,022 * * 382 00:24:58,291 --> 00:25:00,710 [esnifa] 383 00:25:01,627 --> 00:25:03,713 [resuello] 384 00:25:07,633 --> 00:25:10,845 [suspiro] 385 00:25:11,471 --> 00:25:14,140 [ladridos, voces indistintas] 386 00:25:18,728 --> 00:25:23,816 Parece que al fin tendrás tu gran momento. 387 00:25:23,858 --> 00:25:27,945 Nuestro momento, Andy. Siempre fue nuestro. 388 00:25:29,781 --> 00:25:32,033 [voces indistintas] 389 00:25:35,453 --> 00:25:38,247 [perro gruñe] 390 00:25:45,588 --> 00:25:49,384 Laura. Laura. 391 00:25:49,425 --> 00:25:50,927 -Laura. -Papá. 392 00:25:50,968 --> 00:25:53,805 -Dios mío. -[resuello] 393 00:25:53,846 --> 00:25:56,849 [Laura ríe] 394 00:25:59,644 --> 00:26:02,355 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 395 00:26:02,397 --> 00:26:04,357 -¿Te lastimaron? -No. 396 00:26:04,399 --> 00:26:08,152 De verdad, papá, estoy bien. Estoy bien. Sí. 397 00:26:08,194 --> 00:26:10,196 THOMPSON: Yankee Zulu Dos, aquí Charlie Lima Uno, 398 00:26:10,238 --> 00:26:13,616 acercándonos al sitio por el oeste. 399 00:26:13,658 --> 00:26:17,620 CAMERON: Copiado, Charlie Lima Uno. Blanco presuntamente armado. 400 00:26:17,662 --> 00:26:18,663 Repito, armado. 401 00:26:18,704 --> 00:26:21,040 Acérquense con cautela. 402 00:26:27,964 --> 00:26:30,174 AGENTE: Entrando al edificio. 403 00:26:39,642 --> 00:26:41,477 Salgan. 404 00:26:41,519 --> 00:26:43,020 Vamos, vamos, vamos. 405 00:26:45,565 --> 00:26:47,024 Despejado. 406 00:26:49,569 --> 00:26:50,778 AGENTE: Área despejada. 407 00:26:50,820 --> 00:26:52,780 AGENTE 2: Dispérsense. 408 00:26:56,951 --> 00:26:59,871 ¿Esto es...? 409 00:26:59,912 --> 00:27:01,664 ¿Fueron a Thetford? 410 00:27:01,706 --> 00:27:03,207 Sí, en New Cross. 411 00:27:03,249 --> 00:27:05,626 No. No es allí. 412 00:27:05,668 --> 00:27:07,712 ¿Qué cosa? 413 00:27:08,880 --> 00:27:10,339 ¿A qué se refiere? 414 00:27:13,259 --> 00:27:16,763 Mamá, ¿qué pasa? 415 00:27:19,057 --> 00:27:20,308 Fueron al sitio equivocado. 416 00:27:20,349 --> 00:27:21,851 No es el polígono industrial Thetford, 417 00:27:21,893 --> 00:27:23,311 es el bosque Thetford. 418 00:27:23,352 --> 00:27:25,354 CAMERON: Charlie Lima Uno, aquí Yankee Zulu Dos. 419 00:27:25,396 --> 00:27:29,400 Aborten misión. Nuevo sitio a confirmar. Fuera. 420 00:27:29,442 --> 00:27:31,694 Tu padre y yo solíamos caminar por este bosque, 421 00:27:31,736 --> 00:27:34,155 acampábamos allí. 422 00:27:34,197 --> 00:27:36,324 Hablábamos por días. Y bebíamos cerveza. 423 00:27:36,365 --> 00:27:38,493 Siempre había mucha cerveza. 424 00:27:39,744 --> 00:27:41,913 Íbamos a la universidad juntos. 425 00:27:41,954 --> 00:27:43,414 Muchos de nosotros pasábamos tiempo aquí. 426 00:27:43,456 --> 00:27:46,584 Nerdos de la ciencia en un patio de juegos, es todo. 427 00:27:46,626 --> 00:27:49,045 Ahora está siendo modesto. 428 00:27:49,087 --> 00:27:50,755 Él era brillante, inspirador. 429 00:27:50,797 --> 00:27:53,633 Laura, quizás quieras capturar esto. 430 00:27:53,674 --> 00:27:56,386 Siempre es bueno para las redes sociales. 431 00:27:56,427 --> 00:28:00,264 Verás, tu padre sabía 432 00:28:00,306 --> 00:28:01,432 que íbamos camino 433 00:28:01,474 --> 00:28:04,060 a una crisis climática catastrófica. 434 00:28:04,102 --> 00:28:07,230 LAURA: ¿Como pasaste de saber eso 435 00:28:07,271 --> 00:28:08,898 a trabajar para las petroleras? 436 00:28:08,940 --> 00:28:12,360 Esa sí es una pregunta excelente. 437 00:28:12,402 --> 00:28:13,986 No dejes de filmar, 438 00:28:14,028 --> 00:28:17,323 quiero que quede registro de la confesión. 439 00:28:17,365 --> 00:28:18,908 ¿Quién fue, Andy? 440 00:28:18,950 --> 00:28:21,702 ¿Exxon? ¿BP? ¿Quién llamó primero? 441 00:28:21,744 --> 00:28:23,621 ¿Y por cuánto fue el contrato? 442 00:28:23,663 --> 00:28:26,124 No todos crecimos con fondos fiduciarios, Tobias. 443 00:28:27,333 --> 00:28:30,253 Debía mantener a mi familia. Tomé un empleo. 444 00:28:30,294 --> 00:28:33,089 Tú eres un maldito terrorista, 445 00:28:33,131 --> 00:28:34,882 e irás a la cárcel por eso. 446 00:28:34,924 --> 00:28:36,968 Oh, no iré a la cárcel. 447 00:28:38,052 --> 00:28:40,346 ¿Esto no significa nada? 448 00:28:40,388 --> 00:28:43,224 No heredamos la tierra de nuestros ancestros, 449 00:28:43,266 --> 00:28:44,934 la tomamos prestada para nuestros hijos. 450 00:28:44,976 --> 00:28:47,228 ¿Por qué no vamos al grano? 451 00:28:47,270 --> 00:28:50,189 ¿De qué se trata esto? 452 00:28:50,982 --> 00:28:53,818 Te traicioné. ¿Es eso? 453 00:28:54,610 --> 00:28:57,155 No, Andy, no es eso. 454 00:28:58,823 --> 00:29:02,034 No me traicionó, Laura. 455 00:29:02,076 --> 00:29:04,370 Se traicionó a sí mismo. 456 00:29:09,375 --> 00:29:11,294 Vamos. 457 00:29:16,174 --> 00:29:18,217 CAMERON: ¿Cómo va el equipo del virus? 458 00:29:18,259 --> 00:29:20,970 SANJIT: La comunico ahora. 459 00:29:21,012 --> 00:29:22,388 CAMERON: Dime. 460 00:29:22,430 --> 00:29:24,223 CIENTÍFICO: Estamos intentando todo, 461 00:29:24,265 --> 00:29:26,184 pero la composición celular de la bacteria 462 00:29:26,225 --> 00:29:28,269 bien podría ser de titanio. 463 00:29:28,311 --> 00:29:31,022 Los virus no pueden penetrar. 464 00:29:31,064 --> 00:29:35,777 Y la bacteria sigue creciendo. Necesitamos a Andy. 465 00:29:35,818 --> 00:29:38,362 [suspiro] 466 00:29:38,404 --> 00:29:41,407 Verás, Laura, 467 00:29:41,449 --> 00:29:45,620 tu padre entendía el mega problema. 468 00:29:45,661 --> 00:29:48,247 LAURA: No sé qué es eso. 469 00:29:48,289 --> 00:29:52,502 Es cuando el problema es demasiado grande. 470 00:29:52,543 --> 00:29:55,088 -¿Demasiado grande? Exacto. -ANDY: Demasiadas personas. 471 00:29:55,129 --> 00:29:57,215 Corporaciones, organizaciones, 472 00:29:57,256 --> 00:29:59,008 todos con prioridades diferentes. 473 00:29:59,050 --> 00:30:01,177 Ahí es cuando surgió la idea de la bacteria. 474 00:30:01,219 --> 00:30:04,680 Una forma de alinear las prioridades de todos. 475 00:30:04,722 --> 00:30:06,516 LAURA: No entiendo. 476 00:30:06,557 --> 00:30:08,893 En una crisis, todos empujan juntos. 477 00:30:08,935 --> 00:30:11,854 Así que tu papá ideó una crisis. 478 00:30:11,896 --> 00:30:13,356 Una bacteria comedora de petróleo. 479 00:30:13,398 --> 00:30:15,566 Pero eso fue para limpiar los derrames. 480 00:30:21,614 --> 00:30:23,908 [exhala profundo] Éramos chicos. 481 00:30:24,575 --> 00:30:27,787 Era un experimento, un desafío de universitario. 482 00:30:27,829 --> 00:30:29,997 ¡Nunca fue un plan! 483 00:30:30,039 --> 00:30:33,584 Mentira. Sí era un plan. 484 00:30:33,626 --> 00:30:35,044 Usar la bacteria como arma. 485 00:30:35,086 --> 00:30:39,048 Solo que no tuvo el coraje de verlo. 486 00:30:39,090 --> 00:30:40,466 ANDY: ¿Coraje? 487 00:30:42,719 --> 00:30:44,262 Hay gente muriendo, Tobias. 488 00:30:44,303 --> 00:30:47,390 ¿Cuánta muerte es aceptable para imponer tu solución? 489 00:30:47,432 --> 00:30:50,560 Siete millones de personas mueren cada año 490 00:30:50,601 --> 00:30:53,479 por la polución del aire, y no hacemos nada. 491 00:30:55,273 --> 00:30:57,859 ¿Cuánta evidencia más hace falta para convencer 492 00:30:57,900 --> 00:31:00,027 sobre la calamidad que enfrentamos? 493 00:31:02,280 --> 00:31:06,534 Muéstrame otra forma. Cambia mi parecer. 494 00:31:06,576 --> 00:31:10,580 La energía eólica y solar se ha más que duplicado. 495 00:31:10,621 --> 00:31:14,167 El motor de combustión interna está acabado. 496 00:31:14,208 --> 00:31:16,335 No en décadas, ahora. 497 00:31:16,377 --> 00:31:17,754 -Son medidas intermedias. -No. 498 00:31:17,795 --> 00:31:19,297 Son saltos enormes 499 00:31:19,338 --> 00:31:21,883 en la capacidad solar y de turbinas. 500 00:31:21,924 --> 00:31:23,843 La captura de carbono. 501 00:31:23,885 --> 00:31:28,097 Hay personas serias trabajando en soluciones serias. 502 00:31:28,139 --> 00:31:30,058 El mundo ha dado un giro. 503 00:31:30,099 --> 00:31:33,394 ¡Se necesitará una acción radical! 504 00:31:34,479 --> 00:31:37,648 "Una causa por la que vale morir." 505 00:31:37,690 --> 00:31:40,109 Esas... 506 00:31:40,151 --> 00:31:43,362 fueron tus palabras, Andy. 507 00:31:44,363 --> 00:31:45,615 Sí. 508 00:31:47,033 --> 00:31:48,326 Lo dije. 509 00:31:51,245 --> 00:31:56,334 Todo este tiempo, tuvo razón y lo has sabido. 510 00:31:57,502 --> 00:32:02,256 Sé que piensas que no me importan tus ideas. 511 00:32:02,298 --> 00:32:05,510 Quizás... no quería admitir 512 00:32:05,551 --> 00:32:07,637 cuán desesperante es la situación. 513 00:32:07,678 --> 00:32:10,181 No quería que esa fuera la verdad del mundo 514 00:32:10,223 --> 00:32:12,642 en el que mi hija crecía. 515 00:32:12,683 --> 00:32:14,394 Pero es la verdad. 516 00:32:14,435 --> 00:32:17,605 Sí, lo es. 517 00:32:17,647 --> 00:32:20,024 Y la negué. 518 00:32:20,983 --> 00:32:22,568 Y cada vez que lo mencionabas, 519 00:32:22,610 --> 00:32:27,281 la alejaba más. Te alejaba a ti. 520 00:32:33,204 --> 00:32:36,207 Y lo siento. 521 00:32:38,000 --> 00:32:40,795 Pero esto... 522 00:32:40,837 --> 00:32:43,005 lo que él está haciendo... 523 00:32:43,047 --> 00:32:46,300 no es la respuesta, Laura. 524 00:32:46,342 --> 00:32:48,720 TOBIAS: Laura... 525 00:32:50,722 --> 00:32:52,598 ¿no lo ves? 526 00:32:56,561 --> 00:33:00,398 Solo intentamos terminar el trabajo de tu padre. 527 00:33:05,820 --> 00:33:07,572 [quejidos, gritos] 528 00:33:13,161 --> 00:33:15,621 Papá, basta. Basta. 529 00:33:15,663 --> 00:33:17,457 Déjalo ir. 530 00:33:17,498 --> 00:33:19,584 Laura... 531 00:33:19,625 --> 00:33:21,753 ¿Qué haces? 532 00:33:29,635 --> 00:33:31,304 -Hay gente muriendo... -[quejido] 533 00:33:31,345 --> 00:33:33,639 ...¿y esperas que te ayude? 534 00:33:33,681 --> 00:33:35,433 -¡Vete al diablo! -¡Corre! 535 00:33:42,732 --> 00:33:44,567 Los quiero vivos. 536 00:33:44,609 --> 00:33:45,860 [ladrido] 537 00:33:45,902 --> 00:33:48,196 RUBY: ¡Adelante! 538 00:34:01,834 --> 00:34:03,378 [Laura grita] 539 00:34:03,419 --> 00:34:05,338 -Vamos, andando. -Ok. 540 00:34:08,299 --> 00:34:11,302 THOMPSON: Aquí Charlie Lima Uno. Acercándonos a nueva ubicación. 541 00:34:11,344 --> 00:34:13,805 A cinco minutos. 542 00:34:24,774 --> 00:34:27,527 CAMERON: Charlie Lima Uno, aquí Yankee Zulu Dos. 543 00:34:27,568 --> 00:34:29,112 La orden ha cambiado. 544 00:34:29,153 --> 00:34:32,115 Repito, la orden ha cambiado. 545 00:34:32,156 --> 00:34:33,825 Disparen a matar. 546 00:34:33,866 --> 00:34:36,494 Repito, disparen a matar. 547 00:34:50,216 --> 00:34:52,677 ANDY: Aquí. 548 00:34:54,262 --> 00:34:55,471 Salgan. 549 00:34:55,513 --> 00:34:56,764 THOMPSON: Ubicación a dos minutos. 550 00:34:56,806 --> 00:34:58,182 Procediendo a pie. 551 00:35:13,030 --> 00:35:14,532 [en voz baja]: Oye. 552 00:35:16,159 --> 00:35:19,620 -Vamos a estar bien. ¿Ok? -Sí. 553 00:35:20,872 --> 00:35:23,916 Quédate aquí. Crearé una distracción, 554 00:35:23,958 --> 00:35:25,835 y tú correrás. 555 00:35:26,794 --> 00:35:29,922 [jadeando] 556 00:35:56,240 --> 00:35:57,575 HOMBRE: ¡Oye! 557 00:35:57,617 --> 00:35:59,243 ¡Quédate donde estás! 558 00:35:59,285 --> 00:36:00,787 [disparos] 559 00:36:00,828 --> 00:36:02,371 Hubo disparos. 560 00:36:03,247 --> 00:36:05,291 TOBIAS: Andy. 561 00:36:06,793 --> 00:36:08,753 No hay salida. 562 00:36:10,088 --> 00:36:11,631 Andy. 563 00:36:14,092 --> 00:36:16,302 Andy... 564 00:36:16,344 --> 00:36:19,013 lo estás dificultando más de lo necesario. 565 00:36:21,265 --> 00:36:23,601 Solo olvídalo, Tobias. 566 00:36:24,936 --> 00:36:28,398 Hiciste suficiente daño. Expresaste tu punto. 567 00:36:29,148 --> 00:36:32,276 No se trata de eso. 568 00:36:33,444 --> 00:36:36,656 Se trata de pasar el mando. 569 00:36:41,244 --> 00:36:43,621 Sé quién eres de verdad. 570 00:36:44,622 --> 00:36:46,582 Lo que hay dentro de ti. 571 00:36:59,303 --> 00:37:01,973 [ambos gruñen, gritan] 572 00:37:25,872 --> 00:37:27,832 [quejidos] 573 00:37:40,636 --> 00:37:42,889 -[gruñidos] -¿No lo ves, Andy? 574 00:37:42,930 --> 00:37:46,350 Te doy la oportunidad de redimirte. 575 00:37:47,643 --> 00:37:49,312 THOMPSON: ¡Suéltala! 576 00:37:49,353 --> 00:37:51,064 ¡Todos al suelo! 577 00:37:51,105 --> 00:37:52,648 [gritos indistintos] 578 00:37:52,690 --> 00:37:55,651 AGENTE 2: ¡Suelta el arma! ¡Abajo! 579 00:37:55,693 --> 00:37:58,362 THOMPSON: ¡Suéltala! ¡Suéltala! 580 00:37:58,404 --> 00:38:02,366 ¡Suéltala! ¡Suéltala! 581 00:38:04,243 --> 00:38:06,704 Suelta el arma. ¡Ahora! 582 00:38:10,875 --> 00:38:12,126 [esnifa] 583 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 Dependerá de ti, Andy. 584 00:38:16,714 --> 00:38:19,550 Sabes cómo escribir el siguiente capítulo. 585 00:38:24,097 --> 00:38:25,932 [disparo] 586 00:38:39,487 --> 00:38:41,739 [exhala] 587 00:38:48,538 --> 00:38:50,498 [sonido de conteo] 588 00:38:50,540 --> 00:38:53,501 * * 589 00:39:04,470 --> 00:39:06,723 [continúa el conteo] 590 00:39:30,413 --> 00:39:32,415 * * 591 00:39:32,457 --> 00:39:34,667 [sirenas a la distancia] 592 00:39:39,464 --> 00:39:41,549 CAMERON: Creí que habías ido a casa. 593 00:39:42,884 --> 00:39:44,802 Fui. 594 00:39:46,637 --> 00:39:48,806 Mi familia está bien. 595 00:39:50,767 --> 00:39:53,644 Necesitaba saber cómo terminó. 596 00:39:53,686 --> 00:39:56,689 ¿Terminó? Acaba de empezar. 597 00:39:56,731 --> 00:39:59,942 -¿Tobias? -Muerto. 598 00:39:59,984 --> 00:40:02,445 Como el mártir que quiso ser. 599 00:40:02,487 --> 00:40:05,698 -¿Andy? -Vivo. 600 00:40:05,740 --> 00:40:07,992 Como Tobias también quiso. 601 00:40:08,034 --> 00:40:12,163 Él crea la oscuridad, Andy nos ayuda a salir. 602 00:40:12,205 --> 00:40:14,582 Son compañeros otra vez, hasta el final. 603 00:40:14,624 --> 00:40:16,209 Supongo que Andy tenía razón. 604 00:40:17,752 --> 00:40:19,837 Tobias era más listo que todos nosotros. 605 00:40:22,382 --> 00:40:24,509 ¿Ahora qué? 606 00:40:24,550 --> 00:40:28,262 Las cosas van a cambiar, eso lo sabemos, 607 00:40:28,304 --> 00:40:30,473 pero el mundo sigue girando. 608 00:40:30,515 --> 00:40:32,850 Así que... 609 00:40:32,892 --> 00:40:35,436 seguimos adelante, por nuestros hijos. 610 00:40:35,937 --> 00:40:39,315 Seguimos haciendo lo que hacemos. 611 00:40:39,357 --> 00:40:41,025 Siendo quienes somos. 612 00:40:44,570 --> 00:40:47,240 Qué desastre hemos creado. 613 00:40:56,040 --> 00:40:58,835 ANDY: Debería haber sido un infierno. 614 00:40:58,876 --> 00:41:02,088 Debería haber sido el fin del mundo. 615 00:41:04,215 --> 00:41:06,092 Y por un tiempo, lo fue. 616 00:41:06,134 --> 00:41:09,345 La gente volvió a sus instintos básicos. 617 00:41:09,387 --> 00:41:12,223 * * 618 00:41:13,641 --> 00:41:16,060 Pero así es como llegamos hasta aquí. 619 00:41:17,270 --> 00:41:19,564 Tuvimos suficiente. 620 00:41:21,065 --> 00:41:24,402 La gente decidió trabajar junta... 621 00:41:25,069 --> 00:41:27,864 ...dejar de acusar y vender mentiras, 622 00:41:27,905 --> 00:41:30,783 y seguir adelante con el futuro. 623 00:41:30,825 --> 00:41:35,371 Libres de gobiernos corruptos y burócratas mentirosos, 624 00:41:35,413 --> 00:41:38,833 las naciones se unieron. 625 00:41:40,251 --> 00:41:44,005 La sabiduría, la inteligencia, el ingenio y la creatividad 626 00:41:44,047 --> 00:41:46,716 de cada persona en la Tierra 627 00:41:46,758 --> 00:41:48,760 centrada en una cosa: 628 00:41:50,428 --> 00:41:53,097 un mañana mejor. 629 00:41:53,765 --> 00:41:57,268 Eso es lo que nos salvó de una nueva era oscura. 630 00:41:58,895 --> 00:42:02,648 Nosotros, las personas, libres. 631 00:42:05,359 --> 00:42:08,071 De pronto, tecnologías que parecían imposibles 632 00:42:08,112 --> 00:42:10,948 florecieron en un abrir y cerrar de ojos. 633 00:42:12,450 --> 00:42:14,952 Porque se le permitió. 634 00:42:20,958 --> 00:42:24,337 Nos dimos cuenta de lo que siempre supimos, 635 00:42:28,257 --> 00:42:30,802 que juntos podemos hacer cualquier cosa. 636 00:42:42,814 --> 00:42:45,650 Es hermoso.