1
00:00:06,716 --> 00:00:08,092
Anteriormente,
en "Last Light"...
2
00:00:08,134 --> 00:00:09,969
¿Qué sabemos del Dr. Yeats?
3
00:00:10,011 --> 00:00:11,679
Es un contratista petrolero.
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,390
-¿Cómo crece la contaminación?
-Está viva.
5
00:00:14,432 --> 00:00:18,269
Desarrollé una bacteria
con Tobias Heller.
6
00:00:18,311 --> 00:00:20,354
Tú y tu mejor amigo
7
00:00:20,396 --> 00:00:21,773
lo escribieron
hace 25 años.
8
00:00:21,814 --> 00:00:24,233
Era un ejercicio académico.
9
00:00:24,275 --> 00:00:25,985
Tenemos un día para resolver
10
00:00:26,027 --> 00:00:27,361
cómo revertirlo,
11
00:00:27,403 --> 00:00:29,238
o el mundo
cambiará para siempre.
12
00:00:29,280 --> 00:00:31,491
¿Tu padre
era ambientalista?
13
00:00:31,532 --> 00:00:33,576
Debo llevarle esto
a alguien del gobierno.
14
00:00:33,618 --> 00:00:36,913
Su familia es lo único
que le importa.
15
00:00:37,371 --> 00:00:39,248
Si encontramos a su esposa,
colabora.
16
00:00:39,290 --> 00:00:41,459
¡Es ciego! No puede ver.
17
00:00:41,501 --> 00:00:43,044
THOMPSON:
Es James Bradford.
18
00:00:43,086 --> 00:00:46,255
Tenemos datos que lo vinculan
a Reloj del Apocalipsis.
19
00:00:46,297 --> 00:00:47,465
Ese es Tobias Heller.
20
00:00:47,507 --> 00:00:49,425
-[zumbido]
-¿Por qué tienes esto?
21
00:00:49,467 --> 00:00:51,260
-Solo quería protegerte.
-Es hora de irnos.
22
00:00:51,302 --> 00:00:52,970
-¡Suéltame!
-¡Hora de irnos!
23
00:00:53,012 --> 00:00:54,722
-[quejido]
-[disparo]
24
00:00:55,056 --> 00:00:56,599
Necesitamos crear un virus.
25
00:00:56,641 --> 00:00:59,060
Mientras la bacteria tenga
petróleo para consumir,
26
00:00:59,102 --> 00:01:00,144
seguirá creciendo.
27
00:01:00,186 --> 00:01:01,896
ELENA:
Se llevaron a Sam.
28
00:01:01,938 --> 00:01:03,815
Estoy en el Centro
de Inmigración de Folkestone.
29
00:01:03,856 --> 00:01:05,108
-¡Elena!
-¿Andy?
30
00:01:05,149 --> 00:01:07,360
[llorando]
31
00:01:07,402 --> 00:01:08,486
Vamos por nuestro hijo.
32
00:01:08,528 --> 00:01:10,571
Buscamos a Tobias Heller.
33
00:01:10,613 --> 00:01:13,491
Debe estar en televisión.
Está por todo el país.
34
00:01:13,533 --> 00:01:16,160
Karl Bergmann es Tobias Heller.
35
00:01:16,202 --> 00:01:17,453
Está en el equipo
del Primer Ministro.
36
00:01:17,495 --> 00:01:18,788
Hola. ¿Eres Laura?
37
00:01:30,341 --> 00:01:32,510
¿Podemos ir a ver a Mercy?
38
00:01:32,552 --> 00:01:35,096
Quiero ver que esté bien.
39
00:01:35,138 --> 00:01:38,641
Seguro. Sí.
40
00:02:01,330 --> 00:02:03,583
¿Laura?
41
00:02:05,001 --> 00:02:06,627
¡Laura!
42
00:02:08,337 --> 00:02:10,715
ELENA:
Oh, Dios mío.
43
00:02:12,175 --> 00:02:14,427
Saquearon el lugar.
44
00:02:15,386 --> 00:02:18,347
Bien, vamos a ver a Mercy.
45
00:02:23,770 --> 00:02:25,730
¿Laura?
46
00:02:27,857 --> 00:02:28,858
¿Laura?
47
00:02:31,360 --> 00:02:33,946
¿Ves? Está bien.
48
00:02:35,573 --> 00:02:38,826
Estamos en casa,
sanos y salvos.
49
00:02:41,287 --> 00:02:43,623
Ahora, a dormir.
50
00:02:43,664 --> 00:02:46,584
Vamos.
51
00:03:00,181 --> 00:03:02,350
-Se durmió enseguida.
-Bien.
52
00:03:02,392 --> 00:03:05,603
No hay nada en su diario,
ni en su agenda.
53
00:03:05,645 --> 00:03:07,939
Iré a casa de Jill
a ver si está allí.
54
00:03:07,980 --> 00:03:10,900
Sí, o en casa de Robin.
55
00:03:10,942 --> 00:03:12,527
Robin...
56
00:03:12,568 --> 00:03:14,320
-Beachwood Drive.
-Beachwood Drive.
57
00:03:14,362 --> 00:03:15,905
Jill, Robin.
58
00:03:16,948 --> 00:03:19,033
[llamada de FaceTime]
59
00:03:21,536 --> 00:03:22,995
¿Dónde está?
60
00:03:35,174 --> 00:03:36,801
ANDY:
¿Qué diablos?
61
00:03:36,843 --> 00:03:39,387
ELENA:
¿Laura? ¿Dónde estás?
62
00:03:39,429 --> 00:03:41,597
¿Dónde estás, cariño?
63
00:03:41,639 --> 00:03:43,975
Laura, ¿estás bien?
64
00:03:45,977 --> 00:03:47,478
¿Quién está contigo?
65
00:03:47,520 --> 00:03:49,355
"Tengo a tu hija.
66
00:03:49,397 --> 00:03:52,316
"Harás exactamente
lo que diga,
67
00:03:52,358 --> 00:03:54,402
de lo contrario, la mataré."
68
00:03:57,989 --> 00:03:59,824
Recibirás instrucciones."
69
00:04:01,284 --> 00:04:03,453
¿Papá?
70
00:04:03,494 --> 00:04:05,997
Por favor.
71
00:04:07,081 --> 00:04:09,584
* *
72
00:04:53,961 --> 00:04:56,381
-[llamada de FaceTime]
-Llamada entrante.
73
00:04:56,422 --> 00:04:58,174
Número desconocido.
Aquí vamos.
74
00:04:58,216 --> 00:05:00,343
AGENTE MI6:
Entrando a la computadora
del Dr. Yeats.
75
00:05:00,385 --> 00:05:02,762
Listo en cinco, cuatro...
76
00:05:02,804 --> 00:05:05,390
-¿Qué hago?
-Solo responde.
77
00:05:05,431 --> 00:05:07,016
Mírame si no sabes
qué decir.
78
00:05:07,058 --> 00:05:09,185
AGENTE:
Listo.
79
00:05:09,227 --> 00:05:10,686
[exhala profundo]
80
00:05:10,728 --> 00:05:11,687
-Cariño. Cariño...
-Laura.
81
00:05:11,729 --> 00:05:14,399
"He matado por mi causa,
82
00:05:14,440 --> 00:05:15,858
"pero lo que hago
es por todos nosotros,
83
00:05:15,900 --> 00:05:19,320
"y seguiré haciéndolo
hasta ver un cambio real.
84
00:05:19,362 --> 00:05:21,781
"Andy, hice arreglos
para vernos.
85
00:05:21,823 --> 00:05:25,368
Entonces, el mundo sabrá
mis demandas."
86
00:05:25,410 --> 00:05:27,870
Cariño, ¿estás bien?
87
00:05:27,912 --> 00:05:29,330
-Dinos que estás bien.
-"Cuando las cumplan,
88
00:05:29,372 --> 00:05:32,208
devolveré a tu hija."
89
00:05:32,250 --> 00:05:34,168
ELENA:
Laura...
90
00:05:34,210 --> 00:05:36,963
"Te enviaré las instrucciones.
91
00:05:37,004 --> 00:05:38,589
"Y como sé que
la MI6 está escuchando,
92
00:05:38,631 --> 00:05:40,717
"quedan advertidos.
93
00:05:40,758 --> 00:05:42,844
Es la vida de Laura Yeats
lo que arriesgan."
94
00:05:42,885 --> 00:05:44,470
Tobias, basta.
Tienes que detenerte.
95
00:05:44,512 --> 00:05:46,889
No puede oírte.
Es una grabación.
96
00:05:46,931 --> 00:05:49,392
Inteligente. No se puede
rastrear la ubicación.
97
00:05:49,434 --> 00:05:51,352
"Me verás solo.
98
00:05:51,394 --> 00:05:53,271
"Si no cumples
las instrucciones,
99
00:05:53,312 --> 00:05:58,067
no seré responsable
por lo que le suceda a ella."
100
00:05:58,109 --> 00:06:00,069
Mamá, papá.
101
00:06:00,111 --> 00:06:01,279
Oh, Dios mío.
102
00:06:01,320 --> 00:06:02,613
¡Ayúdenme!
103
00:06:02,655 --> 00:06:06,951
[llorando]:
¡Ayúdenme! ¡Ayuda!
104
00:06:06,993 --> 00:06:09,120
[Laura sollozando]
105
00:06:09,162 --> 00:06:13,541
Quítame esto.
106
00:06:13,583 --> 00:06:15,960
[jadeando]
107
00:06:17,503 --> 00:06:19,172
Supongo que tus padres
ya vieron
108
00:06:19,213 --> 00:06:20,631
tu increíble actuación.
109
00:06:20,673 --> 00:06:22,175
Mira, entiendo
lo que intentas hacer,
110
00:06:22,216 --> 00:06:24,677
pero no sé
qué tengo que ver con esto.
111
00:06:24,719 --> 00:06:26,596
Me ayudarás a corregir
cómo piensa tu padre.
112
00:06:26,637 --> 00:06:29,849
No conoces a mi padre.
113
00:06:31,517 --> 00:06:33,770
Sé que cuando se trata
de lo importante,
114
00:06:33,811 --> 00:06:35,646
mira hacia otro lado.
115
00:06:41,402 --> 00:06:43,696
Y cuando se trata
de escucharte
116
00:06:43,738 --> 00:06:46,365
y de lo que importa,
117
00:06:46,407 --> 00:06:47,658
no se compromete, ¿o sí?
118
00:06:47,700 --> 00:06:51,537
No son asuntos tuyos.
119
00:06:51,579 --> 00:06:53,873
Eres una joven muy dinámica,
Laura.
120
00:06:53,915 --> 00:06:56,876
Capaz de muchas cosas.
¿Tu padre nunca te lo dijo?
121
00:06:59,796 --> 00:07:02,799
¿Qué hacen aquí?
122
00:07:05,176 --> 00:07:07,678
Todo lo que podemos.
123
00:07:07,720 --> 00:07:09,972
Y se nos acaba el tiempo.
124
00:07:19,023 --> 00:07:22,318
¿Qué hacemos, Andy?
No sé qué hacer.
125
00:07:22,360 --> 00:07:23,611
Debemos hacer lo que diga.
126
00:07:23,653 --> 00:07:25,530
No puedes ir solo.
127
00:07:25,571 --> 00:07:27,990
¿Qué opción tenemos?
128
00:07:28,032 --> 00:07:29,283
Tengo miedo.
129
00:07:29,325 --> 00:07:30,910
Lo sé.
130
00:07:32,245 --> 00:07:34,205
Yo también.
131
00:07:35,790 --> 00:07:38,668
Deberíamos ir juntos.
132
00:07:38,710 --> 00:07:40,920
Iría contigo.
133
00:07:40,962 --> 00:07:43,256
Sé que sí.
134
00:07:43,965 --> 00:07:47,260
Pero tenemos que pensar
en Sam.
135
00:07:47,301 --> 00:07:49,721
Andy, llevarás un dispositivo.
136
00:07:49,762 --> 00:07:51,222
Te estaremos siguiendo
todo el tiempo.
137
00:07:52,056 --> 00:07:54,058
¿Pueden garantizar
que no lo detectará?
138
00:07:54,100 --> 00:07:56,269
No, pero puedo garantizar
que sin él,
139
00:07:56,310 --> 00:07:58,688
tendrá pleno poder
de hacer lo que quiera
140
00:07:58,730 --> 00:08:00,606
contigo y con tu hija.
141
00:08:00,648 --> 00:08:03,526
-Y oíste lo que dijo.
-Que fuera solo.
142
00:08:03,568 --> 00:08:06,571
Bloqueó al mundo entero.
143
00:08:06,612 --> 00:08:08,906
No es de subestimar.
144
00:08:08,948 --> 00:08:11,325
No lo estoy subestimando.
145
00:08:14,162 --> 00:08:16,622
Muéstrame el dispositivo
de seguimiento.
146
00:08:34,891 --> 00:08:36,684
Adelante, pruébalo.
147
00:08:36,726 --> 00:08:38,061
No tengo hambre.
148
00:08:38,102 --> 00:08:39,729
Es vegetariano,
como te gusta.
149
00:08:39,771 --> 00:08:42,356
Entonces,
me estuviste espiando.
150
00:08:42,398 --> 00:08:45,109
Está en tus videos.
151
00:08:45,151 --> 00:08:47,236
Me gusta escuchar
a los jóvenes del movimiento.
152
00:08:47,278 --> 00:08:49,155
Son nuestro futuro.
153
00:08:49,197 --> 00:08:51,240
No estamos en el mismo
movimiento.
154
00:08:51,282 --> 00:08:52,950
Eres un terrorista.
155
00:08:54,744 --> 00:08:57,622
No lo soy, Laura.
156
00:08:58,664 --> 00:09:00,124
Lo que le han hecho
al planeta,
157
00:09:00,166 --> 00:09:02,668
eso es terrorismo.
158
00:09:03,795 --> 00:09:05,922
¿Crees que estoy siendo
dramático,
159
00:09:05,963 --> 00:09:07,632
o concuerdas
con que estamos ahí?
160
00:09:07,673 --> 00:09:10,426
¿Sabes de lo que hablo?
161
00:09:10,468 --> 00:09:12,428
El punto de inflexión.
162
00:09:12,470 --> 00:09:16,599
Sí. El punto de no retorno.
163
00:09:16,641 --> 00:09:17,934
Según lo que han visto
tus ojos,
164
00:09:17,975 --> 00:09:19,769
y lo que dice la ciencia,
¿estamos ahí?
165
00:09:19,811 --> 00:09:20,853
-Tal vez.
-¿Tal vez?
166
00:09:20,895 --> 00:09:23,064
-Sí.
-Sí.
167
00:09:23,106 --> 00:09:27,527
Y gente como nosotros
ha alertado por décadas.
168
00:09:27,568 --> 00:09:31,072
Hemos marchado, protestado,
arrojado pintura roja.
169
00:09:31,114 --> 00:09:32,782
Nos acostamos en las rutas
170
00:09:32,824 --> 00:09:37,203
y calles, ¿y qué cambió?
171
00:09:44,460 --> 00:09:46,838
El primer Día de la Tierra
fue en 1970,
172
00:09:46,879 --> 00:09:50,466
y desde entonces las cosas
solo han empeorado.
173
00:09:50,508 --> 00:09:53,928
Necesito que entiendas
que lo que estamos haciendo...
174
00:09:53,970 --> 00:09:57,140
es la única forma.
175
00:09:57,181 --> 00:09:59,684
Es la única manera
de despertar a los muertos.
176
00:09:59,726 --> 00:10:02,270
Y yo no dije eso,
tú lo dijiste.
177
00:10:02,311 --> 00:10:05,523
Cuando nuestra acción
canceló todos los vuelos,
178
00:10:05,565 --> 00:10:08,151
matamos la aviación.
179
00:10:08,192 --> 00:10:10,278
Una reducción de emisiones
de CO2 de...
180
00:10:10,319 --> 00:10:12,196
Más de mil millones
de toneladas.
181
00:10:12,238 --> 00:10:13,573
Sí.
182
00:10:13,614 --> 00:10:17,034
-Huh.
-Más de mil millones.
183
00:10:23,708 --> 00:10:25,418
¿Así es más fácil comer?
184
00:10:29,130 --> 00:10:30,840
¿Rico?
185
00:10:32,383 --> 00:10:34,427
Confío en ti, Laura.
186
00:10:36,095 --> 00:10:38,848
Confío en que entiendas
187
00:10:38,890 --> 00:10:41,768
que lo que estamos haciendo
188
00:10:41,809 --> 00:10:43,770
es la única manera.
189
00:10:43,811 --> 00:10:46,397
Y vale la pena morir
por ello.
190
00:11:16,260 --> 00:11:19,263
* *
191
00:11:26,771 --> 00:11:28,022
Estamos en posición, señor.
192
00:11:33,569 --> 00:11:35,905
Lo descubrirá,
pero hasta que lo haga,
193
00:11:35,947 --> 00:11:37,448
te mantendrá cerca.
194
00:11:37,490 --> 00:11:39,367
¿Entiendes
la primera instrucción?
195
00:11:39,409 --> 00:11:41,035
Tengo la dirección.
196
00:11:41,077 --> 00:11:42,453
Eso es lo que harás,
nada más.
197
00:11:42,495 --> 00:11:43,621
Nada de heroísmo, profesor.
198
00:11:43,663 --> 00:11:45,706
Y descuide,
estaremos aquí
199
00:11:45,748 --> 00:11:48,209
mirando sobre su hombro.
200
00:11:51,462 --> 00:11:54,257
[por comunicaciones]:
Equipos dos y tres,
en posición.
201
00:11:59,011 --> 00:12:02,306
Yeats está a dos minutos
de su primera ubicación.
202
00:12:03,307 --> 00:12:04,934
Vamos por él.
203
00:12:07,019 --> 00:12:09,355
No vas a lastimarlo, ¿o sí?
204
00:12:09,397 --> 00:12:13,025
No. Estoy tratando
de ayudarlo.
205
00:12:13,067 --> 00:12:14,569
Él no es el enemigo.
206
00:12:14,610 --> 00:12:17,905
Tu padre trabaja para una
de las industrias
más destructivas
207
00:12:17,947 --> 00:12:19,282
que el mundo ha conocido.
208
00:12:19,323 --> 00:12:22,618
No te digo
que odies a tu padre, Laura.
209
00:12:22,660 --> 00:12:24,495
Solo te digo la verdad.
210
00:12:24,537 --> 00:12:26,497
RUBY:
Listos, señor.
211
00:12:45,683 --> 00:12:47,852
Conozco este lugar.
212
00:12:56,444 --> 00:12:58,946
THOMPSON [por comunicaciones]:
Estoy listo bajo el arco.
213
00:13:12,543 --> 00:13:14,045
¿Andy?
214
00:13:15,296 --> 00:13:16,130
Sí.
215
00:13:16,172 --> 00:13:19,133
Andy Yeats, ¿cierto?
216
00:13:19,175 --> 00:13:21,677
[risita]
Oh...
217
00:13:21,719 --> 00:13:23,930
Ha pasado mucho tiempo.
218
00:13:23,971 --> 00:13:26,808
Bienvenido a la fiesta
del fin del mundo.
219
00:13:26,849 --> 00:13:29,310
Bill, ¿cierto?
220
00:13:29,352 --> 00:13:32,105
Sí, soy yo.
221
00:13:32,146 --> 00:13:35,233
La casa invita,
por los viejos tiempos.
222
00:13:35,274 --> 00:13:36,943
¿Sabía que vendría?
223
00:13:36,984 --> 00:13:40,780
Un amigo tuyo
vino al pub ayer.
224
00:13:40,822 --> 00:13:43,866
No recuerdo su nombre. Em...
225
00:13:43,908 --> 00:13:45,034
Un sujeto temperamental.
226
00:13:45,076 --> 00:13:47,286
-Tobias.
-Sí, así es.
227
00:13:47,328 --> 00:13:49,831
Como sea,
dijo que si venías
228
00:13:49,872 --> 00:13:51,541
te diera esto.
229
00:13:56,003 --> 00:13:58,673
Salud.
230
00:14:10,309 --> 00:14:11,936
TOBIAS [por comunicaciones]:
¿Andy?
231
00:14:11,978 --> 00:14:15,440
-Sí, aquí estoy.
-Andy, ¿cómo estás?
232
00:14:15,481 --> 00:14:17,608
-¿Pasó cuánto?
-Bastante tiempo.
233
00:14:17,650 --> 00:14:20,069
¿Qué quieres que haga?
234
00:14:21,404 --> 00:14:24,407
-Vean si localizan la señal.
-Enseguida.
235
00:14:24,449 --> 00:14:26,367
TOBIAS:
Pensé que te gustaría estar
en nuestro antiguo lugar.
236
00:14:26,409 --> 00:14:28,661
ANDY:
Muy romántico.
237
00:14:28,703 --> 00:14:30,413
¿Recuerdas
nuestros momentos allí?
238
00:14:30,455 --> 00:14:32,623
¿De lo que hablamos,
lo que ideamos?
239
00:14:32,665 --> 00:14:34,709
¿Qué diferencia hace?
240
00:14:34,751 --> 00:14:37,128
Necesito que recuerdes, Andy.
241
00:14:38,713 --> 00:14:41,132
Hablamos de muchas cosas.
242
00:14:41,174 --> 00:14:43,551
Sí, hablamos,
hicimos los cálculos
243
00:14:43,593 --> 00:14:44,969
y planeamos, ¿no?
244
00:14:45,011 --> 00:14:47,972
Necesito hablar
con mi hija.
245
00:14:48,014 --> 00:14:50,141
Y yo necesito
que recuerdes.
246
00:14:50,183 --> 00:14:52,518
Laura también.
247
00:14:52,560 --> 00:14:54,270
Para asegurarnos
de que no suceda nada.
248
00:14:54,312 --> 00:14:57,482
No, no hagas nada.
Lo recuerdo.
249
00:14:59,067 --> 00:15:01,986
Sé por qué me trajiste
a este lugar.
250
00:15:02,028 --> 00:15:03,571
Sí.
251
00:15:04,739 --> 00:15:09,327
Debíamos reunirnos aquí
aquella noche.
252
00:15:09,368 --> 00:15:11,829
Sí.
253
00:15:11,871 --> 00:15:14,373
Y no vine.
254
00:15:15,458 --> 00:15:17,960
Era una idea pésima, Tobias.
255
00:15:18,002 --> 00:15:19,504
Todavía lo es.
256
00:15:22,799 --> 00:15:25,676
Solo dime qué debo hacer.
257
00:15:27,261 --> 00:15:30,181
Está saliendo. Síganlo.
258
00:15:32,308 --> 00:15:34,185
Andy se está moviendo.
259
00:15:35,895 --> 00:15:37,230
Bloquéalos.
260
00:15:40,525 --> 00:15:43,403
-¿Qué sucedió?
-Estamos verificando.
261
00:15:43,444 --> 00:15:45,988
Malware, madam.
Ataca nuestros servidores.
262
00:15:46,030 --> 00:15:49,117
Arréglenlo por favor. ¡Alguien!
263
00:15:49,158 --> 00:15:50,451
¿Qué está sucediendo?
264
00:15:50,493 --> 00:15:53,329
Hackeó nuestra red
de vigilancia.
265
00:15:56,541 --> 00:15:57,458
Va adelante.
266
00:15:58,835 --> 00:16:00,837
CAMERON:
Podría estar en problemas.
No lo pierdan.
267
00:16:00,878 --> 00:16:02,171
Equipo dos, ¿lo tienen?
268
00:16:02,213 --> 00:16:02,964
STERNS [por comunicaciones]:
Tenemos visual.
269
00:16:03,005 --> 00:16:04,173
Sí, señor.
270
00:16:04,215 --> 00:16:06,551
¿Por qué va tan rápido?
271
00:16:07,468 --> 00:16:09,053
THOMPSON:
Va en dirección este,
hacia el río.
272
00:16:09,095 --> 00:16:10,388
Lo encontraremos
en el paso subterráneo.
273
00:16:11,806 --> 00:16:13,141
[ruedas rechinan]
274
00:16:15,143 --> 00:16:16,561
[quejido]
275
00:16:19,230 --> 00:16:21,315
Necesito visual sobre él.
276
00:16:21,357 --> 00:16:24,819
-STERNS: Equipo tres lo tiene.
-AGENTE: Lo vemos.
277
00:16:26,320 --> 00:16:29,240
Está en las vías del tren.
Lo seguiremos.
278
00:16:30,825 --> 00:16:33,411
No te detengas.
Lo más veloz que puedas, Andy.
279
00:16:45,048 --> 00:16:46,758
AGENTE:
Está entre las vías.
280
00:16:57,435 --> 00:17:00,563
STERNS:
Ya no lo vemos.
281
00:17:02,398 --> 00:17:04,358
Debió de cambiar
de dirección.
282
00:17:04,400 --> 00:17:06,611
¿Dónde estás, Andy?
283
00:17:10,990 --> 00:17:11,991
¿Puedes verlo?
284
00:17:12,033 --> 00:17:13,701
Perdí contacto visual.
285
00:17:13,743 --> 00:17:16,120
AGENTE:
Sí, estamos adelante.
286
00:17:16,162 --> 00:17:18,372
Esperen.
Volvieron los sistemas.
287
00:17:18,414 --> 00:17:21,417
-¿Lo tienes?
-Se mueve.
288
00:17:23,461 --> 00:17:26,214
Se detuvo.
Compartí su ubicación.
289
00:17:26,255 --> 00:17:27,799
STERNS:
Voy hacia él.
290
00:17:27,840 --> 00:17:28,966
Estoy en camino.
291
00:17:29,550 --> 00:17:31,594
STERNS:
Copiado. Enseguida vamos.
292
00:17:46,067 --> 00:17:47,568
[resopla]
293
00:17:59,330 --> 00:18:02,458
-Lo perdimos.
-Mierda.
294
00:18:08,381 --> 00:18:10,800
TOBIAS:
La MI6 es tan predecible.
295
00:18:10,842 --> 00:18:12,093
Estás disfrutando.
296
00:18:12,135 --> 00:18:13,386
No, Andy, no es así.
297
00:18:13,428 --> 00:18:16,097
Más adelante
te espera una lancha.
298
00:18:16,139 --> 00:18:17,557
Sube.
299
00:18:42,874 --> 00:18:44,876
* *
300
00:18:50,465 --> 00:18:52,175
¿Qué pasó ahí fuera?
301
00:18:52,216 --> 00:18:54,427
¿Tenemos alguna pista?
302
00:18:54,469 --> 00:18:55,762
¿Alguna idea
de adónde pudo ir?
303
00:18:55,803 --> 00:18:57,221
Estamos extendiendo
la búsqueda.
304
00:18:57,263 --> 00:18:58,222
CAMERON:
Necesitamos encontrarlo.
305
00:18:58,264 --> 00:18:59,599
La bacteria se disemina.
306
00:18:59,640 --> 00:19:01,434
Si aún queda esperanza,
necesitamos a Yeats
307
00:19:01,476 --> 00:19:02,852
-en el laboratorio.
-Tenemos una pista.
308
00:19:02,894 --> 00:19:04,854
Un auto abandonado
afuera de Whitehall.
309
00:19:04,896 --> 00:19:07,023
Creemos que es el auto
que conducía Laura Yeats.
310
00:19:07,065 --> 00:19:09,484
-THOMPSON: ¿Lo identificaron?
-Según la matrícula,
311
00:19:09,525 --> 00:19:11,694
el dueño
es Ashford Stephen Wiles.
312
00:19:11,736 --> 00:19:14,155
-CAMERON: ¿Y el Sr. Wiles?
-Muerto, madam.
313
00:19:14,197 --> 00:19:15,865
Lo mataron
de un disparo ayer.
314
00:19:15,907 --> 00:19:18,284
-¿Está involucrado?
-Pertenecía al grupo
315
00:19:18,326 --> 00:19:19,702
Reloj del Apocalipsis.
316
00:19:19,744 --> 00:19:22,663
Buen trabajo.
Consigan la dirección.
317
00:19:22,705 --> 00:19:24,832
Vamos.
318
00:19:51,109 --> 00:19:53,611
[gritos superpuestos]
319
00:19:55,571 --> 00:19:57,407
Despejado.
Área despejada.
320
00:19:57,448 --> 00:19:59,700
AGENTE:
Salgamos.
321
00:20:07,208 --> 00:20:09,419
Vamos.
322
00:20:11,254 --> 00:20:14,257
Sterns, ¿algún dispositivo?
323
00:20:14,298 --> 00:20:16,926
Todo está encriptado.
324
00:20:16,968 --> 00:20:18,720
Podemos descifrarlo,
pero tendremos que llevarlo.
325
00:20:18,761 --> 00:20:20,430
-¿Señor?
-¿Qué sucede?
326
00:20:20,471 --> 00:20:22,849
Hay algo que tiene que ver.
327
00:20:24,809 --> 00:20:29,480
ABRE TUS OJOS
328
00:20:36,738 --> 00:20:39,866
THOMPSON:
Jesucristo.
329
00:20:49,167 --> 00:20:50,376
Recojan y etiqueten todo.
330
00:20:50,418 --> 00:20:52,670
Fotos, impresiones, todo.
331
00:20:52,712 --> 00:20:53,921
AGENTE:
Sí, señor.
332
00:21:13,858 --> 00:21:16,152
Sterns, eres aficionado
al fútbol, ¿no?
333
00:21:16,194 --> 00:21:18,529
Eso intento, señor.
334
00:21:18,571 --> 00:21:21,491
-Sigo a los Gunners.
-Club de Fútbol Thetford.
335
00:21:21,532 --> 00:21:23,242
No es un club que conozca.
336
00:21:23,284 --> 00:21:25,995
Hay un polígono industrial
Thetford, pero está en ruinas.
337
00:21:26,037 --> 00:21:28,915
-Podría ser el club
de una compañía.
-¿Dónde está?
338
00:21:28,956 --> 00:21:30,666
En el sur de Londres.
New Cross.
339
00:21:30,708 --> 00:21:34,629
Echemos un vistazo.
¡Vamos!
340
00:21:44,347 --> 00:21:46,474
Por aquí.
341
00:21:47,725 --> 00:21:49,268
¿Dónde está mi hija?
342
00:21:49,310 --> 00:21:53,231
Cerca. Está a salvo.
343
00:21:53,272 --> 00:21:55,566
Después de usted.
344
00:22:13,918 --> 00:22:16,629
Tobias dijo
que conocería este lugar.
345
00:22:27,014 --> 00:22:29,183
THOMPSON:
Tenemos una ubicación posible.
Vamos en camino.
346
00:22:29,225 --> 00:22:32,937
Reúne al equipo y ve allí.
Polígono Industrial Thetford.
347
00:22:32,979 --> 00:22:34,772
New Cross SE 18.
348
00:22:34,814 --> 00:22:36,858
Sí, señor. Entendido.
349
00:22:36,899 --> 00:22:38,818
-Estamos yendo. Vamos.
-¿Qué hacen?
350
00:22:38,860 --> 00:22:40,862
Tenemos una pista. Creemos
saber dónde los tienen,
351
00:22:40,903 --> 00:22:43,406
y necesitamos apoyo.
Te informaremos
352
00:22:43,448 --> 00:22:44,574
ni bien sepamos algo.
353
00:22:44,615 --> 00:22:45,908
Permanece aquí.
354
00:22:45,950 --> 00:22:48,411
Monitorea la línea
por cualquier contacto.
355
00:22:48,453 --> 00:22:49,871
Sí, señor.
356
00:23:02,050 --> 00:23:04,052
¡Andy!
357
00:23:04,093 --> 00:23:07,597
[risitas]
Bienvenido a Thetford.
358
00:23:07,638 --> 00:23:09,474
Necesito verla.
359
00:23:11,642 --> 00:23:14,103
Por supuesto.
A su debido tiempo.
360
00:23:14,145 --> 00:23:15,772
Pero antes, hablemos.
361
00:23:15,813 --> 00:23:18,775
¿Qué diablos haces,
Tobias?
362
00:23:18,816 --> 00:23:22,612
Ir por mí es una cosa,
pero, ¿mi familia?
363
00:23:22,653 --> 00:23:26,074
[suspiro]
Tu hija estará bien.
364
00:23:26,115 --> 00:23:27,909
¿Sabías que existen
365
00:23:27,950 --> 00:23:29,786
pocos científicos
en el mundo
366
00:23:29,827 --> 00:23:31,788
que pueden resolver
esta crisis a tiempo?
367
00:23:31,829 --> 00:23:34,457
Y dos de ellos están aquí.
368
00:23:34,499 --> 00:23:36,292
Hiciste los cálculos.
369
00:23:36,334 --> 00:23:40,797
Imagino que tú también.
370
00:23:40,838 --> 00:23:42,215
Estamos cerca
de la hora cero.
371
00:23:42,256 --> 00:23:44,634
Cuando la carga bacteriana
en el petróleo
372
00:23:44,675 --> 00:23:45,927
se torna irreversible.
373
00:23:45,968 --> 00:23:48,388
La economía fósil
como la conocemos...
374
00:23:48,429 --> 00:23:50,723
[exhala profundo]
...se termina.
375
00:23:50,765 --> 00:23:55,228
Todo esto fue
para sacarme de la ecuación.
376
00:23:55,269 --> 00:23:57,105
Para evitar que te detenga.
377
00:23:57,146 --> 00:24:01,859
Esa fue
la primera parte, sí.
378
00:24:01,901 --> 00:24:04,028
Demos un paseo, ¿sí?
379
00:24:11,369 --> 00:24:13,871
[respiración temblorosa]
380
00:24:22,046 --> 00:24:24,215
[teléfono suena
a la distancia]
381
00:24:37,979 --> 00:24:40,022
* *
382
00:24:58,291 --> 00:25:00,710
[esnifa]
383
00:25:01,627 --> 00:25:03,713
[resuello]
384
00:25:07,633 --> 00:25:10,845
[suspiro]
385
00:25:11,471 --> 00:25:14,140
[ladridos,
voces indistintas]
386
00:25:18,728 --> 00:25:23,816
Parece que al fin tendrás
tu gran momento.
387
00:25:23,858 --> 00:25:27,945
Nuestro momento, Andy.
Siempre fue nuestro.
388
00:25:29,781 --> 00:25:32,033
[voces indistintas]
389
00:25:35,453 --> 00:25:38,247
[perro gruñe]
390
00:25:45,588 --> 00:25:49,384
Laura. Laura.
391
00:25:49,425 --> 00:25:50,927
-Laura.
-Papá.
392
00:25:50,968 --> 00:25:53,805
-Dios mío.
-[resuello]
393
00:25:53,846 --> 00:25:56,849
[Laura ríe]
394
00:25:59,644 --> 00:26:02,355
-¿Estás bien?
-Sí, estoy bien.
395
00:26:02,397 --> 00:26:04,357
-¿Te lastimaron?
-No.
396
00:26:04,399 --> 00:26:08,152
De verdad, papá, estoy bien.
Estoy bien. Sí.
397
00:26:08,194 --> 00:26:10,196
THOMPSON:
Yankee Zulu Dos,
aquí Charlie Lima Uno,
398
00:26:10,238 --> 00:26:13,616
acercándonos al sitio
por el oeste.
399
00:26:13,658 --> 00:26:17,620
CAMERON:
Copiado, Charlie Lima Uno.
Blanco presuntamente armado.
400
00:26:17,662 --> 00:26:18,663
Repito, armado.
401
00:26:18,704 --> 00:26:21,040
Acérquense con cautela.
402
00:26:27,964 --> 00:26:30,174
AGENTE:
Entrando al edificio.
403
00:26:39,642 --> 00:26:41,477
Salgan.
404
00:26:41,519 --> 00:26:43,020
Vamos, vamos, vamos.
405
00:26:45,565 --> 00:26:47,024
Despejado.
406
00:26:49,569 --> 00:26:50,778
AGENTE:
Área despejada.
407
00:26:50,820 --> 00:26:52,780
AGENTE 2:
Dispérsense.
408
00:26:56,951 --> 00:26:59,871
¿Esto es...?
409
00:26:59,912 --> 00:27:01,664
¿Fueron a Thetford?
410
00:27:01,706 --> 00:27:03,207
Sí, en New Cross.
411
00:27:03,249 --> 00:27:05,626
No. No es allí.
412
00:27:05,668 --> 00:27:07,712
¿Qué cosa?
413
00:27:08,880 --> 00:27:10,339
¿A qué se refiere?
414
00:27:13,259 --> 00:27:16,763
Mamá, ¿qué pasa?
415
00:27:19,057 --> 00:27:20,308
Fueron al sitio equivocado.
416
00:27:20,349 --> 00:27:21,851
No es el polígono
industrial Thetford,
417
00:27:21,893 --> 00:27:23,311
es el bosque Thetford.
418
00:27:23,352 --> 00:27:25,354
CAMERON:
Charlie Lima Uno,
aquí Yankee Zulu Dos.
419
00:27:25,396 --> 00:27:29,400
Aborten misión. Nuevo sitio
a confirmar. Fuera.
420
00:27:29,442 --> 00:27:31,694
Tu padre y yo solíamos
caminar por este bosque,
421
00:27:31,736 --> 00:27:34,155
acampábamos allí.
422
00:27:34,197 --> 00:27:36,324
Hablábamos por días.
Y bebíamos cerveza.
423
00:27:36,365 --> 00:27:38,493
Siempre había
mucha cerveza.
424
00:27:39,744 --> 00:27:41,913
Íbamos a la universidad juntos.
425
00:27:41,954 --> 00:27:43,414
Muchos de nosotros
pasábamos tiempo aquí.
426
00:27:43,456 --> 00:27:46,584
Nerdos de la ciencia
en un patio de juegos, es todo.
427
00:27:46,626 --> 00:27:49,045
Ahora está siendo modesto.
428
00:27:49,087 --> 00:27:50,755
Él era brillante, inspirador.
429
00:27:50,797 --> 00:27:53,633
Laura, quizás
quieras capturar esto.
430
00:27:53,674 --> 00:27:56,386
Siempre es bueno
para las redes sociales.
431
00:27:56,427 --> 00:28:00,264
Verás, tu padre sabía
432
00:28:00,306 --> 00:28:01,432
que íbamos camino
433
00:28:01,474 --> 00:28:04,060
a una crisis climática
catastrófica.
434
00:28:04,102 --> 00:28:07,230
LAURA:
¿Como pasaste de saber eso
435
00:28:07,271 --> 00:28:08,898
a trabajar
para las petroleras?
436
00:28:08,940 --> 00:28:12,360
Esa sí es una pregunta
excelente.
437
00:28:12,402 --> 00:28:13,986
No dejes de filmar,
438
00:28:14,028 --> 00:28:17,323
quiero que quede registro
de la confesión.
439
00:28:17,365 --> 00:28:18,908
¿Quién fue, Andy?
440
00:28:18,950 --> 00:28:21,702
¿Exxon? ¿BP?
¿Quién llamó primero?
441
00:28:21,744 --> 00:28:23,621
¿Y por cuánto fue
el contrato?
442
00:28:23,663 --> 00:28:26,124
No todos crecimos con fondos
fiduciarios, Tobias.
443
00:28:27,333 --> 00:28:30,253
Debía mantener a mi familia.
Tomé un empleo.
444
00:28:30,294 --> 00:28:33,089
Tú eres un maldito terrorista,
445
00:28:33,131 --> 00:28:34,882
e irás a la cárcel por eso.
446
00:28:34,924 --> 00:28:36,968
Oh, no iré a la cárcel.
447
00:28:38,052 --> 00:28:40,346
¿Esto no significa nada?
448
00:28:40,388 --> 00:28:43,224
No heredamos la tierra
de nuestros ancestros,
449
00:28:43,266 --> 00:28:44,934
la tomamos prestada
para nuestros hijos.
450
00:28:44,976 --> 00:28:47,228
¿Por qué no vamos al grano?
451
00:28:47,270 --> 00:28:50,189
¿De qué se trata esto?
452
00:28:50,982 --> 00:28:53,818
Te traicioné. ¿Es eso?
453
00:28:54,610 --> 00:28:57,155
No, Andy, no es eso.
454
00:28:58,823 --> 00:29:02,034
No me traicionó, Laura.
455
00:29:02,076 --> 00:29:04,370
Se traicionó a sí mismo.
456
00:29:09,375 --> 00:29:11,294
Vamos.
457
00:29:16,174 --> 00:29:18,217
CAMERON:
¿Cómo va el equipo
del virus?
458
00:29:18,259 --> 00:29:20,970
SANJIT:
La comunico ahora.
459
00:29:21,012 --> 00:29:22,388
CAMERON:
Dime.
460
00:29:22,430 --> 00:29:24,223
CIENTÍFICO:
Estamos intentando todo,
461
00:29:24,265 --> 00:29:26,184
pero la composición
celular de la bacteria
462
00:29:26,225 --> 00:29:28,269
bien podría ser de titanio.
463
00:29:28,311 --> 00:29:31,022
Los virus no pueden penetrar.
464
00:29:31,064 --> 00:29:35,777
Y la bacteria sigue creciendo.
Necesitamos a Andy.
465
00:29:35,818 --> 00:29:38,362
[suspiro]
466
00:29:38,404 --> 00:29:41,407
Verás, Laura,
467
00:29:41,449 --> 00:29:45,620
tu padre entendía
el mega problema.
468
00:29:45,661 --> 00:29:48,247
LAURA:
No sé qué es eso.
469
00:29:48,289 --> 00:29:52,502
Es cuando el problema
es demasiado grande.
470
00:29:52,543 --> 00:29:55,088
-¿Demasiado grande? Exacto.
-ANDY: Demasiadas personas.
471
00:29:55,129 --> 00:29:57,215
Corporaciones, organizaciones,
472
00:29:57,256 --> 00:29:59,008
todos con prioridades
diferentes.
473
00:29:59,050 --> 00:30:01,177
Ahí es cuando surgió
la idea de la bacteria.
474
00:30:01,219 --> 00:30:04,680
Una forma de alinear
las prioridades de todos.
475
00:30:04,722 --> 00:30:06,516
LAURA:
No entiendo.
476
00:30:06,557 --> 00:30:08,893
En una crisis,
todos empujan juntos.
477
00:30:08,935 --> 00:30:11,854
Así que tu papá
ideó una crisis.
478
00:30:11,896 --> 00:30:13,356
Una bacteria
comedora de petróleo.
479
00:30:13,398 --> 00:30:15,566
Pero eso fue para limpiar
los derrames.
480
00:30:21,614 --> 00:30:23,908
[exhala profundo]
Éramos chicos.
481
00:30:24,575 --> 00:30:27,787
Era un experimento,
un desafío de universitario.
482
00:30:27,829 --> 00:30:29,997
¡Nunca fue un plan!
483
00:30:30,039 --> 00:30:33,584
Mentira. Sí era un plan.
484
00:30:33,626 --> 00:30:35,044
Usar la bacteria como arma.
485
00:30:35,086 --> 00:30:39,048
Solo que no tuvo el coraje
de verlo.
486
00:30:39,090 --> 00:30:40,466
ANDY:
¿Coraje?
487
00:30:42,719 --> 00:30:44,262
Hay gente muriendo, Tobias.
488
00:30:44,303 --> 00:30:47,390
¿Cuánta muerte es aceptable
para imponer tu solución?
489
00:30:47,432 --> 00:30:50,560
Siete millones de personas
mueren cada año
490
00:30:50,601 --> 00:30:53,479
por la polución del aire,
y no hacemos nada.
491
00:30:55,273 --> 00:30:57,859
¿Cuánta evidencia más
hace falta para convencer
492
00:30:57,900 --> 00:31:00,027
sobre la calamidad
que enfrentamos?
493
00:31:02,280 --> 00:31:06,534
Muéstrame otra forma.
Cambia mi parecer.
494
00:31:06,576 --> 00:31:10,580
La energía eólica y solar
se ha más que duplicado.
495
00:31:10,621 --> 00:31:14,167
El motor de combustión
interna está acabado.
496
00:31:14,208 --> 00:31:16,335
No en décadas, ahora.
497
00:31:16,377 --> 00:31:17,754
-Son medidas intermedias.
-No.
498
00:31:17,795 --> 00:31:19,297
Son saltos enormes
499
00:31:19,338 --> 00:31:21,883
en la capacidad solar
y de turbinas.
500
00:31:21,924 --> 00:31:23,843
La captura de carbono.
501
00:31:23,885 --> 00:31:28,097
Hay personas serias trabajando
en soluciones serias.
502
00:31:28,139 --> 00:31:30,058
El mundo ha dado un giro.
503
00:31:30,099 --> 00:31:33,394
¡Se necesitará
una acción radical!
504
00:31:34,479 --> 00:31:37,648
"Una causa por la que
vale morir."
505
00:31:37,690 --> 00:31:40,109
Esas...
506
00:31:40,151 --> 00:31:43,362
fueron tus palabras, Andy.
507
00:31:44,363 --> 00:31:45,615
Sí.
508
00:31:47,033 --> 00:31:48,326
Lo dije.
509
00:31:51,245 --> 00:31:56,334
Todo este tiempo, tuvo razón
y lo has sabido.
510
00:31:57,502 --> 00:32:02,256
Sé que piensas
que no me importan tus ideas.
511
00:32:02,298 --> 00:32:05,510
Quizás...
no quería admitir
512
00:32:05,551 --> 00:32:07,637
cuán desesperante
es la situación.
513
00:32:07,678 --> 00:32:10,181
No quería que esa fuera
la verdad del mundo
514
00:32:10,223 --> 00:32:12,642
en el que mi hija crecía.
515
00:32:12,683 --> 00:32:14,394
Pero es la verdad.
516
00:32:14,435 --> 00:32:17,605
Sí, lo es.
517
00:32:17,647 --> 00:32:20,024
Y la negué.
518
00:32:20,983 --> 00:32:22,568
Y cada vez
que lo mencionabas,
519
00:32:22,610 --> 00:32:27,281
la alejaba más.
Te alejaba a ti.
520
00:32:33,204 --> 00:32:36,207
Y lo siento.
521
00:32:38,000 --> 00:32:40,795
Pero esto...
522
00:32:40,837 --> 00:32:43,005
lo que él está haciendo...
523
00:32:43,047 --> 00:32:46,300
no es la respuesta, Laura.
524
00:32:46,342 --> 00:32:48,720
TOBIAS:
Laura...
525
00:32:50,722 --> 00:32:52,598
¿no lo ves?
526
00:32:56,561 --> 00:33:00,398
Solo intentamos terminar
el trabajo de tu padre.
527
00:33:05,820 --> 00:33:07,572
[quejidos, gritos]
528
00:33:13,161 --> 00:33:15,621
Papá, basta. Basta.
529
00:33:15,663 --> 00:33:17,457
Déjalo ir.
530
00:33:17,498 --> 00:33:19,584
Laura...
531
00:33:19,625 --> 00:33:21,753
¿Qué haces?
532
00:33:29,635 --> 00:33:31,304
-Hay gente muriendo...
-[quejido]
533
00:33:31,345 --> 00:33:33,639
...¿y esperas que te ayude?
534
00:33:33,681 --> 00:33:35,433
-¡Vete al diablo!
-¡Corre!
535
00:33:42,732 --> 00:33:44,567
Los quiero vivos.
536
00:33:44,609 --> 00:33:45,860
[ladrido]
537
00:33:45,902 --> 00:33:48,196
RUBY:
¡Adelante!
538
00:34:01,834 --> 00:34:03,378
[Laura grita]
539
00:34:03,419 --> 00:34:05,338
-Vamos, andando.
-Ok.
540
00:34:08,299 --> 00:34:11,302
THOMPSON:
Aquí Charlie Lima Uno.
Acercándonos a nueva ubicación.
541
00:34:11,344 --> 00:34:13,805
A cinco minutos.
542
00:34:24,774 --> 00:34:27,527
CAMERON:
Charlie Lima Uno,
aquí Yankee Zulu Dos.
543
00:34:27,568 --> 00:34:29,112
La orden
ha cambiado.
544
00:34:29,153 --> 00:34:32,115
Repito,
la orden ha cambiado.
545
00:34:32,156 --> 00:34:33,825
Disparen a matar.
546
00:34:33,866 --> 00:34:36,494
Repito, disparen a matar.
547
00:34:50,216 --> 00:34:52,677
ANDY:
Aquí.
548
00:34:54,262 --> 00:34:55,471
Salgan.
549
00:34:55,513 --> 00:34:56,764
THOMPSON:
Ubicación a dos minutos.
550
00:34:56,806 --> 00:34:58,182
Procediendo a pie.
551
00:35:13,030 --> 00:35:14,532
[en voz baja]:
Oye.
552
00:35:16,159 --> 00:35:19,620
-Vamos a estar bien. ¿Ok?
-Sí.
553
00:35:20,872 --> 00:35:23,916
Quédate aquí.
Crearé una distracción,
554
00:35:23,958 --> 00:35:25,835
y tú correrás.
555
00:35:26,794 --> 00:35:29,922
[jadeando]
556
00:35:56,240 --> 00:35:57,575
HOMBRE:
¡Oye!
557
00:35:57,617 --> 00:35:59,243
¡Quédate donde estás!
558
00:35:59,285 --> 00:36:00,787
[disparos]
559
00:36:00,828 --> 00:36:02,371
Hubo disparos.
560
00:36:03,247 --> 00:36:05,291
TOBIAS:
Andy.
561
00:36:06,793 --> 00:36:08,753
No hay salida.
562
00:36:10,088 --> 00:36:11,631
Andy.
563
00:36:14,092 --> 00:36:16,302
Andy...
564
00:36:16,344 --> 00:36:19,013
lo estás dificultando más
de lo necesario.
565
00:36:21,265 --> 00:36:23,601
Solo olvídalo, Tobias.
566
00:36:24,936 --> 00:36:28,398
Hiciste suficiente daño.
Expresaste tu punto.
567
00:36:29,148 --> 00:36:32,276
No se trata de eso.
568
00:36:33,444 --> 00:36:36,656
Se trata de pasar el mando.
569
00:36:41,244 --> 00:36:43,621
Sé quién eres de verdad.
570
00:36:44,622 --> 00:36:46,582
Lo que hay dentro de ti.
571
00:36:59,303 --> 00:37:01,973
[ambos gruñen, gritan]
572
00:37:25,872 --> 00:37:27,832
[quejidos]
573
00:37:40,636 --> 00:37:42,889
-[gruñidos]
-¿No lo ves, Andy?
574
00:37:42,930 --> 00:37:46,350
Te doy la oportunidad
de redimirte.
575
00:37:47,643 --> 00:37:49,312
THOMPSON:
¡Suéltala!
576
00:37:49,353 --> 00:37:51,064
¡Todos al suelo!
577
00:37:51,105 --> 00:37:52,648
[gritos indistintos]
578
00:37:52,690 --> 00:37:55,651
AGENTE 2:
¡Suelta el arma! ¡Abajo!
579
00:37:55,693 --> 00:37:58,362
THOMPSON:
¡Suéltala! ¡Suéltala!
580
00:37:58,404 --> 00:38:02,366
¡Suéltala!
¡Suéltala!
581
00:38:04,243 --> 00:38:06,704
Suelta el arma. ¡Ahora!
582
00:38:10,875 --> 00:38:12,126
[esnifa]
583
00:38:14,545 --> 00:38:16,672
Dependerá de ti, Andy.
584
00:38:16,714 --> 00:38:19,550
Sabes cómo escribir
el siguiente capítulo.
585
00:38:24,097 --> 00:38:25,932
[disparo]
586
00:38:39,487 --> 00:38:41,739
[exhala]
587
00:38:48,538 --> 00:38:50,498
[sonido de conteo]
588
00:38:50,540 --> 00:38:53,501
* *
589
00:39:04,470 --> 00:39:06,723
[continúa el conteo]
590
00:39:30,413 --> 00:39:32,415
* *
591
00:39:32,457 --> 00:39:34,667
[sirenas a la distancia]
592
00:39:39,464 --> 00:39:41,549
CAMERON:
Creí que habías ido a casa.
593
00:39:42,884 --> 00:39:44,802
Fui.
594
00:39:46,637 --> 00:39:48,806
Mi familia está bien.
595
00:39:50,767 --> 00:39:53,644
Necesitaba saber
cómo terminó.
596
00:39:53,686 --> 00:39:56,689
¿Terminó? Acaba de empezar.
597
00:39:56,731 --> 00:39:59,942
-¿Tobias?
-Muerto.
598
00:39:59,984 --> 00:40:02,445
Como el mártir que quiso ser.
599
00:40:02,487 --> 00:40:05,698
-¿Andy?
-Vivo.
600
00:40:05,740 --> 00:40:07,992
Como Tobias también quiso.
601
00:40:08,034 --> 00:40:12,163
Él crea la oscuridad,
Andy nos ayuda a salir.
602
00:40:12,205 --> 00:40:14,582
Son compañeros otra vez,
hasta el final.
603
00:40:14,624 --> 00:40:16,209
Supongo que Andy tenía razón.
604
00:40:17,752 --> 00:40:19,837
Tobias era más listo
que todos nosotros.
605
00:40:22,382 --> 00:40:24,509
¿Ahora qué?
606
00:40:24,550 --> 00:40:28,262
Las cosas van a cambiar,
eso lo sabemos,
607
00:40:28,304 --> 00:40:30,473
pero el mundo sigue girando.
608
00:40:30,515 --> 00:40:32,850
Así que...
609
00:40:32,892 --> 00:40:35,436
seguimos adelante,
por nuestros hijos.
610
00:40:35,937 --> 00:40:39,315
Seguimos haciendo
lo que hacemos.
611
00:40:39,357 --> 00:40:41,025
Siendo quienes somos.
612
00:40:44,570 --> 00:40:47,240
Qué desastre hemos creado.
613
00:40:56,040 --> 00:40:58,835
ANDY:
Debería haber sido un infierno.
614
00:40:58,876 --> 00:41:02,088
Debería haber sido
el fin del mundo.
615
00:41:04,215 --> 00:41:06,092
Y por un tiempo, lo fue.
616
00:41:06,134 --> 00:41:09,345
La gente volvió
a sus instintos básicos.
617
00:41:09,387 --> 00:41:12,223
* *
618
00:41:13,641 --> 00:41:16,060
Pero así es como llegamos
hasta aquí.
619
00:41:17,270 --> 00:41:19,564
Tuvimos suficiente.
620
00:41:21,065 --> 00:41:24,402
La gente decidió
trabajar junta...
621
00:41:25,069 --> 00:41:27,864
...dejar de acusar
y vender mentiras,
622
00:41:27,905 --> 00:41:30,783
y seguir adelante
con el futuro.
623
00:41:30,825 --> 00:41:35,371
Libres de gobiernos corruptos
y burócratas mentirosos,
624
00:41:35,413 --> 00:41:38,833
las naciones se unieron.
625
00:41:40,251 --> 00:41:44,005
La sabiduría, la inteligencia,
el ingenio y la creatividad
626
00:41:44,047 --> 00:41:46,716
de cada persona
en la Tierra
627
00:41:46,758 --> 00:41:48,760
centrada en una cosa:
628
00:41:50,428 --> 00:41:53,097
un mañana mejor.
629
00:41:53,765 --> 00:41:57,268
Eso es lo que nos salvó
de una nueva era oscura.
630
00:41:58,895 --> 00:42:02,648
Nosotros, las personas, libres.
631
00:42:05,359 --> 00:42:08,071
De pronto, tecnologías
que parecían imposibles
632
00:42:08,112 --> 00:42:10,948
florecieron
en un abrir y cerrar de ojos.
633
00:42:12,450 --> 00:42:14,952
Porque se le permitió.
634
00:42:20,958 --> 00:42:24,337
Nos dimos cuenta
de lo que siempre supimos,
635
00:42:28,257 --> 00:42:30,802
que juntos podemos hacer
cualquier cosa.
636
00:42:42,814 --> 00:42:45,650
Es hermoso.