1 00:01:21,583 --> 00:01:25,583 11، 12، 13، 14، 2 00:01:25,750 --> 00:01:28,708 15، 16، 17... 3 00:02:41,167 --> 00:02:44,625 اثنان منا 4 00:04:53,958 --> 00:04:55,875 دعونا نرى هذا عليك. 5 00:05:00,458 --> 00:05:02,958 - هل تعتقد أن هذا من أجلي؟ - بالتأكيد. 6 00:05:03,958 --> 00:05:05,542 جربه، ثق بي. 7 00:05:06,875 --> 00:05:09,250 - حسنًا. - كنت أفكر... 8 00:05:09,417 --> 00:05:13,833 يمكننا استئجار مكان في وسط روما على نهر التيبر. 9 00:05:14,000 --> 00:05:15,500 نهر التيبر، نعم. 10 00:05:16,208 --> 00:05:18,625 لكن الأمر يتجاوز ميزانيتنا بكثير. 11 00:05:19,042 --> 00:05:20,292 هل تعتقد ذلك حقًا؟ 12 00:05:21,125 --> 00:05:22,250 سوف ترى. 13 00:05:22,792 --> 00:05:25,333 سوف نجد شقة جميلة. 14 00:05:25,500 --> 00:05:27,250 مع تراس كبير. 15 00:05:27,417 --> 00:05:30,833 مع الأصدقاء الجدد الذين سنتعرف عليهم، يمكننا أن نكون من نريد. 16 00:05:31,333 --> 00:05:34,167 سأقول أنني سباح دولي سابق، 17 00:05:34,333 --> 00:05:36,667 حائز على ميدالية جيدة في الألعاب الأولمبية. 18 00:05:41,042 --> 00:05:42,042 أم؟ 19 00:05:48,250 --> 00:05:49,583 حسناً؟ ليس حاراً جداً؟ 20 00:05:49,750 --> 00:05:51,167 لا، على ما يرام. 21 00:05:54,958 --> 00:05:58,167 لقد حاولت الاتصال بأخيك عبر الهاتف. 22 00:06:02,292 --> 00:06:03,708 أنت تعرف ما هو عليه. 23 00:06:03,875 --> 00:06:05,708 كان بإمكانه الرد عندما اتصل به. 24 00:06:06,292 --> 00:06:08,625 أمي، توقفي عن مطاردته باستمرار. 25 00:06:08,792 --> 00:06:10,125 إنه لم يعد طفلاً بعد الآن. 26 00:06:11,667 --> 00:06:14,417 - لا تكن قاسياً عليه. - صعب؟ 27 00:06:15,583 --> 00:06:16,542 اللعنة. 28 00:06:17,000 --> 00:06:18,667 ما هو الخطأ؟ 29 00:06:19,000 --> 00:06:19,833 لا شئ. 30 00:06:20,583 --> 00:06:22,250 - أخبرني ما الخطب. - لا شيء. 31 00:06:22,417 --> 00:06:25,583 مهما قلت، ستقف إلى جانبه، كالعادة. 32 00:06:27,208 --> 00:06:29,917 غير صحيح. أنت تتحدث هراء. 33 00:06:30,500 --> 00:06:33,875 لذلك عندما يتهمك فريد بالخيانة لأبيك، 34 00:06:34,208 --> 00:06:35,667 لماذا تجلس وتأخذها؟ 35 00:06:38,542 --> 00:06:40,167 لا أعرف كيف تفعل ذلك. 36 00:06:42,583 --> 00:06:44,042 لا جدوى من مناقشته. 37 00:06:49,625 --> 00:06:50,708 نعم أنت على حق. 38 00:08:44,250 --> 00:08:45,333 نينا... 39 00:08:46,375 --> 00:08:47,500 لقد حان الوقت. 40 00:08:51,333 --> 00:08:52,333 آت؟ 41 00:09:14,708 --> 00:09:16,125 نعم السيد بريمونت. 42 00:09:16,292 --> 00:09:18,667 تعال إلى الطابق العلوي. 43 00:09:19,292 --> 00:09:20,375 نراكم في لحظة. 44 00:09:31,625 --> 00:09:34,167 - بعض اللقطات من غرفة المعيشة؟ - بالطبع. 45 00:09:34,875 --> 00:09:36,375 خذ وقتك. 46 00:09:36,542 --> 00:09:37,667 يتمسك... 47 00:09:39,833 --> 00:09:41,333 وواحد هنا. 48 00:09:42,625 --> 00:09:43,625 اعذرني. 49 00:09:50,458 --> 00:09:51,917 صباح. 50 00:09:52,750 --> 00:09:55,708 - أتمنى ألا أقاطعك. - على الإطلاق. 51 00:09:56,625 --> 00:09:58,417 - تفضل بالدخول. - شكرا لك. 52 00:10:03,417 --> 00:10:06,333 جاء السيد بريمونت لرؤية شقتي. 53 00:10:08,875 --> 00:10:12,042 - يسعدني أن أقابلك. - السيدة دورن تسكن في الجهة المقابلة. 54 00:10:12,208 --> 00:10:14,875 شقة مماثلة لشقة السيدة جيرارد. 55 00:10:15,042 --> 00:10:17,792 أريد أن أعرف رأيك كخبير. 56 00:10:18,208 --> 00:10:21,500 غرف واسعة ومصممة بشكل جيد. 57 00:10:21,667 --> 00:10:24,250 - لا تشوبه شائبة. - هادئة جدًا أيضًا. 58 00:10:24,958 --> 00:10:28,750 - إذا كنت تريدني أن أزورك فقط قل ذلك. - هل لديك كل ما تحتاجه؟ 59 00:10:28,917 --> 00:10:31,792 - نعم، شكرا لك، السيدة جيرارد. - ممتاز. 60 00:10:33,542 --> 00:10:35,750 - كان من دواعي سروري مقابلتك. - إنه موتواي. 61 00:10:35,917 --> 00:10:39,042 - لا تنسى نموذج الإفصاح. - بالطبع. 62 00:10:39,208 --> 00:10:41,792 - قبل أن يذهب إلى السوق. - سأفعل ذلك غدًا. 63 00:10:41,958 --> 00:10:45,417 حسنًا، سأتصل بك هذا الأسبوع لتحديد موعد. 64 00:10:45,583 --> 00:10:46,958 بالتأكيد. مثالي. 65 00:10:47,125 --> 00:10:48,833 - وداعا. - وداعا، السيد بريمونت. 66 00:10:54,958 --> 00:10:55,917 حسنًا؟ 67 00:10:56,083 --> 00:10:59,208 لم يكن بإمكانك إبقاء أنفك خارجًا، أليس كذلك؟ 68 00:10:59,375 --> 00:11:00,833 كم قال؟ 69 00:11:01,000 --> 00:11:02,458 250,000. 70 00:11:03,333 --> 00:11:04,750 250,000؟ 71 00:11:24,042 --> 00:11:25,792 أنظر داخل الظرف. 72 00:11:31,833 --> 00:11:32,958 روما. 73 00:11:36,333 --> 00:11:38,208 شقتي ليست للبيع بعد. 74 00:11:38,542 --> 00:11:40,375 نعم، أعلم، ولكنني اعتقدت 75 00:11:40,542 --> 00:11:43,250 يمكننا أن نبدأ بالبحث عن منزلنا الجديد. 76 00:11:43,542 --> 00:11:46,083 قلنا لا يوجد إنفاق غير ضروري 77 00:11:46,250 --> 00:11:48,292 حتى نجد مشتريًا. 78 00:11:48,917 --> 00:11:50,250 لا تقلق. 79 00:11:51,333 --> 00:11:52,667 لقد فكرت في كل شيء. 80 00:11:58,708 --> 00:11:59,708 ماذا؟ 81 00:12:01,792 --> 00:12:02,750 لصق؟ 82 00:12:04,167 --> 00:12:05,167 هل غيرت رأيك؟ 83 00:12:07,458 --> 00:12:09,833 قلت أنني سأخبرهم غدًا. 84 00:12:14,708 --> 00:12:16,250 أخبرهم ماذا؟ 85 00:12:17,292 --> 00:12:18,708 ما اتفقنا عليه. 86 00:12:19,625 --> 00:12:21,500 أنني أبيع الشقة. 87 00:12:21,667 --> 00:12:23,083 والانتقال إلى روما. 88 00:12:58,917 --> 00:13:00,375 عيد ميلاد سعيد! 89 00:13:00,542 --> 00:13:02,333 شكرا عزيزتي. 90 00:13:02,500 --> 00:13:03,875 ثيو، قبلة للجدة. 91 00:13:04,042 --> 00:13:05,750 عيد ميلاد سعيد يا أمي! 92 00:13:06,417 --> 00:13:07,417 لك. 93 00:13:07,583 --> 00:13:09,958 - هذا لطيف جدًا. - رائحته رائعة. 94 00:13:10,125 --> 00:13:12,042 - مرحباً أمي. - مرحباً فريديريك. 95 00:13:15,167 --> 00:13:18,042 - كارين ليست معك؟ - كان لديها عمل للقيام به. 96 00:13:18,208 --> 00:13:20,500 ثيو، قبلة للجدة، قلت. 97 00:13:29,542 --> 00:13:30,583 ليس هذا مرة أخرى. 98 00:13:30,750 --> 00:13:32,375 كبر، أيها اللعين. 99 00:13:32,542 --> 00:13:34,167 - هل أنت بخير؟ - نعم. 100 00:13:34,583 --> 00:13:36,583 -وأنت؟- نعم، أنا بخير. 101 00:13:37,667 --> 00:13:39,083 متعب قليلا ولكن... 102 00:13:39,250 --> 00:13:41,167 هل حقا؟ هل أنت متعب؟ 103 00:13:41,917 --> 00:13:43,750 - يا إلهي - إنه أمر صعب في المدرسة. 104 00:13:46,333 --> 00:13:47,833 هكذا تسير الأمور. 105 00:13:48,000 --> 00:13:50,875 أنت ستأكل شيئًا تحبه، أنا متأكد. 106 00:13:51,042 --> 00:13:52,083 ربما. 107 00:13:56,167 --> 00:13:57,750 ولكنك بخير؟ 108 00:13:57,917 --> 00:13:58,917 نعم. 109 00:14:01,375 --> 00:14:03,125 انا بخير. ما هذا؟ 110 00:14:15,875 --> 00:14:18,667 عيد ميلاد سعيد يا أمنا الحبيبة. 111 00:14:18,833 --> 00:14:20,208 هذا لطيف للغاية. 112 00:14:24,917 --> 00:14:27,208 - شكرا يا قطتي. - عيد ميلاد سعيد. 113 00:14:29,042 --> 00:14:30,125 تفجيرهم؟ 114 00:14:30,292 --> 00:14:32,250 نعم، سأفجرهم. 115 00:14:43,375 --> 00:14:45,833 أنا سعيد جدًا بتواجدك هنا اليوم. 116 00:14:46,208 --> 00:14:48,667 نحن سعداء جدًا بوجودنا هنا أيضًا، أمي. 117 00:14:49,083 --> 00:14:51,667 لا، أنا سعيد حقًا لأنك تمكنت من تحقيق ذلك، 118 00:14:52,042 --> 00:14:54,750 وأنكما هنا معي اليوم. 119 00:14:55,958 --> 00:14:57,667 مجرد قطرة بالنسبة لي. 120 00:14:59,125 --> 00:15:02,000 - كما ترى... - تعالي إلى الطاولة يا عزيزتي. 121 00:15:06,667 --> 00:15:08,292 أردت أن أخبرك... 122 00:15:13,708 --> 00:15:16,833 شيء مهم جدًا بالنسبة لي. 123 00:15:32,125 --> 00:15:33,917 أردت أن أقول أنني أحبك. 124 00:15:37,000 --> 00:15:38,958 أنا فخورة بكم جميعًا الثلاثة. 125 00:15:41,000 --> 00:15:44,542 أنا فخور جدًا بوجودكم الثلاثة هنا معي. 126 00:15:47,417 --> 00:15:48,500 هتافات. 127 00:15:51,083 --> 00:15:52,000 شكرا أمي. 128 00:15:56,583 --> 00:15:58,333 ثيو، تعال إلى الطاولة، قلت. 129 00:15:59,917 --> 00:16:01,292 لا تلعب بهذا . 130 00:16:04,542 --> 00:16:05,792 لا تفعل ذلك، اللعنة! 131 00:16:06,083 --> 00:16:08,125 ما الأمر مع هذا الحديث؟ 132 00:16:08,292 --> 00:16:10,708 لا يهم حقًا، فريديريك. 133 00:16:10,875 --> 00:16:12,917 بالنسبة لك، هذه الساعة مهمة بالنسبة لي. 134 00:16:13,542 --> 00:16:15,000 خذها إذا كنت تريد. 135 00:16:15,167 --> 00:16:18,000 هل أنت تمزح؟ لا تعطيه ساعة أبيه. 136 00:16:18,167 --> 00:16:19,375 هل يعجبك ذلك أيضاً؟ 137 00:16:19,542 --> 00:16:22,333 هذا غير مهم. لا ينبغي له أن يساعد نفسه. 138 00:16:23,000 --> 00:16:25,583 أنا حقا لا أهتم بالساعة. 139 00:16:26,917 --> 00:16:28,458 أو أي شيء آخر من أبي. 140 00:16:29,875 --> 00:16:31,708 لم يكن بإمكانك الانتظار حتى يموت. 141 00:16:33,000 --> 00:16:35,250 فريد، توقف عن هذا الهراء أو اخرج. 142 00:16:57,042 --> 00:16:58,750 أمي لا تفكري في هذا الأمر. 143 00:16:58,917 --> 00:17:01,000 سأتحدث مع فريد. لا تفكر في الأمر. 144 00:17:06,667 --> 00:17:08,042 مساء الخير، السيدة دورن. 145 00:17:09,625 --> 00:17:10,625 بعدك. 146 00:17:10,792 --> 00:17:12,208 تفضل، أستطيع الانتظار. 147 00:17:12,375 --> 00:17:14,125 - هل أنت متأكد؟ - نعم. 148 00:17:14,292 --> 00:17:15,833 أو سأقتلك. 149 00:17:16,417 --> 00:17:17,333 شكرًا. 150 00:17:17,667 --> 00:17:19,333 أمي الخميس في الصالون. 151 00:17:19,917 --> 00:17:22,083 - وداعا، السيدة دورن. - وداعا. 152 00:17:27,292 --> 00:17:28,292 حسنًا؟ 153 00:17:31,833 --> 00:17:33,000 لقد وافقوا. 154 00:17:38,000 --> 00:17:39,500 لقد عرفت أنك قادر على فعل ذلك. 155 00:17:41,125 --> 00:17:42,375 كنت أعرف. 156 00:18:09,917 --> 00:18:10,958 نينا؟ 157 00:18:11,208 --> 00:18:12,375 هنا. 158 00:18:23,917 --> 00:18:25,292 ما كل هذه الأموال؟ 159 00:18:25,833 --> 00:18:27,542 المال لرحلتنا. 160 00:18:29,208 --> 00:18:30,625 من أين حصلت عليه؟ 161 00:18:31,250 --> 00:18:32,667 لقد بعت الساعة. 162 00:18:32,833 --> 00:18:34,000 أية ساعة؟ 163 00:18:34,375 --> 00:18:36,458 القبيح الموجود على الخزانة. 164 00:18:41,000 --> 00:18:42,958 هل تستطيعين الإجابة على ذلك عزيزتي؟ 165 00:18:50,958 --> 00:18:52,208 إنها مشغولة. 166 00:18:53,000 --> 00:18:54,167 من هذا؟ 167 00:18:54,542 --> 00:18:55,917 من المتصل من فضلك؟ 168 00:18:57,833 --> 00:18:58,875 السيد بريمونت. 169 00:19:03,250 --> 00:19:05,042 نعم، مرحباً، السيد بريمونت. 170 00:19:06,708 --> 00:19:08,542 لا، لم يكن لدي الوقت. 171 00:19:09,208 --> 00:19:11,042 نعم أنا أعلم... 172 00:19:11,208 --> 00:19:13,167 إنه أمر صعب بعض الشيء الآن. 173 00:19:14,750 --> 00:19:17,500 أحتاج إلى بعض الوقت قبل أن أقرر. 174 00:19:18,625 --> 00:19:20,458 لا أعرف ماذا أقول. 175 00:19:20,625 --> 00:19:22,542 أنا لست متأكدًا من أنني مهتم. 176 00:19:35,375 --> 00:19:36,750 جدتي! 177 00:19:36,917 --> 00:19:37,917 ماذا؟ 178 00:19:38,542 --> 00:19:42,333 سقطت الكرة في الماء. هل يمكنك مساعدتي من فضلك؟ 179 00:20:42,208 --> 00:20:43,917 سأكون بالخارج. أدخن. 180 00:21:00,417 --> 00:21:01,625 هل يوجد أحد هنا؟ 181 00:21:41,125 --> 00:21:42,250 مرحباً، السيد بريمونت. 182 00:21:43,583 --> 00:21:44,583 لذا... 183 00:21:44,875 --> 00:21:46,417 اتضح أنك... 184 00:21:46,583 --> 00:21:48,292 عدم بيع الشقة. 185 00:21:48,792 --> 00:21:50,833 السيد بريمونت يخبرني 186 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 أنت لست مهتمًا على الإطلاق. 187 00:21:53,167 --> 00:21:55,833 أليس هذا ما قالته؟ إنها غير مهتمة. 188 00:21:56,375 --> 00:21:57,333 نعم ولكن... 189 00:21:58,875 --> 00:22:00,250 لم تخبر أطفالك. 190 00:22:00,542 --> 00:22:02,625 لم تجرؤ؟ صحيح؟ 191 00:22:02,958 --> 00:22:05,000 إنه ابني فريديريك. 192 00:22:05,458 --> 00:22:06,875 أنا لست أحمقا لأحد. 193 00:22:07,042 --> 00:22:09,083 حاولت أن أقول له. 194 00:22:10,042 --> 00:22:11,917 دائما نفس العذر القديم. 195 00:22:12,250 --> 00:22:15,125 - دائما نفس العذر القديم! - قلت لك، لقد حاولت. 196 00:22:15,292 --> 00:22:17,167 توقف! توقف! 197 00:22:19,167 --> 00:22:20,167 نينا... 198 00:22:25,792 --> 00:22:27,708 هل لديك مشكلة 199 00:22:27,875 --> 00:22:29,292 مع السدود القديمة؟ 200 00:22:29,458 --> 00:22:30,542 اعذرني؟ 201 00:22:30,708 --> 00:22:32,667 مثليات؟ مثليات؟ 202 00:22:33,125 --> 00:22:35,500 مثليات؟ هل لديك مشكلة معهم؟ 203 00:22:35,667 --> 00:22:36,833 بالطبع لا. 204 00:22:37,333 --> 00:22:38,833 هل ترى يا مادو؟ 205 00:22:39,333 --> 00:22:41,083 هل ترى يا مادو؟ 206 00:22:41,250 --> 00:22:42,875 لا أحد يهتم! 207 00:22:44,875 --> 00:22:46,125 أنت مثير للشفقة. 208 00:23:44,792 --> 00:23:46,250 ما هذه الرائحة؟ 209 00:24:17,708 --> 00:24:19,458 ابتعدي عني سيدتي. 210 00:25:06,042 --> 00:25:07,208 هل تحتاج إلى مساعدة؟ 211 00:25:07,792 --> 00:25:10,375 لا، شكرا لك. أنا متعب فقط. 212 00:25:10,833 --> 00:25:13,042 - هل أنت متأكد؟ - نعم. شكرًا لك. 213 00:25:13,208 --> 00:25:14,583 السيدة دورن؟ 214 00:25:14,875 --> 00:25:16,125 هل لازلت هنا؟ 215 00:25:16,292 --> 00:25:18,333 أردت أن أعرف كيف حالها. 216 00:25:21,667 --> 00:25:23,292 إنهم لا يقولون الكثير. 217 00:25:25,917 --> 00:25:27,708 لقد أصيبت بسكتة دماغية. 218 00:25:29,000 --> 00:25:31,625 سيبقونها في العناية المركزة الليلة. 219 00:25:44,833 --> 00:25:46,500 يمكنك العودة إلى المنزل الآن. 220 00:25:48,333 --> 00:25:51,083 شكرا لوجودك هناك واستدعاء سيارة الإسعاف. 221 00:26:08,708 --> 00:26:12,042 تبدو مُرهقًا. اذهب إلى الفراش الآن. الوقت متأخر. 222 00:26:13,875 --> 00:26:15,583 هل يمكنني أن أطلب لك سيارة أجرة؟ 223 00:26:20,667 --> 00:26:21,833 ًلا شكرا. 224 00:26:29,250 --> 00:26:30,375 طاب مساؤك. 225 00:27:54,500 --> 00:27:56,583 مستقر؟ ماذا يعني "مستقر"؟ 226 00:27:56,750 --> 00:27:59,042 انظر، هذا كل ما أعرفه، فريد. 227 00:28:04,458 --> 00:28:06,958 سأقوم بتنظيف الخزانة، وأنت تأخذ الخزانة. 228 00:28:18,875 --> 00:28:20,042 مثل ذلك، حسنًا؟ 229 00:28:20,542 --> 00:28:22,375 لا، مزيد من الملابس الداخلية. 230 00:28:22,875 --> 00:28:24,958 كل ما لديها هو ثوب المستشفى. 231 00:28:34,167 --> 00:28:35,542 هذا يكفي، أليس كذلك؟ 232 00:28:35,708 --> 00:28:37,375 احصل على فرشاة أسنانها أيضًا. 233 00:28:45,833 --> 00:28:47,083 أي واحد من الاثنين؟ 234 00:28:47,250 --> 00:28:48,875 ليس لدي فكرة. خذ كلاهما. 235 00:28:49,042 --> 00:28:50,083 تووي أيضا. 236 00:28:55,417 --> 00:28:56,500 هذا صحيح؟ 237 00:28:56,667 --> 00:28:59,500 فريد! يمكنك أن ترى أنها مناشف شاطئ. 238 00:29:06,208 --> 00:29:07,875 هنا. هذا ما يجب أن يفعله. 239 00:29:08,042 --> 00:29:09,833 ألا تعتقد أن هذا كثير جدًا؟ 240 00:29:11,458 --> 00:29:13,917 نحن لا نعلم كم من الوقت سوف تبقى. 241 00:29:15,083 --> 00:29:17,250 هل تعتقد أننا سنحضرها إلى المنزل؟ 242 00:29:17,417 --> 00:29:18,542 لا أعرف. 243 00:29:18,958 --> 00:29:21,375 قالوا أنه من المتوقع أن تكون هناك تأثيرات طويلة الأمد. 244 00:29:21,792 --> 00:29:23,667 ربما لن تتحدث مرة أخرى. 245 00:33:02,542 --> 00:33:03,667 مساء الخير. 246 00:33:04,500 --> 00:33:05,500 مساء الخير. 247 00:33:08,583 --> 00:33:11,333 هل عادت السيدة جيرارد إلى المنزل؟ 248 00:33:11,500 --> 00:33:13,458 نعم، أنا مقدم الرعاية لها. 249 00:33:13,958 --> 00:33:15,375 هل أنت صديق لها؟ 250 00:33:16,167 --> 00:33:17,000 نعم. 251 00:33:17,542 --> 00:33:19,750 أنا نينا، أعيش في الجهة المقابلة. 252 00:33:21,750 --> 00:33:23,000 هل يمكنني رؤيتها؟ 253 00:33:23,500 --> 00:33:25,542 إنه فقط جاهز للطيران الساعة 8 مساءً. 254 00:33:25,708 --> 00:33:28,333 السيدة جيرارد خرجت للتو من المستشفى. 255 00:33:29,833 --> 00:33:30,667 نعم. 256 00:33:31,792 --> 00:33:33,792 - هل ستبقى طوال الليل؟ - بالطبع. 257 00:33:38,542 --> 00:33:40,458 - ما اسمك؟ - مورييل. 258 00:33:45,083 --> 00:33:47,542 من فضلك، فقط من أجل... 259 00:33:48,792 --> 00:33:49,875 دقيقتين؟ 260 00:33:50,042 --> 00:33:51,917 آسفة، لقد وضعتها للتو في السرير. 261 00:33:53,125 --> 00:33:55,000 تعال مرة أخرى غدا صباحا. 262 00:33:56,958 --> 00:33:58,125 نعم بالطبع. 263 00:33:58,875 --> 00:33:59,833 طاب مساؤك. 264 00:36:08,042 --> 00:36:09,542 مادو، انظر إلي. 265 00:36:09,958 --> 00:36:11,167 هنا أنا. 266 00:36:18,875 --> 00:36:20,083 سامحني. 267 00:36:23,542 --> 00:36:25,958 بالنسبة لما قلته، لم يكن صحيحا. 268 00:36:26,125 --> 00:36:27,542 لم أقصد ذلك. 269 00:38:33,000 --> 00:38:34,167 صباح الخير، مورييل. 270 00:38:35,708 --> 00:38:37,042 لقد أحضرت الكرواسون. 271 00:38:37,208 --> 00:38:38,208 شكرًا. 272 00:38:38,375 --> 00:38:40,833 لقد قلت أن أعود هذا الصباح. 273 00:38:41,292 --> 00:38:42,500 نعم بالطبع. 274 00:38:43,208 --> 00:38:44,750 تفضل بالدخول من فضلك. 275 00:38:51,000 --> 00:38:54,083 - لا تخاطر. - سمعت أصواتًا غريبة الليلة الماضية. 276 00:38:54,458 --> 00:38:57,542 إنه مبنى قديم وصاخب. ستعتاد عليه. 277 00:38:57,708 --> 00:39:01,708 إنه أمر غير مطمئن على الإطلاق، مع كل هذه السرقات التي تحدث هنا. 278 00:39:01,875 --> 00:39:02,958 نعم إنه أمر فظيع. 279 00:39:03,125 --> 00:39:04,208 السيدة جيرارد؟ 280 00:39:04,375 --> 00:39:06,333 جارك هنا لرؤيتك. 281 00:39:07,000 --> 00:39:08,708 من فضلك، اجلس. 282 00:39:10,500 --> 00:39:12,750 - كوب شاي؟ - نعم من فضلك. 283 00:39:16,958 --> 00:39:18,042 مادلين؟ 284 00:39:19,417 --> 00:39:21,292 إنها لا تستطيع التحدث، أنا آسف. 285 00:39:23,750 --> 00:39:25,250 أخبرني أطفالها. 286 00:39:26,833 --> 00:39:28,417 لكنها تفهم؟ 287 00:39:28,583 --> 00:39:29,792 أنا لست متأكدا. 288 00:39:37,458 --> 00:39:39,417 إذن سوف تعيش هنا؟ 289 00:39:40,583 --> 00:39:41,542 نعم. 290 00:39:42,458 --> 00:39:43,958 في البداية، على الأقل. 291 00:39:49,250 --> 00:39:52,625 إذا كنت بحاجة إلى المساعدة في أي وقت، أطرق بابي. 292 00:39:53,417 --> 00:39:56,208 أستطيع الجلوس مع السيدة جيرارد عندما تذهب للتسوق. 293 00:39:57,333 --> 00:39:59,667 ابنتها ستساعدني كل صباح. 294 00:40:01,375 --> 00:40:02,625 ولكنه لطيف جدًا. 295 00:40:03,458 --> 00:40:05,375 أنا والسيدة جيرارد صديقتان. 296 00:40:05,542 --> 00:40:07,292 إنه ليس مشكلة على الإطلاق. 297 00:40:07,833 --> 00:40:10,208 لقد كنت أفعل هذا لأكثر من 20 عامًا. 298 00:40:10,542 --> 00:40:13,042 لقد اعتدت على ذلك، ولكنني سأضعه في الاعتبار. 299 00:40:17,875 --> 00:40:20,208 الكرسي المتحرك فقط في الوقت الراهن؟ 300 00:40:20,667 --> 00:40:24,125 نعم، يجب أن تستعيد قدرتها على الحركة تدريجيا. 301 00:40:25,458 --> 00:40:27,542 يمكننا أن نخرج في نزهة. 302 00:40:27,708 --> 00:40:29,500 الجو عاصف في الخارج. غدا. 303 00:41:28,417 --> 00:41:30,750 هيلو، هل ستأخذها إلى الحديقة؟ 304 00:41:30,917 --> 00:41:32,833 لا، سأذهب إلى المتجر. 305 00:41:33,000 --> 00:41:35,458 أستطيع أن أعتني بها أثناء غيابك. 306 00:41:35,625 --> 00:41:37,458 شكرا، إنه في الطابق السفلي فقط. 307 00:41:37,625 --> 00:41:38,875 أعني أنني هنا. 308 00:41:39,292 --> 00:41:42,833 حقاً، لا تُرهق نفسك، إنها رحلة قصيرة بالنسبة لها. 309 00:41:44,083 --> 00:41:45,208 أنت على حق. 310 00:41:46,208 --> 00:41:49,792 - سأرتدي ملابسي وأذهب معك. - آسف، يجب أن أسرع. 311 00:41:50,292 --> 00:41:51,583 أفهم. 312 00:41:54,458 --> 00:41:55,500 اتمنى لك يوم جيد. 313 00:43:24,500 --> 00:43:25,750 من هناك؟ 314 00:44:28,583 --> 00:44:29,625 مورييل، أنا. 315 00:44:29,792 --> 00:44:32,042 والدتك جاهزة تقريبًا. 316 00:44:32,208 --> 00:44:34,708 التقيتُ بالسيدة دورن. هل التقيتما من قبل؟ 317 00:44:34,875 --> 00:44:36,792 - بييس... - نعم، بالطبع. 318 00:44:44,000 --> 00:44:45,458 هل سقيت النباتات؟ 319 00:44:45,625 --> 00:44:46,833 لا، آسف. 320 00:44:54,833 --> 00:44:56,875 كيف تبدو لك يا موريي؟ 321 00:44:57,042 --> 00:44:58,792 مضطرب في الليل. 322 00:44:58,958 --> 00:45:02,667 من الجيد أنها تتحرك. أليست علامة جيدة؟ 323 00:45:02,833 --> 00:45:05,875 إنه أمر خطير على قلبها، إذا تعبت من نفسها. 324 00:45:07,625 --> 00:45:11,458 ربما يمكنك تجنب اصطحابها إلى المتجر معك. 325 00:45:12,958 --> 00:45:15,375 فقط إلى البقالة، حتى لا تكون وحدها. 326 00:45:15,708 --> 00:45:19,792 لقد قلت لك، اتركها معي عندما تحتاج للخروج. 327 00:45:20,500 --> 00:45:22,958 حقا؟ هذا لطيف منك جدًا. 328 00:45:23,125 --> 00:45:24,333 لا مشكلة. 329 00:45:37,042 --> 00:45:38,292 دعني أساعدك. 330 00:45:49,500 --> 00:45:50,708 هيا يا أمي. 331 00:45:54,000 --> 00:45:55,083 دعنا نذهب الآن. 332 00:45:57,917 --> 00:45:59,708 حسنًا يا أمي. هذا رائع. 333 00:46:04,000 --> 00:46:05,250 كن حذرا. 334 00:46:05,875 --> 00:46:06,750 هذا صحيح. 335 00:46:06,917 --> 00:46:10,542 هل يمكنك أخذها إلى مركز إعادة التأهيل الأربعاء القادم؟ لا أستطيع. 336 00:46:11,458 --> 00:46:13,917 المشكلة هي أن سيارتي تعطلت. 337 00:46:14,292 --> 00:46:17,208 هذا مُزعج. لقد أكدت لي أن لديك وسيلة نقل. 338 00:46:17,750 --> 00:46:19,208 إنه مؤقت فقط. 339 00:46:20,417 --> 00:46:22,750 خذ أمي، ولكن كن حذرا. 340 00:46:22,917 --> 00:46:24,042 نعم بالطبع. 341 00:46:24,208 --> 00:46:26,667 - سأترك المفاتيح في القاعة. - حسنًا. 342 00:47:28,875 --> 00:47:31,667 لقد سألتك سؤالا محددا وقلت نعم. 343 00:47:31,833 --> 00:47:34,417 قلت كن حذرا مع السيارة وانظر... 344 00:47:34,583 --> 00:47:37,417 عندما عدنا، كان الأمر على ما يرام. 345 00:47:38,875 --> 00:47:40,167 إنه أمر غير مقبول... 346 00:47:43,500 --> 00:47:45,333 سوف نتحدث لاحقا. 347 00:48:24,375 --> 00:48:25,417 هناك. 348 00:48:30,083 --> 00:48:31,375 ألا تتذكر؟ 349 00:48:33,083 --> 00:48:34,042 إنه نحن. 350 00:48:37,333 --> 00:48:38,333 يتمسك... 351 00:48:39,875 --> 00:48:41,042 انظر، مادو. 352 00:48:41,833 --> 00:48:44,292 إنه المكان الذي التقينا فيه. إنها روما. 353 00:48:48,792 --> 00:48:49,958 إنها روما. 354 00:48:54,208 --> 00:48:55,250 يتمسك... 355 00:50:20,000 --> 00:50:21,125 لطيف وسهل. 356 00:50:22,375 --> 00:50:24,042 إنه لطيف وسهل القيام بذلك. 357 00:50:26,917 --> 00:50:28,750 لقد إنتظرت. 358 00:50:30,125 --> 00:50:31,458 بمفردك. 359 00:50:40,667 --> 00:50:42,167 ما الذي تفعله هنا؟ 360 00:50:49,625 --> 00:50:51,042 أنا هنا من أجل مادلين. 361 00:50:51,375 --> 00:50:53,083 لا ينبغي أن تكون هنا. 362 00:50:54,375 --> 00:50:56,167 أنت من لا ينبغي أن يكون هنا. 363 00:50:56,917 --> 00:50:59,958 إنها تحتاجني معها. هل فهمت؟ 364 00:51:00,667 --> 00:51:04,333 من الآن فصاعدا، سأكون هنا كل يوم. 365 00:51:05,833 --> 00:51:09,000 كادت ابنتها أن تطلقني بسبب السيارة. 366 00:51:09,833 --> 00:51:11,833 لا أستطيع أن أتحمل خسارة هذه الوظيفة. 367 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 مورييل، لن تخسر شيئًا. 368 00:51:14,167 --> 00:51:15,583 هذا ليس ما أريده. 369 00:51:18,250 --> 00:51:19,417 يمكننا التوصل إلى اتفاق. 370 00:51:22,250 --> 00:51:24,417 أبقيني خارج هذا. 371 00:51:30,875 --> 00:51:33,167 لقد سمحت لي بالاعتناء بها. 372 00:51:35,167 --> 00:51:38,167 وسوف تحصل على أجر مقابل عمل لا تقوم به. 373 00:51:38,542 --> 00:51:40,250 إنه في مصلحتك. 374 00:51:42,958 --> 00:51:45,500 إذا أردت، يمكننا أن نستمر كما في السابق. 375 00:51:45,958 --> 00:51:49,375 أريد أن أدفع ثمن إصلاح سيارة السيدة جيرارد. 376 00:51:49,583 --> 00:51:51,167 سأغطيه. 377 00:51:51,375 --> 00:51:52,667 كم تحتاج؟ 378 00:51:53,542 --> 00:51:54,625 300 يورو. 379 00:51:55,292 --> 00:51:56,000 حسنًا. 380 00:51:58,250 --> 00:51:59,333 كل شهر. 381 00:52:06,708 --> 00:52:07,750 جيد جدا. 382 00:52:15,500 --> 00:52:17,750 مادلين تحتاج إلى بعض الراحة الآن. 383 00:52:20,333 --> 00:52:22,458 سأعود غدًا بالمال. 384 00:52:54,083 --> 00:52:55,917 هل السيدة جيرارد معك؟ 385 00:52:56,083 --> 00:52:57,417 لماذا؟ لا. 386 00:52:58,125 --> 00:52:59,250 لقد رحلت. 387 00:52:59,958 --> 00:53:01,708 ماذا تقصد بـ ذهب؟ 388 00:53:02,042 --> 00:53:03,000 لقد اختفت. 389 00:53:03,167 --> 00:53:05,875 عندما خرجت من الحمام، كان الباب مفتوحا. 390 00:53:06,208 --> 00:53:08,208 - لم تقفلها؟ - لا تلومني. 391 00:53:08,792 --> 00:53:11,042 لقد هززتها بالأمس. 392 00:53:11,958 --> 00:53:13,125 تعال. 393 00:53:16,333 --> 00:53:17,792 سوف ننفصل هنا. 394 00:54:04,500 --> 00:54:06,875 ها أنت ذا. ابنتها هنا. 395 00:54:07,042 --> 00:54:09,333 إنها تنتظر في سيارتها، ليس بعيدًا. 396 00:54:14,958 --> 00:54:16,250 أنا آسف جدا. 397 00:54:16,833 --> 00:54:18,917 لا أفهم كيف حدث ذلك. 398 00:54:19,083 --> 00:54:21,208 متى أدركت ذلك؟ 399 00:54:21,375 --> 00:54:22,875 ذهبت للاستحمام 400 00:54:23,208 --> 00:54:25,083 وترك الباب الأمامي مفتوحا و... 401 00:54:25,250 --> 00:54:26,500 خرجت مادلين. 402 00:54:26,667 --> 00:54:28,417 تركت الباب الأمامي مفتوحا؟ 403 00:54:31,625 --> 00:54:32,708 ربما. 404 00:54:34,208 --> 00:54:35,833 هل تركته مفتوحا أم لا؟ 405 00:54:37,333 --> 00:54:38,917 أنا لست متأكدا. 406 00:54:55,542 --> 00:54:57,042 نعم، التحدث. 407 00:55:00,833 --> 00:55:02,000 أين؟ 408 00:55:04,667 --> 00:55:06,458 لقد رآها أحدهم وهي تبدو ضائعة. 409 00:55:06,625 --> 00:55:08,000 - شكرا لك. - لا مشكلة. 410 00:55:09,667 --> 00:55:10,792 هل أنت بخير؟ 411 00:55:11,458 --> 00:55:12,708 لقد كنت قلقة للغاية. 412 00:55:26,333 --> 00:55:27,958 شكرا مرة أخرى لوجودك هناك. 413 00:55:29,875 --> 00:55:31,333 لا شكر على واجب. 414 00:57:50,875 --> 00:57:52,458 استمع إلى هذا، مادو. 415 00:57:53,583 --> 00:57:55,417 لقد حدث ذلك حيث أنا من. 416 00:57:55,917 --> 00:57:57,833 "تم القبض عليه في مطار برلين 417 00:57:58,000 --> 00:58:01,458 "مع أمعاء زوجها في حقائبها. 418 00:58:02,250 --> 00:58:05,583 "رفضت الانفصال عن حب حياتها." 419 00:58:08,125 --> 00:58:11,333 أنا رومانسي، لكن هذا أمر مبالغ فيه بعض الشيء. 420 00:58:32,708 --> 00:58:33,667 مساء الخير نينا. 421 00:58:33,833 --> 00:58:35,375 مساء الخير، هل عدت بالفعل؟ 422 00:58:35,542 --> 00:58:37,208 نعم. كيف كانت اليوم؟ 423 00:58:37,917 --> 00:58:39,208 كما هو الحال عادة. 424 00:58:39,542 --> 00:58:41,625 هل تتذكر القطة التي ذكرتها؟ 425 00:58:43,250 --> 00:58:44,458 هذا هو بارت. 426 00:58:44,625 --> 00:58:45,958 الوحيد المتبقي. 427 00:58:46,458 --> 00:58:48,750 اعتقدت أنه سيبقيك في صحبته. 428 00:58:48,917 --> 00:58:50,000 هل يعجبك؟ 429 00:58:51,625 --> 00:58:53,542 نعم، إنه لطيف. 430 00:58:57,625 --> 00:59:01,167 أفهم أن والدتك ليست جيدة كما كانت من قبل. 431 00:59:01,333 --> 00:59:02,542 نعم أنا أعلم. 432 00:59:02,875 --> 00:59:05,917 وبعد يوم آخر، قاموا بزيادة جرعة حاصرات بيتا. 433 00:59:06,083 --> 00:59:08,083 للحفاظ على ضغط دمها تحت السيطرة. 434 00:59:08,250 --> 00:59:09,917 هل تعتقد أن هذه فكرة جيدة؟ 435 00:59:10,083 --> 00:59:12,792 لقد اتبعنا نصيحة الطبيب. لست متأكدًا. 436 00:59:13,417 --> 00:59:14,917 عندما أراها هكذا... 437 00:59:16,833 --> 00:59:18,667 ويل، سأذهب. 438 00:59:19,208 --> 00:59:22,458 ابقى للعشاء. أنا وحدي. ثيو مع والده. 439 00:59:22,625 --> 00:59:24,917 - لن أزعجك. - لا تكن سخيفًا. 440 00:59:25,083 --> 00:59:27,125 وسأريكم كيفية التعامل مع بارت. 441 00:59:29,125 --> 00:59:31,542 لقد فعلت الكثير في الأيام القليلة الماضية. 442 00:59:34,333 --> 00:59:36,500 أنا وأمك صديقتان. 443 00:59:38,125 --> 00:59:40,958 لقد فعلت الكثير من أجلي عندما انتقلت إلى هنا. 444 00:59:42,250 --> 00:59:44,667 كم من الوقت عشت في فرنسا؟ 445 00:59:48,292 --> 00:59:51,375 لنفترض أنه قد مر وقت طويل منذ أن غادرت برلين. 446 00:59:54,583 --> 00:59:56,458 لقد عشت هنا وهناك. 447 00:59:59,042 --> 01:00:00,125 كيف ذلك؟ 448 01:00:00,875 --> 01:00:03,667 كنت مرشدًا سياحيًا، في الغالب في المدن الكبرى. 449 01:00:03,833 --> 01:00:05,583 لا بد أنك رأيت الكثير. 450 01:00:08,458 --> 01:00:09,542 نعم. 451 01:00:11,292 --> 01:00:13,792 أنا أيضا أحب الهدوء والسكينة هنا. 452 01:00:15,250 --> 01:00:18,042 من المضحك، رغم ذلك، اختيار التقاعد هنا. 453 01:00:18,208 --> 01:00:21,167 عادة ما يتوجه الناس إلى الريفييرا. 454 01:00:23,667 --> 01:00:24,667 نعم. 455 01:00:26,917 --> 01:00:29,375 ولكنني أحبه هنا. 456 01:00:32,292 --> 01:00:34,792 كنت أبحث عن شيء في المنطقة. 457 01:00:34,958 --> 01:00:37,667 قبل ثلاث سنوات، عثرت على شقتي. 458 01:00:38,125 --> 01:00:41,875 لقد كان فارغًا لفترة طويلة حتى اشتريته بسعر مخفض. 459 01:00:42,167 --> 01:00:43,375 هناك نذهب. 460 01:00:49,625 --> 01:00:51,958 هل لا تحب العيش هنا؟ 461 01:00:52,292 --> 01:00:54,833 ليس الأمر كذلك. لن أبتعد أبدًا. 462 01:00:55,000 --> 01:00:57,042 ولكن ليس الجميع مثلي. 463 01:00:57,458 --> 01:00:59,875 أعتقد أن والدتي كانت تتمنى لو انتقلت. 464 01:01:00,042 --> 01:01:01,667 ما الذي يجعلك تقول ذلك؟ 465 01:01:02,750 --> 01:01:05,292 لقد كنا دائمًا قريبين جدًا، نحن الاثنين. 466 01:01:06,083 --> 01:01:08,292 أعرف أنها أرادت السفر، أرادت... 467 01:01:09,167 --> 01:01:10,333 أترك هذه المدينة. 468 01:01:11,417 --> 01:01:13,708 لقد ضحت بنفسها من أجل عائلتها. 469 01:01:15,500 --> 01:01:17,875 ليس دائمًا أفضل شيء يجب فعله. 470 01:01:18,917 --> 01:01:21,167 زوجي السابق سوف يتفق معك. 471 01:01:23,125 --> 01:01:24,500 لم تتزوجي قط؟ 472 01:01:24,667 --> 01:01:25,625 لا. 473 01:01:27,083 --> 01:01:29,000 لقد ظلم والدي والدتي. 474 01:01:29,792 --> 01:01:31,833 لكنها بقيت ولم تغادر أبدًا. 475 01:01:34,083 --> 01:01:35,958 إنه جميل بطريقة ما. 476 01:01:37,667 --> 01:01:39,875 أتمنى أن يحبني شخص ما مثله. 477 01:01:41,250 --> 01:01:44,125 لم تحاول أمي أبدًا البدء من جديد بعد وفاته. 478 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 لقد كان حبها الحقيقي الوحيد. 479 01:01:50,958 --> 01:01:53,333 أمي أنظري إلى الجنود في الصورة. 480 01:01:55,042 --> 01:01:56,542 عذرا يا قطتي؟ 481 01:01:56,833 --> 01:01:58,417 أنظر إلى الجنود. 482 01:02:02,167 --> 01:02:03,042 ما هذا؟ 483 01:02:03,917 --> 01:02:06,167 هذا هو الكولوسيوم في روما. 484 01:02:08,750 --> 01:02:10,458 وهناك الجدة. 485 01:02:10,792 --> 01:02:12,000 صغير جدا. 486 01:02:12,167 --> 01:02:13,958 في نفس عمري تقريبًا هناك. 487 01:02:16,417 --> 01:02:18,708 مضحك، ربما تكون هذه السيدة دورن. 488 01:02:18,875 --> 01:02:20,875 - ماذا؟ هناك؟ - نعم، هناك. 489 01:02:39,625 --> 01:02:40,792 أنا قادم! 490 01:02:55,250 --> 01:02:56,333 مادلين! 491 01:02:56,667 --> 01:02:57,750 ماذا تفعل؟ 492 01:03:00,542 --> 01:03:02,708 لا أفهم ماذا يحدث. 493 01:03:02,875 --> 01:03:04,750 ربما يكون هذا دوائها. 494 01:03:04,917 --> 01:03:07,125 مادلين، انظري. ابنتك هنا. 495 01:03:11,625 --> 01:03:14,125 - هل تحتاج إلى مساعدة؟ - لا، شكرًا، لا بأس. 496 01:03:14,292 --> 01:03:15,917 - هل أنت متأكد؟ - إيجابي. 497 01:04:35,667 --> 01:04:37,167 ماذا تفعل؟ 498 01:04:42,292 --> 01:04:43,750 اوقفي ذلك يا أمي. 499 01:04:44,292 --> 01:04:46,458 توقف. توقف عن ذلك. 500 01:04:48,125 --> 01:04:50,125 ماذا تفعل؟ 501 01:04:52,625 --> 01:04:54,333 أعطني هذا. لا، توقف. 502 01:05:02,000 --> 01:05:03,167 أعطني ذلك! 503 01:05:04,458 --> 01:05:05,542 أم! 504 01:05:23,542 --> 01:05:25,042 ماذا تفعل؟ 505 01:08:28,875 --> 01:08:29,917 اخرج. 506 01:08:32,833 --> 01:08:34,000 اخرج! 507 01:10:14,167 --> 01:10:15,208 نفس الشيء مرة أخرى. 508 01:10:16,000 --> 01:10:18,167 لا مزيد من هذه الليلة. المكان مغلق. 509 01:10:21,833 --> 01:10:23,292 ألم في المؤخرة. 510 01:10:36,292 --> 01:10:37,917 ألم في المؤخرة. 511 01:10:56,125 --> 01:10:57,917 ماذا تفعل على الأرض؟ 512 01:10:58,250 --> 01:10:59,125 مرحبًا. 513 01:11:00,167 --> 01:11:02,458 أخبرنا المالك بتغيير الأحذية. 514 01:11:05,083 --> 01:11:07,208 لا يمكنك فقط المشي. 515 01:11:25,333 --> 01:11:27,042 أفهم، نعم. وداعا. 516 01:11:43,083 --> 01:11:44,083 آن... 517 01:11:45,250 --> 01:11:47,708 لا يمكنك الاستمرار في تجاهلي بهذه الطريقة. 518 01:11:48,375 --> 01:11:49,875 أعدني إليك من فضلك. 519 01:11:50,042 --> 01:11:52,458 رقمي هو 06 520 01:11:52,625 --> 01:11:56,500 23222072. 521 01:11:57,125 --> 01:11:58,125 شكرًا لك. 522 01:12:27,750 --> 01:12:29,500 سيدتي، افتحي من فضلك. 523 01:12:30,208 --> 01:12:32,333 لقد جئنا فقط للتحدث. 524 01:12:43,500 --> 01:12:45,083 شكرا لك على الافتتاح. 525 01:12:45,917 --> 01:12:47,958 هذا محرج، أليس كذلك؟ 526 01:12:48,125 --> 01:12:50,292 - لقد فقدت والدتي وظيفتها. - أعلم. 527 01:12:50,458 --> 01:12:52,292 - إنه أمر مؤسف للغاية. - نعم، صحيح. 528 01:12:52,625 --> 01:12:54,125 أمي، اتركي هذا لي. 529 01:12:54,750 --> 01:12:56,625 قالت أن لديك صفقة. 530 01:12:56,792 --> 01:12:59,708 لقد وافقت على دفع مبلغ معين لها مقابل... 531 01:13:00,167 --> 01:13:03,000 هل تعلمين، الخدمة التي قدمتها لك؟ 532 01:13:03,667 --> 01:13:05,500 ما هي الخدمة التي قدمتها لي؟ 533 01:13:06,250 --> 01:13:07,375 هل هذه مزحة؟ 534 01:13:07,542 --> 01:13:10,375 لن نكون هنا لو تركت مريضتها وحدها. 535 01:13:10,542 --> 01:13:12,500 تسليم الأموال، نقطة. 536 01:13:12,667 --> 01:13:14,208 من تعتقد نفسك؟ 537 01:13:14,375 --> 01:13:16,583 لقد قلت لك أنها ستحاول عبورنا. 538 01:13:16,750 --> 01:13:19,000 افعل ما نقوله وإلا ستندم. 539 01:13:20,500 --> 01:13:21,667 اذهبوا إلى الجحيم. 540 01:13:23,708 --> 01:13:25,167 هذه ليست نهاية الأمر. 541 01:13:25,958 --> 01:13:27,667 من تعتقد نفسك؟ 542 01:13:29,042 --> 01:13:31,333 لن تتخلص مني بسهولة. 543 01:13:36,208 --> 01:13:38,333 هل من الطبيعي أن تكون نائمة؟ 544 01:13:41,750 --> 01:13:44,250 نعم، لا بد أنها متعبة، هذا كل شيء. 545 01:14:22,833 --> 01:14:24,833 هل تريد البقاء لتناول العشاء معنا؟ 546 01:14:25,000 --> 01:14:26,000 نعم. 547 01:14:36,083 --> 01:14:38,125 لقد كانت فكرة الرعاية التلطيفية سيئة. 548 01:14:38,292 --> 01:14:40,000 إنه الأفضل لها. 549 01:14:46,708 --> 01:14:48,625 - نأخذها إلى المنزل. - لا. 550 01:14:48,792 --> 01:14:50,583 - توظيف مقدم رعاية جديد. - لا يمكن. 551 01:14:52,250 --> 01:14:53,625 واجه الأمر، إنها غير سعيدة. 552 01:14:53,792 --> 01:14:57,125 أنت لا تفهم ذلك. لا يمكنها العودة إلى المنزل. 553 01:15:06,292 --> 01:15:07,583 آن، هل أنت بخير؟ 554 01:15:11,375 --> 01:15:12,625 ما هو الخطأ؟ 555 01:16:47,583 --> 01:16:49,458 ماذا تريد الآن؟ 556 01:16:50,083 --> 01:16:52,750 - يجب أن أتحدث معك. - ليس هناك ما أقوله. 557 01:16:54,708 --> 01:16:55,917 لقد حصلت على هذا. 558 01:16:56,917 --> 01:17:00,625 - اذهب بعيدًا. - أريد فقط أن أشرح لك كيف تسير الأمور. 559 01:17:00,958 --> 01:17:03,292 - ألم تفعل ما يكفي؟ - دعني أدخل. 560 01:17:04,417 --> 01:17:05,750 يجب عليك أن تعرف. 561 01:17:05,917 --> 01:17:08,917 أرادت والدتك أن تنتقل معي. 562 01:17:09,083 --> 01:17:12,708 إنها لم تحب والدك أبدًا، ولم تستطع تحمله. 563 01:17:12,875 --> 01:17:15,500 لقد كذبت عليك طيلة العشرين سنة الماضية. 564 01:17:16,208 --> 01:17:17,875 أنا حبها الحقيقي. 565 01:17:20,417 --> 01:17:21,542 يبتعد. 566 01:17:22,917 --> 01:17:24,625 أنتم أغبياء. 567 01:17:26,375 --> 01:17:28,333 اذهب أو سأتصل بالشرطة. 568 01:18:27,542 --> 01:18:29,167 هل تفكر بها؟ 569 01:18:47,667 --> 01:18:50,458 صباح الخير سيدتي جيرارد. كيف حالك اليوم؟ 570 01:18:50,875 --> 01:18:52,375 يبدو الأمر أسوأ وأسوأ. 571 01:18:52,542 --> 01:18:55,083 هناك صعود وهبوط في هذه الحالات. 572 01:19:00,042 --> 01:19:02,500 - ما كل هذا؟ - دوائها الجديد. 573 01:19:02,917 --> 01:19:05,417 لم أوافق أبدًا على تناول دواء جديد. 574 01:19:05,583 --> 01:19:09,667 أنا فقط أتبع التعليمات. حالتها كانت غير مستقرة مؤخرًا. 575 01:19:09,833 --> 01:19:11,833 هكذا تحل المشكلة؟ 576 01:19:12,417 --> 01:19:14,792 عن طريق تخديرهم حتى يطيعوا. 577 01:19:15,375 --> 01:19:16,917 أنا فقط أقوم بعملي. 578 01:19:18,917 --> 01:19:20,125 59. 579 01:19:23,583 --> 01:19:24,750 89. 580 01:19:28,375 --> 01:19:30,667 - 47. - لا تلعب؟ 581 01:19:31,625 --> 01:19:32,667 تعال... 582 01:19:33,250 --> 01:19:35,292 لقد اتصلوا بالرقم 47. 583 01:19:37,708 --> 01:19:38,625 7. 584 01:19:44,250 --> 01:19:45,208 17. 585 01:19:54,250 --> 01:19:54,958 9. 586 01:20:02,667 --> 01:20:03,792 32. 587 01:21:11,875 --> 01:21:14,542 عذرا، هذا هو دار التقاعد بيلكروا. 588 01:21:14,708 --> 01:21:16,125 لا، لا مشكلة. 589 01:21:16,292 --> 01:21:18,292 لقد اتصل بك أحد المرضى بالخطأ. 590 01:21:18,625 --> 01:21:19,750 يتمسك. 591 01:21:21,958 --> 01:21:24,125 أي بيت قلت؟ 592 01:22:05,042 --> 01:22:06,750 - هل أنت قريب؟ - لا. 593 01:22:07,625 --> 01:22:09,250 أنا صديق قديم. 594 01:22:09,917 --> 01:22:11,625 ابنتها هنا أيضا. 595 01:22:11,875 --> 01:22:14,458 إذا كنت تريد كلمة فهي مع المخرج. 596 01:22:43,917 --> 01:22:47,083 هذا أفضل ما يمكننا فعله لاستعادة هدوئها. 597 01:22:47,542 --> 01:22:49,750 وكان ضغط دمها مرتفعا بشكل مثير للقلق. 598 01:22:49,917 --> 01:22:53,083 إن وضع والدتك صعب للعيش معه. 599 01:22:53,708 --> 01:22:57,333 ولكن لا يمكنك مقاطعة مسار العلاج. 600 01:23:27,417 --> 01:23:30,375 هذا البروتوكول هو إجراء قياسي. 601 01:23:30,542 --> 01:23:32,875 ومناسبة تماما لأمك. 602 01:23:33,042 --> 01:23:36,583 كان ينبغي علينا أن نتحدث معك حول هذا الأمر. أنا آسف. 603 01:23:37,750 --> 01:23:40,542 أعدك أنها تحصل على أفضل رعاية ممكنة. 604 01:23:41,750 --> 01:23:43,208 هل تفهم؟ 605 01:23:44,500 --> 01:23:45,750 نعم بالطبع. 606 01:24:28,708 --> 01:24:30,042 هيا يا مادو. 607 01:24:30,208 --> 01:24:31,542 بسرعة! 608 01:24:32,833 --> 01:24:35,750 عليك أن تتغير. لا يمكنك البقاء على هذا الحال. 609 01:24:37,875 --> 01:24:39,417 نحن لا نحتاج إلى الكثير. 610 01:24:40,000 --> 01:24:41,208 نحن نأخذ المال. 611 01:24:41,583 --> 01:24:42,792 والملابس. 612 01:24:43,292 --> 01:24:44,417 كل الباقي 613 01:24:45,000 --> 01:24:46,208 أستطيع الانتظار حتى إيطاليا. 614 01:25:06,167 --> 01:25:07,542 كيف وصلت إلى هناك؟ 615 01:27:39,417 --> 01:27:41,042 أعلم أنك هناك. 616 01:27:41,208 --> 01:27:43,542 رأيتك تغادر، والسيارة بالخارج. 617 01:27:45,375 --> 01:27:47,583 لا تفعل أي شيء غبي، من فضلك. 618 01:27:50,000 --> 01:27:51,500 أنا آسف. 619 01:27:52,667 --> 01:27:54,083 أمي من فضلك. 620 01:28:02,125 --> 01:28:04,792 أمي، أنا هنا. يمكننا التحدث. 621 01:28:04,958 --> 01:28:06,500 يمكننا التحدث الآن. 622 01:28:08,708 --> 01:28:10,625 افتح. 623 01:28:17,083 --> 01:28:18,667 لم ادرك ذلك. 624 01:28:23,208 --> 01:28:24,375 أم! 625 01:28:27,583 --> 01:28:28,667 نينا. 626 01:28:32,500 --> 01:28:34,292 افتحي الباب يا أمي! 627 01:29:35,208 --> 01:29:38,167 سوف تعيش معي 628 01:29:38,792 --> 01:29:42,042 على جزيرة رائعة 629 01:29:43,250 --> 01:29:46,250 وسوف ترى عالما هناك 630 01:29:46,708 --> 01:29:49,500 عالم مخفي في بيوي 631 01:29:50,583 --> 01:29:53,333 عالم جديد لك 632 01:29:54,375 --> 01:29:56,542 الأرض، الأرض... 633 01:29:57,583 --> 01:29:59,542 لن يكون لها حدود 634 01:29:59,958 --> 01:30:01,333 الأرض، الأرض... 635 01:30:01,708 --> 01:30:04,917 القمر سيجلب لنا الحظ السعيد 636 01:30:05,292 --> 01:30:06,917 سيكون هذا مستقبلنا 637 01:30:07,167 --> 01:30:09,042 إذا كنت تحبني، إذا كنت تحبني...