1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,041 --> 00:00:38,875 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:01:07,416 --> 00:01:08,958 ‫לך תזדיין!‬ 5 00:01:10,166 --> 00:01:12,916 ‫כבר אמרתי לך שאני לא יודע כלום, בנאדם!‬ 6 00:01:17,125 --> 00:01:20,208 ‫עזוב אותי! לעזאזל! אני לא יודע על זה כלום.‬ 7 00:01:20,291 --> 00:01:21,750 ‫כבר אמרתי לך!‬ 8 00:01:32,458 --> 00:01:34,583 ‫אמרתי לך, אני לא יודע כלום.‬ 9 00:01:37,208 --> 00:01:40,041 ‫לא, בבקשה.‬ 10 00:01:41,541 --> 00:01:42,541 ‫בבקשה.‬ 11 00:01:44,500 --> 00:01:45,333 ‫איפה היא?‬ 12 00:01:45,416 --> 00:01:47,333 ‫אמרתי שאני לא יודע.‬ ‫-תגיד לי.‬ 13 00:01:47,416 --> 00:01:49,750 ‫היא לא שם. אני לא יודע איפה היא.‬ 14 00:01:59,541 --> 00:02:01,750 ‫לא, בבקשה…‬ 15 00:02:01,833 --> 00:02:03,458 ‫אתה לא כזה שחצן עכשיו, מה?‬ 16 00:02:03,541 --> 00:02:04,875 ‫בבקשה…‬ ‫-צ'ינו.‬ 17 00:02:04,958 --> 00:02:07,750 ‫אמרתי לך, אני לא יודע איפה היא, בבקשה.‬ 18 00:02:07,833 --> 00:02:09,166 ‫בבקשה.‬ 19 00:02:29,083 --> 00:02:29,916 ‫לא!‬ 20 00:02:33,083 --> 00:02:34,333 ‫תפסיק, מניאק!‬ 21 00:02:36,500 --> 00:02:38,041 ‫בן זונה!‬ 22 00:03:14,833 --> 00:03:19,708 ‫הטמפרטורות תרדנה באופן כללי ברוב המדינה‬ ‫ובבלאריים.‬ 23 00:03:19,791 --> 00:03:22,333 ‫בסדר, אבל אנחנו מחכים כאן כבר המון זמן.‬ 24 00:03:22,958 --> 00:03:24,458 ‫כמה זמן זה ייקח?‬ 25 00:03:25,916 --> 00:03:27,916 ‫טוב, תודה.‬ 26 00:03:28,916 --> 00:03:30,125 ‫ייקח להם זמן.‬ 27 00:03:30,208 --> 00:03:31,625 ‫…תקופות ממושכות לאורך…‬ 28 00:03:36,000 --> 00:03:37,458 ‫אנחנו נאחר לאמה.‬ 29 00:03:38,708 --> 00:03:40,291 ‫לכי. אני אחליף את הצמיג.‬ 30 00:03:42,083 --> 00:03:42,916 ‫אתה בטוח?‬ 31 00:03:43,000 --> 00:03:44,166 ‫בטוח.‬ 32 00:03:45,625 --> 00:03:46,458 ‫מתוקה.‬ 33 00:03:46,541 --> 00:03:47,583 ‫תתנהגי יפה, בסדר?‬ 34 00:03:47,666 --> 00:03:48,500 ‫…שמיים מעוננים‬ 35 00:03:48,583 --> 00:03:50,500 ‫עם ממטרים מוקדמים…‬ 36 00:03:50,583 --> 00:03:52,291 ‫נתראה מאוחר יותר.‬ 37 00:03:55,416 --> 00:03:56,625 ‫ביי, אימא.‬ 38 00:03:58,916 --> 00:04:00,750 ‫מה נעשה, אבא?‬ 39 00:04:16,041 --> 00:04:17,208 ‫היי, אבא?‬ 40 00:04:17,708 --> 00:04:20,458 ‫מה, מתוקה?‬ ‫-מה יקרה לישן?‬ 41 00:04:21,166 --> 00:04:22,250 ‫הצמיג?‬ 42 00:04:22,791 --> 00:04:24,041 ‫נזרוק אותו.‬ 43 00:04:24,708 --> 00:04:25,833 ‫למה?‬ 44 00:04:27,500 --> 00:04:30,000 ‫זה רק צמיג. מה שחשוב זה המכונית.‬ 45 00:04:31,333 --> 00:04:34,333 ‫כמעט סיימתי. סגרי את החלון, קר. קדימה.‬ 46 00:04:43,958 --> 00:04:45,875 ‫לכל הרוחות!‬ 47 00:04:47,041 --> 00:04:48,166 ‫תעשה לי טובה!‬ 48 00:04:55,833 --> 00:04:58,833 ‫אלוהים, קרלוס, איזה בלגן. תנגב את זה קודם.‬ 49 00:04:58,916 --> 00:05:00,750 ‫שם.‬ ‫-סליחה.‬ 50 00:05:01,875 --> 00:05:05,083 ‫איזו תחנה מבולגנת. באמת, זה לא ייאמן.‬ 51 00:05:05,958 --> 00:05:08,666 ‫עזוב אותי, חזיר! אל תיגע בי, לעזאזל.‬ 52 00:05:08,750 --> 00:05:11,083 ‫נו, באמת!‬ ‫-אל תיגע בי!‬ 53 00:05:16,166 --> 00:05:17,791 ‫איזה בלאגן.‬ 54 00:05:19,250 --> 00:05:20,166 ‫מי אתה?‬ 55 00:05:20,666 --> 00:05:21,541 ‫מרטין סאלאס.‬ 56 00:05:22,125 --> 00:05:23,208 ‫מהתחנה הצפונית.‬ 57 00:05:27,208 --> 00:05:28,541 ‫כן. הנה זה.‬ 58 00:05:30,041 --> 00:05:34,541 ‫אתה רשום להעברת אסירים.‬ ‫לא רע בשביל היום הראשון שלך, מה?‬ 59 00:05:34,625 --> 00:05:38,125 ‫ועם מונטסינוס. זה לא יום המזל שלך.‬ 60 00:05:39,583 --> 00:05:41,416 ‫המלתחות שם.‬ 61 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 ‫בתיאבון.‬ 62 00:05:46,666 --> 00:05:51,083 ‫אתה עונד אותו שוב. איזה אומץ.‬ ‫-עגיל לא משפיע על העבודה שלי.‬ 63 00:05:51,166 --> 00:05:54,708 ‫נכון. אבל הסמל לא יאהב את זה.‬ ‫-שיזדיין. האיגוד תומך בי.‬ 64 00:05:54,791 --> 00:05:58,458 ‫זה גורם לי לרצות לעשות קעקוע על הפנים‬ ‫רק כדי לעצבן אותו.‬ 65 00:06:11,458 --> 00:06:13,291 ‫מרטין?‬ ‫-נכון.‬ 66 00:06:14,083 --> 00:06:15,250 ‫מונטסינוס.‬ 67 00:06:16,958 --> 00:06:19,666 ‫עשית פעם העברה באזור הזה?‬ 68 00:06:20,166 --> 00:06:21,041 ‫לא.‬ 69 00:06:21,625 --> 00:06:23,458 ‫הביצים שלך יקפאו.‬ 70 00:06:34,083 --> 00:06:37,958 ‫לעזאזל. כדי להגיע לכלא קואנקה,‬ ‫נצטרך לנסוע בכבישים הצדדיים. אין ברירה.‬ 71 00:06:38,041 --> 00:06:40,250 ‫זה או זה או לנסוע עוד שלוש שעות.‬ 72 00:06:40,333 --> 00:06:43,166 ‫נראה כמה שלג יש.‬ ‫-נראה שאין המון.‬ 73 00:06:44,041 --> 00:06:48,958 ‫ואיך זה שיש העברה בלילה?‬ ‫-זה לא נדיר. אין זמן קבוע.‬ 74 00:06:49,500 --> 00:06:51,750 ‫מה שחשוב זה דיסקרטיות ובטיחות.‬ 75 00:06:52,833 --> 00:06:54,708 ‫לכן אסור להביא טלפונים,‬ 76 00:06:54,791 --> 00:06:57,166 ‫ואומרים לאסירים ברגע האחרון.‬ 77 00:07:02,791 --> 00:07:05,875 ‫- בית כלא -‬ 78 00:07:07,583 --> 00:07:09,166 ‫שלום.‬ ‫-ערב טוב.‬ 79 00:07:20,083 --> 00:07:21,833 ‫אתם יכולים להיכנס.‬ ‫-תודה.‬ 80 00:07:40,291 --> 00:07:42,666 ‫שישה אסירים מלווים בניידת.‬ 81 00:07:42,750 --> 00:07:45,541 ‫למה?‬ ‫-יש שם אחד מסוכן, רומני.‬ 82 00:07:46,291 --> 00:07:47,916 ‫הוא נראה ממזר לא קטן.‬ 83 00:07:48,500 --> 00:07:50,541 ‫בוס של כנופיה בינלאומית.‬ 84 00:07:51,125 --> 00:07:52,750 ‫סחר בנשק, סחר במין…‬ 85 00:07:52,833 --> 00:07:55,833 ‫מאתיים בנות עבדו בשבילו כשהוא נעצר.‬ 86 00:07:56,833 --> 00:08:00,250 ‫במהלך חיפוש תאים שגרתי,‬ ‫המזדיין שיסף לשומר את הגרון‬ 87 00:08:00,333 --> 00:08:03,208 ‫עם חתיכת ברזל שהחביא בסוליית הנעליים שלו.‬ 88 00:08:03,291 --> 00:08:04,541 ‫תמיד יש כוכב אחד.‬ 89 00:08:04,625 --> 00:08:06,458 ‫אני מקווה שהאחרים טובים יותר.‬ 90 00:08:06,958 --> 00:08:10,708 ‫יש לנו כל מיני.‬ ‫רובם יושבים על עבירות בינוניות.‬ 91 00:08:10,791 --> 00:08:13,625 ‫סחר בסמים בהיקף קטן וכמה פריצות.‬ 92 00:08:21,416 --> 00:08:22,958 ‫ערב טוב.‬ ‫-שלום.‬ 93 00:08:23,041 --> 00:08:25,000 ‫אתה תאהב את זה. פוליטיקאי.‬ 94 00:08:25,083 --> 00:08:28,333 ‫בחיים לא שמעתי עליו. הוא מפורסם?‬ ‫-חפשו בחדר 2. באגף המערבי.‬ 95 00:08:28,416 --> 00:08:29,958 ‫לכו אחרי השוטר.‬ ‫-תודה.‬ 96 00:08:30,041 --> 00:08:32,833 ‫אין לי מושג. רואה חשבון אחד.‬ 97 00:08:43,750 --> 00:08:44,583 ‫מיחאי לונגו.‬ 98 00:08:45,500 --> 00:08:47,208 ‫הודעה על העברה.‬ 99 00:08:51,833 --> 00:08:53,458 ‫- הודעה על העברת אסיר -‬ 100 00:09:28,875 --> 00:09:30,375 ‫ראמיס, אתה מוכן?‬ 101 00:09:31,500 --> 00:09:33,416 ‫סוף סוף, בנאדם.‬ ‫-קדימה, זוז.‬ 102 00:09:43,791 --> 00:09:44,916 ‫תתלבש.‬ 103 00:09:46,791 --> 00:09:47,625 ‫אתה.‬ 104 00:09:48,333 --> 00:09:49,166 ‫הבא בתור.‬ 105 00:09:50,625 --> 00:09:52,000 ‫שים את הבגדים שלך שם.‬ 106 00:09:53,291 --> 00:09:54,625 ‫ידיים לצדדים.‬ 107 00:09:55,416 --> 00:09:57,291 ‫פתח את הפה. להרים את הלשון.‬ 108 00:09:58,041 --> 00:09:59,250 ‫החוצה. תזיז אותה.‬ 109 00:09:59,791 --> 00:10:00,958 ‫תשתעל.‬ 110 00:10:02,208 --> 00:10:04,833 ‫תשאיר את התחתונים פתוחים.‬ ‫ידיים מאחורי הראש.‬ 111 00:10:08,125 --> 00:10:09,541 ‫טוב. תתלבש.‬ 112 00:10:11,833 --> 00:10:13,333 ‫אתה. הבא בתור.‬ 113 00:10:16,541 --> 00:10:17,791 ‫שים את הבגדים שלך שם.‬ 114 00:10:21,791 --> 00:10:23,083 ‫ידיים לצדדים.‬ 115 00:10:24,833 --> 00:10:25,666 ‫פתח את הפה.‬ 116 00:10:27,875 --> 00:10:28,791 ‫להרים את הלשון.‬ 117 00:10:30,041 --> 00:10:32,500 ‫איפה הכדורים שלי?‬ ‫-הנה.‬ 118 00:10:32,583 --> 00:10:33,750 ‫גנבתם אותם.‬ 119 00:10:33,833 --> 00:10:35,791 ‫תהיה בשקט.‬ ‫-אני לא מאמין.‬ 120 00:10:35,875 --> 00:10:38,083 ‫אתם מגעילים. תתביישו לכם.‬ 121 00:10:38,166 --> 00:10:39,250 ‫תשתעל.‬ 122 00:10:41,625 --> 00:10:43,166 ‫תוריד את התחתונים.‬ 123 00:10:47,791 --> 00:10:50,416 ‫קניתי אותם בשביל החרדה שלי.‬ 124 00:10:50,500 --> 00:10:52,416 ‫אני בטוח שהם אצלו.‬ 125 00:10:53,583 --> 00:10:54,416 ‫תתלבש.‬ 126 00:10:56,208 --> 00:10:57,291 ‫אלוהים.‬ 127 00:10:57,791 --> 00:10:59,000 ‫אני מצטער, כן?‬ 128 00:10:59,500 --> 00:11:00,791 ‫הם אצלי. סליחה.‬ 129 00:11:01,916 --> 00:11:02,916 ‫אתה.‬ 130 00:11:03,416 --> 00:11:04,458 ‫אתה הבא בתור.‬ 131 00:11:05,791 --> 00:11:07,500 ‫טוב. שים את הבגדים שלך שם.‬ 132 00:11:10,333 --> 00:11:11,166 ‫מה זה?‬ 133 00:11:11,250 --> 00:11:13,333 ‫אל תוריד אותה ממני, אחי.‬ 134 00:11:13,416 --> 00:11:16,208 ‫אחותי נתנה לי אותה.‬ ‫-אל תדאג, אני לא אוריד אותה.‬ 135 00:11:16,291 --> 00:11:17,375 ‫אתה תעשה את זה.‬ 136 00:11:18,875 --> 00:11:19,750 ‫קדימה.‬ 137 00:11:24,500 --> 00:11:25,541 ‫ידיים לצדדים.‬ 138 00:11:25,625 --> 00:11:26,541 ‫אל תיקח אותה לעצמך.‬ 139 00:11:26,625 --> 00:11:29,375 ‫אף אחד לא לוקח אותה. היא נשארת בשקית.‬ ‫פתח את הפה.‬ 140 00:11:30,041 --> 00:11:33,500 ‫בפעם האחרונה שערכו עליי חיפוש,‬ ‫לקחתם ממני דיסקים.‬ 141 00:11:33,583 --> 00:11:35,541 ‫איך זה קשור אליי?‬ ‫-אני רק אומר.‬ 142 00:11:36,250 --> 00:11:39,375 ‫צריכה להיות לנו זכות למוזיקה.‬ ‫-קח את הבגדים שלך.‬ 143 00:11:39,875 --> 00:11:41,083 ‫אתה, הבא בתור.‬ 144 00:11:41,166 --> 00:11:43,250 ‫הם קרציות, נכון, אדוני השוטר?‬ 145 00:11:43,958 --> 00:11:45,875 ‫אל תתאמץ, פארדו.‬ 146 00:11:45,958 --> 00:11:48,291 ‫אלה לא ייתנו לך כסף.‬ 147 00:11:48,375 --> 00:11:49,333 ‫שים אותם שם.‬ 148 00:11:52,125 --> 00:11:53,166 ‫חוליו, נכון?‬ 149 00:11:54,000 --> 00:11:57,125 ‫אני מעדיף ראמיס. זה שם הבמה שלי.‬ ‫-פתח את הפה.‬ 150 00:12:01,875 --> 00:12:05,875 ‫אתה יודע את זה בעל פה.‬ ‫-אני מקצוען. לא כמוהם.‬ 151 00:12:07,541 --> 00:12:09,666 ‫אין לך בושה, ראמיס.‬ 152 00:12:09,750 --> 00:12:11,916 ‫אני אמן, רבותיי.‬ 153 00:12:12,541 --> 00:12:13,875 ‫טוב. תתלבש.‬ 154 00:12:14,916 --> 00:12:16,375 ‫אתה, הבא בתור.‬ 155 00:12:17,416 --> 00:12:18,333 ‫- איך להיות יזם מצליח -‬ 156 00:12:18,416 --> 00:12:20,333 ‫אין חפצים אישיים בהעברות. סליחה.‬ 157 00:12:20,416 --> 00:12:21,458 ‫אני לומד.‬ 158 00:12:22,583 --> 00:12:24,250 ‫איך להקים עסק בכלא?‬ 159 00:12:24,750 --> 00:12:26,500 ‫לא כאן. באיים הקריביים.‬ 160 00:12:27,000 --> 00:12:28,208 ‫הבר הכי טוב בעולם.‬ 161 00:12:28,291 --> 00:12:31,166 ‫כולכם מוזמנים להשקה. אני לא שומר טינה.‬ 162 00:12:31,250 --> 00:12:32,791 ‫שים את הבגדים שלך שם.‬ 163 00:12:37,375 --> 00:12:39,083 ‫מה אמרת?‬ ‫-הם צמודים מדי.‬ 164 00:12:39,166 --> 00:12:40,541 ‫לך להזדיין, חתיכת חרא.‬ 165 00:12:41,958 --> 00:12:43,125 ‫תשתעל.‬ 166 00:12:44,625 --> 00:12:46,250 ‫תשאיר את התחתונים פתוחים.‬ 167 00:12:49,583 --> 00:12:50,875 ‫ידיים מאחורי הראש.‬ 168 00:12:51,375 --> 00:12:54,541 ‫אתה אוהב להסתכל על בולבולים.‬ ‫-מה אמרת?‬ 169 00:12:54,625 --> 00:12:55,625 ‫כלום.‬ 170 00:12:55,708 --> 00:12:58,250 ‫תחתונים למטה, ידיים מאחורי הראש, ותתכופף.‬ 171 00:12:59,333 --> 00:13:01,083 ‫למה?‬ ‫-שמעת אותי.‬ 172 00:13:01,166 --> 00:13:02,000 ‫אבל, אחי…‬ 173 00:13:02,083 --> 00:13:04,916 ‫תחתונים למטה, ידיים מאחורי הראש, ותתכופף.‬ 174 00:13:05,000 --> 00:13:06,583 ‫תגיד לי למה.‬ ‫-אתה רוצה סטירה?‬ 175 00:13:06,666 --> 00:13:07,500 ‫בסדר.‬ 176 00:13:15,166 --> 00:13:16,333 ‫ועכשיו תשתעל.‬ 177 00:13:20,125 --> 00:13:20,958 ‫תשתעל חזק יותר.‬ 178 00:13:22,750 --> 00:13:23,791 ‫קום.‬ 179 00:13:28,166 --> 00:13:29,041 ‫קח את הבגדים שלך.‬ 180 00:13:29,625 --> 00:13:32,125 ‫אידיוט.‬ ‫-מה אמרת, פרחח?‬ 181 00:13:32,208 --> 00:13:34,375 ‫היי!‬ ‫-היי, מניאק!‬ 182 00:13:34,458 --> 00:13:36,541 ‫תפסיק!‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 183 00:13:36,625 --> 00:13:37,875 ‫מה אני עושה?‬ 184 00:13:39,375 --> 00:13:41,833 ‫לעזאזל, נמאס לי מהשמוקים האלה.‬ 185 00:13:41,916 --> 00:13:43,500 ‫קדימה, עזוב אותו.‬ 186 00:13:46,916 --> 00:13:47,750 ‫תתחפף.‬ 187 00:13:53,750 --> 00:13:55,166 ‫התיקים מוכנים?‬ 188 00:13:55,250 --> 00:13:56,166 ‫כן.‬ 189 00:13:56,666 --> 00:13:57,625 ‫אז בוא נצא.‬ 190 00:14:42,958 --> 00:14:45,083 ‫ידיים.‬ ‫-רגע. חכה שם.‬ 191 00:14:46,333 --> 00:14:47,208 ‫קדימה.‬ 192 00:14:54,125 --> 00:14:55,000 ‫פנימה.‬ 193 00:14:58,083 --> 00:15:00,833 ‫מה עם האזיקים? אני רוצה שיורידו לי אותם.‬ 194 00:15:00,916 --> 00:15:02,041 ‫על גופתי המתה.‬ 195 00:15:03,125 --> 00:15:04,000 ‫קדימה.‬ 196 00:15:06,833 --> 00:15:09,125 ‫מהר. אנחנו קופאים מקור, בנאדם.‬ 197 00:15:35,125 --> 00:15:36,333 ‫תודה, אדוני השוטר.‬ 198 00:15:37,541 --> 00:15:38,666 ‫הבא בתור.‬ 199 00:15:49,750 --> 00:15:50,791 ‫פנימה.‬ 200 00:15:55,583 --> 00:15:56,416 ‫פנימה.‬ 201 00:15:56,916 --> 00:15:57,750 ‫אדוני השוטר…‬ 202 00:15:58,375 --> 00:15:59,458 ‫מה העניין?‬ 203 00:15:59,541 --> 00:16:01,041 ‫אני משתף פעולה, נכון?‬ 204 00:16:01,125 --> 00:16:02,875 ‫אז שתף פעולה ושב.‬ 205 00:16:03,375 --> 00:16:05,125 ‫למה אני אזוק ואחרים לא?‬ 206 00:16:05,208 --> 00:16:07,500 ‫אתה שונה. קראתי את התיק שלך.‬ 207 00:16:07,583 --> 00:16:12,666 ‫זה היה חד פעמי.‬ ‫-תקשיב, רק תזיז אצבע ואני אהרוג אותך.‬ 208 00:16:14,291 --> 00:16:15,666 ‫אין צורך בזה.‬ 209 00:16:19,833 --> 00:16:22,250 ‫שתהיה משמרת נעימה.‬ ‫-תודה. בהצלחה.‬ 210 00:16:22,333 --> 00:16:23,166 ‫תקשיב…‬ 211 00:16:26,916 --> 00:16:30,416 ‫אתה צריך להירגע עם כל התקנות האלה, בנאדם.‬ 212 00:16:31,125 --> 00:16:33,291 ‫אנחנו לא יכולים להירגע עם זה, מונטסינוס.‬ 213 00:16:34,291 --> 00:16:36,333 ‫למה לא? זה נגד התקנות?‬ 214 00:16:37,083 --> 00:16:38,083 ‫בדיוק.‬ 215 00:16:39,791 --> 00:16:43,750 ‫לא משנה. אבל אל תהיה כמו רובוט.‬ ‫-זה פשוט בטבע שלי.‬ 216 00:16:43,833 --> 00:16:45,250 ‫אני פשוט מציית לחוקים.‬ 217 00:16:45,833 --> 00:16:47,916 ‫אבל אנחנו שותפים, נכון?‬ ‫-בטח.‬ 218 00:16:48,000 --> 00:16:52,041 ‫שותפים מגבים אחד את השני.‬ ‫-זה לא קשור לזה שאנחנו שותפים.‬ 219 00:16:52,125 --> 00:16:53,250 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 220 00:16:53,750 --> 00:16:55,625 ‫אני שותף טוב.‬ 221 00:16:55,708 --> 00:16:56,708 ‫ולכן אני מזהיר אותך.‬ 222 00:16:56,791 --> 00:17:00,083 ‫אתה? מזהיר אותי? ממה?‬ ‫אני לא צריך את החרא הזה.‬ 223 00:17:01,958 --> 00:17:04,833 ‫מתי הייתה ההעברה האחרונה שלך? אין לך מושג.‬ 224 00:17:04,916 --> 00:17:08,000 ‫אני יודע שאסור לדפוק מכות‬ ‫לבנאדם הראשון שמעצבן אותך.‬ 225 00:17:08,083 --> 00:17:09,875 ‫אנחנו יודעים איך זה עובד, נכון?‬ 226 00:17:10,375 --> 00:17:11,958 ‫הם אוהבים לעצבן אותנו.‬ 227 00:17:20,416 --> 00:17:22,625 ‫אולי הם צדקו לגביך.‬ 228 00:17:23,416 --> 00:17:24,750 ‫אולי.‬ 229 00:17:26,208 --> 00:17:27,291 ‫מה הם אמרו?‬ 230 00:20:20,875 --> 00:20:22,541 ‫תפסיק לדפוק ככה.‬ 231 00:20:23,125 --> 00:20:24,375 ‫קר לי.‬ 232 00:20:24,458 --> 00:20:26,833 ‫זאת לא אשמתי.‬ ‫-תגבירו את החימום.‬ 233 00:20:26,916 --> 00:20:30,333 ‫אתה לא משלם את החשבון, אחרי הכול.‬ ‫-אני לא כל כך בטוח.‬ 234 00:20:30,416 --> 00:20:33,041 ‫אתם יודעים כמה אתם עולים למדינה?‬ 235 00:20:33,125 --> 00:20:34,916 ‫והנה הגיע הכלכלן.‬ 236 00:20:35,000 --> 00:20:37,791 ‫לך תזדיין, פארדו.‬ ‫למדת מתמטיקה מהגניבות שלך.‬ 237 00:20:37,875 --> 00:20:40,666 ‫כל אחד מכם עולה יותר מ-20,000 אירו.‬ 238 00:20:40,750 --> 00:20:44,208 ‫עם כל מה שגנבת…‬ ‫מה אתה מנסה להגיד, חתיכת מזדיין?‬ 239 00:20:44,291 --> 00:20:46,291 ‫להשאיר אתכם בחיים זה בזבוז.‬ 240 00:20:46,375 --> 00:20:48,708 ‫טפילים. זה מה שאתם.‬ 241 00:20:49,291 --> 00:20:50,291 ‫אולי תשתוק?‬ 242 00:20:50,375 --> 00:20:51,791 ‫למה לי?‬ 243 00:20:52,291 --> 00:20:54,500 ‫כמה תרמתם?‬ 244 00:20:55,000 --> 00:20:57,666 ‫טרחתם פעם להיות מועילים לחברה?‬ 245 00:20:58,750 --> 00:21:01,166 ‫אבל כן, כולנו רוצים את אותן הזכויות.‬ 246 00:21:01,250 --> 00:21:02,083 ‫בטח!‬ 247 00:21:02,166 --> 00:21:04,708 ‫הזכות להצביע, לבחור, להביע את דעתך…‬ 248 00:21:04,791 --> 00:21:06,666 ‫הסבא הולך לסתום מתישהו?‬ 249 00:21:06,750 --> 00:21:08,416 ‫לכולם יש זכות לדעה.‬ 250 00:21:08,500 --> 00:21:11,583 ‫לכל הרוחות, פארדו. שתוק, זאת לא עצרת.‬ 251 00:21:11,666 --> 00:21:12,500 ‫לעזאזל.‬ 252 00:21:12,583 --> 00:21:15,916 ‫נמאס לי מהנאומים שלך.‬ ‫אתה נשמע כמו אבא שלי.‬ 253 00:21:16,000 --> 00:21:16,958 ‫פשיסט מזדיין.‬ 254 00:21:18,083 --> 00:21:19,916 ‫מי? פארדו או אבא שלך?‬ 255 00:21:21,208 --> 00:21:22,041 ‫שניהם.‬ 256 00:21:24,208 --> 00:21:26,541 ‫הוויכוח על מצב האומה נגמר.‬ 257 00:21:26,625 --> 00:21:30,125 ‫לכו לישון.‬ ‫-אני רק רוצה שיגבירו את החימום.‬ 258 00:21:33,625 --> 00:21:36,166 ‫מרטין, תגביר את החימום כאן.‬ 259 00:21:36,250 --> 00:21:39,625 ‫בתקווה שהמטומטמים האלה יסתמו.‬ ‫-קיבלתי.‬ 260 00:22:22,125 --> 00:22:22,958 ‫ארבע-אם-אל?‬ 261 00:22:24,125 --> 00:22:28,208 ‫מי לעזאזל הוא חושב שהוא?‬ ‫-הכפריים נוהגים כמו משוגעים.‬ 262 00:22:29,041 --> 00:22:29,875 ‫אני יודע.‬ 263 00:22:52,083 --> 00:22:52,916 ‫בוס?‬ 264 00:22:53,416 --> 00:22:54,666 ‫מה עכשיו?‬ 265 00:22:54,750 --> 00:22:56,625 ‫אני צריך לחרבן.‬ 266 00:22:57,708 --> 00:22:59,291 ‫לך לישון, ראמיס.‬ 267 00:23:05,541 --> 00:23:07,958 ‫תן לו לצאת, בוס. אנחנו נחנקים כאן.‬ 268 00:23:08,041 --> 00:23:10,375 ‫אלוהים, זה מסריח.‬ ‫-בן זונה, אחי.‬ 269 00:23:11,708 --> 00:23:13,916 ‫בבקשה, אדוני השוטר. אני לא יכול להתאפק.‬ 270 00:23:15,791 --> 00:23:17,875 ‫אתה עולה לי על העצבים, ראמיס.‬ 271 00:23:24,250 --> 00:23:25,750 ‫סליחה. תודה, בוס.‬ 272 00:23:28,208 --> 00:23:31,291 ‫פשוט אני חושב שיש לי חיידק או משהו.‬ 273 00:23:31,375 --> 00:23:33,791 ‫והקור גם גורם לי לרצות לחרבן.‬ 274 00:23:33,875 --> 00:23:35,750 ‫בסדר. תיכנס.‬ 275 00:23:40,875 --> 00:23:41,708 ‫ידיים.‬ 276 00:23:47,541 --> 00:23:48,666 ‫קצת פרטיות?‬ 277 00:23:50,333 --> 00:23:51,416 ‫תזדרז.‬ 278 00:24:59,625 --> 00:25:00,458 ‫קדימה, ראמיס.‬ 279 00:25:06,333 --> 00:25:07,791 ‫צא החוצה.‬ ‫-סיימתי.‬ 280 00:25:36,500 --> 00:25:37,333 ‫ארבע-אם-שתיים?‬ 281 00:25:38,541 --> 00:25:39,875 ‫האם שומעים? אני לא רואה אתכם.‬ 282 00:25:40,375 --> 00:25:41,791 ‫אנחנו כאן. 200 מטר לפניך.‬ 283 00:25:47,000 --> 00:25:50,166 ‫ארבע-אם-שתיים, יש יותר מדי ערפל.‬ ‫בבקשה תאטו.‬ 284 00:25:57,458 --> 00:25:58,541 ‫פנימה.‬ 285 00:26:15,291 --> 00:26:18,416 ‫ארבע-אם-שתיים. אני לא רואה אתכם.‬ ‫שומעים אותי?‬ 286 00:26:19,291 --> 00:26:20,208 ‫אתם שם?‬ 287 00:26:37,625 --> 00:26:38,458 ‫לעזאזל!‬ 288 00:26:42,208 --> 00:26:43,666 ‫לעזאזל! תיזהר!‬ 289 00:26:44,250 --> 00:26:45,583 ‫אנחנו בני אדם.‬ 290 00:26:45,666 --> 00:26:50,041 ‫הנהיגה של החזירים האלה הולכת ונהיית גרועה.‬ ‫-מה, אנחנו בקר?‬ 291 00:26:50,750 --> 00:26:53,041 ‫מרטין, מה קורה? למה עצרת?‬ 292 00:26:53,125 --> 00:26:55,708 ‫אני לא בטוח. נראה לי שפגענו במשהו.‬ 293 00:26:56,833 --> 00:26:57,958 ‫למה עצרנו?‬ 294 00:26:58,041 --> 00:27:00,416 ‫יש הרבה חיות פרא בכביש הזה.‬ 295 00:27:00,500 --> 00:27:04,125 ‫אולי פגענו באחת.‬ ‫-או שאולי נגמר לו הדלק.‬ 296 00:27:04,208 --> 00:27:09,458 ‫תניע או שתזהיר את האחרים.‬ ‫-הם לא שם. המכונית נעלמה.‬ 297 00:27:09,541 --> 00:27:14,250 ‫נעלמה? היא בטח לפנינו. קדימה.‬ ‫-היא לא שם, תאמין לי.‬ 298 00:27:14,333 --> 00:27:16,000 ‫היא הייתה ממש לפניי, אבל פתאום…‬ 299 00:27:19,916 --> 00:27:20,875 ‫חכה רגע.‬ 300 00:27:22,625 --> 00:27:25,416 ‫המדינה במצב גרוע.‬ ‫הם לא יכולים אפילו לקנות דלק.‬ 301 00:27:25,500 --> 00:27:29,166 ‫תודות לנוכלים כמוך, פארדו.‬ ‫גנבת את כל מה שהיה לנו.‬ 302 00:27:29,250 --> 00:27:32,458 ‫פארדו, אתה נוכל…‬ ‫-סתמו את הפה!‬ 303 00:27:39,333 --> 00:27:41,083 ‫הם שם.‬ ‫-אתה רואה אותם?‬ 304 00:27:41,166 --> 00:27:44,166 ‫ולמה אתה כאן, ראמיס? כי אתה חכמולוג?‬ 305 00:27:44,250 --> 00:27:47,666 ‫גנבתי כדי לפתוח בר משלי.‬ ‫לא כמוך, מבריח כספים.‬ 306 00:27:48,250 --> 00:27:49,500 ‫מה אתה מנסה להגיד?‬ 307 00:27:49,583 --> 00:27:51,375 ‫אתה גנב. בדיוק כמוני.‬ 308 00:27:51,458 --> 00:27:55,291 ‫אתה סוף סוף מודה בזה.‬ ‫בטלוויזיה טענת שאתה רק רואה חשבון.‬ 309 00:27:59,125 --> 00:28:00,333 ‫ארבע-אם-שתיים.‬ 310 00:28:01,291 --> 00:28:03,041 ‫אני רואה אתכם. למה עצרתם?‬ 311 00:28:03,541 --> 00:28:05,041 ‫מרטין, מה קורה שם בחוץ?‬ 312 00:28:06,500 --> 00:28:07,333 ‫ארבע-אם-שתיים.‬ 313 00:28:07,916 --> 00:28:10,708 ‫מוזר שאנחנו תקועים כאן, לא?‬ 314 00:28:12,916 --> 00:28:13,916 ‫תגיד את זה שוב?‬ 315 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 ‫דבר בספרדית כדי שנוכל להבין.‬ 316 00:28:16,083 --> 00:28:18,416 ‫מה לעזאזל קורה שם?‬ 317 00:28:19,583 --> 00:28:22,416 ‫אין לי שמץ, אבל הם לא עונים.‬ 318 00:28:22,500 --> 00:28:25,875 ‫אני חושב שזה צמיג מנוקב.‬ ‫-לא, זה משהו אחר.‬ 319 00:28:25,958 --> 00:28:27,041 ‫אני יוצא.‬ 320 00:28:27,125 --> 00:28:29,708 ‫אז מה קרה, אחי?‬ ‫-צמיג מנוקב, ילד.‬ 321 00:28:29,791 --> 00:28:31,083 ‫אל תקרא לי "ילד".‬ 322 00:28:31,166 --> 00:28:32,708 ‫נרקומנים אוהבים לנקב.‬ 323 00:28:32,791 --> 00:28:34,125 ‫בהחלט.‬ 324 00:28:35,958 --> 00:28:36,791 ‫זין.‬ 325 00:28:37,791 --> 00:28:38,916 ‫רומאנו?‬ 326 00:28:40,166 --> 00:28:41,375 ‫מה אמרת?‬ 327 00:28:42,625 --> 00:28:43,666 ‫מה אתה יודע?‬ 328 00:28:46,875 --> 00:28:50,625 ‫תיזהר שם בחוץ, אדוני השוטר.‬ ‫שלא תצטנן, בנאדם.‬ 329 00:28:50,708 --> 00:28:52,666 ‫תתכסה כמו שצריך. יורד הרבה שלג.‬ 330 00:28:53,625 --> 00:28:55,750 ‫מה קורה כאן, לעזאזל?‬ ‫-תירגע.‬ 331 00:28:57,250 --> 00:28:59,166 ‫תתכסה היטב, אדוני השוטר. קר בחוץ.‬ 332 00:28:59,250 --> 00:29:01,916 ‫מה קורה?‬ ‫-שום דבר לא קורה.‬ 333 00:29:33,041 --> 00:29:35,791 ‫רומאנו, כל החרא הזה קשור אליך?‬ 334 00:29:37,583 --> 00:29:41,041 ‫אחי, קוסמין,‬ ‫אמר שהוא לא ייתן לי להירקב בכלא.‬ 335 00:29:41,708 --> 00:29:43,541 ‫אולי הוא יצטרך עזרה.‬ 336 00:29:44,333 --> 00:29:46,125 ‫כמו שאימא שלי הייתה אומרת,‬ 337 00:29:47,333 --> 00:29:49,125 ‫המזל תמיד מאיר לי פנים.‬ 338 00:29:56,541 --> 00:29:57,708 ‫מונטסינוס, אתה רואה משהו?‬ 339 00:29:57,791 --> 00:29:59,583 ‫ראמיס, מה קורה כאן?‬ 340 00:30:00,958 --> 00:30:02,208 ‫עכשיו שאתה שואל…‬ 341 00:30:04,458 --> 00:30:05,291 ‫אני הייתי כאן.‬ 342 00:30:05,375 --> 00:30:06,625 ‫מה זאת אומרת?‬ 343 00:30:06,708 --> 00:30:08,958 ‫הוא אומר שהוא הולך.‬ ‫-לפתוח את הבר שלי.‬ 344 00:30:09,041 --> 00:30:10,500 ‫כולכם יכולים ללכת להזדיין.‬ 345 00:30:11,583 --> 00:30:12,583 ‫אני אהיה ברור.‬ 346 00:30:13,291 --> 00:30:16,166 ‫אני יכול לפתוח את התא שלי מבפנים.‬ ‫מה אתם אומרים על זה?‬ 347 00:30:17,541 --> 00:30:18,458 ‫זה בלוף.‬ 348 00:30:19,166 --> 00:30:20,541 ‫אז תשחרר את כולנו.‬ 349 00:30:20,625 --> 00:30:23,500 ‫כן, תשחרר אותנו.‬ ‫-כל דבר בזמנו.‬ 350 00:30:24,000 --> 00:30:26,750 ‫יש כאן מצלמות במעגל סגור.‬ ‫אם הם יראו אותנו, הלך עלינו.‬ 351 00:30:26,833 --> 00:30:28,125 ‫אל תערבו אותי בזה.‬ 352 00:30:28,208 --> 00:30:29,791 ‫אני לא רוצה צרות.‬ 353 00:30:34,958 --> 00:30:36,500 ‫מה קורה, מונטסינוס?‬ 354 00:30:44,625 --> 00:30:47,083 ‫אתה תעשה את זה, אחי?‬ ‫-בטח.‬ 355 00:30:47,166 --> 00:30:49,458 ‫כשהשוטר יחזור, תבקש ללכת להתפנות.‬ 356 00:30:49,541 --> 00:30:53,291 ‫אני אצא ושנינו נתפוס אותו.‬ ‫-סמוך עליי. אני רוצה לצאת מפה.‬ 357 00:30:53,875 --> 00:30:55,916 ‫מה עם הנהג?‬ ‫-אין בעיה.‬ 358 00:30:56,000 --> 00:30:58,083 ‫החבר שלו הוא בן הערובה שלנו ויש לו מפתח.‬ 359 00:30:58,166 --> 00:30:59,916 ‫ראמיס, אל תשאיר אותי מאחור.‬ 360 00:31:00,000 --> 00:31:01,791 ‫ברור שלא, גולום.‬ 361 00:31:04,875 --> 00:31:08,291 ‫לעזאזל. מונטסינוס, מה קורה?‬ 362 00:31:10,666 --> 00:31:11,833 ‫מונטסינוס?‬ 363 00:31:12,375 --> 00:31:13,291 ‫האם שומע?‬ 364 00:31:15,333 --> 00:31:16,791 ‫מונטסינוס, תענה.‬ 365 00:31:39,041 --> 00:31:40,500 ‫איזו תוכנית מחורבנת.‬ 366 00:31:41,000 --> 00:31:43,875 ‫אין פלא שתמיד נתפסת, ראמיס.‬ 367 00:31:58,208 --> 00:31:59,750 ‫זה לא ייגמר טוב.‬ 368 00:32:00,250 --> 00:32:03,125 ‫אתה נגד שני שוטרים. הם יתקשרו לבקש תגבורת.‬ 369 00:32:03,208 --> 00:32:04,750 ‫שקט! שתוק, בנאדם.‬ 370 00:32:12,125 --> 00:32:12,958 ‫קדימה.‬ 371 00:33:10,291 --> 00:33:11,166 ‫מונטסינוס?‬ 372 00:33:37,166 --> 00:33:38,041 ‫מונטסינוס.‬ 373 00:34:06,708 --> 00:34:08,208 ‫לא.‬ 374 00:34:26,416 --> 00:34:27,333 ‫מה זה היה?‬ 375 00:34:27,416 --> 00:34:29,500 ‫מה קורה שם?‬ ‫-שמעתי יריות.‬ 376 00:34:31,666 --> 00:34:34,250 ‫יש מישהו בחוץ.‬ ‫-רומאנו!‬ 377 00:34:34,333 --> 00:34:37,166 ‫הם בטח החברים שלך, נכון, רומאנו?‬ 378 00:34:37,250 --> 00:34:40,916 ‫מי האנשים האלה, בנאדם?‬ ‫החברים שלך לא משחקים, מה?‬ 379 00:35:54,500 --> 00:35:55,333 ‫מפקדה?‬ 380 00:35:56,291 --> 00:35:59,416 ‫מפקדה. כאן 3ML. האם שומעים?‬ 381 00:36:00,458 --> 00:36:03,500 ‫הותקפנו. שלושה אנשים נהרגו. האם שומעים?‬ 382 00:36:04,916 --> 00:36:05,958 ‫מפקדה?‬ 383 00:36:12,833 --> 00:36:16,500 ‫נו.‬ 384 00:36:50,583 --> 00:36:51,541 ‫מה קרה?‬ 385 00:36:51,625 --> 00:36:53,833 ‫מה קורה כאן?‬ ‫-איפה החבר שלך?‬ 386 00:36:53,916 --> 00:36:56,708 ‫אתה עוד תבהיל את כולנו, אדוני השוטר.‬ 387 00:36:56,791 --> 00:36:59,000 ‫תענה, בוס.‬ ‫-הוא לא שם.‬ 388 00:36:59,083 --> 00:37:02,041 ‫איפה הבחור עם השפם?‬ ‫-היי, בוס, אתה בסדר?‬ 389 00:37:02,708 --> 00:37:03,625 ‫תענה לי!‬ 390 00:37:03,708 --> 00:37:05,375 ‫היי!‬ ‫-אנחנו לבד!‬ 391 00:37:05,458 --> 00:37:07,916 ‫מה קורה שם? מה?‬ 392 00:37:09,500 --> 00:37:11,375 ‫מה קרה לך, אדוני השוטר?‬ 393 00:37:11,458 --> 00:37:12,458 ‫מה קורה?‬ 394 00:37:14,958 --> 00:37:16,333 ‫שבו!‬ ‫-היי, אדוני השוטר.‬ 395 00:37:16,416 --> 00:37:18,458 ‫שתוק!‬ ‫-בן זונה!‬ 396 00:37:19,875 --> 00:37:20,833 ‫מה הוא עושה?‬ 397 00:37:21,375 --> 00:37:23,166 ‫מישהו מצליח לראות משהו?‬ 398 00:37:23,666 --> 00:37:25,875 ‫הוא פתח את ערכת העזרה הראשונה.‬ ‫-הוא פצוע?‬ 399 00:37:25,958 --> 00:37:27,541 ‫הוא מדמם וצולע.‬ 400 00:37:27,625 --> 00:37:29,041 ‫כנראה. אני לא רואה איפה.‬ 401 00:37:32,708 --> 00:37:35,166 ‫היי, אדוני השוטר, איפה החבר שלך?‬ 402 00:37:35,250 --> 00:37:37,083 ‫הוא הלך להשתין?‬ 403 00:37:37,166 --> 00:37:39,166 ‫נראה שיש מישהו בחוץ.‬ 404 00:37:39,250 --> 00:37:40,791 ‫לעזאזל.‬ ‫-רומאנו!‬ 405 00:37:41,625 --> 00:37:43,125 ‫אלה בטוח האנשים שלך.‬ 406 00:37:44,000 --> 00:37:45,666 ‫אתה מפחיד לנו את הצורה.‬ 407 00:37:47,166 --> 00:37:48,875 ‫כדאי שנשאר בפנים.‬ 408 00:37:48,958 --> 00:37:50,666 ‫אני לא נשאר. באמת.‬ 409 00:37:51,250 --> 00:37:55,166 ‫אף אחד לא נשאר פה! כולנו הולכים!‬ ‫רומאנו! מה קורה כאן?‬ 410 00:37:55,250 --> 00:37:56,375 ‫אתם מדברים יותר מדי.‬ 411 00:37:56,458 --> 00:37:59,791 ‫סתמו את הפה.‬ ‫-אבל הם האנשים שלך?‬ 412 00:38:00,375 --> 00:38:01,583 ‫פשוט חכו. נקודה.‬ 413 00:38:04,083 --> 00:38:06,333 ‫אתם רואים משהו?‬ ‫-ואתה, פארדו?‬ 414 00:38:06,416 --> 00:38:08,000 ‫אני לא רואה כלום.‬ 415 00:38:08,083 --> 00:38:09,875 ‫אדוני השוטר.‬ 416 00:38:10,583 --> 00:38:12,708 ‫מה קרה לרגל שלך?‬ 417 00:38:14,833 --> 00:38:18,125 ‫קיבלת מכה? אדוני השוטר!‬ 418 00:38:25,333 --> 00:38:26,666 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 419 00:38:32,791 --> 00:38:33,791 ‫זאת מקדחה?‬ 420 00:38:35,791 --> 00:38:38,875 ‫אדוני השוטר, מה הרעש הזה?‬ ‫מה לעזאזל קורה כאן?‬ 421 00:38:38,958 --> 00:38:41,458 ‫אדוני השוטר, למה אנחנו תקועים?‬ 422 00:38:42,041 --> 00:38:43,291 ‫מה קורה כאן?‬ 423 00:38:44,041 --> 00:38:45,541 ‫איפה החזיר השני?‬ 424 00:38:45,625 --> 00:38:48,916 ‫אני צריך לחרבן…‬ ‫-סתמו את הפה, לעזאזל!‬ 425 00:38:50,083 --> 00:38:51,666 ‫אף אחד לא יוצא מכאן.‬ 426 00:38:55,875 --> 00:38:57,208 ‫הם כאן בשבילך?‬ 427 00:38:59,708 --> 00:39:01,208 ‫מי האנשים האלה?‬ 428 00:39:03,833 --> 00:39:05,833 ‫הם לא ייכנסו לכאן בקלות.‬ 429 00:39:07,000 --> 00:39:08,333 ‫המשאית משוריינת.‬ 430 00:39:08,416 --> 00:39:11,458 ‫זאת לא בעיה.‬ ‫אנחנו נהיה בחוץ בתוך שתי דקות.‬ 431 00:39:11,541 --> 00:39:13,666 ‫רומאנו, תמיד אהבתי את האנשים שלך.‬ 432 00:39:14,666 --> 00:39:16,333 ‫תכריח אותו להוריד את המכנסיים.‬ 433 00:39:16,416 --> 00:39:18,583 ‫הם יקרעו את המשאית הזאת לחתיכות.‬ 434 00:39:26,750 --> 00:39:28,250 ‫שבור לו את הצורה!‬ 435 00:39:32,916 --> 00:39:34,041 ‫קדימה, ראמיס!‬ 436 00:39:34,125 --> 00:39:35,416 ‫תכסח את החזיר!‬ 437 00:39:38,791 --> 00:39:40,250 ‫תהרוג את הכחול, ראמיס!‬ 438 00:39:48,750 --> 00:39:49,875 ‫קדימה, רובין הוד!‬ 439 00:40:01,875 --> 00:40:02,875 ‫עצור, ראמיס!‬ 440 00:40:03,583 --> 00:40:04,416 ‫תתרחק!‬ 441 00:40:08,458 --> 00:40:09,791 ‫תוריד את האקדח, בנאדם.‬ 442 00:40:10,833 --> 00:40:12,291 ‫מי האנשים האלה?‬ 443 00:40:14,583 --> 00:40:15,666 ‫זה קשור אליך?‬ 444 00:40:17,500 --> 00:40:20,750 ‫למה אתה שואל אותי? אתה זה שיצא החוצה.‬ 445 00:40:27,000 --> 00:40:30,125 ‫חזור לתא שלך, מיד!‬ ‫-אל תקשיב לו, ראמיס.‬ 446 00:40:30,208 --> 00:40:31,708 ‫זה תלוי בך, אדוני השוטר.‬ 447 00:40:32,333 --> 00:40:35,000 ‫אם החבר'ה האלה באו לחלץ את רומאנו,‬ ‫כדאי שתתכונן.‬ 448 00:40:35,083 --> 00:40:36,833 ‫תהיה בטוח שהם יצליחו.‬ 449 00:40:39,208 --> 00:40:40,958 ‫לעזאזל, זה דלק.‬ 450 00:40:41,916 --> 00:40:44,458 ‫היי!‬ ‫-חזור לתא שלך. עכשיו.‬ 451 00:40:46,750 --> 00:40:47,583 ‫לעזאזל!‬ 452 00:40:48,208 --> 00:40:51,625 ‫תפתח! התא שלי עולה באש!‬ ‫-היי! מה קורה?‬ 453 00:40:51,708 --> 00:40:52,833 ‫אדוני השוטר!‬ ‫-אש!‬ 454 00:40:52,916 --> 00:40:55,500 ‫אש! סבא עולה באש!‬ 455 00:40:56,083 --> 00:40:57,250 ‫אל תזוז!‬ 456 00:40:59,250 --> 00:41:00,083 ‫אדוני השוטר!‬ 457 00:41:03,875 --> 00:41:05,125 ‫חוליו! הוא עולה באש!‬ 458 00:41:07,333 --> 00:41:08,416 ‫בוא נוציא אותו.‬ 459 00:41:09,000 --> 00:41:10,208 ‫אש!‬ ‫-תן לו לצאת!‬ 460 00:41:12,500 --> 00:41:13,916 ‫תן לי לצאת, אחי!‬ 461 00:41:16,625 --> 00:41:18,625 ‫תביא את המטף!‬ ‫-אל תפתח את הדלת עדיין.‬ 462 00:41:22,791 --> 00:41:23,916 ‫לעזאזל!‬ 463 00:41:24,416 --> 00:41:25,333 ‫פתח אותה עכשיו!‬ 464 00:41:25,916 --> 00:41:27,000 ‫פתח את הדלת!‬ 465 00:41:30,541 --> 00:41:31,666 ‫תן לי לצאת, אחי!‬ 466 00:41:31,750 --> 00:41:33,125 ‫אני עולה באש, חתיכת מניאק!‬ 467 00:41:36,500 --> 00:41:37,750 ‫פתח את הדלת!‬ 468 00:41:40,291 --> 00:41:42,208 ‫אני עולה באש, לעזאזל!‬ 469 00:41:43,333 --> 00:41:45,333 ‫כמה שיותר מהר, ראמיס.‬ 470 00:41:46,208 --> 00:41:47,708 ‫אני עולה באש, לעזאזל.‬ 471 00:41:50,333 --> 00:41:52,250 ‫רגע. זהו.‬ 472 00:41:57,458 --> 00:41:58,916 ‫שלא תעזו, הבנתם?‬ 473 00:42:00,458 --> 00:42:01,666 ‫מאוחר מדי, אדוני השוטר.‬ 474 00:42:03,250 --> 00:42:04,416 ‫אל תזוזו.‬ 475 00:42:09,125 --> 00:42:10,500 ‫אתה בנחיתות מספרית.‬ 476 00:42:11,000 --> 00:42:13,791 ‫אתם תהיו פחות אנשים כשאפוצץ לך את הראש.‬ ‫לך אחורה.‬ 477 00:42:13,875 --> 00:42:17,541 ‫אנחנו עדיין נהיה יותר ממך.‬ ‫-אין לך אומץ לירות.‬ 478 00:42:17,625 --> 00:42:18,708 ‫אחורה.‬ 479 00:42:21,500 --> 00:42:24,250 ‫איפה החבר שלך? אתה לגמרי לבד.‬ ‫-אל תזוז.‬ 480 00:42:24,333 --> 00:42:26,208 ‫הוא מחרבן במכנסיים.‬ 481 00:42:27,083 --> 00:42:30,375 ‫אנחנו כבר לא חברים?‬ ‫-חברים? אתה ואני? לא. אחורה.‬ 482 00:42:30,458 --> 00:42:32,833 ‫לא לזוז.‬ ‫-תירה בי. לא אכפת לי.‬ 483 00:42:42,250 --> 00:42:43,375 ‫ערב טוב.‬ 484 00:42:46,375 --> 00:42:49,125 ‫בואו נראה, יש שם יותר מדי פטפוטים.‬ 485 00:42:49,958 --> 00:42:51,333 ‫לשוטר הזה‬ 486 00:42:51,416 --> 00:42:54,791 ‫יש את המפתח היחיד‬ ‫שיכול להוציא אתכם מהמשאית.‬ 487 00:42:56,375 --> 00:42:58,125 ‫אני לא יכול להיכנס.‬ 488 00:42:58,208 --> 00:42:59,291 ‫מי זה?‬ ‫-לעזאזל.‬ 489 00:42:59,375 --> 00:43:01,375 ‫אם אתם רוצים חופש,‬ 490 00:43:01,458 --> 00:43:03,208 ‫אתם רק צריכים לתת לי להיכנס.‬ 491 00:43:03,291 --> 00:43:06,041 ‫מה שתעשו לפני או אחרי הוא לא ענייני.‬ 492 00:43:06,125 --> 00:43:07,666 ‫רומאנו, אלה לא החברים שלך.‬ 493 00:43:08,750 --> 00:43:09,875 ‫אם לא תפתחו,‬ 494 00:43:09,958 --> 00:43:11,916 ‫כולכם תמותו.‬ 495 00:43:12,416 --> 00:43:13,416 ‫אה, האקדח שלו…‬ 496 00:43:15,958 --> 00:43:16,958 ‫ריק.‬ 497 00:43:22,708 --> 00:43:24,875 ‫אל תזוז!‬ 498 00:43:25,958 --> 00:43:27,625 ‫אתם מחמירים את המצב.‬ 499 00:43:28,750 --> 00:43:31,791 ‫הוא רוצה משהו מכאן. למה לשרוף את התאים?‬ 500 00:43:31,875 --> 00:43:35,041 ‫כדי שנצא וניקח את המפתח.‬ ‫-אז למה הוא כאן?‬ 501 00:43:36,791 --> 00:43:38,083 ‫אלה לא החברים שלך.‬ 502 00:43:38,166 --> 00:43:42,583 ‫הוא ספרדי. הוא לא רוצה אותך.‬ ‫-מי שזה לא יהיה, אני עף מכאן.‬ 503 00:43:43,416 --> 00:43:44,708 ‫אז תן לי את המפתח הזה.‬ 504 00:43:44,791 --> 00:43:46,250 ‫היי, אדוני השוטר.‬ ‫-אל תזוז!‬ 505 00:43:46,875 --> 00:43:48,666 ‫תפסו אותו!‬ ‫-תחזיק אותו!‬ 506 00:43:49,166 --> 00:43:50,000 ‫תחזיק חזק יותר.‬ 507 00:43:52,041 --> 00:43:52,958 ‫מה עכשיו, מניאק?‬ 508 00:43:54,500 --> 00:43:55,583 ‫תן לי את המפתח.‬ 509 00:43:57,958 --> 00:43:59,625 ‫כדאי לך לתת לנו אותו.‬ 510 00:44:01,666 --> 00:44:02,583 ‫בן זונה.‬ 511 00:44:03,166 --> 00:44:04,500 ‫תפסו אותו!‬ ‫-חתיכת חרא.‬ 512 00:44:05,916 --> 00:44:07,875 ‫קדימה, ראמיס! תפוס אותו!‬ 513 00:44:09,833 --> 00:44:12,041 ‫מניאק. המפתח המזדיין!‬ 514 00:44:12,125 --> 00:44:14,500 ‫איפה הוא?‬ ‫-הוא לא אצלי!‬ 515 00:44:14,583 --> 00:44:15,416 ‫המפתח המחורבן!‬ 516 00:44:15,500 --> 00:44:16,333 ‫איפה הוא?‬ 517 00:44:16,416 --> 00:44:18,250 ‫המפתח לא אצלי!‬ ‫-מה?‬ 518 00:44:18,333 --> 00:44:19,583 ‫תן לי אותו.‬ 519 00:44:19,666 --> 00:44:21,000 ‫בן זונה.‬ 520 00:44:21,708 --> 00:44:22,875 ‫הוא לא אצלי!‬ 521 00:44:32,500 --> 00:44:33,958 ‫מה קרה? רומאנו!‬ 522 00:44:36,625 --> 00:44:38,458 ‫תקשיב! מה קרה?‬ 523 00:44:38,541 --> 00:44:39,666 ‫לא להתקרב!‬ ‫-תירגע!‬ 524 00:44:39,750 --> 00:44:41,750 ‫לעזאזל. מה עשית?‬ ‫-עצור!‬ 525 00:44:41,833 --> 00:44:43,541 ‫למה עשית את זה?‬ ‫-עזוב את זה!‬ 526 00:44:43,625 --> 00:44:45,041 ‫לעזאזל.‬ ‫-מה עשית?‬ 527 00:44:45,125 --> 00:44:47,666 ‫לעזאזל, אל תתקרבו!‬ ‫-הרגת אותו!‬ 528 00:44:47,750 --> 00:44:49,958 ‫הוא יהרוג את כולנו!‬ ‫-שאלה אחת.‬ 529 00:44:51,041 --> 00:44:51,958 ‫הוא בא בשבילך?‬ 530 00:44:52,041 --> 00:44:53,500 ‫אנחנו נהיה מוגנים כאן!‬ 531 00:44:53,583 --> 00:44:56,958 ‫המפתח אצלו. תן לנו אותו!‬ ‫-אל תתקרב אליי!‬ 532 00:44:59,916 --> 00:45:00,750 ‫נאנו.‬ 533 00:45:01,500 --> 00:45:03,833 ‫אמרתי לך שניפגש שוב.‬ 534 00:45:04,333 --> 00:45:06,500 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-שקט. תקשיבו.‬ 535 00:45:07,000 --> 00:45:09,875 ‫לא אכפת לי מי אתם או למה אתם כאן.‬ 536 00:45:09,958 --> 00:45:11,958 ‫פתחו את הדלת ותוכלו ללכת.‬ 537 00:45:12,625 --> 00:45:13,875 ‫אני כאן רק בשבילו.‬ 538 00:45:14,500 --> 00:45:16,666 ‫אל תאמינו למילה שהוא אומר.‬ 539 00:45:17,208 --> 00:45:18,500 ‫הוא שקרן.‬ 540 00:45:20,041 --> 00:45:21,666 ‫למה הוא רוצה אותך, נאנו?‬ 541 00:45:23,625 --> 00:45:25,833 ‫תקשיבו, לא עשיתי כלום. אני נשבע.‬ 542 00:45:27,166 --> 00:45:31,500 ‫אין לו אומץ לצאת נגד הקולגות שלו, השוטרים,‬ ‫שדפקו את התיק שלו.‬ 543 00:45:32,333 --> 00:45:33,750 ‫אני השעיר לעזאזל שלו.‬ 544 00:45:34,666 --> 00:45:37,416 ‫אין ראיות, כלום. לעזאזל, אני חף מפשע.‬ 545 00:45:37,500 --> 00:45:39,375 ‫מה לעזאזל אתה מנסה להגיד?‬ 546 00:45:39,458 --> 00:45:41,416 ‫אתה אומר שהוא שוטר?‬ 547 00:45:41,500 --> 00:45:45,666 ‫הוא היה אחד השוטרים הכי אכזריים שפגשתי.‬ 548 00:45:46,333 --> 00:45:50,041 ‫הוא פוטר בגלל כל מה שהוא עשה, בנאדם.‬ 549 00:45:50,541 --> 00:45:51,375 ‫מבינים?‬ 550 00:45:51,916 --> 00:45:54,208 ‫הבעיה היא שאני תמיד מסתבך בצרות, אחי.‬ 551 00:45:55,000 --> 00:45:56,083 ‫מבין אותי?‬ 552 00:45:56,166 --> 00:45:58,875 ‫למה אתה מפחד כל כך? בלי שטויות, נאנו.‬ 553 00:45:58,958 --> 00:46:03,583 ‫תחשוב רגע. הוא ניסה להרוג אותנו!‬ ‫הוא כמעט שרף אותנו בחיים! אתה לא רואה?‬ 554 00:46:04,666 --> 00:46:06,458 ‫תשאל את הקולגות של השוטר.‬ 555 00:46:07,208 --> 00:46:10,375 ‫מה שלומם?‬ ‫-לא אכפת לי מהם!‬ 556 00:46:10,458 --> 00:46:13,833 ‫אתה עשית משהו.‬ ‫אנחנו לא משלמים על מה שזה לא יהיה.‬ 557 00:46:15,125 --> 00:46:17,541 ‫מסרו לי אותו ותישארו בחיים.‬ 558 00:46:18,500 --> 00:46:20,625 ‫אחרת, כולכם תמותו.‬ 559 00:46:24,791 --> 00:46:26,625 ‫הוא צופה בנו במצלמות.‬ 560 00:46:30,500 --> 00:46:31,333 ‫מיגל!‬ 561 00:46:33,083 --> 00:46:34,708 ‫זה גדול עליך!‬ 562 00:46:35,708 --> 00:46:37,541 ‫מה לעזאזל אתה עושה?‬ 563 00:46:39,208 --> 00:46:40,958 ‫תשאל את החבר שלך, צ'ינו.‬ 564 00:46:45,000 --> 00:46:46,875 ‫מה עשית לו, חתיכת חרא?‬ 565 00:46:47,833 --> 00:46:49,916 ‫מה עשית לצ'ינו, בן זונה?‬ 566 00:46:50,416 --> 00:46:53,791 ‫תניח את זה וצא.‬ ‫-אף אחד לא יוצא מכאן.‬ 567 00:46:53,875 --> 00:46:55,000 ‫ברור?‬ ‫-תניח את זה.‬ 568 00:46:55,083 --> 00:46:58,625 ‫תקשיב, מיגל!‬ ‫אתה צריך אותי בחיים, אבל אני לא בא!‬ 569 00:46:59,250 --> 00:47:00,583 ‫קדימה, ראמיס.‬ ‫-תפסיק.‬ 570 00:47:00,666 --> 00:47:03,291 ‫קדימה, ראמיס!‬ ‫-נעשה את זה יפה.‬ 571 00:47:03,375 --> 00:47:04,375 ‫תעזוב את זה!‬ 572 00:47:06,041 --> 00:47:07,500 ‫תן לנו את המפתח, חתיכת מניאק.‬ 573 00:47:07,583 --> 00:47:08,666 ‫עזבו אותי!‬ 574 00:47:11,958 --> 00:47:12,833 ‫זוז לי מהדרך!‬ 575 00:47:13,416 --> 00:47:15,333 ‫תן לנו את המפתח המזדיין עכשיו!‬ 576 00:47:39,625 --> 00:47:42,166 ‫לא!‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 577 00:47:42,958 --> 00:47:43,791 ‫אדוני השוטר!‬ 578 00:51:21,916 --> 00:51:24,041 ‫מכה די טובה בשביל נרקומן, לא?‬ 579 00:51:33,333 --> 00:51:35,083 ‫אנחנו נעולים פה.‬ 580 00:51:36,291 --> 00:51:37,666 ‫הוא ניתק את החימום.‬ 581 00:51:40,458 --> 00:51:42,500 ‫אנחנו נקפא בעוד חצי שעה.‬ 582 00:51:43,625 --> 00:51:44,500 ‫ראמיס.‬ 583 00:51:44,583 --> 00:51:45,625 ‫לעזאזל.‬ 584 00:51:46,125 --> 00:51:47,166 ‫ראמיס.‬ 585 00:51:49,416 --> 00:51:50,416 ‫ראמיס, מה התוכנית שלך?‬ 586 00:51:50,916 --> 00:51:54,791 ‫אני אומר, בואו נקרע לו את הבטן‬ ‫ונוציא את המפתח, טוב?‬ 587 00:51:54,875 --> 00:51:59,125 ‫תן לנו את הלהב ואנחנו בחוץ.‬ ‫-פורץ מנעולים הוא לא אזמל מזדיין.‬ 588 00:51:59,625 --> 00:52:01,625 ‫ראיתם פעם בטן פתוחה?‬ 589 00:52:01,708 --> 00:52:05,000 ‫זה לא שקית פלסטיק. זה מלוכלך. וסבוך.‬ 590 00:52:05,083 --> 00:52:07,000 ‫תפסיקו עם השטויות. תמצאו עוד בגדים.‬ 591 00:52:10,166 --> 00:52:11,541 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 592 00:52:12,625 --> 00:52:14,416 ‫לעזאזל. מה זה?‬ 593 00:52:15,125 --> 00:52:16,708 ‫מה המניאק הזה עושה?‬ 594 00:52:17,208 --> 00:52:18,458 ‫בן זונה.‬ 595 00:52:18,541 --> 00:52:20,083 ‫מה עכשיו, בנאדם?‬ 596 00:53:32,750 --> 00:53:34,208 ‫הנה תא המטען.‬ 597 00:53:34,916 --> 00:53:38,375 ‫קדימה. בוא נוציא את התיקים שלנו.‬ ‫-מהר. אנחנו קופאים.‬ 598 00:53:46,875 --> 00:53:48,000 ‫בואו ננהל משא ומתן.‬ 599 00:53:49,958 --> 00:53:50,791 ‫ראמיס.‬ 600 00:53:52,916 --> 00:53:54,041 ‫תן לי את הקשר.‬ 601 00:53:55,416 --> 00:53:56,791 ‫החזיר הזה קרציה, מה?‬ 602 00:53:56,875 --> 00:53:58,375 ‫תן לי לעשות את זה, בבקשה.‬ 603 00:53:59,250 --> 00:54:00,750 ‫אני כבר לא חבר שלך.‬ 604 00:54:01,333 --> 00:54:03,041 ‫ראמיס.‬ 605 00:54:03,125 --> 00:54:07,666 ‫אין לנו עוד הרבה זמן.‬ ‫-לקח לך הרבה זמן, חתיכת מניאק.‬ 606 00:54:08,250 --> 00:54:11,000 ‫מה קורה, אדוני השוטר?‬ ‫-מיגל. מיגל, נכון?‬ 607 00:54:11,583 --> 00:54:13,875 ‫הילד והשוטר נעולים.‬ 608 00:54:14,375 --> 00:54:15,750 ‫כן, ראיתי.‬ 609 00:54:17,166 --> 00:54:21,458 ‫המפתח… ראית את זה?‬ ‫הוא בלע את המפתח היחיד. הלך עלינו.‬ 610 00:54:21,541 --> 00:54:22,375 ‫השני.‬ 611 00:54:23,291 --> 00:54:24,125 ‫תלוי בך.‬ 612 00:54:24,666 --> 00:54:27,333 ‫שנפתח אותו?‬ ‫-אני רוצה אותו בחיים.‬ 613 00:54:31,833 --> 00:54:33,666 ‫אלוהים, קר לי!‬ 614 00:54:34,750 --> 00:54:37,666 ‫נמצא דרך לצאת, אנחנו רק צריכים זמן.‬ 615 00:54:37,750 --> 00:54:41,666 ‫נמצא דרך.‬ ‫-תנו לי את נאנו ואתן לכם ללכת.‬ 616 00:54:42,166 --> 00:54:43,666 ‫אני רק רוצה צדק.‬ 617 00:54:46,958 --> 00:54:48,875 ‫למה שנסמוך עליך?‬ 618 00:54:49,583 --> 00:54:51,166 ‫אין לכם ברירה אחרת.‬ 619 00:54:53,666 --> 00:54:54,500 ‫מיגל?‬ 620 00:54:56,208 --> 00:54:57,291 ‫מיגל?‬ 621 00:55:06,625 --> 00:55:07,458 ‫מה קורה?‬ 622 00:55:08,500 --> 00:55:09,458 ‫מה הוא אמר?‬ 623 00:55:10,583 --> 00:55:13,083 ‫או שנפתח את קופסת הסרדינים הזאת,‬ ‫או שאנחנו מתים.‬ 624 00:55:13,166 --> 00:55:14,958 ‫איך?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 625 00:55:15,041 --> 00:55:17,000 ‫אני אנסה למצוא נקודת תורפה.‬ 626 00:56:10,958 --> 00:56:11,833 ‫מגניב מאוד.‬ 627 00:56:12,458 --> 00:56:14,333 ‫הטבעת שלך. היא מגניבה.‬ 628 00:56:16,500 --> 00:56:17,750 ‫היא הייתה של אחותי.‬ 629 00:56:22,958 --> 00:56:24,166 ‫כמה זמן נשאר לך לשבת?‬ 630 00:56:25,791 --> 00:56:27,000 ‫תשע שנים, אחי.‬ 631 00:56:27,500 --> 00:56:29,333 ‫עד שאקבל את החופשה הראשונה שלי.‬ 632 00:56:29,958 --> 00:56:31,083 ‫לעזאזל, ריי.‬ 633 00:56:32,041 --> 00:56:33,750 ‫עשית צרות, מה?‬ 634 00:56:34,458 --> 00:56:38,041 ‫המזדיין שאנס את אחותי, הכנסתי אותו לתרדמת.‬ 635 00:56:39,000 --> 00:56:40,708 ‫והוא לא ייצא מזה בחיים.‬ 636 00:56:43,708 --> 00:56:45,041 ‫בלי להעליב, ריי.‬ 637 00:56:45,875 --> 00:56:47,416 ‫זה עזר לאחותך?‬ 638 00:56:54,708 --> 00:56:56,500 ‫למה הרגת את רומאנו?‬ 639 00:56:57,833 --> 00:56:59,583 ‫התיק שלך לא כזה נורא.‬ 640 00:57:02,083 --> 00:57:04,083 ‫לא הייתה לי ברירה, בנאדם.‬ 641 00:57:05,625 --> 00:57:06,750 ‫הבנתי.‬ 642 00:57:06,833 --> 00:57:09,250 ‫אם ניתן לפסיכופת הזה להיכנס, כולנו מתים.‬ 643 00:57:12,125 --> 00:57:15,916 ‫הוא ביקר אותי בכלא רק כדי לשחק לי בראש.‬ 644 00:57:16,000 --> 00:57:17,583 ‫הוא איים עליי.‬ 645 00:57:19,666 --> 00:57:21,750 ‫אין לי שום קשר אליו.‬ 646 00:57:23,333 --> 00:57:24,750 ‫למה אתה בכלא?‬ 647 00:57:27,000 --> 00:57:27,833 ‫אני?‬ 648 00:57:28,750 --> 00:57:29,583 ‫תסתכל עליי…‬ 649 00:57:32,208 --> 00:57:34,708 ‫התמכרות, ריי. התמכרות מזדיינת.‬ 650 00:57:37,041 --> 00:57:39,083 ‫ההורים שלי הפסיקו לתת לי כסף.‬ 651 00:57:39,583 --> 00:57:41,208 ‫אז נאלצתי להתחיל לגנוב.‬ 652 00:57:45,291 --> 00:57:46,833 ‫את השאר אתה יודע.‬ 653 00:57:49,875 --> 00:57:52,250 ‫ומי זה צ'ינו? הוא חבר שלך?‬ 654 00:57:53,875 --> 00:57:56,208 ‫כן. הוא כמו אח בשבילי, מבין?‬ 655 00:58:01,041 --> 00:58:03,166 ‫גדלתי איתו ועם סבתא שלו.‬ 656 00:58:04,291 --> 00:58:05,958 ‫היא הייתה כמו אימא בשבילי.‬ 657 00:58:09,541 --> 00:58:11,333 ‫המשפחה היחידה שהייתה לי בחיים.‬ 658 00:58:12,791 --> 00:58:14,416 ‫לעזאזל, בנאדם.‬ 659 00:58:17,000 --> 00:58:19,416 ‫אם קרה להם משהו…‬ 660 00:58:22,500 --> 00:58:24,750 ‫למה אמרת שהוא צריך אותך בחיים?‬ 661 00:58:30,833 --> 00:58:32,250 ‫סיימנו עם הסיפורים המרגשים?‬ 662 00:58:33,083 --> 00:58:34,916 ‫בואו נפוצץ את המשאית המזדיינת הזאת.‬ 663 00:58:38,916 --> 00:58:40,750 ‫אנחנו צריכים גיבור שייכנס לשם.‬ 664 00:58:46,375 --> 00:58:48,500 ‫אל תסתכל עליי. שהוא יעשה את זה.‬ 665 01:00:14,125 --> 01:00:15,208 ‫שלוש-אל-אם.‬ 666 01:00:15,833 --> 01:00:17,208 ‫שלוש-אל-אם. האם שומע?‬ 667 01:00:20,083 --> 01:00:21,541 ‫שלוש-אל-אם. האם שומע?‬ 668 01:00:22,875 --> 01:00:24,250 ‫הותקפנו.‬ 669 01:00:24,750 --> 01:00:25,916 ‫בכביש…‬ 670 01:00:26,666 --> 01:00:28,333 ‫מיקום מדויק לא ידוע.‬ 671 01:00:29,375 --> 01:00:31,083 ‫במהלך ההעברה…‬ 672 01:00:31,583 --> 01:00:33,291 ‫אני חושב שהם לקחו את המשאית.‬ 673 01:00:36,583 --> 01:00:38,416 ‫שני שוטרים מתים.‬ 674 01:01:57,750 --> 01:02:02,166 ‫- המשטרה מחדשת את החיפוש‬ ‫אחר הגופה של סולדד גרסיה -‬ 675 01:02:17,208 --> 01:02:20,666 ‫הביצים שלי קופאות, אחי.‬ ‫-אל תחשוב על זה, ריי.‬ 676 01:02:22,291 --> 01:02:23,125 ‫הנה.‬ 677 01:02:24,208 --> 01:02:25,958 ‫תמצא אום או בורג רופפים.‬ 678 01:02:26,041 --> 01:02:27,791 ‫בהצלחה, חבר.‬ ‫-טוב.‬ 679 01:02:29,125 --> 01:02:30,291 ‫אני צריך את הפנס.‬ 680 01:02:32,708 --> 01:02:33,541 ‫אני נכנס.‬ 681 01:02:43,166 --> 01:02:44,083 ‫איך הולך?‬ 682 01:02:46,291 --> 01:02:47,125 ‫ריי!‬ 683 01:02:50,541 --> 01:02:51,666 ‫ריי,‬ 684 01:02:51,750 --> 01:02:52,625 ‫רואה משהו?‬ 685 01:02:56,791 --> 01:02:58,125 ‫ראיתי משהו.‬ 686 01:02:58,625 --> 01:03:00,375 ‫רגע…‬ ‫-כמו מה?‬ 687 01:03:02,458 --> 01:03:03,291 ‫ריי?‬ 688 01:03:04,791 --> 01:03:06,250 ‫תענה, ריי!‬ 689 01:03:06,916 --> 01:03:08,208 ‫כמו מכסה, אחי.‬ 690 01:03:09,500 --> 01:03:10,333 ‫שם.‬ 691 01:03:16,833 --> 01:03:17,666 ‫ראמיס!‬ 692 01:03:18,500 --> 01:03:20,000 ‫אתה לא תצליח לפתוח אותה.‬ 693 01:03:20,625 --> 01:03:22,083 ‫חכה ותראה.‬ 694 01:03:22,166 --> 01:03:24,166 ‫השוטר נהיה גם מכונאי.‬ 695 01:03:24,250 --> 01:03:26,083 ‫אם זה היה קל, כבר היינו מתים.‬ 696 01:03:39,708 --> 01:03:41,583 ‫אל תגיד לי שאני לא יכול לעשות את זה.‬ 697 01:03:41,666 --> 01:03:43,166 ‫שמעתי את זה יותר מדי.‬ 698 01:03:46,333 --> 01:03:47,791 ‫אתה לא זוכר אותי, מה?‬ 699 01:03:50,708 --> 01:03:51,708 ‫מה שלום אשתך?‬ 700 01:03:54,041 --> 01:03:55,125 ‫עדיין נשואים?‬ 701 01:03:56,958 --> 01:03:58,541 ‫היא הייתה שווה בטירוף.‬ 702 01:04:00,791 --> 01:04:02,375 ‫נראתה כמו בחורה נחמדה.‬ 703 01:04:03,958 --> 01:04:06,000 ‫מה לעזאזל אתה מנסה להגיד?‬ 704 01:04:08,166 --> 01:04:09,291 ‫תירגע, חבר.‬ 705 01:04:11,208 --> 01:04:12,416 ‫שלא תבין אותי לא נכון.‬ 706 01:04:13,416 --> 01:04:14,791 ‫שרתי בחתונה שלך.‬ 707 01:04:17,375 --> 01:04:18,583 ‫שרת פלמנקו?‬ 708 01:04:18,666 --> 01:04:20,166 ‫בוא נהיה מדויקים.‬ 709 01:04:20,250 --> 01:04:21,750 ‫רומבה, סביליאני…‬ 710 01:04:21,833 --> 01:04:25,458 ‫אף פעם לא העזתי לשיר ממש פלמנקו בפומבי.‬ 711 01:04:25,541 --> 01:04:27,375 ‫ברצינות? בחתונה של חזיר?‬ 712 01:04:27,958 --> 01:04:28,791 ‫כן. אז מה?‬ 713 01:04:30,125 --> 01:04:34,041 ‫ריי, שמעת את זה?‬ ‫-הוא השתחרר, אחי.‬ 714 01:04:37,625 --> 01:04:39,958 ‫עכשיו נזכרתי בך.‬ ‫-אני שמח לשמוע.‬ 715 01:04:40,041 --> 01:04:42,166 ‫שרת?‬ ‫-לא כל כך.‬ 716 01:04:42,250 --> 01:04:44,625 ‫אבל הייתי בלהקה ממש טובה.‬ 717 01:04:45,625 --> 01:04:47,708 ‫דוד שלי לימד אותי לנגן בגיטרה.‬ 718 01:04:48,208 --> 01:04:50,291 ‫אבל הייתי טוב יותר בפריצת מנעולים.‬ 719 01:04:51,166 --> 01:04:52,500 ‫חתיכת בן זונה.‬ 720 01:04:53,083 --> 01:04:54,375 ‫כמו שאומרים,‬ 721 01:04:55,208 --> 01:04:58,666 ‫רק גנבים ואמנים מנהלים חיים מעניינים.‬ 722 01:05:01,583 --> 01:05:03,000 ‫אתה עושה טעות.‬ 723 01:05:04,083 --> 01:05:05,333 ‫האיש הזה רוצח.‬ 724 01:05:08,833 --> 01:05:11,500 ‫בחיים לא היה לי כזה מזל.‬ 725 01:05:11,583 --> 01:05:13,000 ‫ואני לא מתכוון לבזבז אותו.‬ 726 01:05:15,208 --> 01:05:16,833 ‫לעולם לא אשב בכלא שוב.‬ 727 01:05:18,083 --> 01:05:19,291 ‫אני אפתח את הבר שלי.‬ 728 01:05:19,875 --> 01:05:22,125 ‫אתה חושב שתצליח להתחמק מעונש?‬ 729 01:05:23,750 --> 01:05:24,791 ‫נסה למצוא אותי.‬ 730 01:05:28,375 --> 01:05:29,291 ‫ראמיס!‬ 731 01:05:31,166 --> 01:05:32,125 ‫ראמיס!‬ 732 01:05:33,750 --> 01:05:34,750 ‫ראמיס!‬ 733 01:06:36,416 --> 01:06:37,250 ‫יריות?‬ 734 01:06:42,000 --> 01:06:42,833 ‫היי!‬ 735 01:06:46,291 --> 01:06:47,166 ‫גרסיה!‬ 736 01:06:47,750 --> 01:06:48,708 ‫עצור את המשאית!‬ 737 01:06:55,333 --> 01:06:56,250 ‫עצור את המשאית!‬ 738 01:07:15,750 --> 01:07:16,625 ‫עצור בצד!‬ 739 01:07:17,208 --> 01:07:18,833 ‫אתה עוד תחטוף על זה!‬ 740 01:07:29,708 --> 01:07:31,166 ‫גרסיה!‬ 741 01:07:31,250 --> 01:07:32,666 ‫קראתי לתגבורת!‬ 742 01:07:32,750 --> 01:07:34,166 ‫הם באים לעצור אותך!‬ 743 01:08:00,041 --> 01:08:01,291 ‫ראמיס! לעזאזל!‬ 744 01:08:51,541 --> 01:08:52,375 ‫ריי?‬ 745 01:08:53,666 --> 01:08:54,500 ‫ריי?‬ 746 01:08:55,500 --> 01:08:56,583 ‫ריי, הכול בסדר?‬ 747 01:09:00,750 --> 01:09:01,583 ‫ריי?‬ 748 01:09:02,541 --> 01:09:03,416 ‫ריי?‬ 749 01:09:09,583 --> 01:09:11,375 ‫ראמיס, מה קורה שם?‬ 750 01:10:39,500 --> 01:10:42,208 ‫אני לא יכול יותר, ראמיס.‬ 751 01:10:43,041 --> 01:10:44,291 ‫בן זונה.‬ 752 01:10:46,500 --> 01:10:47,833 ‫מה הוא רוצה?‬ 753 01:11:54,375 --> 01:11:56,583 ‫אנחנו זזים.‬ 754 01:12:16,791 --> 01:12:17,625 ‫מיגל.‬ 755 01:12:22,333 --> 01:12:23,166 ‫מיגל.‬ 756 01:12:23,750 --> 01:12:27,500 ‫מה לעזאזל אתה עושה, בנאדם?‬ ‫אמרתי לך שנצא, לא?‬ 757 01:12:27,583 --> 01:12:29,166 ‫מיגל, חתיכת מניאק!‬ 758 01:12:36,708 --> 01:12:39,208 ‫מה עכשיו? איך נצא מכאן?‬ 759 01:12:52,583 --> 01:12:53,416 ‫מיגל?‬ 760 01:12:56,166 --> 01:12:57,000 ‫מיגל.‬ 761 01:13:00,166 --> 01:13:01,291 ‫השמש זורחת.‬ 762 01:13:08,500 --> 01:13:10,041 ‫הזמן שלכם אוזל.‬ 763 01:13:11,416 --> 01:13:12,250 ‫נאנו.‬ 764 01:13:13,458 --> 01:13:14,625 ‫זאת ההזדמנות האחרונה שלך.‬ 765 01:13:20,583 --> 01:13:22,083 ‫לך תזדיין, נאנו.‬ 766 01:13:22,750 --> 01:13:23,875 ‫מה הוא רוצה?‬ 767 01:13:24,458 --> 01:13:25,833 ‫הוא הולך להרוג אותנו?‬ 768 01:13:25,916 --> 01:13:28,583 ‫תגיד לו מה שהוא רוצה לדעת ותן לנו ללכת.‬ 769 01:13:28,666 --> 01:13:29,916 ‫אמרתי שאני לא יודע.‬ 770 01:13:30,000 --> 01:13:30,833 ‫מיגל.‬ 771 01:13:31,416 --> 01:13:32,250 ‫לעזאזל, מיגל.‬ 772 01:13:32,750 --> 01:13:34,583 ‫תקשיב. עשינו מה שיכולנו.‬ 773 01:13:35,250 --> 01:13:36,333 ‫לא?‬ 774 01:13:36,416 --> 01:13:37,583 ‫מה עכשיו?‬ 775 01:13:37,666 --> 01:13:39,500 ‫מה אתה מתכוון לעשות לנו?‬ 776 01:13:41,208 --> 01:13:42,041 ‫מיגל?‬ 777 01:13:43,083 --> 01:13:44,041 ‫מיגל?‬ 778 01:13:44,125 --> 01:13:46,166 ‫תעביר לי את הקשר. תן לי את זה.‬ 779 01:13:48,083 --> 01:13:48,916 ‫מיגל.‬ 780 01:13:50,208 --> 01:13:52,458 ‫מיגל, אני לא מכיר אותך, אבל תקשיב.‬ 781 01:13:52,541 --> 01:13:55,375 ‫אני מרטין, השוטר שאחראי על המשאית.‬ 782 01:13:56,416 --> 01:14:00,541 ‫כמה אתה מתכוון להמשיך עם זה?‬ ‫אתה לא תצליח להתחמק מעונש, אתה יודע?‬ 783 01:14:00,625 --> 01:14:01,875 ‫אני לא רוצה להתחמק.‬ 784 01:14:03,333 --> 01:14:04,500 ‫אני רק רוצה אותו.‬ 785 01:14:05,666 --> 01:14:06,500 ‫למה?‬ 786 01:14:07,375 --> 01:14:08,500 ‫לא משנה למה.‬ 787 01:14:09,000 --> 01:14:11,541 ‫אני לא יכול לתת לך מישהו‬ ‫כדי שתוכל להרוג אותו.‬ 788 01:14:11,625 --> 01:14:13,458 ‫לא ככה החוק עובד.‬ 789 01:14:17,166 --> 01:14:18,000 ‫מיגל?‬ 790 01:14:18,083 --> 01:14:18,916 ‫החוק…‬ 791 01:14:20,375 --> 01:14:22,500 ‫מיגל?‬ 792 01:14:59,250 --> 01:15:00,291 ‫הוא עצר.‬ 793 01:16:43,250 --> 01:16:44,500 ‫מה קרה שם?‬ 794 01:16:47,875 --> 01:16:49,750 ‫לעזאזל. סגרנו אותו, לא?‬ 795 01:16:50,500 --> 01:16:51,333 ‫זין.‬ 796 01:16:52,041 --> 01:16:54,000 ‫ילד מזדיין!‬ ‫-מה זה?‬ 797 01:16:54,875 --> 01:16:55,833 ‫זין.‬ 798 01:16:56,375 --> 01:16:57,416 ‫גיירמו!‬ 799 01:16:57,500 --> 01:16:58,791 ‫חתיכת חרא!‬ 800 01:17:03,541 --> 01:17:05,000 ‫בן זונה!‬ 801 01:17:05,083 --> 01:17:06,666 ‫לאן הוא לוקח אותנו?‬ 802 01:17:06,750 --> 01:17:07,791 ‫בן זונה!‬ 803 01:17:08,583 --> 01:17:09,916 ‫אני לא רוצה לטבוע!‬ 804 01:17:10,000 --> 01:17:12,250 ‫פתח, ראמיס!‬ ‫-מה עכשיו, נאנו?‬ 805 01:17:12,333 --> 01:17:13,166 ‫ראמיס!‬ 806 01:17:14,083 --> 01:17:17,625 ‫בן זונה!‬ ‫-אלוהים! המים קפואים!‬ 807 01:17:18,666 --> 01:17:21,500 ‫אני לא הולך למות היום, אתה שומע אותי?‬ 808 01:17:29,000 --> 01:17:30,041 ‫בואו נצא!‬ 809 01:17:31,750 --> 01:17:34,375 ‫ראמיס!‬ 810 01:17:35,000 --> 01:17:36,708 ‫פתח, לכל הרוחות!‬ 811 01:17:37,291 --> 01:17:38,833 ‫ראמיס!‬ 812 01:17:38,916 --> 01:17:40,416 ‫פתח את הדלת!‬ 813 01:17:40,916 --> 01:17:42,625 ‫אני יודע איך לצאת! פתח!‬ 814 01:17:43,458 --> 01:17:45,375 ‫יש יציאת חירום!‬ 815 01:17:45,458 --> 01:17:46,375 ‫שם למעלה.‬ 816 01:17:46,875 --> 01:17:49,208 ‫למעלה, גולום!‬ ‫-פתח את הדלת המזדיינת!‬ 817 01:17:53,125 --> 01:17:53,958 ‫ראמיס!‬ 818 01:18:00,375 --> 01:18:02,833 ‫מהר! תן לי יד, ראמיס.‬ 819 01:18:05,708 --> 01:18:06,541 ‫תחזיק בי.‬ 820 01:18:07,041 --> 01:18:09,500 ‫תחזיק.‬ ‫-תן לי יד, ראמיס.‬ 821 01:18:14,666 --> 01:18:15,500 ‫תעלה! למעלה!‬ 822 01:18:20,208 --> 01:18:21,041 ‫פתח את הדלת.‬ 823 01:18:21,583 --> 01:18:23,500 ‫פתח, ראמיס.‬ ‫-רגע. תקשיב.‬ 824 01:18:24,458 --> 01:18:25,958 ‫אמרת שיש יציאה, אדוני השוטר?‬ 825 01:18:26,041 --> 01:18:27,666 ‫יציאה סודית מאחור.‬ 826 01:18:27,750 --> 01:18:28,875 ‫מתחת לאורות.‬ 827 01:18:28,958 --> 01:18:32,041 ‫היית צריך להגיד קודם.‬ ‫-הוא היה הורג אותנו.‬ 828 01:18:32,125 --> 01:18:35,750 ‫למה לעזאזל אתה מחכה?‬ ‫-אלוהים! שקט!‬ 829 01:18:35,833 --> 01:18:36,708 ‫תחזיק את זה.‬ 830 01:18:38,875 --> 01:18:40,208 ‫קדימה.‬ 831 01:18:48,125 --> 01:18:49,458 ‫לעזאזל.‬ ‫-לא!‬ 832 01:18:55,083 --> 01:18:56,666 ‫איפה זה?‬ ‫-זין!‬ 833 01:18:57,291 --> 01:18:58,208 ‫מה עכשיו?‬ 834 01:18:59,125 --> 01:19:01,000 ‫אני אביא את זה, ראמיס.‬ 835 01:19:01,083 --> 01:19:02,250 ‫השתגעת?‬ 836 01:19:08,875 --> 01:19:09,750 ‫תשתמש בפנס.‬ 837 01:19:10,250 --> 01:19:12,166 ‫אני נכנס.‬ ‫-קדימה, גולום, זוז!‬ 838 01:19:37,958 --> 01:19:39,833 ‫איפה הוא?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 839 01:19:39,916 --> 01:19:42,041 ‫מה לעזאזל הוא עושה שם למטה?‬ 840 01:19:49,791 --> 01:19:51,041 ‫קדימה, גולום!‬ 841 01:19:51,541 --> 01:19:53,125 ‫למען השם, קדימה.‬ 842 01:19:53,666 --> 01:19:55,833 ‫תחזיק את זה חזק.‬ ‫-תן לי את זה!‬ 843 01:19:56,333 --> 01:19:57,166 ‫ראמיס…‬ 844 01:20:00,291 --> 01:20:01,750 ‫מהר, ראמיס. פתח.‬ 845 01:20:04,291 --> 01:20:06,291 ‫אדוני השוטר, כשאני אומר "רד",‬ 846 01:20:07,875 --> 01:20:09,625 ‫אתה יורד למטה, בסדר?‬ 847 01:20:13,958 --> 01:20:15,416 ‫בסדר. פתח.‬ 848 01:20:16,791 --> 01:20:17,625 ‫עכשיו!‬ 849 01:20:18,666 --> 01:20:19,500 ‫קדימה!‬ 850 01:20:44,916 --> 01:20:46,833 ‫מה עכשיו, שוטר? לאן?‬ 851 01:20:46,916 --> 01:20:48,916 ‫המפתח הזה פותח את היציאה.‬ 852 01:20:49,583 --> 01:20:50,708 ‫המים עולים.‬ 853 01:20:53,666 --> 01:20:55,708 ‫גולום!‬ 854 01:20:57,500 --> 01:20:58,916 ‫גולום…‬ 855 01:20:59,958 --> 01:21:02,541 ‫גולום, ילד. מה קורה?‬ 856 01:21:03,083 --> 01:21:03,916 ‫קדימה, בנאדם.‬ 857 01:21:04,458 --> 01:21:05,666 ‫אל תעשה לי את זה.‬ 858 01:21:08,250 --> 01:21:11,625 ‫לא עכשיו, בסדר? לא. קדימה, ילד, תתעורר.‬ 859 01:21:11,708 --> 01:21:14,000 ‫תתעורר. לעזאזל, תגיד משהו.‬ 860 01:21:14,083 --> 01:21:18,041 ‫תתעורר! תתעורר, ילד!‬ ‫היי, אל תעשה לי את זה.‬ 861 01:21:18,833 --> 01:21:20,625 ‫גולום!‬ 862 01:21:36,958 --> 01:21:38,375 ‫לא…‬ 863 01:21:38,458 --> 01:21:41,541 ‫אין לנו מה לעשות. צא החוצה.‬ ‫-עזוב אותי, לך.‬ 864 01:21:52,958 --> 01:21:56,083 ‫בבקשה, ראמיס! בוא נצא מכאן! קדימה.‬ 865 01:22:06,208 --> 01:22:07,041 ‫ראמיס.‬ 866 01:22:51,583 --> 01:22:52,958 ‫אל תפשל עכשיו. למעלה.‬ 867 01:22:59,458 --> 01:23:00,333 ‫אדוני השוטר…‬ 868 01:24:01,125 --> 01:24:02,250 ‫היי, אתה…‬ 869 01:24:15,291 --> 01:24:16,541 ‫אלוהים!‬ 870 01:24:32,666 --> 01:24:33,500 ‫תודה.‬ 871 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 ‫איפה נאנו?‬ 872 01:24:58,083 --> 01:24:59,333 ‫אין לי שמץ של מושג.‬ 873 01:25:02,375 --> 01:25:04,083 ‫והבחור מהמשאית?‬ 874 01:25:04,625 --> 01:25:07,333 ‫מה אכפת לי? זאת לא בעיה שלנו.‬ 875 01:25:08,250 --> 01:25:09,625 ‫לא שלי, לפחות.‬ 876 01:25:13,458 --> 01:25:14,833 ‫אבל אולי שלך.‬ 877 01:25:38,916 --> 01:25:39,958 ‫מה עכשיו?‬ 878 01:25:44,333 --> 01:25:45,500 ‫מה התוכנית?‬ 879 01:25:53,416 --> 01:25:55,291 ‫איך תקרא לבר שלך?‬ 880 01:26:01,791 --> 01:26:03,000 ‫הפנדנגו.‬ 881 01:26:04,791 --> 01:26:06,333 ‫על שם הבר של דוד שלי.‬ 882 01:26:07,291 --> 01:26:08,750 ‫אולי הפנדנגו שתיים.‬ 883 01:26:11,291 --> 01:26:14,000 ‫הבר הכי מגניב ברפובליקה הדומיניקנית.‬ 884 01:26:14,666 --> 01:26:16,708 ‫במבינו מתנגן כל היום.‬ 885 01:26:17,208 --> 01:26:18,916 ‫וטאפס כל כך טובים שאפשר למות.‬ 886 01:26:22,291 --> 01:26:23,125 ‫בהצלחה.‬ 887 01:26:27,791 --> 01:26:29,208 ‫תיזהר מהשניים האלה.‬ 888 01:26:40,041 --> 01:26:41,583 ‫איזה קור.‬ 889 01:28:09,041 --> 01:28:10,708 ‫בן זונה.‬ 890 01:28:27,833 --> 01:28:29,541 ‫אין לי שום דבר נגדך.‬ 891 01:28:30,375 --> 01:28:32,125 ‫לך. אני לא ארדוף אחריך.‬ 892 01:28:32,750 --> 01:28:34,708 ‫תסגיר את עצמך.‬ ‫-אני אעשה את זה.‬ 893 01:28:36,250 --> 01:28:37,958 ‫אני אשלם כל מחיר.‬ 894 01:28:38,541 --> 01:28:40,416 ‫אני יודע מה עשיתי.‬ 895 01:28:41,041 --> 01:28:43,875 ‫ניסיתי לצמצם נזק משני.‬ 896 01:28:44,375 --> 01:28:45,583 ‫מה אתה רוצה ממנו?‬ 897 01:28:47,291 --> 01:28:48,250 ‫מה אני רוצה?‬ 898 01:28:52,833 --> 01:28:53,875 ‫יש לך ילדים?‬ 899 01:28:56,250 --> 01:28:57,083 ‫שתי בנות.‬ 900 01:29:05,041 --> 01:29:05,875 ‫ילדים…‬ 901 01:29:08,583 --> 01:29:10,333 ‫לוקחים ממך הכול.‬ 902 01:29:26,208 --> 01:29:27,625 ‫זה היה ביריד בכפר…‬ 903 01:29:29,416 --> 01:29:32,208 ‫זאת הייתה הפעם הראשונה שנתנו לסולה,‬ 904 01:29:32,708 --> 01:29:34,041 ‫הבת שלי, לצאת.‬ 905 01:29:35,041 --> 01:29:36,333 ‫היא התרגשה כל כך.‬ 906 01:29:37,708 --> 01:29:39,708 ‫היא תכננה לפגוש את החברות שלה.‬ 907 01:29:41,166 --> 01:29:45,250 ‫באותו שבוע הן באו אלינו הביתה כל יום‬ ‫כדי להתאמן על ריקוד ביחד.‬ 908 01:29:51,083 --> 01:29:51,916 ‫נאנו‬ 909 01:29:52,416 --> 01:29:53,500 ‫וחבר שלו‬ 910 01:29:54,833 --> 01:29:56,541 ‫קנו לה כמה שוטים.‬ 911 01:29:57,458 --> 01:29:59,833 ‫היא אף פעם לא שתתה, היא לא אהבה את זה.‬ 912 01:30:01,750 --> 01:30:03,625 ‫אני לא יודע איך הם שכנעו אותה.‬ 913 01:30:15,375 --> 01:30:16,625 ‫הם אנסו אותה.‬ 914 01:30:19,083 --> 01:30:20,083 ‫הראשון.‬ 915 01:30:21,375 --> 01:30:22,666 ‫ואז השני.‬ 916 01:30:24,625 --> 01:30:26,791 ‫ואז שניהם באותו הזמן.‬ 917 01:30:28,166 --> 01:30:29,291 ‫כשסיימו,‬ 918 01:30:30,750 --> 01:30:32,333 ‫הם השתמשו בבדלי סיגריות…‬ 919 01:30:32,416 --> 01:30:33,500 ‫הם השתמשו…‬ 920 01:30:37,833 --> 01:30:39,541 ‫הם השתמשו במלקחיים.‬ 921 01:30:40,041 --> 01:30:41,125 ‫בבקבוק.‬ 922 01:30:43,500 --> 01:30:44,958 ‫הם עשו כל מיני דברים.‬ 923 01:30:46,875 --> 01:30:47,916 ‫כל מיני דברים.‬ 924 01:30:52,333 --> 01:30:56,541 ‫כשהיא עדיין בחיים, הם קשרו אותה למכונית‬ ‫שגנבו מוקדם יותר באותו לילה.‬ 925 01:30:57,666 --> 01:31:00,458 ‫הם גררו אותה הרבה זמן.‬ 926 01:31:04,166 --> 01:31:09,875 ‫צריך להיות דפוק מאוד‬ ‫כדי לעשות דברים כאלה לילדה שהיא רק…‬ 927 01:31:10,375 --> 01:31:11,333 ‫בת 13.‬ 928 01:31:15,166 --> 01:31:16,916 ‫הם זרקו את הגופה שלה איפשהו.‬ 929 01:31:18,250 --> 01:31:19,333 ‫אני לא יודע איפה.‬ 930 01:31:19,833 --> 01:31:21,000 ‫תעלה…‬ 931 01:31:21,666 --> 01:31:22,500 ‫באר…‬ 932 01:31:25,916 --> 01:31:28,166 ‫רק נאנו יודע בדיוק איפה.‬ 933 01:31:40,958 --> 01:31:41,791 ‫הייתה‬ 934 01:31:43,166 --> 01:31:44,458 ‫חקירה,‬ 935 01:31:44,541 --> 01:31:46,500 ‫אבל לא הצליחו להעמיד אותו לדין.‬ 936 01:31:46,583 --> 01:31:49,708 ‫הילד הזה נכנס ויוצא מהכלא בכל שני וחמישי.‬ 937 01:31:49,791 --> 01:31:51,333 ‫אבל מזה הוא יצא בלי עונש.‬ 938 01:31:53,750 --> 01:31:56,000 ‫בעוד כמה חודשים, הוא ייצא שוב.‬ 939 01:31:59,333 --> 01:32:01,041 ‫החוק לא עובד ככה.‬ 940 01:32:01,125 --> 01:32:03,083 ‫אני יודע איך החוק המזדיין עובד.‬ 941 01:32:04,000 --> 01:32:05,250 ‫הייתי שוטר.‬ 942 01:32:06,416 --> 01:32:09,458 ‫פוליטיקאים רצו להצטלם איתי.‬ 943 01:32:10,041 --> 01:32:14,666 ‫שופטים, מחנכים ופסיכולוגים‬ ‫חשבו שכדאי לי לפגוש הורים אחרים‬ 944 01:32:15,250 --> 01:32:16,833 ‫עם בעיות דומות.‬ 945 01:32:19,250 --> 01:32:20,708 ‫אבל אני זאב בודד.‬ 946 01:32:21,708 --> 01:32:23,916 ‫אני לא סומך על המערכת המחורבנת הזאת.‬ 947 01:32:24,666 --> 01:32:26,333 ‫כולכם אכזבתם אותי.‬ 948 01:32:27,291 --> 01:32:28,166 ‫אני לא אכשל.‬ 949 01:32:44,416 --> 01:32:45,875 ‫כמעט סיימתי.‬ 950 01:32:46,583 --> 01:32:47,416 ‫אני נשבע.‬ 951 01:32:48,666 --> 01:32:50,916 ‫אני רק צריך לדעת איפה היא,‬ 952 01:32:51,416 --> 01:32:55,500 ‫למצוא את הגופה שלה‬ ‫ולקבור אותה לצד ההורים שלי.‬ 953 01:32:56,500 --> 01:32:58,208 ‫הבטחתי לאשתי.‬ 954 01:33:00,416 --> 01:33:03,416 ‫שאלתי את נאנו איפה היא בהרבה דרכים שונות.‬ 955 01:33:03,916 --> 01:33:07,958 ‫הוא תמיד הכחיש שהיה מעורב בזה.‬ ‫-איך אתה יודע שזה היה הוא?‬ 956 01:33:09,125 --> 01:33:10,541 ‫ואם אתה טועה?‬ 957 01:33:11,208 --> 01:33:12,791 ‫החבר שלו סיפר לי הכול‬ 958 01:33:12,875 --> 01:33:14,166 ‫לפני שהרגתי אותו.‬ 959 01:33:15,375 --> 01:33:17,000 ‫הוא הודה בכול.‬ 960 01:33:22,416 --> 01:33:26,208 ‫אני לא יכול לתת לך להרוג אותו.‬ ‫-אני יודע. הייתי שם.‬ 961 01:34:44,208 --> 01:34:45,041 ‫מיגל.‬ 962 01:34:49,791 --> 01:34:50,708 ‫הוא היה לי בידיים.‬ 963 01:34:54,708 --> 01:34:55,541 ‫מיגל!‬ 964 01:36:07,666 --> 01:36:08,500 ‫איפה היא?‬ 965 01:36:09,708 --> 01:36:11,375 ‫איפה היא, חתיכת בן זונה?‬ 966 01:36:11,875 --> 01:36:12,708 ‫תגיד לי!‬ 967 01:36:13,458 --> 01:36:14,958 ‫תגיד לי!‬ ‫-תפסיק!‬ 968 01:36:16,916 --> 01:36:17,750 ‫איפה היא?‬ 969 01:36:18,666 --> 01:36:19,500 ‫תגיד לי איפה!‬ 970 01:36:20,000 --> 01:36:20,958 ‫תפסיק!‬ 971 01:36:21,041 --> 01:36:22,125 ‫איפה היא?‬ 972 01:36:26,333 --> 01:36:27,541 ‫אתה תהרוג אותו.‬ 973 01:36:38,583 --> 01:36:39,625 ‫עצור.‬ 974 01:37:15,000 --> 01:37:16,916 ‫היי! מיגל!‬ 975 01:37:19,416 --> 01:37:21,375 ‫אני בחיים לא אגיד לך!‬ 976 01:37:23,166 --> 01:37:24,500 ‫אתה שומע אותי?‬ 977 01:37:25,666 --> 01:37:27,500 ‫אתה שומע אותי, ליצן?‬ 978 01:38:25,041 --> 01:38:28,333 ‫מה אתה עושה? תפוס אותו.‬ 979 01:38:29,041 --> 01:38:31,125 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-תגיד לו.‬ 980 01:38:32,708 --> 01:38:33,666 ‫מרטין, בבקשה.‬ 981 01:38:33,750 --> 01:38:35,666 ‫מרטין, מה אתה עושה, בנאדם?‬ 982 01:38:36,250 --> 01:38:37,083 ‫תפסיק, מרטין.‬ 983 01:38:37,875 --> 01:38:39,041 ‫תגיד לו איפה.‬ 984 01:38:39,958 --> 01:38:41,541 ‫בבקשה, מרטין, לא.‬ 985 01:38:42,125 --> 01:38:44,166 ‫תפסיק.‬ 986 01:39:06,541 --> 01:39:07,625 ‫תגיד לו.‬ 987 01:39:12,416 --> 01:39:16,000 ‫היא בבאר! בבאר בחוות פרדזה!‬ 988 01:39:16,583 --> 01:39:17,458 ‫אני נשבע!‬ 989 01:39:18,083 --> 01:39:19,416 ‫אני נשבע באלוהים!‬ 990 01:45:48,000 --> 01:45:50,583 ‫תרגום כתוביות: גיא הילדסהימר‬