1 00:01:08,068 --> 00:01:11,405 de regen valt als parels neer 2 00:01:11,489 --> 00:01:16,535 ik waardeer het toch nog meer als de maan zich ook laat zien 3 00:01:18,370 --> 00:01:23,876 spinrag in dat hoofd van mij maar van jou word ik steeds blij 4 00:01:23,959 --> 00:01:27,421 dus ik hoop je snel te zien 5 00:01:27,505 --> 00:01:30,174 samen met z'n twee 6 00:01:30,257 --> 00:01:33,302 bij elkaar door dun en dik 7 00:01:33,385 --> 00:01:35,429 samen met z'n twee 8 00:01:35,513 --> 00:01:36,972 met z'n twee 9 00:01:37,932 --> 00:01:40,142 samen met z'n twee 10 00:01:40,226 --> 00:01:43,646 in het hotel veilig en wel 11 00:01:43,729 --> 00:01:45,940 samen met z'n twee 12 00:01:46,023 --> 00:01:47,691 jij en ik 13 00:01:49,693 --> 00:01:52,488 we zijn vaak samen, ik en jij 14 00:01:52,571 --> 00:01:55,199 maar de tijd die vliegt voorbij 15 00:01:55,282 --> 00:01:58,494 bleef het maar voor altijd zo 16 00:01:58,577 --> 00:02:01,288 samen met z'n twee 17 00:02:01,372 --> 00:02:04,375 bij elkaar door dun en dik 18 00:02:04,458 --> 00:02:06,710 samen met z'n twee 19 00:02:11,882 --> 00:02:14,718 samen met z'n drie 20 00:02:14,802 --> 00:02:17,346 bij elkaar door dun en dik 21 00:02:17,429 --> 00:02:19,557 samen met z'n drie 22 00:02:19,640 --> 00:02:22,184 jij, jij en ik 23 00:02:22,268 --> 00:02:24,854 samen met z'n drie 24 00:02:24,937 --> 00:02:27,940 hier in Hotel Transylvania 25 00:02:28,023 --> 00:02:30,067 samen met z'n drie 26 00:02:30,150 --> 00:02:31,902 jij, jij en ik 27 00:02:31,986 --> 00:02:35,406 jawel, samen met z'n drie 28 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 bij elkaar door dun en dik 29 00:02:38,242 --> 00:02:40,578 samen met z'n drie 30 00:02:40,661 --> 00:02:44,832 jij, jij en ik 31 00:02:44,915 --> 00:02:51,088 Hoera voor Hotel Transylvania dat al 125 jaar bestaat. 32 00:02:51,171 --> 00:02:53,007 Bravo. 33 00:02:53,090 --> 00:02:54,675 Goed gedaan, Drac. 34 00:02:55,634 --> 00:02:57,928 Ja, zo leuk. 35 00:02:58,053 --> 00:03:02,099 Bedankt voor die geweldige verrassing, Johnny. 36 00:03:02,182 --> 00:03:07,771 Maar nu is het tijd voor het geplande deel van dit feest. 37 00:03:07,855 --> 00:03:13,527 Dit was nog maar het begin. Ga zitten en geniet van je jubileumfeest. 38 00:03:13,611 --> 00:03:19,700 Ontspan maar. Johnny heeft erg z'n best gedaan en heeft alles onder controle. 39 00:03:19,783 --> 00:03:20,659 O, nee. 40 00:03:20,743 --> 00:03:24,079 Johnny neemt het feestje over. 41 00:03:24,163 --> 00:03:25,247 Muziek. 42 00:03:30,586 --> 00:03:33,255 Laat de honden binnen. -Honden? 43 00:03:35,090 --> 00:03:37,801 Fijne hotelverjaardag, opie Drac. 44 00:03:40,638 --> 00:03:42,431 Goed zo. 45 00:03:43,182 --> 00:03:44,808 Kom maar op, Frank. 46 00:03:48,145 --> 00:03:50,481 Goed, hè? Van Johnny geleerd. 47 00:03:50,564 --> 00:03:54,068 Hij heeft maar twee keer z'n handen afgezaagd. 48 00:03:54,151 --> 00:03:56,111 IJssculptuur, nu. 49 00:04:00,616 --> 00:04:03,202 We gaan vlammen. 50 00:04:12,127 --> 00:04:14,338 Wat een lekker kon... 51 00:04:14,421 --> 00:04:15,923 O, nee. 52 00:04:21,011 --> 00:04:23,722 Vuur slecht. 53 00:04:23,806 --> 00:04:24,848 Dat gaat fout. 54 00:04:33,315 --> 00:04:35,025 Oké, zo is het genoeg. 55 00:04:43,701 --> 00:04:45,536 Pap? 56 00:04:46,870 --> 00:04:49,081 Het werkt niet op vampiers. 57 00:04:49,164 --> 00:04:51,041 Hé, Mavey Wavey. 58 00:04:51,125 --> 00:04:55,087 Ik verander alleen wat kleine dingen. 59 00:04:55,838 --> 00:05:01,218 Johnny heeft dit voor jou geregeld. Hij wilde dat je een mooie dag zou hebben. 60 00:05:01,301 --> 00:05:07,224 Door mijn zorgvuldig geplande feest te verpesten? Bedankt, schoonzoon. 61 00:05:07,307 --> 00:05:08,642 Wat zei je? 62 00:05:08,726 --> 00:05:10,728 Niks, vleermoppie. 63 00:05:14,064 --> 00:05:17,651 Ik weet dat jij en Johnny heel verschillend zijn. 64 00:05:17,735 --> 00:05:20,696 Maar ik hou van hem zoals hij is. 65 00:05:20,779 --> 00:05:25,034 Echt? Is er niets wat je zou willen veranderen? 66 00:05:25,993 --> 00:05:28,245 Beter, toch? -Nee. 67 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 Hij is perfect zoals hij is. 68 00:05:31,665 --> 00:05:35,127 Oké. Als jij het zegt, vleermoppie. 69 00:05:35,210 --> 00:05:42,092 We gaan weer verder met deze speciale dag. Vanaf nu wordt hij zelfs nog specialerder. 70 00:05:42,176 --> 00:05:45,804 Wat voer je in je schild? -Ik? Niks, hoor. 71 00:05:57,524 --> 00:06:00,694 Blijkbaar ging het goed. En dan nu... 72 00:06:00,778 --> 00:06:03,447 Bedankt, Johnny. Heel leuk. 73 00:06:03,530 --> 00:06:10,579 En denk erom: om middernacht heb ik een heel bijzondere bekendmaking. 74 00:06:10,662 --> 00:06:14,041 Tot die tijd kunnen jullie genieten van de band. 75 00:06:23,509 --> 00:06:26,428 Klaar voor je grote speech, schattetand? 76 00:06:26,512 --> 00:06:29,223 Ja, ik geloof het wel, maar... 77 00:06:30,265 --> 00:06:35,145 ...door Johnny heb ik de ergste hoofdpijn van m'n leven. 78 00:06:35,229 --> 00:06:38,941 Alsof er een houten staak in m'n hoofd steekt. 79 00:06:39,024 --> 00:06:41,985 Johnny is altijd iets te enthousiast. 80 00:06:42,069 --> 00:06:46,406 Precies. En dan verpest hij alles. Dat is het probleem. 81 00:06:46,490 --> 00:06:51,245 Er zullen wel dingen veranderen als je met pensioen gaat. 82 00:06:51,328 --> 00:06:55,207 ...met pensioen gaat. 83 00:06:55,290 --> 00:06:56,667 Pensioen? 84 00:06:56,750 --> 00:07:01,338 Stil. Mavis heeft supersonisch gehoor. -Luistert ze mee? 85 00:07:01,421 --> 00:07:05,175 Niet zo paranoïde. -Je hebt vast gelijk. 86 00:07:05,259 --> 00:07:09,638 Ik wil gewoon niet dat er nog iets misgaat. 87 00:07:09,721 --> 00:07:14,518 Alles moet perfect zijn als ik het hotel straks overdraag... 88 00:07:14,601 --> 00:07:17,229 ...aan Mavis. -Wat? 89 00:07:17,312 --> 00:07:20,482 En Johnny. -Ja, en Johnny. 90 00:07:20,566 --> 00:07:26,238 Het is een grote stap. Ik weet hoe belangrijk het hotel voor je is. 91 00:07:26,321 --> 00:07:29,908 Ja, maar ik moet het een keer loslaten. 92 00:07:29,992 --> 00:07:33,412 Dan kunnen wij samen aan iets nieuws beginnen. 93 00:07:33,495 --> 00:07:36,707 Wat ben je toch een geweldige vent. 94 00:07:36,790 --> 00:07:42,880 Ze noemen me niet voor niks Graaf Geweldig. 95 00:07:42,963 --> 00:07:45,132 Is dat zo? 96 00:07:45,215 --> 00:07:48,760 En ook Duistere Prins van de Liefde. 97 00:07:49,845 --> 00:07:52,598 Heer van Kusjestijd. 98 00:07:53,599 --> 00:07:55,767 Hou toch op, Drac. 99 00:07:59,605 --> 00:08:01,315 Snoezig oortje, schat. 100 00:08:01,398 --> 00:08:05,944 Hondsdolle honden, dit geloof je nooit. -Wat is er dan? 101 00:08:06,028 --> 00:08:11,450 Je kunt beter even gaan zitten. -Je maakt me wel een beetje bang. 102 00:08:11,533 --> 00:08:15,913 Papa gaat met pensioen en draagt het hotel over aan ons. 103 00:08:26,173 --> 00:08:30,969 Niks aan de hand. Hij heeft iets te veel suiker op. 104 00:08:31,053 --> 00:08:34,723 Ik wist niet dat hij wilde stoppen. -Ik ook niet. 105 00:08:34,806 --> 00:08:38,810 Ik ben zo blij voor je. Je gaat het geweldig doen. 106 00:08:38,894 --> 00:08:43,482 Wij gaan het geweldig doen. Hij draagt het aan ons allebei over. 107 00:08:43,565 --> 00:08:47,319 Echt waar? Aan ons allebei? Weet je het zeker? 108 00:08:47,402 --> 00:08:51,073 Natuurlijk. Waarom niet? -Ik weet het niet. 109 00:08:51,156 --> 00:08:57,371 Ik heb niet het gevoel dat hij me echt als familie beschouwt. 110 00:08:57,454 --> 00:09:00,749 Hoezo? Je hoort bij de familie. 111 00:09:00,832 --> 00:09:06,171 Dat weet ik wel, maar je weet hoe Chaggie-tand soms kan zijn. 112 00:09:06,255 --> 00:09:11,009 Het voelt wel zo, maar ook weer niet echt. -Dat moet je niet denken 113 00:09:11,093 --> 00:09:13,512 Niet meer, nee. 114 00:09:14,596 --> 00:09:18,517 Het moet een verrassing blijven. -O, ja. 115 00:09:19,309 --> 00:09:20,727 Ik loop een stukje. 116 00:09:20,811 --> 00:09:23,772 Hé, hoe is het? Niks aan de hand. 117 00:09:23,855 --> 00:09:27,067 Behalve het leukste dat ooit is gebeurd. 118 00:09:28,318 --> 00:09:29,194 Daar is hij. 119 00:09:29,278 --> 00:09:30,988 Hé, Drac. 120 00:09:31,071 --> 00:09:34,491 Nee. Hou je hoofd koel, Johnny. 121 00:09:34,574 --> 00:09:38,620 Je kunt hem straks nog genoeg bedanken. 122 00:09:44,584 --> 00:09:46,503 Eens even kijken. 123 00:09:46,586 --> 00:09:51,758 Beste familie, vrienden en zeer geëerde gasten. 124 00:09:51,842 --> 00:09:55,178 Ik begin aan een nieuwe fase van mijn leven. 125 00:09:55,262 --> 00:10:01,435 En het is tijd voor een nieuw hoofdstuk voor Hotel Transylvania. 126 00:10:01,518 --> 00:10:08,025 Ik ben erg trots en vereerd dat ik de sleutel van het hotel kan overdragen... 127 00:10:08,108 --> 00:10:09,484 Drac. 128 00:10:09,568 --> 00:10:11,153 Niet te geloven. 129 00:10:11,236 --> 00:10:17,367 Ik ontplof in duizend stukjes die in miljoenen nog kleinere stukjes ontploffen. 130 00:10:17,451 --> 00:10:18,994 O, machtige heer. 131 00:10:19,077 --> 00:10:23,832 Met genoegen aanvaard ik deze eer. -Eer? 132 00:10:23,915 --> 00:10:26,835 Dit is de sleutel tot de toekomst... 133 00:10:26,918 --> 00:10:31,923 ...en een nieuw begin voor het geweldige Hotel Transylvania. 134 00:10:32,007 --> 00:10:35,594 Ik word hoteldebotel van mijn hotelplannen. 135 00:10:35,677 --> 00:10:41,308 Roltrappen in de lobby, naamkaartjes, groene energie... 136 00:10:46,355 --> 00:10:48,482 ...je eigen energie opwekken. 137 00:10:48,565 --> 00:10:52,277 Johnny neemt het helemaal over. 138 00:10:54,071 --> 00:10:55,530 Ik kan het niet. 139 00:10:55,614 --> 00:11:00,994 Ik wilde het hotel aan ze overdragen, maar hij gaat alles verpesten. 140 00:11:02,412 --> 00:11:05,374 Ik moet eronderuit zien te komen. 141 00:11:08,752 --> 00:11:15,759 Rustig, beste Johnny. Ik denk dat er sprake is van een misverstand. 142 00:11:15,842 --> 00:11:20,472 Ik kan het hotel helemaal niet aan jullie overdragen. 143 00:11:20,555 --> 00:11:22,182 Juist, ja. 144 00:11:22,265 --> 00:11:29,147 Vanwege een oude, superoude, superantieke, superserieuze... 145 00:11:29,231 --> 00:11:31,691 ...vastgoedwet. 146 00:11:31,775 --> 00:11:33,360 Een vastgoedwet? 147 00:11:33,443 --> 00:11:36,571 Inderdaad. Die luidt: 148 00:11:36,655 --> 00:11:39,366 Geen verblijf, privé of commercieel... 149 00:11:39,449 --> 00:11:43,829 ...mag worden overdragen op of geërfd worden door een mens. 150 00:11:43,912 --> 00:11:45,664 Want in dat geval... 151 00:11:45,747 --> 00:11:50,085 ...wordt het pand verbeurd en teruggevorderd. 152 00:11:50,168 --> 00:11:53,588 Dat klinkt wel heel serieus. 153 00:11:53,672 --> 00:11:59,344 Het spijt me heel erg. Ik had het hotel graag aan je overgedragen. 154 00:11:59,428 --> 00:12:02,848 Maar je bent geen monster, dus helaas. 155 00:12:02,931 --> 00:12:06,059 Maar wat ga je dan bekendmaken? 156 00:12:14,109 --> 00:12:18,572 Benieuwd naar de grote bekendmaking? -Je moest eens weten. 157 00:12:18,655 --> 00:12:23,326 Denk na, denk na. Je moet iets bekendmaken. 158 00:12:30,250 --> 00:12:33,295 Daar ben je. Je had het bijna gemist. 159 00:12:37,799 --> 00:12:40,469 Beste vrienden en... 160 00:12:41,928 --> 00:12:43,346 Wat heeft hij nou? 161 00:12:43,430 --> 00:12:45,891 Hij is nerveus. -Pijnlijk. 162 00:12:45,974 --> 00:12:48,101 Vooruit met de geit. -Griffin. 163 00:12:48,185 --> 00:12:53,356 Wat? Hij gaat af. -Weet ik, maar toon even wat respect. 164 00:12:55,150 --> 00:12:57,611 Schiet op, vooruit met de geit. 165 00:13:00,989 --> 00:13:05,577 Beste familie, vrienden en geëerde gasten. 166 00:13:05,660 --> 00:13:10,749 Ik begin aan een nieuwe fase van mijn leven. 167 00:13:10,832 --> 00:13:12,417 Nu komt het. 168 00:13:12,501 --> 00:13:18,215 Ik denk dat het nu tijd is dat... 169 00:13:18,298 --> 00:13:22,260 ...Hotel Transylvania... 170 00:13:27,641 --> 00:13:28,892 ...uitbreidt. 171 00:13:28,975 --> 00:13:32,479 Ja, we gaan het hotel uitbreiden. 172 00:13:32,562 --> 00:13:33,480 Wat? 173 00:13:33,563 --> 00:13:37,442 Jawel, om lange wachtrijen te voorkomen... 174 00:13:37,526 --> 00:13:42,864 ...kan ik meedelen dat er een extra toilet in de lobby komt. 175 00:13:44,908 --> 00:13:47,452 Je hebt nooit te veel toiletten. 176 00:13:47,536 --> 00:13:49,996 Maar ik hoorde toch... 177 00:13:50,080 --> 00:13:53,375 Dit is allemaal mijn schuld. 178 00:13:53,458 --> 00:13:58,213 En nu kunnen we weer verder feesten. Ga je gang, Blobby. 179 00:14:28,285 --> 00:14:29,911 Moet je zien. 180 00:14:46,803 --> 00:14:49,097 Oké, dat ging goed. 181 00:14:50,348 --> 00:14:54,811 Nu nog iets verzinnen voor je aanloopt tegen... 182 00:14:54,894 --> 00:14:58,481 Ericka. -Wat was dat net? 183 00:15:00,317 --> 00:15:03,987 Wat zeg je, schat? De muziek staat zo hard. 184 00:15:04,070 --> 00:15:06,948 Laat je gaan, schat. -Drac. 185 00:15:07,032 --> 00:15:09,367 Dat scheelde niet veel. 186 00:15:09,451 --> 00:15:14,039 Een nieuw toilet? Serieus? Is dat de grote verrassing? 187 00:15:14,122 --> 00:15:18,293 Wilde je niet iets anders bekendmaken? -Zoals wat dan? 188 00:15:18,376 --> 00:15:22,714 Ik weet het niet. Dat je met pensioen gaat misschien? 189 00:15:22,797 --> 00:15:24,299 Wat? 190 00:15:26,009 --> 00:15:30,138 Luister nou naar die vette beat. Voetjes van de vloer. 191 00:15:30,221 --> 00:15:31,264 Pap, wacht. 192 00:15:33,266 --> 00:15:39,356 Dit is mijn schuld. Het komt allemaal doordat ik geen monster ben. 193 00:15:39,439 --> 00:15:43,318 Je wilt dus een monster worden. -Van Helsing? 194 00:15:43,401 --> 00:15:48,657 Ik kan je helpen. Daar heb ik nog wel iets voor in mijn lab. 195 00:15:50,325 --> 00:15:51,993 De vraag is alleen... 196 00:15:52,077 --> 00:15:54,704 ...waar heb ik hem gelaten? 197 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 Alles is geordend... 198 00:16:03,004 --> 00:16:04,798 Afblijven. -Sorry. 199 00:16:04,881 --> 00:16:06,174 Daar niet. 200 00:16:06,257 --> 00:16:09,969 Dat is hem niet. Hij ligt vast ergens achterin. 201 00:16:10,053 --> 00:16:11,304 Kom snel. 202 00:16:12,263 --> 00:16:13,723 Hierlangs. 203 00:16:19,354 --> 00:16:20,397 Meekomen. 204 00:16:24,025 --> 00:16:25,110 Hopla. 205 00:16:30,782 --> 00:16:32,992 Hij moet hier ergens zijn. 206 00:16:35,412 --> 00:16:37,247 Hallo? 207 00:16:37,330 --> 00:16:38,581 Van Helsing? 208 00:16:40,125 --> 00:16:41,543 Gevonden. 209 00:16:42,335 --> 00:16:48,007 Dit is de Vermonsteringsstraal. Hij verandert een mens in een monster. 210 00:16:48,091 --> 00:16:49,426 Te gek. 211 00:16:49,509 --> 00:16:50,885 Is het wel veilig? 212 00:16:50,969 --> 00:16:54,973 Goeie vraag. We testen hem uit op een proefdier. 213 00:16:55,056 --> 00:16:56,766 Dit is Gigi. 214 00:16:59,352 --> 00:17:02,313 Wat een schatje. -Niet lang meer. 215 00:17:13,450 --> 00:17:16,077 Doe mij ook maar zulke tanden. 216 00:17:16,161 --> 00:17:21,166 En zeven ogen, laserzicht... -Zo werkt dat niet. 217 00:17:21,249 --> 00:17:25,086 Wie weet wat voor vreselijk beest je wordt. 218 00:17:25,170 --> 00:17:26,713 We gaan het zien. 219 00:17:26,796 --> 00:17:30,341 Geen zorgen, Mavis. Dit maakt alles beter. 220 00:17:30,425 --> 00:17:32,677 Kom maar op, gast. 221 00:17:39,184 --> 00:17:41,853 Vreemd, er is niks gebeurd. 222 00:17:44,814 --> 00:17:46,566 Ik voel me niet zo goed. 223 00:18:13,551 --> 00:18:14,928 Papa? 224 00:18:15,720 --> 00:18:16,554 Drac? 225 00:18:22,977 --> 00:18:25,772 Schatje? Lieverd? 226 00:18:25,855 --> 00:18:27,023 Papa? 227 00:18:34,280 --> 00:18:36,032 Wat is dat? 228 00:18:48,586 --> 00:18:51,297 Hallo? Van Helsing? 229 00:18:52,257 --> 00:18:54,342 Alles goed hierbeneden? 230 00:18:59,639 --> 00:19:02,684 Hallo? Wie is daar? 231 00:19:16,698 --> 00:19:18,533 Hé, Drac. Alles kits? 232 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 Johnny? -Ja, ik ben het. 233 00:19:25,290 --> 00:19:27,000 Ik ben een monster. 234 00:19:27,083 --> 00:19:28,918 Moet je m'n voeten zien. 235 00:19:29,002 --> 00:19:30,837 En m'n klauwen. 236 00:19:30,920 --> 00:19:32,964 En m'n puntige oren. 237 00:19:33,047 --> 00:19:35,133 En kijk, ik heb een staart. 238 00:19:36,467 --> 00:19:40,555 Waarom... Hoe... Waarom heb je... Hoe heb je... 239 00:19:40,638 --> 00:19:43,433 Met Van Helsings monsterstraal. 240 00:19:43,516 --> 00:19:47,145 Nu kun je het hotel aan Mavis en mij overdragen. 241 00:19:47,228 --> 00:19:51,941 Mavis gaat dit vast geweldig vinden. We gaan haar zoeken. 242 00:19:52,025 --> 00:19:54,152 Wacht, wacht. 243 00:19:54,235 --> 00:19:56,112 Mavis. 244 00:19:59,282 --> 00:20:02,160 O, nee. Mavis vermoordt me. 245 00:20:06,497 --> 00:20:08,499 Dat maak ik nog wel. 246 00:20:08,583 --> 00:20:11,210 Mavis, ik heb geweldig nieuws. 247 00:20:11,294 --> 00:20:12,211 MENS 248 00:20:12,295 --> 00:20:13,588 Hebbes. 249 00:20:25,433 --> 00:20:26,476 Sorry, hoor. 250 00:20:28,519 --> 00:20:30,355 Niet te geloven. 251 00:20:30,438 --> 00:20:34,692 De nachtmerrie is voorbij. Ik ben weer een mens. 252 00:20:39,155 --> 00:20:41,866 Ik moet oppassen met al die monsters. 253 00:20:43,159 --> 00:20:45,119 Ik moet er even langs. 254 00:20:45,203 --> 00:20:46,496 Nee, nee, nee. 255 00:20:47,372 --> 00:20:48,665 Mavis. 256 00:20:58,091 --> 00:20:59,342 Mavis. 257 00:21:13,523 --> 00:21:18,444 Mavis, dit wordt de beste verrassing die je ooit hebt gezien. 258 00:21:20,989 --> 00:21:22,740 Hé, Pipi. 259 00:21:22,824 --> 00:21:24,409 Hé, Dennis en Winnie. 260 00:21:24,492 --> 00:21:26,911 Papa, ben jij dat? 261 00:21:26,995 --> 00:21:30,164 Leuk, hè? Ik ga het je moeder laten zien. 262 00:21:35,670 --> 00:21:38,381 Opie Drac, was dat m'n vader? 263 00:21:39,757 --> 00:21:43,928 Dat was je vader niet, maar een of ander monster. 264 00:21:44,012 --> 00:21:46,055 Er is niks aan de hand. 265 00:21:46,139 --> 00:21:49,559 Er is niks aan de hand. 266 00:21:49,642 --> 00:21:52,645 Mavis, waar ben je? 267 00:21:55,356 --> 00:21:56,441 Het feest. 268 00:21:59,819 --> 00:22:02,905 Mavis, ik heb echt fantastisch nieuws. 269 00:22:25,386 --> 00:22:26,471 O, nee. 270 00:22:30,433 --> 00:22:31,601 Drac? 271 00:22:41,569 --> 00:22:44,947 Nee, het gaat niet goed. Maak je geen zorgen. 272 00:22:45,031 --> 00:22:47,450 Ik red je wel, Drac. 273 00:22:50,119 --> 00:22:52,413 Het is geen wedstrijd, Frank. 274 00:23:02,256 --> 00:23:03,633 Drac? 275 00:23:05,093 --> 00:23:07,178 Hoi, jongens. -Johnny? 276 00:23:07,261 --> 00:23:08,262 Ben jij het? 277 00:23:08,346 --> 00:23:11,557 Ja, ik ben het. Te gek, hè? 278 00:23:11,641 --> 00:23:13,309 Wat is dit? -Hoe kan dat? 279 00:23:13,392 --> 00:23:15,812 Waar is Drac? -Help. 280 00:23:15,895 --> 00:23:17,522 Help. 281 00:23:17,605 --> 00:23:22,527 Kom eens naar beneden. Heb je Johnny gezien? Hij is een monster. 282 00:23:22,610 --> 00:23:23,694 Ik weet het. 283 00:23:23,986 --> 00:23:25,780 Ik kan niet vliegen. 284 00:23:25,863 --> 00:23:28,199 Zei hij nou 'Ik zie ze vliegen'? 285 00:23:28,282 --> 00:23:30,743 Volgens mij zei hij 'liegen'. 286 00:23:30,827 --> 00:23:35,957 Stop met die grappen en kom hier. -Ik maak geen grappen, ik... 287 00:23:41,129 --> 00:23:45,883 Hij verandert niet in een vleermuis. -Ik vang hem wel. 288 00:24:03,609 --> 00:24:08,531 Drac? Je ziet er... -Je ziet er slecht uit. 289 00:24:09,490 --> 00:24:10,491 O, nee. 290 00:24:13,578 --> 00:24:15,955 Nee. Dit kan niet waar zijn. 291 00:24:22,920 --> 00:24:27,925 Kijk ons nou. Jij bent een mens en ik ben een monster. 292 00:24:28,009 --> 00:24:31,429 Het is net Freaky Friday, maar dan op een dinsdag. 293 00:24:34,140 --> 00:24:37,560 Waar is dat ding? Het moet hier ergens zijn. 294 00:24:37,643 --> 00:24:39,437 Wat is er aan de hand? 295 00:24:39,520 --> 00:24:41,606 Ik moet de straal vinden. 296 00:24:41,689 --> 00:24:43,274 Bedoel je dat daar? 297 00:24:46,068 --> 00:24:49,780 Kom op nou. Waarom doet hij het niet? Kom op. 298 00:24:49,864 --> 00:24:54,202 Ik denk dat hij kapot is. -Dat kan toch niet? 299 00:24:54,285 --> 00:24:56,204 Heb je m'n vader gezien? 300 00:24:57,163 --> 00:25:00,541 Kom, Johnny. We smeren 'm. -Echt niet. 301 00:25:00,625 --> 00:25:06,339 Ik moet Mavis vertellen dat haar droom door kan gaan nu ik een monster ben. 302 00:25:06,422 --> 00:25:11,177 Je zult me gehoorzamen. Kom met me mee. 303 00:25:13,512 --> 00:25:15,848 Mavis, ik heb goed nieuws. 304 00:25:23,397 --> 00:25:25,024 Wat is er aan de hand? 305 00:25:25,107 --> 00:25:27,485 Het is die menselijkheid. 306 00:25:29,278 --> 00:25:31,280 Jemig, wat moeten we doen? 307 00:25:31,364 --> 00:25:34,742 Breng me snel naar Van Helsing. 308 00:25:35,701 --> 00:25:38,079 Oké. Komt goed, Drac. 309 00:25:38,162 --> 00:25:40,623 Niks tegen Mavis zeggen. 310 00:25:40,706 --> 00:25:46,170 Naar het lab. Snel, ik voel m'n ingewanden smelten. 311 00:25:48,714 --> 00:25:50,883 Wat was dat nou? 312 00:25:50,967 --> 00:25:53,302 Was dat mijn vader? -Nee. Wat? 313 00:25:53,386 --> 00:25:54,553 Absoluut niet. 314 00:25:54,637 --> 00:25:56,472 Zit je haar anders? 315 00:25:57,848 --> 00:25:59,141 Wat is er? 316 00:25:59,225 --> 00:26:00,768 Wat er is? 317 00:26:00,851 --> 00:26:05,398 Wayne wilde net z'n nieuwe danspasjes laten zien. 318 00:26:05,481 --> 00:26:08,442 Danspasjes? -Ja, zet hem op. 319 00:26:22,581 --> 00:26:27,753 Oké. Als jullie m'n vader zien, zeg dan dat ik hem wil spreken. 320 00:26:32,425 --> 00:26:33,676 Kijk dan. 321 00:26:39,098 --> 00:26:40,725 Hij is kapot. 322 00:26:40,808 --> 00:26:44,478 Het kristal is gebarsten en niet te maken. -Wat? 323 00:26:45,438 --> 00:26:49,608 Regel dan een nieuwe. -Iemand voelt zich beter. 324 00:26:49,692 --> 00:26:53,446 Deze kristallen zijn heel zeldzaam. 325 00:26:53,529 --> 00:26:57,116 Ik heb er drie jaar over gedaan om er eentje te vinden. 326 00:26:57,199 --> 00:27:02,538 Ik was nog een jonge monsterjager. Niet te jong, maar ik voelde me nog jong. 327 00:27:02,621 --> 00:27:04,707 Hou het kort. 328 00:27:04,790 --> 00:27:10,129 Gelukkig heb ik een lokalisator ingebouwd in het apparaat... 329 00:27:10,212 --> 00:27:12,757 ...voor dit soort gevallen. 330 00:27:17,887 --> 00:27:20,639 Daar moet je zijn. -Zuid-Amerika? 331 00:27:20,723 --> 00:27:24,894 Cool. Daar heb ik grotten verkend met Noorse worstelaars. 332 00:27:24,977 --> 00:27:30,566 We halen gewoon een nieuw kristal. -Was het maar zo eenvoudig, vriend. 333 00:27:30,649 --> 00:27:34,945 Eerst moet je door de verraderlijke jungle. 334 00:27:35,029 --> 00:27:37,698 Dat overleef je niet zomaar. 335 00:27:37,782 --> 00:27:40,493 En dan nog een woeste rivier af. 336 00:27:40,576 --> 00:27:45,373 Totdat je komt bij de Grot van de Reflexión. 337 00:27:46,415 --> 00:27:49,877 Die binnengaan is levensgevaarlijk. 338 00:27:49,960 --> 00:27:53,923 En ontsnappen is onmogelijk. 339 00:27:56,384 --> 00:28:00,388 Ik moest het bekopen met m'n rechterachterwiel. 340 00:28:02,932 --> 00:28:05,476 Sterkte met het verlies? 341 00:28:07,812 --> 00:28:09,730 Veel succes ermee. 342 00:28:11,065 --> 00:28:12,983 Dit is een ramp. 343 00:28:13,067 --> 00:28:16,028 Rustig maar. Je wordt wel weer de oude. 344 00:28:16,112 --> 00:28:21,283 Ik ga Mavis vertellen dat we gaan. -Je mag niks tegen haar zeggen. 345 00:28:21,367 --> 00:28:23,536 Waarom niet? 346 00:28:23,619 --> 00:28:28,874 Omdat... Als je dat doet, wil ze vast met ons mee. 347 00:28:28,958 --> 00:28:35,131 En het lijkt me juist 'n mooie gelegenheid om dichter tot elkaar te komen. 348 00:28:35,214 --> 00:28:39,301 Ja, je weet wel. Samen met z'n twee? 349 00:28:39,593 --> 00:28:44,140 Serieus? Te gek. -Rustig. We kunnen nog genoeg knuffelen. 350 00:28:44,223 --> 00:28:47,560 Oké, vooruit. Geen tijd te verliezen. 351 00:28:49,520 --> 00:28:52,982 O, ja. Ik ben nog een mens. 352 00:28:55,776 --> 00:28:59,864 Verrassend, maar ik vind het wel een verbetering. 353 00:28:59,947 --> 00:29:02,575 Johnny ziet er beter uit als monster. 354 00:29:02,658 --> 00:29:07,288 Het is best een knappe vent. -En dat groen doet z'n ogen stralen. 355 00:29:07,371 --> 00:29:08,873 Drac stuurt iets. 356 00:29:08,956 --> 00:29:14,378 'Ga op zoek naar kristal zodat de straal alles terug kan draaien.' 357 00:29:14,462 --> 00:29:16,464 'Niks tegen Mavis zeggen'? 358 00:29:16,547 --> 00:29:20,050 Ik wil niet steeds tussen hem en Mavis in staan. 359 00:29:20,134 --> 00:29:21,385 Wat zal ik zeggen? 360 00:29:21,469 --> 00:29:25,306 Zeg maar: Denk maar niet dat wij jou nog dekken. 361 00:29:25,389 --> 00:29:28,392 Nu je een mens bent, kun je ons niks maken. 362 00:29:28,476 --> 00:29:31,270 Knap het vuile werk zelf maar eens op. 363 00:29:31,353 --> 00:29:33,355 Oké, doe ik. Verzonden. 364 00:29:33,439 --> 00:29:37,318 Wat? Heb je dat echt gestuurd? -Nu zijn we de klos. 365 00:29:37,401 --> 00:29:39,278 Ik heb een gifje gestuurd. 366 00:29:42,323 --> 00:29:44,492 Hé, Blobby. Moet je zien. 367 00:29:47,161 --> 00:29:49,872 Goeie, Blobby. -Op Blobby. 368 00:29:53,167 --> 00:29:57,713 Ik zei alleen: Proost op deze geweldige jongens. 369 00:29:57,796 --> 00:29:59,381 Wat dacht hij dan? 370 00:30:00,674 --> 00:30:01,926 Proost. 371 00:30:17,107 --> 00:30:21,487 Er gebeurt iets met me. 372 00:30:25,366 --> 00:30:27,284 O, nee. Neus. 373 00:30:28,536 --> 00:30:31,413 Waarom... M'n hechtingen. 374 00:30:32,540 --> 00:30:34,166 Wat gebeurt er? 375 00:30:38,170 --> 00:30:39,296 Wat is... 376 00:30:41,590 --> 00:30:42,925 M'n vacht. 377 00:30:44,301 --> 00:30:48,430 Wat gebeurt er, jongens? Word ik kaal? 378 00:30:48,514 --> 00:30:49,598 Wat gebeurt er? 379 00:30:52,643 --> 00:30:54,603 Bloot. 380 00:31:01,527 --> 00:31:03,862 Alles kits, jongens? 381 00:31:04,613 --> 00:31:06,615 Hij is er het ergst aan toe. 382 00:31:29,096 --> 00:31:33,309 Als monster is vliegen een stuk leuker. Toch, Drac? 383 00:31:36,478 --> 00:31:38,480 Voelt u zich al beter? 384 00:31:38,564 --> 00:31:40,107 Geen fan van vliegen? 385 00:31:42,234 --> 00:31:46,864 Hoe blijft dit ding in de lucht? Wat is dat geluid? Ruik jij ook brand? 386 00:31:46,947 --> 00:31:50,242 Zit de vleugel nou vast met ducttape? 387 00:31:53,954 --> 00:31:55,205 Oké, luitjes. 388 00:31:55,289 --> 00:31:59,209 We vliegen op kruishoogte en verwachten geen turbulentie. 389 00:31:59,293 --> 00:32:03,339 Leun lekker achterover en geniet van de vlucht. 390 00:32:26,362 --> 00:32:30,240 Volgens mij verander je weer in een monster. 391 00:32:30,324 --> 00:32:32,117 Ik moet naar het toilet. 392 00:32:35,704 --> 00:32:38,123 Bent u soms misselijk? 393 00:32:38,207 --> 00:32:39,958 Ja. 394 00:32:40,042 --> 00:32:41,085 Ik moet... 395 00:32:41,168 --> 00:32:42,670 Draai eens rond. 396 00:32:43,796 --> 00:32:45,714 Misschien helpt wat eten. 397 00:32:47,591 --> 00:32:49,760 Nee? Wat frisse lucht dan? 398 00:32:53,931 --> 00:32:56,892 Hij ziet er al beter uit. -Ja, bedankt. 399 00:32:56,975 --> 00:32:58,102 Dat is m'n werk. 400 00:33:02,398 --> 00:33:05,776 Papa? Ik moet je echt even spreken. 401 00:33:05,859 --> 00:33:08,320 Papa, ben je hier? 402 00:33:09,530 --> 00:33:10,572 Pap? 403 00:33:11,490 --> 00:33:12,950 Waar is hij toch? 404 00:33:33,178 --> 00:33:37,850 '...draag ik de sleutel over aan mijn dochter Mavis'? 405 00:33:37,933 --> 00:33:41,854 Papa wilde het hotel wel aan mij overdragen. 406 00:33:41,937 --> 00:33:45,607 Waarom heeft hij het dan niet gedaan? 407 00:33:52,114 --> 00:33:55,784 Hoi, liefje. Weet je waar opie Drac of je vader is? 408 00:33:57,035 --> 00:34:01,915 Dat was mijn vader niet, maar een of ander monster. 409 00:34:01,999 --> 00:34:05,169 Er is niks aan de hand. 410 00:34:06,295 --> 00:34:09,673 Oké, er is duidelijk iets aan de hand. 411 00:34:17,055 --> 00:34:18,515 Wat cool. 412 00:34:25,981 --> 00:34:29,943 Moet ik je echt niet even helpen? -Het lukt wel. 413 00:34:33,363 --> 00:34:35,157 De zon. 414 00:34:40,162 --> 00:34:43,165 Drac, de zon doet je niks meer. 415 00:34:43,248 --> 00:34:46,293 Je bent een mens. Het is veilig. 416 00:35:08,398 --> 00:35:13,779 De zon. Hij is magnifiek. 417 00:35:13,862 --> 00:35:20,452 Ongelooflijk dat ik m'n hele leven die glorieuze stralen heb moeten missen. 418 00:35:20,536 --> 00:35:25,958 Hij is fantastisch. Hij is wonderbaarlijk. Hij... 419 00:35:26,917 --> 00:35:29,920 Hij brandt in m'n ogen. 420 00:35:31,255 --> 00:35:33,215 Ik ben blind. 421 00:35:41,431 --> 00:35:43,308 Ik zie niks meer. 422 00:35:44,601 --> 00:35:46,395 Is daar iemand? 423 00:35:46,478 --> 00:35:48,689 Hallo? Johnny. 424 00:35:55,070 --> 00:35:57,281 Ik heb je. Sorry, hoor. 425 00:35:59,616 --> 00:36:02,327 Pardon. Ik moet erlangs. 426 00:36:03,495 --> 00:36:04,705 Ziezo. 427 00:36:04,788 --> 00:36:08,250 Wacht jij hier maar, dan regel ik een taxi. 428 00:36:08,333 --> 00:36:09,793 Taxi. 429 00:36:19,803 --> 00:36:21,722 Sorry. 430 00:36:21,805 --> 00:36:23,265 Dat was raar. 431 00:36:24,975 --> 00:36:26,852 Waar kwam dat nou vandaan? 432 00:36:52,377 --> 00:36:53,420 Gigi? 433 00:37:24,993 --> 00:37:28,163 Volgens mij ben je echt groter geworden. 434 00:37:28,246 --> 00:37:30,415 Kom op, Drac. Zing mee. 435 00:37:33,335 --> 00:37:35,796 Waarom gaan we zo langzaam? 436 00:37:39,716 --> 00:37:44,471 Johnny, je bent te zwaar. Zo schieten we totaal niet op. 437 00:37:44,554 --> 00:37:45,514 Echt waar? 438 00:37:48,934 --> 00:37:51,603 Wacht maar, ik weet wel iets. 439 00:37:55,649 --> 00:37:56,775 Wacht even. 440 00:38:27,305 --> 00:38:29,349 Oké, de kust is veilig. 441 00:38:37,024 --> 00:38:39,609 Was je echt de hele tijd naakt? 442 00:38:39,693 --> 00:38:43,572 Waarom denk je dat je alleen m'n bril zag? 443 00:38:44,072 --> 00:38:48,910 Waarom verstoppen we ons? -Als Mavis ons ziet, ruikt ze onraad. 444 00:38:48,994 --> 00:38:54,082 Tot Drac en Johnny terug zijn met de oplossing, verbergen we ons. 445 00:39:00,047 --> 00:39:02,758 Waar is m'n vader? -Waar is je vader? 446 00:39:03,175 --> 00:39:05,260 Ik heb hem niet meer gezien. 447 00:39:05,343 --> 00:39:08,138 Hé, hebben jullie Wayne gezien? 448 00:39:08,221 --> 00:39:12,100 Waar is Frank? Hij is verdwenen na het feest. 449 00:39:12,184 --> 00:39:15,353 Ik heb ze niet gezien. -Iemand? 450 00:39:15,437 --> 00:39:18,732 Ik hoop maar dat ze niks uitspoken. 451 00:39:18,815 --> 00:39:21,359 Ik vergeet bijna onze Blobby. 452 00:39:24,821 --> 00:39:25,864 Frank? 453 00:39:25,947 --> 00:39:28,825 Hé, schatje. Alles goed? 454 00:39:34,623 --> 00:39:37,334 Frank, wat heb je gedaan? 455 00:39:37,417 --> 00:39:39,503 En wie zijn dat? 456 00:39:39,586 --> 00:39:43,006 Ik ben het, oom Griffin. Herken je me niet? 457 00:39:43,090 --> 00:39:47,761 Hoe dan? Ik heb je nog nooit gezien. 458 00:39:47,844 --> 00:39:48,887 Murray? 459 00:39:48,970 --> 00:39:52,015 In 5000 jaar oude levende lijve. 460 00:39:52,099 --> 00:39:53,850 Kijk nou. Grappig. 461 00:39:56,645 --> 00:39:57,687 Ik ben wakker. 462 00:39:57,771 --> 00:40:00,398 Wayne, ben jij dat? 463 00:40:00,482 --> 00:40:02,859 Papa. 464 00:40:02,984 --> 00:40:04,528 Waar is papa? 465 00:40:05,987 --> 00:40:12,077 Jullie vader? Ik heb geen idee. Ik ben er nog maar net. Ik ben Walter. 466 00:40:12,160 --> 00:40:13,537 Mama. 467 00:40:13,620 --> 00:40:16,289 Ik kan hier niet om lachen. 468 00:40:16,373 --> 00:40:21,461 Ik laat je even alleen en je bent 'n mens. -Rustig maar. 469 00:40:21,545 --> 00:40:23,588 Stop, Blobby is geen toetje. 470 00:40:23,672 --> 00:40:26,133 Mavis, wat gebeurt er? 471 00:40:26,216 --> 00:40:29,678 Een nieuwsbericht van ons internationale team. 472 00:40:29,761 --> 00:40:30,971 Papa? 473 00:40:31,054 --> 00:40:33,098 Bij een luchthaven... 474 00:40:33,181 --> 00:40:39,646 ...redde een onbekend monster een verwarde man in een Halloweenkostuum. 475 00:40:39,729 --> 00:40:41,815 Wacht, dat lijkt wel op... 476 00:40:43,275 --> 00:40:44,401 Johnny? 477 00:40:44,484 --> 00:40:48,905 Ja, je vader is nu een mens en Johnny is een monster. 478 00:40:48,989 --> 00:40:52,659 O, nee. Dat mocht ik niet zeggen. 479 00:41:01,543 --> 00:41:03,211 Bedankt voor de lift. 480 00:41:13,138 --> 00:41:15,182 Johnny, schiet op. 481 00:41:20,020 --> 00:41:24,524 Adiós, allemaal. -Daar hebben we geen tijd voor. 482 00:41:24,608 --> 00:41:28,445 We moeten door de jungle om het kristal te vinden. 483 00:41:38,205 --> 00:41:41,124 Johnny, zo komen we nergens. 484 00:41:44,711 --> 00:41:47,297 Geen zorgen. Ik help je wel. 485 00:41:51,885 --> 00:41:54,137 Alleen deze nog. 486 00:41:54,221 --> 00:41:57,224 Nu ben je klaar voor de wildernis. 487 00:41:59,017 --> 00:42:01,853 Goed, hoor. Kunnen we nu dan gaan? 488 00:42:01,937 --> 00:42:05,106 Wacht, je vergeet je bagage. 489 00:42:05,190 --> 00:42:08,318 Oké, op zoek naar dat kristal. 490 00:42:12,822 --> 00:42:15,992 Kom op. Je gaat dit geweldig vinden. 491 00:42:33,093 --> 00:42:35,470 Rustgevende geluiden, hè? 492 00:42:44,020 --> 00:42:45,814 Wat is dat voor stank? 493 00:42:47,565 --> 00:42:49,025 Wat is dat? 494 00:42:51,319 --> 00:42:55,365 Ik ben het. -Rustig maar. Je moet gewoon douchen. 495 00:42:55,448 --> 00:42:59,327 Waar denk je dat ik kan douchen midden in de jungle? 496 00:43:30,692 --> 00:43:34,696 Volgens mij heb je hooikoorts. -Onzin. 497 00:44:17,364 --> 00:44:20,867 Hoe kan het dat ik doorweekt ben... 498 00:44:20,950 --> 00:44:24,287 ...en tegelijkertijd helemaal uitgedroogd? 499 00:44:27,499 --> 00:44:29,918 Hoe ver nog? 500 00:44:38,426 --> 00:44:41,721 We komen er nooit. 501 00:44:46,434 --> 00:44:48,269 Is dat niet prachtig? 502 00:44:48,353 --> 00:44:52,148 Water. Eindelijk. Ik smelt. 503 00:44:53,608 --> 00:44:57,695 Wacht. Je moet oppassen met onbekend water. 504 00:44:57,779 --> 00:45:02,075 Toen mijn vriend Katmatchka en ik backpackten in Thailand... 505 00:45:02,158 --> 00:45:03,201 Drac? 506 00:45:19,509 --> 00:45:24,514 Het goede nieuws is dat je het niet meer zo warm hebt. 507 00:45:34,691 --> 00:45:36,443 Ik krijg ze niet te pakken. 508 00:45:36,526 --> 00:45:42,031 Ik ook niet. Ik snap er niks van. Wat moeten ze in Zuid-Amerika? 509 00:45:42,115 --> 00:45:44,909 En hoe zijn ze getransformeerd? 510 00:45:44,993 --> 00:45:49,914 Het is niet alsof er een gestoorde geleerde in de kelder woont. 511 00:45:52,250 --> 00:45:55,003 Overgrootvader, wat hebt u... 512 00:45:55,086 --> 00:45:56,129 ...gedaan? 513 00:46:00,467 --> 00:46:03,595 O, nee. Overgrootvader? 514 00:46:05,430 --> 00:46:09,142 Hallo, dames. Ik heb het een beetje druk. 515 00:46:09,225 --> 00:46:12,353 Wat hebt u met Johnny en m'n vader gedaan? 516 00:46:12,437 --> 00:46:13,897 Niet zo hard. 517 00:46:18,109 --> 00:46:19,611 Is dat... 518 00:46:19,694 --> 00:46:21,321 ...Gigi? 519 00:46:21,404 --> 00:46:25,200 Blijkbaar is de straal uitermate instabiel. 520 00:46:30,663 --> 00:46:32,999 De transformatie muteert... 521 00:46:33,082 --> 00:46:38,713 ...totdat het slachtoffer veranderd is in een stompzinnig, roofzuchtig beest. 522 00:46:39,756 --> 00:46:41,424 Blijft hij muteren? 523 00:46:43,051 --> 00:46:44,761 O, nee. Johnny. 524 00:46:51,059 --> 00:46:53,228 Ericka. -Komt goed. 525 00:46:54,312 --> 00:46:56,022 Hé, Gigi. 526 00:46:57,357 --> 00:46:58,608 Hier. 527 00:47:06,533 --> 00:47:10,411 We moeten papa en Johnny vinden voor het te laat is. 528 00:47:22,799 --> 00:47:26,052 Nooit geweten dat klauwen zo geweldig zijn. 529 00:47:33,768 --> 00:47:37,272 Een monster zijn is echt raar. 530 00:47:37,355 --> 00:47:41,317 Ja, maar een mens zijn is nog veel erger. 531 00:47:41,442 --> 00:47:43,778 Kom op. Zo erg is het toch niet? 532 00:47:43,861 --> 00:47:48,449 Nee? Vind je blaren, verbranden en zweetbillen niet erg? 533 00:47:48,533 --> 00:47:49,909 Wat was dat? 534 00:47:52,620 --> 00:47:55,707 Een mug. -De vampiers van de jungle. 535 00:47:55,790 --> 00:47:57,292 Let op je woorden. 536 00:48:02,338 --> 00:48:04,090 Ze zitten overal. 537 00:48:04,173 --> 00:48:06,092 Johnny, je zit onder. 538 00:48:10,013 --> 00:48:11,556 Monsterhuid. 539 00:48:11,639 --> 00:48:14,809 Geen zorgen. Ze kunnen mij niet prikken. 540 00:48:27,780 --> 00:48:30,742 Blijf stilstaan. Ik pak hem wel. -Wacht. 541 00:48:51,220 --> 00:48:52,972 Wat cool. 542 00:48:56,601 --> 00:48:57,852 Voorzichtig. 543 00:49:05,026 --> 00:49:06,736 GEVONDEN VOORWERPEN 544 00:49:06,819 --> 00:49:08,529 Misschien past dit. 545 00:49:11,783 --> 00:49:15,286 Serieus? Ik zie er belachelijk uit. 546 00:49:15,370 --> 00:49:19,207 Hou maar aan. We hebben genoeg gezien van jou. 547 00:49:19,290 --> 00:49:23,961 Maar ik ben echt een lust voor het oog. 548 00:49:24,045 --> 00:49:25,129 Toe, zeg. 549 00:49:25,213 --> 00:49:27,382 Pas op. -Wendell, kom hier. 550 00:49:27,465 --> 00:49:31,094 Wally, niet aanzitten. Wendy, zet dat neer. 551 00:49:32,011 --> 00:49:33,930 Wesley, wat zei ik nou... 552 00:49:36,474 --> 00:49:37,850 Foutje. 553 00:49:40,103 --> 00:49:43,481 En nu ophouden, anders vlieg ik terug. 554 00:49:43,564 --> 00:49:44,899 Sorry, Ericka. 555 00:49:44,982 --> 00:49:48,486 Het leek me niet veilig om ze achter te laten. 556 00:49:48,569 --> 00:49:54,283 Ik besefte niet dat je zeppelin... -Is ontworpen om monsters te doden? 557 00:49:54,367 --> 00:49:55,743 Wat? Nee. 558 00:49:58,371 --> 00:50:00,665 Ja, hij is levensgevaarlijk. 559 00:50:00,748 --> 00:50:03,084 Sorry, hoor. 560 00:50:04,043 --> 00:50:06,963 Dit hoort bij mijn verleden. 561 00:50:07,046 --> 00:50:10,925 Ik heb het achter me gelaten door je vader. 562 00:50:11,008 --> 00:50:16,097 Hopelijk is hij in orde. -Maak je geen zorgen. We vinden ze wel. 563 00:50:40,079 --> 00:50:42,623 Oké, jongens. We zijn er. 564 00:50:43,875 --> 00:50:47,920 Het is zo groot. Hoe gaan we ze ooit vinden? 565 00:50:49,255 --> 00:50:51,507 Ik heb wel een idee. 566 00:50:54,677 --> 00:50:57,013 We gaan te land verder zoeken. 567 00:50:57,096 --> 00:50:59,223 Daar heb ik wel iets voor. 568 00:51:15,907 --> 00:51:17,200 Mijn haar. 569 00:51:17,283 --> 00:51:19,368 Nee, mijn haar. 570 00:51:20,369 --> 00:51:21,829 Waar is Blobby? 571 00:51:23,331 --> 00:51:25,458 Oké, Mavis. Wat is je plan? 572 00:51:31,756 --> 00:51:35,676 samen met z'n twee, vader en schoonzoon 573 00:51:36,219 --> 00:51:38,721 Hebbes. Die kant op. 574 00:52:00,409 --> 00:52:02,203 M'n hoofd. 575 00:52:02,286 --> 00:52:06,541 Wat gebeurt er? -Lekker geslapen? 576 00:52:06,874 --> 00:52:12,296 Geslapen? Je sloeg me bewusteloos. -Maar de mug was wel dood. 577 00:52:12,380 --> 00:52:14,757 Waar zijn we eigenlijk? 578 00:52:14,841 --> 00:52:17,468 We volgen het piepje. -Laat zien. 579 00:52:19,095 --> 00:52:23,015 Oké, we lijken de goede kant op te gaan. 580 00:52:24,809 --> 00:52:26,477 Wat gebeurt er? 581 00:52:26,561 --> 00:52:30,356 Wat is er met dit ding? Het signaal is weg. 582 00:52:30,439 --> 00:52:31,607 Hoe kan dat... 583 00:52:38,322 --> 00:52:40,741 We zijn verkeerd gelopen. 584 00:52:41,659 --> 00:52:46,372 Jij bent verkeerd gelopen. Je kunt ook niks goed doen. 585 00:52:46,455 --> 00:52:51,043 Zet me neer. -Nee, we zitten heel hoog. 586 00:52:51,127 --> 00:52:53,045 Zet me neer, zet me neer. 587 00:53:10,813 --> 00:53:12,148 Johnny, je staart. 588 00:53:12,231 --> 00:53:13,357 Sorry. 589 00:53:13,441 --> 00:53:14,483 Je poot. 590 00:53:16,861 --> 00:53:19,280 Je vleugels, Johnny. Vleugels? 591 00:53:19,363 --> 00:53:23,326 Johnny, je hebt vleugels. Fladderen. 592 00:53:24,702 --> 00:53:26,537 Vlieg. 593 00:53:26,621 --> 00:53:29,874 Wat moeten we doen? -Rustig blijven. 594 00:53:29,957 --> 00:53:33,044 Kun je je neus bewegen? 595 00:53:33,127 --> 00:53:35,755 Beweeg je tenen. 596 00:53:35,838 --> 00:53:37,757 Fladder met je vleugels. 597 00:53:39,425 --> 00:53:42,136 Het lukt niet. Ik kan het niet. 598 00:53:42,219 --> 00:53:47,558 Je doet het al. Je vliegt. 599 00:53:47,642 --> 00:53:49,977 Wat? Vlieg ik? 600 00:53:50,061 --> 00:53:52,355 Ik vlieg. 601 00:53:53,689 --> 00:53:55,733 Het is gelukt, Drac. 602 00:53:55,816 --> 00:53:56,901 Drac? 603 00:54:08,204 --> 00:54:12,833 Johnny, het is je gelukt. Je vliegt. 604 00:54:12,917 --> 00:54:16,671 Ja, ik heb het al aardig onder de knie. 605 00:54:19,256 --> 00:54:21,717 Dit is te gek. 606 00:54:35,523 --> 00:54:39,610 Wel blijven fladderen, Johnny. -Ja, dat doe ik. 607 00:54:55,334 --> 00:54:59,588 Ga zitten, Johnny. Zo gaat het vuur nog uit. 608 00:54:59,672 --> 00:55:02,591 Zo, dat was echt leuk. 609 00:55:02,675 --> 00:55:07,763 Tuurlijk. Verdwalen en bijna te pletter vallen is superleuk. 610 00:55:07,847 --> 00:55:11,142 Oké, meneer Chaggie-tand. Dan niet. 611 00:55:11,225 --> 00:55:12,852 Waar heb je het over? 612 00:55:14,812 --> 00:55:16,814 Nu is hij verpest. 613 00:55:16,897 --> 00:55:20,651 Zie je? Dat bedoel ik dus. 614 00:55:20,735 --> 00:55:26,032 Als je in alles alleen het slechtste ziet, mis je juist het leukste. Kijk maar. 615 00:55:26,115 --> 00:55:29,577 Eerst is het een lekkere marshmallow. En dan... 616 00:55:31,203 --> 00:55:32,663 Hij is verpest. 617 00:55:32,747 --> 00:55:37,251 Maar als je het vuur dooft en onder het verbrande deel kijkt... 618 00:55:37,334 --> 00:55:40,004 ...vind je een zoete smurrie. 619 00:55:42,423 --> 00:55:44,467 Je moet er wel naar zoeken. 620 00:55:53,267 --> 00:55:54,935 Lekkere smurrie. 621 00:55:58,981 --> 00:56:03,486 Ik vind het moeilijk om dingen positief te bekijken. 622 00:56:03,569 --> 00:56:09,283 Als je in je eentje je dochter opvoedt, maak je je altijd zorgen. 623 00:56:09,366 --> 00:56:11,535 Er kan van alles misgaan. 624 00:56:11,619 --> 00:56:16,123 Daarom heb ik het hotel gebouwd. Om haar te beschermen. 625 00:56:16,207 --> 00:56:19,502 Om ons allemaal te beschermen. Het is... 626 00:56:20,628 --> 00:56:22,463 Het hoort bij ons. 627 00:56:23,714 --> 00:56:25,382 Sorry. 628 00:56:25,466 --> 00:56:31,680 Het komt vast doordat ik een mens ben, maar ik ben een beetje emotioneel. 629 00:56:31,764 --> 00:56:37,561 Het geeft niet. Ik snap het wel. Het hotel is belangrijk voor je. 630 00:56:37,645 --> 00:56:44,235 En dat jij me dat toevertrouwt, betekent echt heel veel voor me. 631 00:56:50,699 --> 00:56:53,911 Ik moet je iets vertellen. -Wat is er dan? 632 00:56:53,994 --> 00:56:59,458 Eerlijk gezegd bestaat er helemaal geen monstervast... 633 00:57:04,672 --> 00:57:06,799 Johnny. -Mavis? 634 00:57:06,882 --> 00:57:08,592 Hier ben je. 635 00:57:08,676 --> 00:57:12,471 Vanbinnen ben je nog hetzelfde, toch? -Natuurlijk. 636 00:57:12,555 --> 00:57:14,598 Hé, lekker ding. 637 00:57:15,933 --> 00:57:16,976 Ericka. 638 00:57:18,060 --> 00:57:19,937 Maak je maar niet druk. 639 00:57:20,020 --> 00:57:22,690 Ik hou van je, door dik en dun. 640 00:57:24,942 --> 00:57:28,195 Wat is dit? Wat doe je hier? 641 00:57:28,279 --> 00:57:29,989 Ze is niet alleen. 642 00:57:30,072 --> 00:57:31,365 Hé, makker. 643 00:57:31,448 --> 00:57:33,159 Jongens? Jullie... 644 00:57:33,242 --> 00:57:37,454 Jullie zijn... -Mensen? Ja, dat weten we. 645 00:57:37,538 --> 00:57:41,667 In mijn geval is het een verbetering. -Dat weten we nu wel. 646 00:57:41,750 --> 00:57:46,463 Ik snap niet hoe dit gebeurd is. -Dat vraag ik me ook af. 647 00:57:46,547 --> 00:57:49,717 Waarom ben je in een monster veranderd? 648 00:57:49,800 --> 00:57:54,513 Zodat het hotel in de familie kan blijven. Vanwege die vastgoedwet. 649 00:57:54,597 --> 00:57:58,017 Vastgoedwet? Ik weet niet waar je het over hebt. 650 00:57:58,100 --> 00:58:00,102 Nee, ik ook niet. 651 00:58:00,186 --> 00:58:03,731 Wacht, ik kan het uitleggen. 652 00:58:03,814 --> 00:58:06,942 Het ging allemaal heel snel. 653 00:58:07,026 --> 00:58:11,322 Johnny kwam erachter dat ik het hotel aan jullie wilde geven. 654 00:58:11,405 --> 00:58:17,578 Maar hij wilde alles veranderen. Roltrappen, andere namen, blablabla. 655 00:58:17,661 --> 00:58:19,371 En toen... 656 00:58:19,455 --> 00:58:21,540 Je snapt het wel. 657 00:58:25,628 --> 00:58:28,547 Ik raakte in paniek. -En dus loog je? 658 00:58:28,631 --> 00:58:30,257 Wacht eens. 659 00:58:30,341 --> 00:58:33,344 Bestaat die vastgoedwet niet? 660 00:58:33,427 --> 00:58:38,265 Dus dat betekent dat het allemaal gelogen was. 661 00:58:38,349 --> 00:58:43,354 Je wilde geen tijd samen doorbrengen. Je wilde me het hotel niet geven. 662 00:58:43,437 --> 00:58:45,856 Nee. Of ja, maar... 663 00:58:45,940 --> 00:58:47,608 Je haat me. 664 00:58:47,691 --> 00:58:50,319 Nee. Ik bedoelde het niet... 665 00:58:50,402 --> 00:58:53,280 Hoe kon je? Na alles wat er gebeurd is. 666 00:58:53,364 --> 00:58:55,032 Heel makkelijk. 667 00:58:56,367 --> 00:58:57,785 Want ik... 668 00:58:59,245 --> 00:59:03,207 ...hoor niet bij de familie. 669 00:59:03,290 --> 00:59:06,126 Johnny, er gebeurt iets met je. 670 00:59:07,670 --> 00:59:09,505 Johnny weg hier. 671 00:59:09,588 --> 00:59:11,298 Johnny, wacht. 672 00:59:12,549 --> 00:59:14,260 Dit is jouw schuld. 673 00:59:14,343 --> 00:59:17,721 Johnny wilde alleen maar bij de familie horen. 674 00:59:17,805 --> 00:59:19,890 Maar jij accepteert hem niet. 675 00:59:19,974 --> 00:59:23,811 Je geeft alleen maar om je stomme hotel. -Mavis... 676 00:59:23,894 --> 00:59:27,356 En nu ben ik hem misschien wel voorgoed kwijt. 677 00:59:27,439 --> 00:59:29,566 Mavis, wacht. 678 00:59:29,650 --> 00:59:35,239 Ericka, zoek het kristal. Ik ga Johnny zoeken voor het te laat is. 679 00:59:35,322 --> 00:59:39,785 Te laat? Wat bedoelt ze? -Ik vertel het je onderweg wel. 680 00:59:44,331 --> 00:59:46,417 Blijft hij transformeren? 681 00:59:46,500 --> 00:59:50,921 Hij wordt een stompzinnig beest. Er blijft niks van Johnny over. 682 00:59:51,005 --> 00:59:54,591 Daarom moeten we dat kristal snel vinden. 683 00:59:56,760 --> 00:59:58,721 Die kant op. Volg de rivier. 684 01:00:08,355 --> 01:00:10,357 Drac? -Rechtdoor rijden. 685 01:00:10,441 --> 01:00:12,359 Oké, als jij het zegt. 686 01:00:14,069 --> 01:00:15,904 Wacht, wat doe je? 687 01:00:26,707 --> 01:00:30,044 Jij zit ook vol verrassingen. 688 01:00:31,295 --> 01:00:32,463 Daarheen. 689 01:00:34,840 --> 01:00:37,926 Johnny, waar ben je? 690 01:00:46,560 --> 01:00:48,479 O, nee. 691 01:01:05,454 --> 01:01:07,456 Johnny, wacht. 692 01:01:12,086 --> 01:01:13,504 Mavis? 693 01:01:13,587 --> 01:01:17,925 Ja, ik ben het, schatje. Ik was bang dat ik je kwijt was. 694 01:01:18,008 --> 01:01:19,218 Mavis. 695 01:01:19,301 --> 01:01:22,971 Het spijt me. M'n vader had niet moeten liegen. 696 01:01:24,431 --> 01:01:27,184 Dracula slecht. 697 01:01:56,672 --> 01:02:00,592 Daar is het. Daarbinnen ligt het kristal. 698 01:02:13,355 --> 01:02:15,441 We komen in de buurt. 699 01:02:15,524 --> 01:02:20,028 Totdat je komt bij de Grot van de Reflexión. 700 01:02:20,112 --> 01:02:23,574 Die binnengaan is levensgevaarlijk. 701 01:02:23,657 --> 01:02:28,328 En ontsnappen is onmogelijk. 702 01:02:28,412 --> 01:02:31,081 Oké, het is wel duidelijk. 703 01:02:31,165 --> 01:02:35,878 Gaat het wel, schatje? -Ja, het gaat prima. 704 01:03:03,071 --> 01:03:04,114 Rotsen. 705 01:03:14,291 --> 01:03:15,334 Kijk. 706 01:03:29,139 --> 01:03:32,476 Mama, Wesley raakt me aan. -Zij begon. 707 01:03:34,561 --> 01:03:36,230 M'n schoenen. 708 01:03:36,355 --> 01:03:37,856 We zinken. 709 01:03:37,940 --> 01:03:39,858 Sorry, red jezelf maar. 710 01:03:39,942 --> 01:03:44,071 Ik kan niet zwemmen. En die haaien. -M'n gezicht. 711 01:03:44,154 --> 01:03:46,073 Je loopt over me heen. 712 01:03:46,156 --> 01:03:48,283 Dat is mijn hoofd. 713 01:03:48,367 --> 01:03:50,577 Kijk uit. -Hou op. 714 01:03:50,661 --> 01:03:51,745 We zinken. 715 01:04:00,712 --> 01:04:02,256 Daar is het. 716 01:04:06,927 --> 01:04:10,597 Ik ga wel eerst. -Nee, ik ga wel. 717 01:04:38,333 --> 01:04:40,168 Dracula gemeen. 718 01:04:40,252 --> 01:04:42,254 Dracula liegt. 719 01:04:42,337 --> 01:04:45,299 Johnny boos. 720 01:04:45,382 --> 01:04:48,385 Johnny, je moet echt kalmeren. 721 01:04:51,888 --> 01:04:54,099 Sorry, ik moet opnemen. 722 01:04:56,101 --> 01:04:58,520 Ericka? -We hebben de grot gevonden. 723 01:04:58,604 --> 01:05:02,232 Dat is goed nieuws. -Ik stuur je de locatie. 724 01:05:02,858 --> 01:05:06,069 Ik breng hem daarheen. -Is hij in de buurt? 725 01:05:10,073 --> 01:05:12,075 Ja, best dichtbij. 726 01:05:14,703 --> 01:05:16,371 Sorry hiervoor, schat. 727 01:05:19,708 --> 01:05:21,168 Hoi, lieverd. 728 01:05:24,129 --> 01:05:26,256 Onderweg naar je bestemming. 729 01:05:34,389 --> 01:05:38,185 Oké, jongens. Het kristal moet hier ergens zijn. 730 01:05:44,650 --> 01:05:49,321 We vinden het wel. We moeten gewoon goed opletten en elkaar niet... 731 01:05:49,404 --> 01:05:51,531 ...kwijtraken. 732 01:05:51,615 --> 01:05:53,325 Drac, waar ben je? 733 01:05:53,408 --> 01:05:54,951 Murray, ben jij dat? 734 01:05:55,035 --> 01:05:56,787 Eunice, waar ben je nou? 735 01:05:56,870 --> 01:05:58,747 Ik ben hier. Waar ben jij? 736 01:05:58,830 --> 01:06:01,708 Rustig blijven. Niet in paniek raken. 737 01:06:01,792 --> 01:06:04,878 Jongens, Blobby vindt het eng. 738 01:06:04,961 --> 01:06:06,922 Ik ook. -Murray? 739 01:06:07,005 --> 01:06:10,759 Die is daar. O, nee. Dat is een puntige rots. 740 01:06:10,842 --> 01:06:12,511 Blobby gaat flippen. 741 01:06:12,594 --> 01:06:14,137 Blijf op je plek. 742 01:06:14,221 --> 01:06:16,223 Frank? -Waar ben ik? 743 01:06:16,306 --> 01:06:18,475 Wat gebeurt er? -Vind me. 744 01:06:18,558 --> 01:06:20,352 Wat nu? -Waar zijn we? 745 01:06:20,477 --> 01:06:23,855 We zijn verdwaald. -Hoe komen we hieruit? 746 01:06:32,864 --> 01:06:35,951 Waarheen? -Sorry, ik verstond je niet. 747 01:06:36,785 --> 01:06:40,414 Route herberekenen. Scherpe bocht naar links. 748 01:06:53,844 --> 01:06:56,304 Bestemming aan de rechterkant. 749 01:07:04,896 --> 01:07:07,733 Wacht hier, schat. Ik ben zo terug. 750 01:07:22,622 --> 01:07:25,876 Hallo? Papa? Ericka? 751 01:07:27,043 --> 01:07:28,086 Murray? 752 01:07:30,672 --> 01:07:33,216 Hou me vast. Ik ben bang. 753 01:07:34,718 --> 01:07:35,927 Blobby? 754 01:07:38,013 --> 01:07:39,222 Mavis. 755 01:07:41,349 --> 01:07:45,103 Papa, jij bent het. -Ja, natuurlijk. 756 01:07:45,187 --> 01:07:49,900 Volgens mij heb je m'n neus gebroken. -Heb je het kristal gevonden? 757 01:07:49,983 --> 01:07:54,362 We kunnen elkaar niet eens vinden. Het is hier een gekkenhuis. 758 01:07:54,446 --> 01:08:00,702 Je bent terug. Ben je niet boos meer? -Jawel, maar we moeten Johnny redden. 759 01:08:13,423 --> 01:08:15,425 Johnny? -O, nee. 760 01:08:20,722 --> 01:08:21,765 Mavis. 761 01:08:22,724 --> 01:08:25,685 Alles goed? -Ja, prima. Kom snel. 762 01:08:38,031 --> 01:08:39,491 Hou vol, benen. 763 01:08:45,580 --> 01:08:47,958 Heb je ze allemaal? -Nog lang niet. 764 01:08:56,883 --> 01:08:59,386 Als hij m'n haar maar niet verpest. 765 01:09:21,408 --> 01:09:22,701 Is dat... 766 01:09:22,784 --> 01:09:24,703 Het kristal. Dank je. 767 01:09:26,746 --> 01:09:28,290 Ga ervoor. 768 01:09:37,757 --> 01:09:39,718 Als het maar niet te laat is. 769 01:10:02,449 --> 01:10:05,076 Hé, moppie. -Bedankt, oom Frank. 770 01:10:06,036 --> 01:10:08,622 Dat is het. Ik moet daarheen. 771 01:10:08,705 --> 01:10:11,207 Komt goed. We helpen je wel. 772 01:10:13,877 --> 01:10:16,546 Wat staan jullie daar nou? Vooruit. 773 01:10:26,681 --> 01:10:29,768 Stilstaan. Ik moet m'n balans vinden. 774 01:10:29,851 --> 01:10:30,894 Oké, Mavis. 775 01:10:37,692 --> 01:10:39,444 Klaar, Murray? 776 01:10:39,527 --> 01:10:40,612 Murray? 777 01:10:42,447 --> 01:10:45,367 Murray. -Ik ben wakker. Wat doen we? 778 01:10:53,375 --> 01:10:56,336 Oké, ik hoop dat er nog wat van je over is. 779 01:11:06,596 --> 01:11:07,681 Wat? 780 01:11:12,435 --> 01:11:15,855 Het is te laat. -Nee, dat kan niet waar zijn. 781 01:11:21,027 --> 01:11:22,570 Sorry hiervoor. 782 01:11:28,660 --> 01:11:31,371 Johnny. 783 01:11:32,122 --> 01:11:33,790 Papa. 784 01:11:47,345 --> 01:11:51,349 Johnny, jij bent de marshmallow. 785 01:11:53,435 --> 01:11:55,228 Had hij die nou bij zich? 786 01:11:55,311 --> 01:12:01,026 Jij zei dat als ik alleen het slechtste in alles zie, ik het leukste mis. 787 01:12:01,109 --> 01:12:03,111 Je had gelijk. 788 01:12:03,194 --> 01:12:09,617 Ik was bang dat je alles waar ik van hield zou verpesten. Daardoor zag ik het niet. 789 01:12:09,701 --> 01:12:11,828 Ik zag jou niet. 790 01:12:11,911 --> 01:12:15,874 Je vriendelijkheid, je enthousiasme. 791 01:12:15,957 --> 01:12:18,460 Wat jou Johnny maakt. 792 01:12:18,543 --> 01:12:22,130 Mijn leven was als een verbrande marshmallow. 793 01:12:22,422 --> 01:12:25,425 Hard en zwartgeblakerd en triest. 794 01:12:25,508 --> 01:12:32,182 Maar jij keek daar doorheen en werd de zoete smurrie van ons leven. 795 01:12:33,641 --> 01:12:35,685 We gaan eraan. 796 01:12:35,769 --> 01:12:40,857 Wat ik duidelijk wil maken is dat je wel bij de familie hoort. 797 01:12:40,940 --> 01:12:42,525 Mijn familie. 798 01:12:42,609 --> 01:12:46,696 Ik moest een mens worden voordat ik dat inzag. 799 01:12:46,780 --> 01:12:50,116 Sorry dat ik het niet eerder heb gezegd. 800 01:12:50,200 --> 01:12:52,911 Misschien is het nu wel te laat. 801 01:12:52,994 --> 01:12:58,208 Maar jij hebt me geleerd om het goede in dingen te zien. 802 01:12:58,291 --> 01:13:05,173 En veel van het goede in m'n leven heb ik bovendien aan jou te danken. 803 01:13:06,925 --> 01:13:07,926 Drac? 804 01:13:48,883 --> 01:13:50,301 Niet slecht, hè? 805 01:13:57,433 --> 01:13:59,144 Dat is beter. 806 01:14:05,066 --> 01:14:07,068 Was ik Walter nog maar. 807 01:14:08,403 --> 01:14:12,448 Die hou je aan. -Relax. Ik ben onzichtbaar. 808 01:14:12,532 --> 01:14:17,829 Ook als je onzichtbaar bent, hoef je niet in je blootje te lopen. Doe normaal. 809 01:14:17,912 --> 01:14:19,873 Jouw beurt, Blobby. 810 01:14:25,795 --> 01:14:27,255 Ziet er goed uit. 811 01:14:44,314 --> 01:14:46,608 Toe maar, dit is je kans. 812 01:14:47,734 --> 01:14:50,862 Het was best leuk om een monster te zijn. 813 01:14:50,945 --> 01:14:55,366 Als Van Helsing hem bijstelt, kan ik een monster en mezelf zijn. 814 01:14:55,450 --> 01:14:58,161 Ik dacht het niet. -Toe nou. 815 01:14:58,244 --> 01:15:00,663 Alleen een staart dan? -Nee. 816 01:15:00,747 --> 01:15:04,125 Je bent perfect zoals je bent. 817 01:15:04,209 --> 01:15:06,753 Mavey? Johnny? -Ja. 818 01:15:06,836 --> 01:15:10,089 Ik weet dat er veel gebeurd is. 819 01:15:10,173 --> 01:15:15,511 Maar ik hoopte, als jullie het nog steeds willen... 820 01:15:17,222 --> 01:15:20,058 Ik wilde zeggen dat het hotel... 821 01:15:20,934 --> 01:15:23,144 Dat het hotel is... 822 01:15:23,228 --> 01:15:25,605 ...verwoest. 823 01:15:28,691 --> 01:15:29,984 Wat is er gebeurd? 824 01:15:44,249 --> 01:15:46,084 Mijn hotel. 825 01:15:46,167 --> 01:15:48,586 Mijn hotel, mijn hotel. 826 01:15:48,670 --> 01:15:51,589 Mijn hotel. 827 01:16:01,015 --> 01:16:02,976 Mijn hotel. 828 01:16:03,059 --> 01:16:04,560 Mijn hotel. 829 01:16:05,561 --> 01:16:09,565 Mijn hotel. Mijn hotel. 830 01:16:09,649 --> 01:16:11,651 Mijn hotel. 831 01:16:15,154 --> 01:16:17,699 Niet te geloven. 832 01:16:21,786 --> 01:16:23,454 Hoi, mama en papa. 833 01:16:23,538 --> 01:16:24,789 Dennis. 834 01:16:34,048 --> 01:16:38,303 Maak je geen zorgen. We maken het weer precies zoals het was. 835 01:16:39,470 --> 01:16:40,513 Nee. 836 01:16:42,473 --> 01:16:45,518 Maak het maar zoals jullie willen. 837 01:16:47,979 --> 01:16:50,064 Het is nu jullie hotel. 838 01:16:51,899 --> 01:16:53,818 Weet je het zeker? 839 01:16:55,695 --> 01:16:59,324 Ik begin aan een nieuw hoofdstuk. 840 01:17:01,367 --> 01:17:03,786 EEN JAAR LATER 841 01:17:08,541 --> 01:17:12,295 Oké, Drac. Je mag kijken. 842 01:17:13,838 --> 01:17:15,089 HEROPENING 843 01:17:18,426 --> 01:17:20,345 Het hotel. 844 01:17:20,428 --> 01:17:24,724 Ik begrijp het niet. Het ziet er exact hetzelfde uit. 845 01:17:24,807 --> 01:17:25,850 Nou... 846 01:17:25,933 --> 01:17:29,395 We hebben wat kleine dingen veranderd. 847 01:17:30,646 --> 01:17:33,900 HOTEL TRANSYLVANIA EN KUUROORD 848 01:27:18,442 --> 01:27:20,444 Vertaling: Wietske van der Pol