1 00:01:07,985 --> 00:01:11,030 ‫גשם על החלון נופל‬ 2 00:01:11,405 --> 00:01:13,324 ‫ומתוך הערפל‬ 3 00:01:13,407 --> 00:01:16,202 ‫ירח שוב מציץ פתאום‬ 4 00:01:18,287 --> 00:01:21,165 ‫קורים של עכביש טווה‬ 5 00:01:21,248 --> 00:01:23,793 ‫כשאחשוב עלייך ו...‬ 6 00:01:23,876 --> 00:01:26,712 ‫ארצה לבלות איתך עוד יום‬ 7 00:01:27,421 --> 00:01:30,132 ‫כשרק שנינו כאן‬ 8 00:01:30,216 --> 00:01:32,092 ‫נעשה זאת יד ביד‬ 9 00:01:32,176 --> 00:01:33,260 ‫הפתיחה הגדולה‬ 10 00:01:33,344 --> 00:01:34,887 ‫כשרק שנינו כאן‬ 11 00:01:35,471 --> 00:01:36,972 ‫שנינו כאן‬ 12 00:01:37,890 --> 00:01:40,142 ‫כשרק שנינו כאן‬ 13 00:01:40,601 --> 00:01:43,604 ‫כאן במלון כה בטוחים‬ 14 00:01:43,687 --> 00:01:45,689 ‫כשרק שנינו כאן‬ 15 00:01:45,981 --> 00:01:47,650 ‫אני ואת‬ 16 00:01:49,652 --> 00:01:52,446 ‫את ואני יחד כאן‬ 17 00:01:52,530 --> 00:01:55,157 ‫כמה מהר עובר הזמן‬ 18 00:01:55,241 --> 00:01:58,118 ‫הלוואי שכלום לא ישתנה‬ 19 00:01:58,828 --> 00:02:01,288 ‫כשרק שנינו כאן‬ 20 00:02:01,789 --> 00:02:04,333 ‫נעשה זאת יד ביד‬ 21 00:02:04,416 --> 00:02:06,418 ‫כשרק שנינו כאן‬ 22 00:02:11,882 --> 00:02:14,051 ‫רק שלושתנו כאן‬ 23 00:02:14,802 --> 00:02:17,346 ‫נעשה זאת יד ביד‬ 24 00:02:17,429 --> 00:02:19,557 ‫רק שלושתנו כאן‬ 25 00:02:19,640 --> 00:02:22,184 ‫אני, אתה ואת‬ 26 00:02:22,268 --> 00:02:24,854 ‫רק שלושתנו כאן‬ 27 00:02:24,937 --> 00:02:27,940 ‫גרים במלון טרנסילבניה‬ 28 00:02:28,023 --> 00:02:30,067 ‫רק שלושתנו כאן‬ 29 00:02:30,150 --> 00:02:31,902 ‫אני, אתה ואת‬ 30 00:02:31,986 --> 00:02:35,406 ‫בדיוק, רק שלושתנו.‬ 31 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 ‫נעשה זאת יד ביד‬ 32 00:02:38,242 --> 00:02:40,578 ‫רק שלושתנו כאן‬ 33 00:02:40,661 --> 00:02:44,832 ‫אני, אתה ואת‬ 34 00:02:44,915 --> 00:02:47,334 ‫לחיי מלון טרנסילבניה.‬ 35 00:02:47,418 --> 00:02:51,088 ‫חוגגים 125 שנה!‬ 36 00:02:51,171 --> 00:02:52,339 ‫לחיים!‬ 37 00:02:53,132 --> 00:02:54,717 ‫כל הכבוד, דרק! -נפלא!‬ 38 00:02:55,593 --> 00:02:58,012 ‫כן, מעולה.‬ 39 00:02:58,095 --> 00:03:02,141 ‫תודה, ג'וני. הפתעה נהדרת.‬ 40 00:03:02,224 --> 00:03:07,813 ‫אבל הגיע הזמן לעבור לחלק המתוכנן בחגיגות.‬ 41 00:03:07,897 --> 00:03:09,940 ‫זו הייתה רק ההתחלה, דרק!‬ 42 00:03:10,024 --> 00:03:13,569 ‫שב בנוח ותיהנה מהמסיבה.‬ 43 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 ‫תירגע, אבא.‬ 44 00:03:15,154 --> 00:03:17,698 ‫ג'וני התאמץ כדי שיהיה יום מיוחד מאוד.‬ 45 00:03:17,781 --> 00:03:19,742 ‫הוא דואג לכול.‬ 46 00:03:19,825 --> 00:03:20,701 ‫אוי לא.‬ 47 00:03:20,784 --> 00:03:24,121 ‫ג'וני משתלט על המסיבה!‬ 48 00:03:24,204 --> 00:03:25,372 ‫קדימה!‬ 49 00:03:30,628 --> 00:03:31,921 ‫תכניסו את הכלבים!‬ 50 00:03:32,004 --> 00:03:33,297 ‫כלבים?‬ 51 00:03:35,174 --> 00:03:37,885 ‫יום שנה שמח, סבא דרק!‬ 52 00:03:40,721 --> 00:03:42,056 ‫כלב טוב!‬ 53 00:03:43,265 --> 00:03:44,892 ‫קדימה, פרנק!‬ 54 00:03:48,228 --> 00:03:50,564 ‫מעולה, נכון? ג'וני לימד אותי.‬ 55 00:03:50,648 --> 00:03:54,151 ‫והחלפנו לו את הידיים רק פעמיים בחזרות.‬ 56 00:03:54,234 --> 00:03:56,195 ‫פסל קרח, עכשיו!‬ 57 00:04:00,699 --> 00:04:02,493 ‫פירוטכניקה!‬ 58 00:04:06,246 --> 00:04:07,748 ‫כן!‬ 59 00:04:12,211 --> 00:04:14,463 ‫"ממש חגיגה ת..."‬ 60 00:04:14,838 --> 00:04:16,048 ‫אוי לא!‬ 61 00:04:21,136 --> 00:04:23,847 ‫אש! לא!‬ 62 00:04:23,931 --> 00:04:24,974 ‫זה לא טוב בכלל.‬ 63 00:04:33,440 --> 00:04:35,150 ‫טוב, מספיק.‬ 64 00:04:43,826 --> 00:04:44,743 ‫אבא?‬ 65 00:04:46,996 --> 00:04:49,164 ‫נכון, אי אפשר להקפיא ערפדים.‬ 66 00:04:49,248 --> 00:04:51,083 ‫היי, מייבי וייבי.‬ 67 00:04:51,166 --> 00:04:54,294 ‫רק כמה תיקונים קלים.‬ 68 00:04:54,378 --> 00:04:55,212 ‫יום שנה שמח‬ 69 00:04:55,963 --> 00:04:58,882 ‫אבא, ג'וני עשה את כל זה בשבילך.‬ 70 00:04:58,966 --> 00:05:01,385 ‫הוא רצה לדאוג לך ליום מיוחד.‬ 71 00:05:01,468 --> 00:05:05,389 ‫כלומר להרוס את המסיבה שתכננתי בקפידה?‬ 72 00:05:05,472 --> 00:05:07,391 ‫תודה, חתן שלי.‬ 73 00:05:07,474 --> 00:05:08,809 ‫מה?‬ 74 00:05:08,892 --> 00:05:10,352 ‫שום דבר, חמודה.‬ 75 00:05:14,231 --> 00:05:17,818 ‫אבא, אני יודעת שאתה וג'וני לא תמיד מסכימים,‬ 76 00:05:17,901 --> 00:05:20,863 ‫אבל אני אוהבת אותו ולא הייתי משנה שום דבר.‬ 77 00:05:20,946 --> 00:05:21,989 ‫באמת?‬ 78 00:05:22,072 --> 00:05:25,200 ‫את בטוחה שלא היית עושה כמה שינויים קטנטנים?‬ 79 00:05:26,160 --> 00:05:27,369 ‫עדיף, לא?‬ 80 00:05:27,453 --> 00:05:28,412 ‫לא!‬ 81 00:05:29,413 --> 00:05:31,749 ‫הוא מושלם כמו שהוא.‬ 82 00:05:31,832 --> 00:05:35,335 ‫בסדר, מה שתגידי, מתוקה.‬ 83 00:05:35,627 --> 00:05:38,797 ‫קדימה, נמשיך ביום המיוחד.‬ 84 00:05:38,881 --> 00:05:41,717 ‫הוא עומד להיות עוד יותר מיוחד.‬ 85 00:05:41,800 --> 00:05:43,427 ‫טוב, מה אתה זומם?‬ 86 00:05:43,510 --> 00:05:46,013 ‫אני? שום דבר.‬ 87 00:05:56,732 --> 00:05:59,068 ‫וואו, כנראה הפצצתי.‬ 88 00:05:59,151 --> 00:06:00,903 ‫טוב, ועכשיו...‬ 89 00:06:00,986 --> 00:06:02,404 ‫תודה, ג'וני.‬ 90 00:06:02,488 --> 00:06:03,655 ‫איזה יופי.‬ 91 00:06:03,739 --> 00:06:07,034 ‫אל תשכחו, בדיוק בחצות‬ 92 00:06:07,117 --> 00:06:10,788 ‫אכריז הכרזה מיוחדת של פעם בחיים.‬ 93 00:06:10,871 --> 00:06:13,290 ‫בינתיים, תתרווחו ותיהנו מהלהקה.‬ 94 00:06:23,759 --> 00:06:26,678 ‫היי! מוכן לנאום הגדול, מותק?‬ 95 00:06:26,762 --> 00:06:29,473 ‫נראה לי, אבל...‬ 96 00:06:30,516 --> 00:06:35,395 ‫ג'וני עושה לי כאב ראש מטורף.‬ 97 00:06:35,479 --> 00:06:39,191 ‫כאילו נעצו לי יתד עץ במוח.‬ 98 00:06:39,274 --> 00:06:42,236 ‫אתה מכיר את ג'וני, הוא נסחף לפעמים.‬ 99 00:06:42,319 --> 00:06:43,779 ‫כן, בדיוק.‬ 100 00:06:43,862 --> 00:06:46,657 ‫והורס הכול, זו בדיוק הבעיה.‬ 101 00:06:46,740 --> 00:06:48,325 ‫תצטרך להתרגל לכך שהמקום‬ 102 00:06:48,408 --> 00:06:51,495 ‫יתנהל קצת אחרת אחרי שתפרוש.‬ 103 00:06:51,578 --> 00:06:53,038 ‫תפרוש...‬ 104 00:06:53,122 --> 00:06:54,206 ‫תפרוש...‬ 105 00:06:54,289 --> 00:06:55,457 ‫תפרוש.‬ 106 00:06:55,541 --> 00:06:56,500 ‫תפרוש?‬ 107 00:06:57,000 --> 00:07:00,087 ‫שקט! למייביס יש שמיעה על-קולית.‬ 108 00:07:00,170 --> 00:07:01,588 ‫למה שהיא תקשיב?‬ 109 00:07:01,672 --> 00:07:03,090 ‫אל תהיה כזה פרנואיד.‬ 110 00:07:03,173 --> 00:07:05,467 ‫כן, את בטח צודקת.‬ 111 00:07:05,551 --> 00:07:06,844 ‫פשוט...‬ 112 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 ‫אני לא רוצה שעוד משהו ישתבש.‬ 113 00:07:10,013 --> 00:07:12,182 ‫הכול צריך להיות מושלם‬ 114 00:07:12,266 --> 00:07:14,810 ‫כשסוף סוף אוריש את המלון...‬ 115 00:07:14,893 --> 00:07:15,936 ‫למייביס.‬ 116 00:07:16,687 --> 00:07:17,563 ‫מה?‬ 117 00:07:17,813 --> 00:07:18,897 ‫ולג'וני.‬ 118 00:07:18,981 --> 00:07:20,774 ‫כן, גם לג'וני.‬ 119 00:07:20,858 --> 00:07:23,152 ‫זה מהלך רציני.‬ 120 00:07:23,235 --> 00:07:25,821 ‫אני יודעת כמה בית המלון חשוב לך.‬ 121 00:07:25,904 --> 00:07:27,531 ‫כן.‬ 122 00:07:27,614 --> 00:07:30,200 ‫אבל הגיע הזמן להרפות‬ 123 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 ‫ולצאת יחד לפרק חדש.‬ 124 00:07:33,787 --> 00:07:36,999 ‫אתה נפלא בכל מובן אפשרי, מה?‬ 125 00:07:37,082 --> 00:07:41,295 ‫טוב, לא סתם קוראים לי‬ 126 00:07:41,378 --> 00:07:43,172 ‫"הרוזן הנפלא".‬ 127 00:07:43,255 --> 00:07:45,465 ‫באמת?‬ 128 00:07:45,549 --> 00:07:49,094 ‫וגם "נסיך האופל המקסים".‬ 129 00:07:50,220 --> 00:07:52,931 ‫"לורד פוצי מוצי".‬ 130 00:07:53,932 --> 00:07:56,101 ‫די, דרק.‬ 131 00:07:57,227 --> 00:07:59,479 ‫איכס, איכס, איכס.‬ 132 00:07:59,938 --> 00:08:01,648 ‫אוזניים חמודות, מותק.‬ 133 00:08:01,732 --> 00:08:04,818 ‫חי כלבת, אתה לא תאמין!‬ 134 00:08:04,902 --> 00:08:06,278 ‫מה? מה קרה?‬ 135 00:08:06,361 --> 00:08:08,947 ‫ג'וני, עדיף שתשב.‬ 136 00:08:09,031 --> 00:08:10,949 ‫מותק, את מלחיצה אותי.‬ 137 00:08:11,867 --> 00:08:15,537 ‫אבא מתכוון לפרוש ולהוריש לנו את המלון!‬ 138 00:08:26,548 --> 00:08:30,302 ‫הכול בסדר, הוא אכל קצת יותר מדי מתוקים.‬ 139 00:08:31,428 --> 00:08:33,764 ‫בכלל לא ידעתי שהוא שוקל לפרוש.‬ 140 00:08:34,139 --> 00:08:35,098 ‫גם אני לא.‬ 141 00:08:35,182 --> 00:08:39,186 ‫בחיי, מייביס. איזה יופי, תהיי מדהימה!‬ 142 00:08:39,269 --> 00:08:41,396 ‫אנחנו נהיה מדהימים.‬ 143 00:08:41,480 --> 00:08:43,857 ‫אבא מוריש את המלון לשנינו.‬ 144 00:08:43,941 --> 00:08:46,318 ‫באמת? לשנינו?‬ 145 00:08:46,401 --> 00:08:47,694 ‫את בטוחה?‬ 146 00:08:47,778 --> 00:08:49,613 ‫ברור. למה לא?‬ 147 00:08:49,696 --> 00:08:51,448 ‫לא יודע.‬ 148 00:08:51,531 --> 00:08:56,328 ‫פשוט תמיד נראה לי שמבחינתו אני לא ממש...‬ 149 00:08:56,411 --> 00:08:57,746 ‫חלק מהמשפחה.‬ 150 00:08:57,829 --> 00:09:01,124 ‫על מה אתה מדבר? ברור שאתה חלק מהמשפחה.‬ 151 00:09:01,208 --> 00:09:02,542 ‫כן, אני יודע,‬ 152 00:09:02,626 --> 00:09:06,546 ‫אבל את מכירה את הקטעים של הערפד הרגזן.‬ 153 00:09:06,630 --> 00:09:10,175 ‫יש תחושה שאני חלק מהמשפחה אבל לא באמת.‬ 154 00:09:10,259 --> 00:09:11,426 ‫לא נכון.‬ 155 00:09:11,510 --> 00:09:13,929 ‫עכשיו בטח שלא!‬ 156 00:09:15,013 --> 00:09:16,807 ‫שלא נהרוס את ההפתעה.‬ 157 00:09:16,890 --> 00:09:18,934 ‫כן, כן, כן.‬ 158 00:09:19,726 --> 00:09:21,144 ‫אני צריך להסתובב קצת.‬ 159 00:09:21,228 --> 00:09:24,189 ‫מה קורה? שום דבר מיוחד. אין על מה לדבר.‬ 160 00:09:24,273 --> 00:09:26,984 ‫רק על הדבר הכי מושלם ביקום.‬ 161 00:09:28,568 --> 00:09:29,444 ‫הנה הוא.‬ 162 00:09:29,736 --> 00:09:31,196 ‫היי, דרק! דרק!‬ 163 00:09:31,280 --> 00:09:34,074 ‫לא, לא. קור רוח, ג'וני.‬ 164 00:09:34,783 --> 00:09:38,829 ‫יהיה לך מספיק זמן להודות לו אחר כך.‬ 165 00:09:44,793 --> 00:09:46,420 ‫טוב, נראה.‬ 166 00:09:46,795 --> 00:09:52,009 ‫משפחה, חברים ואורחים נכבדים...‬ 167 00:09:52,092 --> 00:09:55,470 ‫יצאתי לפרק חדש בחיים‬ 168 00:09:55,554 --> 00:09:57,472 ‫ונראה לי שהגיע הזמן‬ 169 00:09:57,556 --> 00:10:01,184 ‫גם לפרק חדש במלון טרנסילבניה.‬ 170 00:10:01,768 --> 00:10:05,605 ‫לכן אני גאה ונרגש‬ 171 00:10:05,689 --> 00:10:08,275 ‫להעניק את מפתח המלון ל...‬ 172 00:10:08,358 --> 00:10:09,735 ‫דרק!‬ 173 00:10:09,818 --> 00:10:11,403 ‫אני לא מאמין, אני לא מאמין!‬ 174 00:10:11,486 --> 00:10:13,572 ‫מרוב התרגשות אתפרק לאלף חתיכות‬ 175 00:10:13,655 --> 00:10:17,242 ‫ואז מרוב התרגשות גם למיליון חתיכות קטנטנות!‬ 176 00:10:17,701 --> 00:10:19,202 ‫הוד מלכותך.‬ 177 00:10:19,286 --> 00:10:23,165 ‫אני מסכים בכל לבי, זה כבוד רב.‬ 178 00:10:23,248 --> 00:10:24,082 ‫איזה כבוד?‬ 179 00:10:24,166 --> 00:10:27,085 ‫במפתח זה אוביל את העתיד‬ 180 00:10:27,169 --> 00:10:32,215 ‫ואעצב מחדש את ייעודו של מלון טרנסילבניה הנפלא!‬ 181 00:10:32,299 --> 00:10:33,717 ‫המון רעיונות מעולים.‬ 182 00:10:33,800 --> 00:10:35,886 ‫מרוב רעיונות לאירוח יש לי סחרחורת.‬ 183 00:10:35,969 --> 00:10:38,055 ‫דרגנועים אופקיים בכל המבואה,‬ 184 00:10:38,138 --> 00:10:40,223 ‫תגי שם לאורחים בשביל אווירה ידידותית,‬ 185 00:10:40,307 --> 00:10:41,808 ‫אפשרויות לחיסכון באנרגיה...‬ 186 00:10:45,979 --> 00:10:46,855 ‫מלון ג'וני‬ 187 00:10:46,938 --> 00:10:48,774 ‫...אופניים נייחים בחדרים שישמשו מקור אנרגיה.‬ 188 00:10:48,857 --> 00:10:52,569 ‫השתלטות מושלמת של ג'וני!‬ 189 00:10:54,196 --> 00:10:55,655 ‫אני לא מסוגל!‬ 190 00:10:55,739 --> 00:10:58,742 ‫חשבתי שאני מסוגל להוריש את המלון למייביס ולג'וני‬ 191 00:10:58,825 --> 00:11:01,119 ‫אבל הוא יהרוס הכול.‬ 192 00:11:02,537 --> 00:11:05,499 ‫אני מוכרח לצאת מזה.‬ 193 00:11:08,877 --> 00:11:11,797 ‫רק רגע, אדון ג'וני.‬ 194 00:11:12,464 --> 00:11:15,926 ‫נראה לי שיש כאן אי הבנה.‬ 195 00:11:16,009 --> 00:11:18,053 ‫האמת ש...‬ 196 00:11:18,136 --> 00:11:20,055 ‫אני לא יכול להוריש לך את המלון.‬ 197 00:11:20,138 --> 00:11:22,349 ‫מה? -כן, כן, כן.‬ 198 00:11:22,432 --> 00:11:25,602 ‫בשל חוק נדל"ן‬ 199 00:11:25,685 --> 00:11:28,647 ‫ישן מאוד, עתיק ו...‬ 200 00:11:29,398 --> 00:11:31,900 ‫רציני מאוד.‬ 201 00:11:32,192 --> 00:11:33,527 ‫חוק נדל"ן?‬ 202 00:11:33,610 --> 00:11:36,738 ‫כן, ונוסחו:‬ 203 00:11:36,822 --> 00:11:39,533 ‫"כל נכס, בין אם פרטי או מסחרי,‬ 204 00:11:39,616 --> 00:11:43,995 ‫"לא יועבר בשום צורה לבעלות בן אנוש.‬ 205 00:11:44,079 --> 00:11:45,831 ‫"אם בוצע הדבר, דהיינו,‬ 206 00:11:45,914 --> 00:11:50,252 ‫"יעוקל הכנס לאלתר."‬ 207 00:11:50,335 --> 00:11:53,755 ‫וואו, חתיכת ניסוח.‬ 208 00:11:53,839 --> 00:11:56,425 ‫אני ממש מצטער.‬ 209 00:11:56,508 --> 00:11:59,594 ‫הייתי מוריש לך את המלון בשמחה,‬ 210 00:11:59,678 --> 00:12:03,056 ‫אבל אתה לא מפלצת אז אי אפשר.‬ 211 00:12:03,140 --> 00:12:06,268 ‫אז מה ההכרזה הגדולה?‬ 212 00:12:14,317 --> 00:12:15,986 ‫את נרגשת לקראת ההכרזה?‬ 213 00:12:16,319 --> 00:12:18,113 ‫ועוד איך.‬ 214 00:12:18,864 --> 00:12:21,199 ‫תחשוב על משהו.‬ 215 00:12:21,283 --> 00:12:23,535 ‫אתה מוכרח להכריז משהו.‬ 216 00:12:30,459 --> 00:12:32,878 ‫הנה אתה. כמעט החמצת.‬ 217 00:12:38,049 --> 00:12:40,719 ‫חברים יקרים ו...‬ 218 00:12:42,471 --> 00:12:43,597 ‫מה יש לו?‬ 219 00:12:43,680 --> 00:12:46,141 ‫בחיי, הוא לחוץ. -קשה לצפייה.‬ 220 00:12:46,224 --> 00:12:47,350 ‫מהר יותר!‬ 221 00:12:47,434 --> 00:12:48,351 ‫גריפין!‬ 222 00:12:48,435 --> 00:12:50,061 ‫מה? תראי איך הוא מפשל.‬ 223 00:12:50,145 --> 00:12:53,607 ‫נכון, אבל תתנהג בכבוד.‬ 224 00:12:55,108 --> 00:12:57,527 ‫תזיז את עצמך כבר!‬ 225 00:13:00,947 --> 00:13:05,535 ‫משפחה, חברים ואורחים נכבדים...‬ 226 00:13:05,619 --> 00:13:10,707 ‫יצאתי לפרק חדש בחיים.‬ 227 00:13:10,790 --> 00:13:12,375 ‫זהו זה.‬ 228 00:13:12,459 --> 00:13:14,419 ‫ונראה לי‬ 229 00:13:14,503 --> 00:13:18,173 ‫שהגיע הזמן‬ 230 00:13:18,298 --> 00:13:21,510 ‫שמלון טרנסילבניה...‬ 231 00:13:26,973 --> 00:13:28,892 ‫יורחב!‬ 232 00:13:28,975 --> 00:13:32,479 ‫כן! נרחיב את בית המלון.‬ 233 00:13:32,562 --> 00:13:33,480 ‫מה?‬ 234 00:13:33,563 --> 00:13:37,442 ‫כן, כדי להתמודד עם התורים הארוכים‬ 235 00:13:37,526 --> 00:13:42,864 ‫אני נרגש להכריז שנבנה חדר שירותים נוסף במבואה.‬ 236 00:13:45,367 --> 00:13:47,452 ‫תמיד טוב שיש עוד שירותים.‬ 237 00:13:47,536 --> 00:13:49,996 ‫אבל חשבתי ששמעתי...‬ 238 00:13:50,080 --> 00:13:53,375 ‫אוי לא, הכול באשמתי.‬ 239 00:13:53,458 --> 00:13:56,795 ‫בואו נמשיך בחגיגות!‬ 240 00:13:56,878 --> 00:13:58,213 ‫קדימה, בלובי!‬ 241 00:14:03,718 --> 00:14:04,594 ‫כן!‬ 242 00:14:04,970 --> 00:14:06,221 ‫כן!‬ 243 00:14:28,326 --> 00:14:29,953 ‫קלטו!‬ 244 00:14:47,053 --> 00:14:49,139 ‫יופי, יצאתי מזה.‬ 245 00:14:50,432 --> 00:14:54,311 ‫עכשיו אני רק צריך לעשות סדר במחשבות לפני שאיתקל ב...‬ 246 00:14:54,978 --> 00:14:56,021 ‫אריקה!‬ 247 00:14:56,855 --> 00:14:58,565 ‫מה זה היה?‬ 248 00:14:59,774 --> 00:15:01,526 ‫מה? מה אמרת, מותק?‬ 249 00:15:01,610 --> 00:15:04,029 ‫המוזיקה ממש רועשת.‬ 250 00:15:04,112 --> 00:15:06,114 ‫תיכנסי לקצב, מותק.‬ 251 00:15:06,197 --> 00:15:07,032 ‫דרק!‬ 252 00:15:07,115 --> 00:15:08,491 ‫מזל! זה היה קרוב.‬ 253 00:15:08,575 --> 00:15:09,451 ‫מייביס!‬ 254 00:15:09,534 --> 00:15:11,995 ‫חדר שירותים נוסף? ברצינות, אבא?‬ 255 00:15:12,078 --> 00:15:14,122 ‫זו הייתה ההפתעה הגדולה?‬ 256 00:15:14,205 --> 00:15:17,292 ‫לא התכוונת להכריז משהו אחר?‬ 257 00:15:17,375 --> 00:15:18,376 ‫מה למשל?‬ 258 00:15:18,460 --> 00:15:20,462 ‫נגיד, לא יודעת...‬ 259 00:15:20,545 --> 00:15:22,797 ‫על פרישה?‬ 260 00:15:22,881 --> 00:15:23,798 ‫מה?‬ 261 00:15:25,759 --> 00:15:30,221 ‫קלטי את המוזיקה הגזעית הזאת! בואי תרקדי, חמודה.‬ 262 00:15:30,347 --> 00:15:31,389 ‫אבא, חכה!‬ 263 00:15:33,391 --> 00:15:36,311 ‫אוי לא, הכול באשמתי.‬ 264 00:15:36,394 --> 00:15:39,481 ‫הרסתי הכול כי אני לא מפלצת.‬ 265 00:15:39,564 --> 00:15:42,275 ‫אתה רוצה להיות מפלצת, מה?‬ 266 00:15:42,359 --> 00:15:43,443 ‫ואן הלסינג?‬ 267 00:15:43,526 --> 00:15:45,403 ‫אני יכול לעזור לך.‬ 268 00:15:45,487 --> 00:15:48,782 ‫יש לי במעבדה משהו בדיוק בשבילך.‬ 269 00:15:50,241 --> 00:15:51,951 ‫השאלה היא...‬ 270 00:15:52,243 --> 00:15:54,579 ‫איפה שמתי את זה?‬ 271 00:16:00,877 --> 00:16:02,837 ‫הכול מסודר בדיוק...‬ 272 00:16:02,921 --> 00:16:04,714 ‫לא לגעת! -סליחה.‬ 273 00:16:04,839 --> 00:16:06,091 ‫לא כאן.‬ 274 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 ‫גם לא כאן.‬ 275 00:16:07,342 --> 00:16:09,928 ‫זה בטח איפשהו מאחור.‬ 276 00:16:10,053 --> 00:16:11,262 ‫קדימה, מהר!‬ 277 00:16:12,222 --> 00:16:13,682 ‫לכאן.‬ 278 00:16:19,354 --> 00:16:20,397 ‫תיצמד אליי!‬ 279 00:16:23,983 --> 00:16:25,068 ‫אלי-הופ!‬ 280 00:16:30,740 --> 00:16:32,951 ‫אני יודע שזה כאן איפשהו.‬ 281 00:16:35,412 --> 00:16:36,746 ‫הלו?‬ 282 00:16:37,288 --> 00:16:38,581 ‫ואן הלסינג?‬ 283 00:16:40,083 --> 00:16:41,501 ‫מצאתי!‬ 284 00:16:42,293 --> 00:16:44,713 ‫שים לב, קרן ההתפלצות שלי.‬ 285 00:16:44,796 --> 00:16:47,966 ‫היא יכולה להפוך כל בן אנוש למפלצת.‬ 286 00:16:48,091 --> 00:16:49,384 ‫אדיר!‬ 287 00:16:49,467 --> 00:16:50,885 ‫אבל זה לא מסוכן?‬ 288 00:16:50,969 --> 00:16:52,137 ‫שאלה נהדרת.‬ 289 00:16:52,262 --> 00:16:55,014 ‫אנחנו צריכים שפן ניסיונות.‬ 290 00:16:55,432 --> 00:16:56,725 ‫תכיר את ג'יג'י.‬ 291 00:16:58,643 --> 00:17:00,812 ‫היא ממש חמודה.‬ 292 00:17:01,104 --> 00:17:02,313 ‫זה עומד להשתנות.‬ 293 00:17:02,939 --> 00:17:04,023 ‫מפלצת‬ 294 00:17:13,450 --> 00:17:15,785 ‫גם אני רוצה שיניים כאלה!‬ 295 00:17:16,161 --> 00:17:18,872 ‫וגם שבע עיניים, ראיית לייזר ו...‬ 296 00:17:18,955 --> 00:17:21,166 ‫זה לא ככה.‬ 297 00:17:21,291 --> 00:17:25,086 ‫אין לדעת לאיזו חיה מחרידה תהפוך!‬ 298 00:17:25,170 --> 00:17:26,713 ‫בוא נגלה.‬ 299 00:17:26,796 --> 00:17:30,341 ‫אל תדאגי, מייביס, זה יתקן הכול.‬ 300 00:17:30,467 --> 00:17:32,802 ‫תן בראש, אחי!‬ 301 00:17:39,017 --> 00:17:41,019 ‫מוזר.‬ 302 00:17:41,144 --> 00:17:42,353 ‫לא קרה שום דבר.‬ 303 00:17:44,856 --> 00:17:46,566 ‫אני מרגיש לא טוב.‬ 304 00:17:46,649 --> 00:17:48,443 ‫לא, לא, לא!‬ 305 00:18:13,718 --> 00:18:14,552 ‫אבא?‬ 306 00:18:16,012 --> 00:18:16,846 ‫דרק?‬ 307 00:18:23,311 --> 00:18:25,480 ‫מותק שלי?‬ 308 00:18:26,189 --> 00:18:27,357 ‫אבא?‬ 309 00:18:34,322 --> 00:18:35,698 ‫מה זה?‬ 310 00:18:48,586 --> 00:18:49,504 ‫שלום?‬ 311 00:18:50,004 --> 00:18:51,381 ‫ואן הלסינג?‬ 312 00:18:52,257 --> 00:18:54,384 ‫הכול בסדר כאן?‬ 313 00:18:59,722 --> 00:19:00,557 ‫שלום?‬ 314 00:19:01,391 --> 00:19:02,725 ‫מי שם?‬ 315 00:19:16,739 --> 00:19:18,575 ‫היי, דרק! מה קורה?‬ 316 00:19:19,617 --> 00:19:20,618 ‫ג'וני?‬ 317 00:19:20,743 --> 00:19:22,370 ‫כן, זה אני.‬ 318 00:19:25,373 --> 00:19:27,041 ‫אני מפלצת.‬ 319 00:19:27,125 --> 00:19:28,960 ‫קלוט את הרגליים הענקיות שלי.‬ 320 00:19:29,085 --> 00:19:30,295 ‫והטפרים.‬ 321 00:19:30,962 --> 00:19:33,006 ‫והאוזניים, כאלה מחודדות.‬ 322 00:19:33,089 --> 00:19:35,174 ‫ותראה, יש לי זנב!‬ 323 00:19:36,551 --> 00:19:38,636 ‫אבל למה...‬ 324 00:19:38,761 --> 00:19:40,638 ‫למה... איך...‬ 325 00:19:40,763 --> 00:19:43,516 ‫השתמשתי בקרן המפלצות של ואן הלסינג!‬ 326 00:19:43,600 --> 00:19:47,228 ‫עכשיו תוכל להוריש את המלון למייביס ולי בדיוק כמו שרצית.‬ 327 00:19:47,312 --> 00:19:48,855 ‫אלוהים, מייביס!‬ 328 00:19:48,938 --> 00:19:51,649 ‫היא תמות על המראה החדש שלי. בוא נראה לה!‬ 329 00:19:51,774 --> 00:19:53,693 ‫רגע! -מייביס!‬ 330 00:19:54,319 --> 00:19:56,195 ‫מייביס!‬ 331 00:19:59,407 --> 00:20:02,285 ‫אוי לא, מייביס תהרוג אותי.‬ 332 00:20:04,454 --> 00:20:06,497 ‫מייביס! מייביס!‬ 333 00:20:06,623 --> 00:20:07,957 ‫אתקן את זה!‬ 334 00:20:08,666 --> 00:20:11,294 ‫מייביס, יש לי בשורות נפלאות!‬ 335 00:20:11,419 --> 00:20:12,295 ‫בן אנוש‬ 336 00:20:12,420 --> 00:20:13,671 ‫תפסתי!‬ 337 00:20:25,600 --> 00:20:26,643 ‫סליחה.‬ 338 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 ‫מה?‬ 339 00:20:28,645 --> 00:20:30,480 ‫אני לא מאמין.‬ 340 00:20:30,605 --> 00:20:32,732 ‫הסיוט הזה נגמר!‬ 341 00:20:32,815 --> 00:20:34,817 ‫אני שוב בן אנוש!‬ 342 00:20:39,322 --> 00:20:41,991 ‫אני צריך להיזהר, יש מפלצות בכל מקום.‬ 343 00:20:43,326 --> 00:20:45,244 ‫סליחה, זהירות.‬ 344 00:20:45,328 --> 00:20:46,663 ‫לא, לא, לא!‬ 345 00:20:47,497 --> 00:20:48,831 ‫מייביס!‬ 346 00:20:58,007 --> 00:20:59,217 ‫מייביס!‬ 347 00:21:13,481 --> 00:21:14,524 ‫מייביס!‬ 348 00:21:14,774 --> 00:21:18,361 ‫יש לי בשבילך הפתעה מפתיעה אדירה!‬ 349 00:21:20,905 --> 00:21:22,657 ‫היי, טינקלס!‬ 350 00:21:22,740 --> 00:21:24,325 ‫היי, דניס, ויני.‬ 351 00:21:24,409 --> 00:21:26,828 ‫אבא? זה אתה?‬ 352 00:21:26,911 --> 00:21:28,162 ‫כן, נכון שזה מדהים?‬ 353 00:21:28,246 --> 00:21:30,081 ‫אני צריך להראות לאימא.‬ 354 00:21:35,586 --> 00:21:37,588 ‫סבא דרק, זה היה אבא?‬ 355 00:21:39,716 --> 00:21:43,886 ‫זה לא היה אבא, סתם מפלצת אקראית.‬ 356 00:21:44,012 --> 00:21:46,014 ‫הכול כשורה.‬ 357 00:21:46,097 --> 00:21:49,559 ‫הכול כשורה.‬ 358 00:21:49,934 --> 00:21:52,603 ‫מייביס! איפה את?‬ 359 00:21:55,314 --> 00:21:56,399 ‫המסיבה!‬ 360 00:21:59,777 --> 00:22:02,905 ‫מייביס, יש לי בשורות נפלאות!‬ 361 00:22:25,428 --> 00:22:26,471 ‫אוי לא.‬ 362 00:22:30,725 --> 00:22:31,601 ‫דרק?‬ 363 00:22:41,611 --> 00:22:43,446 ‫אוי לא, קרה משהו!‬ 364 00:22:43,571 --> 00:22:44,614 ‫אל תדאג!‬ 365 00:22:45,073 --> 00:22:47,450 ‫אני אציל אותך, דרק!‬ 366 00:22:50,119 --> 00:22:52,455 ‫תירגע, פרנק, זו לא תחרות.‬ 367 00:23:02,131 --> 00:23:02,965 ‫דרק?‬ 368 00:23:05,093 --> 00:23:05,927 ‫היי, חברים.‬ 369 00:23:06,010 --> 00:23:07,178 ‫ג'וני?‬ 370 00:23:07,303 --> 00:23:08,304 ‫זה אתה?‬ 371 00:23:08,387 --> 00:23:11,265 ‫בכבודי ובעצמי. שווה, נכון?‬ 372 00:23:11,682 --> 00:23:13,351 ‫מה הולך? -מה קרה לך?‬ 373 00:23:13,476 --> 00:23:14,519 ‫ואיפה דרק?‬ 374 00:23:14,644 --> 00:23:15,686 ‫הצילו!‬ 375 00:23:16,104 --> 00:23:17,563 ‫הצילו!‬ 376 00:23:17,647 --> 00:23:19,899 ‫דרק? בוא הנה!‬ 377 00:23:19,982 --> 00:23:22,568 ‫ראית את ג'וני? הוא מפלצת!‬ 378 00:23:22,652 --> 00:23:23,778 ‫אני יודע!‬ 379 00:23:24,028 --> 00:23:25,822 ‫אני לא יכול לעוף!‬ 380 00:23:25,905 --> 00:23:28,241 ‫הוא אמר "חתיך בטירוף"?‬ 381 00:23:28,324 --> 00:23:30,785 ‫לא, נראה לי שהוא אמר "זילוף".‬ 382 00:23:30,868 --> 00:23:32,954 ‫מספיק עם השטויות, רד לכאן!‬ 383 00:23:33,037 --> 00:23:35,289 ‫אני לא עושה שטויות!‬ 384 00:23:41,170 --> 00:23:44,298 ‫חברים, הוא לא נעשה עטלף.‬ 385 00:23:44,382 --> 00:23:45,925 ‫לא לדאוג, אני אתפוס אותו.‬ 386 00:23:48,386 --> 00:23:49,387 ‫היי!‬ 387 00:24:03,693 --> 00:24:04,944 ‫דרק?‬ 388 00:24:05,027 --> 00:24:06,654 ‫אתה נראה...‬ 389 00:24:06,737 --> 00:24:08,656 ‫זוועה.‬ 390 00:24:09,699 --> 00:24:11,659 ‫אוי לא, לא, לא!‬ 391 00:24:11,742 --> 00:24:13,369 ‫לא, לא, לא.‬ 392 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 ‫לא!‬ 393 00:24:14,662 --> 00:24:16,038 ‫לא יכול להיות!‬ 394 00:24:23,045 --> 00:24:28,009 ‫תראה מה זה, דרק. אתה בן אנוש ואני מפלצת.‬ 395 00:24:28,092 --> 00:24:31,554 ‫כמו "שישי הפוך" אבל ביום שלישי.‬ 396 00:24:34,265 --> 00:24:36,058 ‫איפה היא? איפה?‬ 397 00:24:36,184 --> 00:24:37,685 ‫היא בטח כאן איפשהו.‬ 398 00:24:37,768 --> 00:24:39,562 ‫מה קורה, דרק?‬ 399 00:24:39,687 --> 00:24:41,731 ‫אני צריך למצוא את הקרן.‬ 400 00:24:41,856 --> 00:24:43,399 ‫זאת ששם?‬ 401 00:24:46,235 --> 00:24:49,947 ‫קדימה, קדימה! למה היא לא פועלת? נו!‬ 402 00:24:50,406 --> 00:24:51,741 ‫נראה לי שהיא התקלקלה.‬ 403 00:24:51,866 --> 00:24:54,327 ‫לא יכול להיות!‬ 404 00:24:54,410 --> 00:24:55,870 ‫ראית את אבא שלי?‬ 405 00:24:57,288 --> 00:24:59,332 ‫בוא, ג'וני, צריך ללכת.‬ 406 00:24:59,415 --> 00:25:00,666 ‫אין מצב!‬ 407 00:25:00,750 --> 00:25:03,461 ‫אני צריך לספר למייביס שהחלום שלה יתגשם.‬ 408 00:25:03,586 --> 00:25:05,504 ‫בכל זאת, אני מפלצת עכשיו.‬ 409 00:25:05,588 --> 00:25:06,464 ‫לא, לא, לא.‬ 410 00:25:06,589 --> 00:25:08,591 ‫תציית לי.‬ 411 00:25:08,883 --> 00:25:11,385 ‫בוא איתי.‬ 412 00:25:13,721 --> 00:25:16,015 ‫מייביס, יש לי בשורות נפלאות!‬ 413 00:25:19,602 --> 00:25:20,436 ‫ג'וני!‬ 414 00:25:23,606 --> 00:25:25,191 ‫דרק, מה קרה?‬ 415 00:25:25,274 --> 00:25:27,652 ‫זו האנושיות!‬ 416 00:25:28,778 --> 00:25:31,489 ‫דרק, אלוהים! מה נעשה?‬ 417 00:25:31,948 --> 00:25:34,617 ‫מהר, קח אותי לוואן הלסינג.‬ 418 00:25:35,910 --> 00:25:37,536 ‫בטח, דרק, אין בעיה.‬ 419 00:25:38,329 --> 00:25:40,122 ‫אל תספרו למייביס.‬ 420 00:25:40,623 --> 00:25:41,707 ‫המעבדה!‬ 421 00:25:41,791 --> 00:25:46,337 ‫מהר, אני מרגיש שכל הגוף נמס לי.‬ 422 00:25:48,923 --> 00:25:50,091 ‫מה קרה פה עכשיו?‬ 423 00:25:50,174 --> 00:25:51,050 ‫היי.‬ 424 00:25:51,133 --> 00:25:51,968 ‫זה היה אבא שלי?‬ 425 00:25:52,051 --> 00:25:53,511 ‫לא! מה פתאום.‬ 426 00:25:53,636 --> 00:25:54,762 ‫ממש לא. -לא.‬ 427 00:25:54,845 --> 00:25:56,681 ‫שינית תסרוקת?‬ 428 00:25:58,057 --> 00:25:59,350 ‫מה קורה?‬ 429 00:25:59,475 --> 00:26:00,977 ‫מה קורה?‬ 430 00:26:01,060 --> 00:26:05,606 ‫ויין עמד להראות לנו ריקוד חדש.‬ 431 00:26:05,690 --> 00:26:07,525 ‫ריקוד? -כן, קדימה.‬ 432 00:26:07,650 --> 00:26:08,651 ‫קדימה.‬ 433 00:26:22,832 --> 00:26:24,250 ‫טוב.‬ 434 00:26:24,333 --> 00:26:28,004 ‫אם תראו את אבא שלי, תגידו לו שאני צריכה לדבר איתו.‬ 435 00:26:30,464 --> 00:26:31,465 ‫כן.‬ 436 00:26:32,675 --> 00:26:34,010 ‫תראו, כן.‬ 437 00:26:39,348 --> 00:26:40,975 ‫היא מקולקלת.‬ 438 00:26:41,058 --> 00:26:43,811 ‫הגביש נסדק, אי אפשר לתקן.‬ 439 00:26:43,894 --> 00:26:44,729 ‫רגע, מה?‬ 440 00:26:45,688 --> 00:26:47,189 ‫תשיג אחד חדש.‬ 441 00:26:47,315 --> 00:26:49,859 ‫אני רואה שעבר לך.‬ 442 00:26:49,984 --> 00:26:53,696 ‫הגבישים האלה נדירים מאוד, קשה להשיג אותם.‬ 443 00:26:53,821 --> 00:26:57,366 ‫נדרשו לי שלוש שנים להשיג את זה.‬ 444 00:26:57,491 --> 00:27:00,536 ‫הייתי צייד מפלצות צעיר.‬ 445 00:27:00,619 --> 00:27:02,788 ‫לא צעיר מדי אבל צעיר בנפשי.‬ 446 00:27:02,872 --> 00:27:04,957 ‫אנחנו לא צריכים את הסיפור במלואו.‬ 447 00:27:05,041 --> 00:27:06,542 ‫יש לך מזל,‬ 448 00:27:06,625 --> 00:27:10,379 ‫בגאונותי התקנתי מכשיר איתור בקרן‬ 449 00:27:10,504 --> 00:27:12,381 ‫בדיוק למצבים כאלה.‬ 450 00:27:17,887 --> 00:27:19,096 ‫הנה!‬ 451 00:27:19,221 --> 00:27:20,639 ‫אמריקה הדרומית?‬ 452 00:27:20,723 --> 00:27:22,099 ‫מגניב.‬ 453 00:27:22,224 --> 00:27:24,894 ‫הייתי שם פעם בחקר מערות עם מתאבקים נורווגים.‬ 454 00:27:25,019 --> 00:27:27,271 ‫נקפוץ ונביא אחד חדש!‬ 455 00:27:27,396 --> 00:27:30,566 ‫לו זה רק היה פשוט כל כך, ידידי.‬ 456 00:27:30,649 --> 00:27:34,945 ‫קודם כול, צריך לעבור את הג'ונגל המסוכן.‬ 457 00:27:35,071 --> 00:27:37,073 ‫ספק אם תשרדו.‬ 458 00:27:37,782 --> 00:27:39,950 ‫ואז במורד נהר נורא.‬ 459 00:27:41,077 --> 00:27:44,663 ‫ואז תגיעו אל מערת הרפלקסיון!‬ 460 00:27:46,415 --> 00:27:49,877 ‫הכניסה אליה קטלנית‬ 461 00:27:49,960 --> 00:27:53,923 ‫והמילוט בלתי אפשרי!‬ 462 00:27:56,425 --> 00:28:00,429 ‫כך איבדתי את הגלגל הימני האחורי.‬ 463 00:28:02,973 --> 00:28:05,559 ‫אני משתתף בצערך?‬ 464 00:28:08,187 --> 00:28:09,647 ‫ציד מהנה.‬ 465 00:28:11,107 --> 00:28:13,025 ‫זה פשוט אסון!‬ 466 00:28:13,109 --> 00:28:14,360 ‫אל תדאג, דרק.‬ 467 00:28:14,443 --> 00:28:16,070 ‫נדאג שתהיה כמו פעם.‬ 468 00:28:16,153 --> 00:28:18,364 ‫אבל קודם אספר למייביס שאנחנו הולכים.‬ 469 00:28:18,447 --> 00:28:21,325 ‫לא, לא, לא! אתה לא יכול לספר לה.‬ 470 00:28:21,450 --> 00:28:23,077 ‫למה לא?‬ 471 00:28:23,661 --> 00:28:25,079 ‫כי...‬ 472 00:28:25,162 --> 00:28:28,916 ‫אם תספר לה, היא תרצה להצטרף‬ 473 00:28:28,999 --> 00:28:30,960 ‫אבל אני דווקא קיוויתי‬ 474 00:28:31,085 --> 00:28:35,172 ‫שנוכל לעשות מזה הרפתקה של אב ובן.‬ 475 00:28:35,297 --> 00:28:37,133 ‫אתה יודע...‬ 476 00:28:37,216 --> 00:28:39,343 ‫רק שנינו יחד?‬ 477 00:28:39,677 --> 00:28:41,387 ‫באמת? אדיר!‬ 478 00:28:41,470 --> 00:28:44,223 ‫לא עכשיו, נוכל להתחבק הרבה בטיול.‬ 479 00:28:44,306 --> 00:28:47,643 ‫קדימה, צריך לצאת. אין זמן לבזבז!‬ 480 00:28:49,645 --> 00:28:50,813 ‫שכחתי.‬ 481 00:28:50,938 --> 00:28:52,606 ‫אני עדיין בן אנוש.‬ 482 00:28:56,152 --> 00:28:59,947 ‫לא יודע, די הופתעתי. לדעתי, זה שיפור.‬ 483 00:29:00,030 --> 00:29:02,658 ‫נכון? ג'וני נראה טוב הרבה יותר כמפלצת.‬ 484 00:29:02,741 --> 00:29:04,368 ‫מתברר שהוא יפה תואר.‬ 485 00:29:04,493 --> 00:29:07,371 ‫והירוק? מבליט לו את העיניים.‬ 486 00:29:07,496 --> 00:29:08,956 ‫היי, הודעה מדרק.‬ 487 00:29:09,039 --> 00:29:13,502 ‫"יצאנו למצוא גביש כדי לתקן את הקרן ולהשיב אותנו למוטב."‬ 488 00:29:14,545 --> 00:29:16,130 ‫"אל תספרו למייביס"?‬ 489 00:29:16,672 --> 00:29:20,134 ‫דרק תמיד עושה את זה. נמאס לי להיתקע בינו ובין מייביס.‬ 490 00:29:20,217 --> 00:29:21,469 ‫מה לכתוב לו?‬ 491 00:29:21,552 --> 00:29:25,431 ‫תכתוב: "לא! נמאס לנו לחפות עליך."‬ 492 00:29:25,514 --> 00:29:28,517 ‫כן. "עכשיו אתה בן אנוש. מה תעשה?"‬ 493 00:29:28,642 --> 00:29:31,395 ‫"תעשה את העבודה השחורה בעצמך לשם שינוי, חבוב!"‬ 494 00:29:31,520 --> 00:29:33,481 ‫אין בעיה, שלחתי.‬ 495 00:29:33,564 --> 00:29:35,232 ‫מה? באמת שלחת את זה?‬ 496 00:29:35,357 --> 00:29:37,443 ‫בחיי, עכשיו הסתבכנו.‬ 497 00:29:37,526 --> 00:29:39,403 ‫סתם, שלחתי לו גיף.‬ 498 00:29:42,490 --> 00:29:44,658 ‫היי, בלובי. תראה.‬ 499 00:29:47,286 --> 00:29:48,621 ‫לא רע, בלובי.‬ 500 00:29:48,704 --> 00:29:50,039 ‫לחיי בלובי.‬ 501 00:29:53,292 --> 00:29:57,838 ‫לא, בלובי. אמרתי, "לחיי החב'רה הטובים שכאן."‬ 502 00:29:57,922 --> 00:29:59,548 ‫מה הוא חושב שאמרתי?‬ 503 00:30:01,050 --> 00:30:02,051 ‫לחיים!‬ 504 00:30:17,274 --> 00:30:21,695 ‫משהו קורה!‬ 505 00:30:25,574 --> 00:30:27,451 ‫לא, לא, אף!‬ 506 00:30:28,744 --> 00:30:31,705 ‫למה? התפרים שלי! מה?‬ 507 00:30:32,748 --> 00:30:34,333 ‫מה קורה כאן?‬ 508 00:30:38,337 --> 00:30:39,463 ‫מה ל...?‬ 509 00:30:41,757 --> 00:30:42,758 ‫הפרווה שלי!‬ 510 00:30:44,468 --> 00:30:46,679 ‫אוי לא. מה קורה כאן, חברים?‬ 511 00:30:46,762 --> 00:30:48,639 ‫אני מקריח?‬ 512 00:30:48,764 --> 00:30:49,807 ‫מה זה?‬ 513 00:30:52,851 --> 00:30:54,562 ‫עירום!‬ 514 00:30:59,441 --> 00:31:00,484 ‫וואו!‬ 515 00:31:01,777 --> 00:31:03,153 ‫מה קורה, חבר'ה?‬ 516 00:31:04,822 --> 00:31:06,824 ‫יצא לו הכי גרוע.‬ 517 00:31:29,138 --> 00:31:33,350 ‫וואו, טוב הרבה יותר לטוס כשאתה מפלצת. נכון, דרק?‬ 518 00:31:36,520 --> 00:31:37,980 ‫אתה מרגיש טוב יותר?‬ 519 00:31:38,647 --> 00:31:40,149 ‫לחץ מטיסות, מה?‬ 520 00:31:42,318 --> 00:31:44,403 ‫איך המטוס הזה בשמיים בכלל?‬ 521 00:31:44,486 --> 00:31:46,905 ‫מה הרעש הזה? אתה מריח עשן?‬ 522 00:31:46,989 --> 00:31:49,617 ‫הכנף מודבקת בנייר דבק?‬ 523 00:31:53,996 --> 00:31:55,247 ‫טוב, חברים.‬ 524 00:31:55,331 --> 00:31:59,251 ‫הגענו לגובה השיוט. לא צפויים כיסי אוויר.‬ 525 00:31:59,335 --> 00:32:03,380 ‫שבו בנוח, תירגעו וטיסה נעימה.‬ 526 00:32:26,445 --> 00:32:29,865 ‫דרק, נראה לי שאתה נעשה שוב מפלצת.‬ 527 00:32:30,407 --> 00:32:32,201 ‫אני צריך לשירותים!‬ 528 00:32:35,829 --> 00:32:38,165 ‫יש לך בחילה?‬ 529 00:32:38,248 --> 00:32:39,083 ‫כן.‬ 530 00:32:40,167 --> 00:32:41,168 ‫אני צריך...‬ 531 00:32:41,251 --> 00:32:42,336 ‫תנסה להסתובב!‬ 532 00:32:43,879 --> 00:32:45,839 ‫אולי אוכל יעזור.‬ 533 00:32:47,716 --> 00:32:49,885 ‫לא? אולי אוויר צח.‬ 534 00:32:54,264 --> 00:32:55,557 ‫נראה לי שעבר לו.‬ 535 00:32:55,683 --> 00:32:57,017 ‫כן, תודה רבה.‬ 536 00:32:57,101 --> 00:32:58,060 ‫בשביל זה אני כאן.‬ 537 00:33:02,564 --> 00:33:03,732 ‫אבא!‬ 538 00:33:03,857 --> 00:33:05,901 ‫אני ממש צריכה לדבר איתך.‬ 539 00:33:06,402 --> 00:33:08,445 ‫אבא, אתה כאן?‬ 540 00:33:09,697 --> 00:33:10,739 ‫אבא?‬ 541 00:33:11,615 --> 00:33:12,950 ‫איפה הוא?‬ 542 00:33:16,078 --> 00:33:19,081 ‫המלון אבא, אני‬ 543 00:33:33,303 --> 00:33:38,016 ‫"...להעניק את מפתח המלון לבתי האהובה מייביס"?‬ 544 00:33:38,100 --> 00:33:41,603 ‫ידעתי! אבא באמת רצה להוריש לי את המלון.‬ 545 00:33:42,104 --> 00:33:45,774 ‫אבל מה גרם לו להתחרט?‬ 546 00:33:52,281 --> 00:33:55,951 ‫היי, חמוד. ראית את סבא דרק או את אבא?‬ 547 00:33:57,244 --> 00:33:59,538 ‫זה לא היה אבא.‬ 548 00:33:59,621 --> 00:34:02,082 ‫סתם מפלצת אקראית.‬ 549 00:34:02,166 --> 00:34:05,335 ‫הכול כשורה.‬ 550 00:34:06,462 --> 00:34:09,840 ‫טוב, עכשיו אני בטוחה שקרה משהו.‬ 551 00:34:10,007 --> 00:34:12,092 ‫נמל תעופה‬ 552 00:34:17,181 --> 00:34:18,599 ‫אדיר!‬ 553 00:34:26,106 --> 00:34:28,150 ‫בטוח שאתה לא צריך עזרה?‬ 554 00:34:28,233 --> 00:34:30,027 ‫אמרתי שאני מסתדר.‬ 555 00:34:33,906 --> 00:34:35,282 ‫שמש!‬ 556 00:34:40,287 --> 00:34:43,290 ‫דרק, השמש לא תטגן אותך.‬ 557 00:34:43,373 --> 00:34:46,293 ‫שכחת? אתה בן אנוש, הכול בסדר.‬ 558 00:35:08,565 --> 00:35:10,025 ‫שמש.‬ 559 00:35:10,108 --> 00:35:13,195 ‫היא נפלאה!‬ 560 00:35:14,029 --> 00:35:17,407 ‫אני לא מאמין שבמשך כל חיי‬ 561 00:35:17,491 --> 00:35:20,619 ‫החמצתי את הפאר שלה.‬ 562 00:35:20,702 --> 00:35:23,956 ‫היא מרהיבה, היא נפלאה.‬ 563 00:35:24,039 --> 00:35:26,124 ‫היא...‬ 564 00:35:27,084 --> 00:35:29,461 ‫שורפת לי את העיניים!‬ 565 00:35:31,463 --> 00:35:33,423 ‫אני עיוור!‬ 566 00:35:37,678 --> 00:35:38,595 ‫דרק!‬ 567 00:35:41,640 --> 00:35:43,517 ‫אני לא רואה!‬ 568 00:35:43,600 --> 00:35:44,726 ‫אופסי.‬ 569 00:35:44,810 --> 00:35:46,186 ‫יש כאן מישהו?‬ 570 00:35:46,687 --> 00:35:48,897 ‫שלום? ג'וני!‬ 571 00:35:55,279 --> 00:35:56,238 ‫תפסתי.‬ 572 00:35:56,321 --> 00:35:57,489 ‫סליחה!‬ 573 00:35:59,825 --> 00:36:00,826 ‫סליחה!‬ 574 00:36:01,535 --> 00:36:02,536 ‫זהירות!‬ 575 00:36:03,704 --> 00:36:04,913 ‫זהו זה.‬ 576 00:36:04,997 --> 00:36:08,458 ‫תחכה כאן ואני אשיג מונית.‬ 577 00:36:08,542 --> 00:36:10,043 ‫מונית!‬ 578 00:36:20,053 --> 00:36:21,221 ‫סליחה!‬ 579 00:36:22,055 --> 00:36:23,348 ‫מוזר.‬ 580 00:36:25,225 --> 00:36:27,102 ‫מה זה היה?‬ 581 00:36:52,669 --> 00:36:53,712 ‫ג'יג'י?‬ 582 00:37:01,762 --> 00:37:02,638 ‫ג'יג'י!‬ 583 00:37:05,682 --> 00:37:06,683 ‫אופס.‬ 584 00:37:25,118 --> 00:37:28,288 ‫בחיי, נראה לי שגדלת.‬ 585 00:37:28,372 --> 00:37:30,540 ‫נו, דרק, תשיר איתנו!‬ 586 00:37:33,502 --> 00:37:35,671 ‫למה נוסעים לאט כל כך?‬ 587 00:37:39,883 --> 00:37:41,009 ‫ג'וני!‬ 588 00:37:41,093 --> 00:37:44,638 ‫המפלצתיות שלך מאיטה אותנו. אנחנו לא זזים!‬ 589 00:37:44,721 --> 00:37:45,681 ‫באמת?‬ 590 00:37:49,101 --> 00:37:51,770 ‫אל תדאג, דרק, יש לי רעיון.‬ 591 00:37:55,816 --> 00:37:56,942 ‫רק רגע!‬ 592 00:38:27,514 --> 00:38:29,433 ‫חברים, השטח פנוי.‬ 593 00:38:37,232 --> 00:38:39,818 ‫ברצינות, היית עירום כל הזמן?‬ 594 00:38:39,901 --> 00:38:43,071 ‫כן. למה שיראו רק את המשקפיים שלי?‬ 595 00:38:44,281 --> 00:38:46,074 ‫לא הבנתי. למה אנחנו מסתתרים?‬ 596 00:38:46,158 --> 00:38:49,119 ‫כי אם מייביס תראה אותנו, היא תבין שקרה משהו.‬ 597 00:38:49,202 --> 00:38:51,830 ‫דרק אמר שהוא וג'וני יחזרו עם תרופה.‬ 598 00:38:51,913 --> 00:38:54,291 ‫עד אז צריך להסתתר.‬ 599 00:39:00,297 --> 00:39:01,798 ‫ראית את אבא שלי? -ראית את אבא שלך?‬ 600 00:39:03,091 --> 00:39:05,177 ‫לא ראיתי אותו מאז המסיבה.‬ 601 00:39:05,260 --> 00:39:06,470 ‫היי!‬ 602 00:39:06,553 --> 00:39:08,055 ‫מישהו ראה את ויין?‬ 603 00:39:08,138 --> 00:39:09,931 ‫איפה פרנק?‬ 604 00:39:10,015 --> 00:39:12,017 ‫הוא נעלם מאז המסיבה.‬ 605 00:39:12,100 --> 00:39:14,102 ‫לא ראיתי את פרנק ואת ויין.‬ 606 00:39:14,186 --> 00:39:15,270 ‫מישהו ראה אותם?‬ 607 00:39:15,353 --> 00:39:17,481 ‫אני מקווה שהם לא זוממים משהו.‬ 608 00:39:18,732 --> 00:39:21,026 ‫כמעט שכחתי את בלובי.‬ 609 00:39:24,738 --> 00:39:25,781 ‫פרנק?‬ 610 00:39:25,864 --> 00:39:28,575 ‫היי, מותק. מה קורה?‬ 611 00:39:28,658 --> 00:39:29,785 ‫בחור סקסי‬ 612 00:39:34,873 --> 00:39:37,250 ‫פרנק, מה עשית?‬ 613 00:39:37,334 --> 00:39:39,294 ‫ומי אלה?‬ 614 00:39:39,753 --> 00:39:43,006 ‫מייביס, זה אני, דוד גריפין. לא זיהית אותי?‬ 615 00:39:43,465 --> 00:39:46,885 ‫לא! בחיים לא ראיתי אותך.‬ 616 00:39:47,803 --> 00:39:48,845 ‫מורי?‬ 617 00:39:48,929 --> 00:39:51,973 ‫בשר ודם בני 5,000 שנה.‬ 618 00:39:52,057 --> 00:39:53,809 ‫תראו, נחמד.‬ 619 00:39:56,812 --> 00:39:57,646 ‫אני ער.‬ 620 00:39:57,729 --> 00:40:00,357 ‫ויין? זה אתה?‬ 621 00:40:00,440 --> 00:40:02,859 ‫אבא! -אבא!‬ 622 00:40:02,943 --> 00:40:04,486 ‫היי, איפה אבא?‬ 623 00:40:05,946 --> 00:40:07,280 ‫אבא שלכם?‬ 624 00:40:07,364 --> 00:40:12,035 ‫אני לא יודע איפה הוא, הרגע הגעתי. אני וולטר.‬ 625 00:40:12,119 --> 00:40:13,495 ‫אימא! -אימא!‬ 626 00:40:13,578 --> 00:40:16,248 ‫לא מצחיק, ויין. אני לא צוחקת.‬ 627 00:40:16,331 --> 00:40:20,377 ‫אני משאירה אותך לבד חמש דקות ואתה נעשה בן אנוש?‬ 628 00:40:20,460 --> 00:40:23,588 ‫מותק, תירגעי. -די, בלובי לא קינוח. ברור?‬ 629 00:40:23,672 --> 00:40:26,133 ‫מייביס, מה קורה כאן?‬ 630 00:40:26,216 --> 00:40:29,719 ‫ידיעה בין לאומית שהגיעה זה עתה.‬ 631 00:40:30,011 --> 00:40:30,971 ‫אבא?‬ 632 00:40:31,054 --> 00:40:35,308 ‫לפניכם תיעוד מנמל תעופה מקומי שבו מפלצת לא מזוהה‬ 633 00:40:35,392 --> 00:40:39,646 ‫הצילה איש מבולבל בתחפושת.‬ 634 00:40:39,729 --> 00:40:41,815 ‫רגע, הוא נראה קצת כמו...‬ 635 00:40:43,275 --> 00:40:44,401 ‫ג'וני?‬ 636 00:40:44,484 --> 00:40:48,905 ‫כן, אבא שלך בן אנוש עכשיו וג'וני מפלצת.‬ 637 00:40:48,989 --> 00:40:52,659 ‫אוי, לא הייתי אמור להגיד את זה בקול.‬ 638 00:41:01,543 --> 00:41:03,044 ‫תודה על הטרמפ!‬ 639 00:41:13,180 --> 00:41:15,223 ‫ג'וני, מהר!‬ 640 00:41:20,061 --> 00:41:22,022 ‫אדיוס לכם!‬ 641 00:41:22,105 --> 00:41:24,566 ‫מהר! אין זמן לפטפוטים.‬ 642 00:41:24,649 --> 00:41:27,819 ‫צריך לחצות את הג'ונגל כדי למצוא את הגביש.‬ 643 00:41:38,246 --> 00:41:41,166 ‫ג'וני, אנחנו לא מתקדמים בכלל.‬ 644 00:41:44,794 --> 00:41:47,380 ‫אל תדאג, דרק, סמוך עליי.‬ 645 00:41:51,968 --> 00:41:53,637 ‫רק עוד דבר אחד.‬ 646 00:41:54,304 --> 00:41:57,307 ‫זהו, אתה מוכן לחיק הטבע.‬ 647 00:41:59,100 --> 00:42:01,937 ‫בסדר, מה שתגיד. אפשר להתקדם?‬ 648 00:42:02,020 --> 00:42:04,564 ‫רגע, דרק, שכחת את התיבה.‬ 649 00:42:05,273 --> 00:42:08,401 ‫קדימה, נמצא את הגביש.‬ 650 00:42:12,906 --> 00:42:16,076 ‫קדימה, דרק, אין כמו לטייל!‬ 651 00:42:33,218 --> 00:42:35,595 ‫קולות הטבע ממש מרגיעים, נכון?‬ 652 00:42:44,145 --> 00:42:45,939 ‫מה הריח הזה?‬ 653 00:42:46,982 --> 00:42:48,900 ‫מה זה?‬ 654 00:42:51,444 --> 00:42:52,445 ‫זה אני!‬ 655 00:42:52,529 --> 00:42:55,490 ‫תירגע, דרק, אתה פשוט צריך מקלחת.‬ 656 00:42:55,573 --> 00:42:59,452 ‫איפה אני אמור למצוא מקלחת באמצע הג'ונגל?‬ 657 00:43:30,525 --> 00:43:33,028 ‫נראה לי שאתה אלרגי לאבקנים.‬ 658 00:43:33,111 --> 00:43:34,404 ‫מה פתאום, אני...‬ 659 00:43:49,044 --> 00:43:50,045 ‫ג'וני!‬ 660 00:44:17,572 --> 00:44:20,408 ‫איך יכול להיות שאני רטוב כל כך‬ 661 00:44:21,159 --> 00:44:24,496 ‫ועם זאת מיובש לגמרי?‬ 662 00:44:27,707 --> 00:44:30,126 ‫כמה נשאר?‬ 663 00:44:33,213 --> 00:44:36,549 ‫לא, לא, לא.‬ 664 00:44:38,676 --> 00:44:41,971 ‫בחיים לא נגיע לשם.‬ 665 00:44:44,265 --> 00:44:46,351 ‫וואו, דרק.‬ 666 00:44:46,434 --> 00:44:48,269 ‫תראה איזה יופי.‬ 667 00:44:48,353 --> 00:44:52,148 ‫מים. תודה! אני נמס!‬ 668 00:44:52,232 --> 00:44:54,651 ‫רק רגע, דרק.‬ 669 00:44:54,734 --> 00:44:57,695 ‫צריך ממש להיזהר כשמדובר במקווה מים לא מוכר.‬ 670 00:44:57,779 --> 00:45:02,075 ‫פעם חבר שלי קמצ'קה ואני טיילנו בתאילנד...‬ 671 00:45:02,158 --> 00:45:03,159 ‫דרק?‬ 672 00:45:12,627 --> 00:45:14,295 ‫פיראנות!‬ 673 00:45:19,926 --> 00:45:22,220 ‫תחשוב על הצד החיובי.‬ 674 00:45:22,303 --> 00:45:24,556 ‫לפחות כבר לא חם לך.‬ 675 00:45:34,732 --> 00:45:36,484 ‫אני לא מצליחה להשיג אותם.‬ 676 00:45:36,568 --> 00:45:38,570 ‫גם אני לא.‬ 677 00:45:38,653 --> 00:45:42,073 ‫אני לא מבינה. למה הם באמריקה הדרומית?‬ 678 00:45:42,157 --> 00:45:44,951 ‫ואיך הם החליפו צורה בכלל?‬ 679 00:45:45,034 --> 00:45:49,956 ‫בדיוק! זה לא שיש איזה מדען מטורף שחי במרתף.‬ 680 00:45:52,292 --> 00:45:55,086 ‫סבא רבא, מה...‬ 681 00:45:55,170 --> 00:45:56,171 ‫עשית?‬ 682 00:46:00,550 --> 00:46:01,759 ‫אוי לא.‬ 683 00:46:01,843 --> 00:46:02,969 ‫סבא רבא?‬ 684 00:46:05,513 --> 00:46:09,225 ‫שלום, בנות. אני קצת עסוק.‬ 685 00:46:09,309 --> 00:46:11,561 ‫מה עשית לג'וני ולאבא שלי?‬ 686 00:46:12,520 --> 00:46:13,938 ‫בשקט.‬ 687 00:46:18,193 --> 00:46:20,695 ‫זו... ג'יג'י?‬ 688 00:46:21,488 --> 00:46:25,283 ‫מתברר שהקרן לא יציבה בכלל.‬ 689 00:46:30,747 --> 00:46:33,082 ‫השינוי ממשיך לעבור מוטציה‬ 690 00:46:33,166 --> 00:46:38,838 ‫ולא יפסיק עד שהמטרה תהפוך לחיה אימתנית חסרת רסן!‬ 691 00:46:39,881 --> 00:46:41,549 ‫עובר מוטציה?‬ 692 00:46:43,176 --> 00:46:44,886 ‫אוי לא. ג'וני!‬ 693 00:46:51,184 --> 00:46:52,060 ‫אריקה!‬ 694 00:46:52,352 --> 00:46:53,353 ‫אין בעיה.‬ 695 00:46:54,437 --> 00:46:56,147 ‫היי, ג'יג'י!‬ 696 00:46:57,482 --> 00:46:58,733 ‫אני כאן!‬ 697 00:47:06,658 --> 00:47:10,537 ‫צריך למצוא את אבא שלי ואת ג'וני לפני שיהיה מאוחר מדי!‬ 698 00:47:21,589 --> 00:47:26,177 ‫וואו. למה לא אמרו לי שטפרים שווים כל כך?‬ 699 00:47:33,935 --> 00:47:36,729 ‫ממש מוזר להיות מפלצת.‬ 700 00:47:37,522 --> 00:47:41,526 ‫כן, אבל הכי גרוע להיות בן אנוש.‬ 701 00:47:41,609 --> 00:47:43,945 ‫בחייך, אל תגזים.‬ 702 00:47:44,028 --> 00:47:48,616 ‫באמת? שלפוחיות, כוויות ושפשפת. לא הכי גרוע שיש?‬ 703 00:47:48,700 --> 00:47:50,076 ‫מה זה היה?‬ 704 00:47:52,787 --> 00:47:53,705 ‫יתוש.‬ 705 00:47:53,788 --> 00:47:55,415 ‫הערפדים של הג'ונגל.‬ 706 00:47:55,498 --> 00:47:57,458 ‫היי! מעליב.‬ 707 00:48:02,547 --> 00:48:03,798 ‫הם בכל מקום.‬ 708 00:48:04,382 --> 00:48:06,259 ‫ג'וני, אתה מכוסה בהם!‬ 709 00:48:06,676 --> 00:48:07,927 ‫מה?‬ 710 00:48:10,221 --> 00:48:11,764 ‫עור מפלצת.‬ 711 00:48:11,848 --> 00:48:14,475 ‫אל תדאג, דרק, הם לא יכולים לעקוץ אותי.‬ 712 00:48:27,447 --> 00:48:28,281 ‫מה?‬ 713 00:48:28,364 --> 00:48:29,907 ‫לא לזוז, דרק, אני אחסל אותו!‬ 714 00:48:29,991 --> 00:48:30,950 ‫ג'וני, לא!‬ 715 00:48:51,471 --> 00:48:53,222 ‫אדיר!‬ 716 00:48:56,601 --> 00:48:58,102 ‫לא! זהירות.‬ 717 00:49:05,276 --> 00:49:06,986 ‫מלון טרנסילבניה אבדות ומציאות‬ 718 00:49:07,070 --> 00:49:08,780 ‫הנה, תמדוד.‬ 719 00:49:12,033 --> 00:49:13,117 ‫ברצינות?‬ 720 00:49:13,701 --> 00:49:15,536 ‫אני נראה מגוחך.‬ 721 00:49:15,620 --> 00:49:19,457 ‫אל תוריד חולצה, חבר. ראינו אותך מספיק.‬ 722 00:49:19,540 --> 00:49:21,250 ‫אני, לעומת זאת...‬ 723 00:49:21,876 --> 00:49:24,253 ‫תאווה לעיניים.‬ 724 00:49:24,337 --> 00:49:25,421 ‫בחייך...‬ 725 00:49:25,505 --> 00:49:27,674 ‫זהירות! -ונדל, רד מיד.‬ 726 00:49:27,757 --> 00:49:29,425 ‫וולי, מותק, לא לגעת.‬ 727 00:49:29,509 --> 00:49:31,386 ‫ונדי, לא, תעזבי.‬ 728 00:49:32,303 --> 00:49:33,846 ‫וסלי, אמרתי...‬ 729 00:49:34,764 --> 00:49:35,848 ‫אופס.‬ 730 00:49:36,766 --> 00:49:38,101 ‫סליחה.‬ 731 00:49:39,394 --> 00:49:43,481 ‫היי! להירגע תכף ומיד או שאני עושה אחורה פנה.‬ 732 00:49:43,564 --> 00:49:44,899 ‫סליחה, אריקה.‬ 733 00:49:44,982 --> 00:49:48,486 ‫סליחה, נראה לי שזה מסוכן להשאיר אותם במלון מפלצות.‬ 734 00:49:48,569 --> 00:49:52,073 ‫לא ידעתי שספינת האוויר שלך כזאת...‬ 735 00:49:52,156 --> 00:49:53,533 ‫מחסלת מפלצות?‬ 736 00:49:54,367 --> 00:49:55,743 ‫מה? לא.‬ 737 00:49:58,371 --> 00:50:00,707 ‫כן, בסדר, זו מלכודת מוות.‬ 738 00:50:01,082 --> 00:50:03,084 ‫כן, סליחה.‬ 739 00:50:04,043 --> 00:50:07,004 ‫כל זה העבר שלי.‬ 740 00:50:07,088 --> 00:50:09,757 ‫אבא שלך עזר לי להשאיר הכול מאחור.‬ 741 00:50:11,050 --> 00:50:12,760 ‫אני מקווה שהוא בסדר.‬ 742 00:50:13,594 --> 00:50:16,139 ‫אל תדאגי, נמצא אותם.‬ 743 00:50:40,121 --> 00:50:42,665 ‫זהו זה, הגענו.‬ 744 00:50:43,916 --> 00:50:48,004 ‫הוא ענקי! איך נמצא אותם?‬ 745 00:50:49,338 --> 00:50:51,591 ‫נראה לי שיש לי רעיון.‬ 746 00:50:54,761 --> 00:50:57,096 ‫אבל נצטרך להמשיך בחיפושים בקרקע.‬ 747 00:50:57,180 --> 00:50:59,307 ‫יש לי פתרון מושלם.‬ 748 00:51:15,990 --> 00:51:17,283 ‫השיער שלי!‬ 749 00:51:17,366 --> 00:51:18,910 ‫לא, שלי.‬ 750 00:51:20,453 --> 00:51:21,871 ‫איפה בלובי?‬ 751 00:51:23,414 --> 00:51:25,500 ‫טוב, מייביס. מה התוכנית?‬ 752 00:51:31,881 --> 00:51:33,216 ‫כשרק שנינו כאן‬ 753 00:51:33,299 --> 00:51:34,884 ‫אב ובן...‬ 754 00:51:34,967 --> 00:51:35,802 ‫סליחה, חתן‬ 755 00:51:36,344 --> 00:51:37,386 ‫מצאתי.‬ 756 00:51:38,012 --> 00:51:38,846 ‫לשם!‬ 757 00:52:00,535 --> 00:52:02,328 ‫הראש שלי.‬ 758 00:52:02,411 --> 00:52:05,456 ‫מה? מה קורה?‬ 759 00:52:05,540 --> 00:52:06,666 ‫ישנת היטב?‬ 760 00:52:06,791 --> 00:52:10,086 ‫ברצינות? דפקת לי כזאת מכה, איבדתי את ההכרה!‬ 761 00:52:10,169 --> 00:52:12,213 ‫אבל חיסלתי את היתוש.‬ 762 00:52:12,296 --> 00:52:14,674 ‫רגע, איפה אנחנו?‬ 763 00:52:14,757 --> 00:52:16,259 ‫אני ממשיך במסלול.‬ 764 00:52:16,342 --> 00:52:17,385 ‫תן לי לראות.‬ 765 00:52:19,011 --> 00:52:22,932 ‫טוב, נראה לי שאנחנו מתקדמים בכיוון הנכון.‬ 766 00:52:24,725 --> 00:52:26,477 ‫מה זה?‬ 767 00:52:27,103 --> 00:52:30,273 ‫מה קרה? איבדנו את האות.‬ 768 00:52:30,356 --> 00:52:31,524 ‫למה פתאום...‬ 769 00:52:38,239 --> 00:52:40,658 ‫נראה לי שטעינו בדרך.‬ 770 00:52:41,576 --> 00:52:43,369 ‫אתה טעית בדרך!‬ 771 00:52:43,452 --> 00:52:45,830 ‫אי אפשר לסמוך עליך בשום דבר.‬ 772 00:52:45,913 --> 00:52:48,082 ‫תוריד אותי.‬ 773 00:52:48,165 --> 00:52:50,710 ‫לא, דרק, אנחנו ממש גבוהים!‬ 774 00:52:51,085 --> 00:52:53,004 ‫תוריד, תוריד, תוריד!‬ 775 00:52:53,087 --> 00:52:54,088 ‫דרק!‬ 776 00:53:10,771 --> 00:53:12,064 ‫ג'וני, הזנב שלך!‬ 777 00:53:12,148 --> 00:53:12,982 ‫סליחה!‬ 778 00:53:13,399 --> 00:53:14,442 ‫הרגל שלך!‬ 779 00:53:16,736 --> 00:53:18,321 ‫הכנפיים שלך, ג'וני!‬ 780 00:53:18,404 --> 00:53:19,238 ‫כנפיים?‬ 781 00:53:19,322 --> 00:53:21,324 ‫ג'וני, יש לך כנפיים!‬ 782 00:53:21,407 --> 00:53:23,284 ‫תנופף, ג'וני, מהר!‬ 783 00:53:24,660 --> 00:53:26,495 ‫תעוף! -אני לא יכול.‬ 784 00:53:26,579 --> 00:53:27,955 ‫דרק, מה נעשה?‬ 785 00:53:28,039 --> 00:53:29,916 ‫ג'וני, תירגע.‬ 786 00:53:30,291 --> 00:53:32,251 ‫אתה יכול להזיז את האף?‬ 787 00:53:33,085 --> 00:53:34,837 ‫עכשיו אצבעות הרגליים.‬ 788 00:53:34,921 --> 00:53:35,755 ‫טוב.‬ 789 00:53:35,838 --> 00:53:37,757 ‫תנופף בכנפיים!‬ 790 00:53:39,425 --> 00:53:42,136 ‫לא! אני לא יכול.‬ 791 00:53:42,219 --> 00:53:44,430 ‫אתה מצליח, ג'וני.‬ 792 00:53:44,513 --> 00:53:47,558 ‫אתה עף!‬ 793 00:53:47,642 --> 00:53:50,019 ‫מה? אני עף?‬ 794 00:53:50,102 --> 00:53:52,355 ‫אני עף!‬ 795 00:53:53,689 --> 00:53:55,733 ‫הצלחתי, דרק!‬ 796 00:53:55,816 --> 00:53:56,901 ‫דרק?‬ 797 00:54:08,204 --> 00:54:09,413 ‫ג'וני!‬ 798 00:54:09,497 --> 00:54:11,332 ‫הצלחת.‬ 799 00:54:11,415 --> 00:54:12,875 ‫אתה עף!‬ 800 00:54:12,959 --> 00:54:16,712 ‫כן, נראה לי שאני מתחיל לתפוס!‬ 801 00:54:19,298 --> 00:54:21,759 ‫מדהים!‬ 802 00:54:31,686 --> 00:54:33,813 ‫כן!‬ 803 00:54:35,564 --> 00:54:37,191 ‫תנופף, ג'וני.‬ 804 00:54:37,274 --> 00:54:39,652 ‫כן, כן, אני מנופף.‬ 805 00:54:55,418 --> 00:54:57,545 ‫ג'וני, שב.‬ 806 00:54:57,628 --> 00:54:59,672 ‫אתה תכבה את האש.‬ 807 00:54:59,755 --> 00:55:02,675 ‫בחיי, זה היה כיף!‬ 808 00:55:02,758 --> 00:55:07,471 ‫כן, איזה כיף ללכת לאיבוד וכמעט למות בנפילה.‬ 809 00:55:07,930 --> 00:55:11,225 ‫טוב, רגזני, מה שתגיד.‬ 810 00:55:11,308 --> 00:55:12,935 ‫על מה אתה מדבר?‬ 811 00:55:14,895 --> 00:55:16,939 ‫אוי לא, הוא נהרס!‬ 812 00:55:17,314 --> 00:55:20,735 ‫הנה, בדיוק! על זה אני מדבר.‬ 813 00:55:20,818 --> 00:55:24,697 ‫אם תתמקד רק בדברים הרעים, תפספס את כל הדברים הטובים.‬ 814 00:55:24,780 --> 00:55:26,073 ‫הנה, תראה.‬ 815 00:55:26,157 --> 00:55:28,492 ‫בהתחלה, מרשמלו טעים.‬ 816 00:55:28,576 --> 00:55:29,410 ‫ואז...‬ 817 00:55:31,287 --> 00:55:32,788 ‫"אוי לא, הוא נשרף ונהרס!"‬ 818 00:55:32,872 --> 00:55:34,749 ‫אבל אם מכבים את האש‬ 819 00:55:35,249 --> 00:55:37,376 ‫ומקלפים את החלקים השרופים,‬ 820 00:55:37,460 --> 00:55:39,879 ‫מוצאים בפנים משהו דביק וטעים.‬ 821 00:55:42,548 --> 00:55:44,592 ‫רק צריך לחפש.‬ 822 00:55:53,392 --> 00:55:55,061 ‫דביק וטעים!‬ 823 00:55:59,106 --> 00:56:03,611 ‫אני מניח שתמיד היה לי קשה לראות את הטוב בדברים.‬ 824 00:56:03,694 --> 00:56:07,323 ‫כשאתה מגדל בת לבד כל כך הרבה זמן‬ 825 00:56:07,406 --> 00:56:09,408 ‫אתה כל הזמן דואג.‬ 826 00:56:09,492 --> 00:56:11,660 ‫תמיד חושש מהנורא מכול.‬ 827 00:56:11,744 --> 00:56:14,288 ‫לכן בניתי את המלון.‬ 828 00:56:14,371 --> 00:56:15,623 ‫כדי להגן עליה.‬ 829 00:56:16,373 --> 00:56:18,375 ‫על כולנו.‬ 830 00:56:18,459 --> 00:56:19,668 ‫זה...‬ 831 00:56:20,795 --> 00:56:22,630 ‫חלק מהמשפחה שלנו.‬ 832 00:56:23,881 --> 00:56:24,882 ‫סליחה.‬ 833 00:56:25,633 --> 00:56:27,885 ‫אולי זה השינוי שעברתי,‬ 834 00:56:27,968 --> 00:56:31,847 ‫אבל אני קצת... מוצף.‬ 835 00:56:31,931 --> 00:56:35,184 ‫לא, דרק, זה בסדר. אני מבין.‬ 836 00:56:35,267 --> 00:56:37,812 ‫בית המלון מיוחד מאוד.‬ 837 00:56:38,145 --> 00:56:41,607 ‫ואתה מוכן להפקיד בידיי משהו חשוב כל כך?‬ 838 00:56:41,690 --> 00:56:44,401 ‫אין לך מושג כמה זה מרגש אותי.‬ 839 00:56:50,866 --> 00:56:52,535 ‫אני צריך להגיד לך משהו.‬ 840 00:56:52,618 --> 00:56:54,078 ‫מה, דרק?‬ 841 00:56:54,161 --> 00:56:57,123 ‫ג'וני, האמת היא‬ 842 00:56:57,206 --> 00:56:59,208 ‫שאין בכלל חו...‬ 843 00:57:04,880 --> 00:57:07,007 ‫ג'וני! -מייביס?‬ 844 00:57:07,091 --> 00:57:08,801 ‫זה אתה!‬ 845 00:57:08,884 --> 00:57:11,053 ‫בפנים אתה אותו דבר, נכון?‬ 846 00:57:11,137 --> 00:57:12,680 ‫ברור.‬ 847 00:57:12,763 --> 00:57:14,098 ‫היי, חתיך.‬ 848 00:57:16,142 --> 00:57:17,184 ‫אריקה!‬ 849 00:57:18,310 --> 00:57:19,603 ‫תירגע.‬ 850 00:57:20,187 --> 00:57:22,898 ‫אני אוהבת אותך מבפנים ומבחוץ.‬ 851 00:57:24,817 --> 00:57:28,070 ‫אריקה, מה קורה? מה את עושה כאן?‬ 852 00:57:28,154 --> 00:57:29,864 ‫לא רק היא.‬ 853 00:57:29,947 --> 00:57:31,240 ‫היי, חבוב.‬ 854 00:57:31,323 --> 00:57:33,033 ‫חברים? אתם...‬ 855 00:57:33,117 --> 00:57:34,368 ‫אתם...‬ 856 00:57:34,451 --> 00:57:37,329 ‫בני אנוש? כן, שמנו לב.‬ 857 00:57:37,454 --> 00:57:39,999 ‫במקרה שלי זה דווקא שיפור אדיר.‬ 858 00:57:40,541 --> 00:57:41,584 ‫אפשר להתקדם?‬ 859 00:57:41,667 --> 00:57:44,712 ‫אני לא מבין. איך זה קרה?‬ 860 00:57:44,795 --> 00:57:46,380 ‫גם אני רוצה לדעת.‬ 861 00:57:46,463 --> 00:57:49,633 ‫ג'וני, למה עשית מעצמך מפלצת?‬ 862 00:57:49,717 --> 00:57:51,760 ‫כדי שהמלון יישאר במשפחה.‬ 863 00:57:51,844 --> 00:57:54,430 ‫נו, בגלל חוק הנדל"ן המפלצתי.‬ 864 00:57:54,513 --> 00:57:57,933 ‫חוק נדל"ן מפלצתי? לא הבנתי.‬ 865 00:57:58,017 --> 00:58:00,060 ‫גם אני לא.‬ 866 00:58:00,144 --> 00:58:03,647 ‫רק רגע, אני יכול להסביר.‬ 867 00:58:03,731 --> 00:58:06,859 ‫הכול קרה מהר כל כך.‬ 868 00:58:06,942 --> 00:58:11,238 ‫תבינו, ג'וני גילה שאני מוריש לכם את המלון.‬ 869 00:58:11,322 --> 00:58:14,283 ‫אבל אז הוא עשה השתלטות של ג'וני,‬ 870 00:58:14,366 --> 00:58:17,494 ‫דרגנועים, שינוי שם, בלה, בלה, בלה.‬ 871 00:58:17,578 --> 00:58:19,330 ‫לכן אני...‬ 872 00:58:19,413 --> 00:58:21,040 ‫אתם יודעים...‬ 873 00:58:25,586 --> 00:58:26,962 ‫נבהלתי!‬ 874 00:58:27,046 --> 00:58:28,505 ‫ושיקרת?‬ 875 00:58:28,589 --> 00:58:29,548 ‫רגע.‬ 876 00:58:30,299 --> 00:58:32,676 ‫אין חוק נדל"ן מפלצתי?‬ 877 00:58:33,385 --> 00:58:34,428 ‫אם כך...‬ 878 00:58:34,511 --> 00:58:38,224 ‫הכול היה שקר?‬ 879 00:58:38,307 --> 00:58:41,185 ‫בכלל לא רצית זמן איכות איתי.‬ 880 00:58:41,268 --> 00:58:43,312 ‫לא רצית להוריש לי את המלון!‬ 881 00:58:43,395 --> 00:58:45,814 ‫לא! כלומר כן, אבל...‬ 882 00:58:45,898 --> 00:58:47,566 ‫אתה שונא אותי!‬ 883 00:58:47,650 --> 00:58:50,277 ‫ג'וני, לא. לא התכוונתי...‬ 884 00:58:50,361 --> 00:58:53,239 ‫איך יכולת, אבא? אחרי הכול.‬ 885 00:58:53,322 --> 00:58:54,990 ‫פשוט מאוד.‬ 886 00:58:56,325 --> 00:58:57,743 ‫כי אני...‬ 887 00:58:59,203 --> 00:59:02,581 ‫לא חלק מהמשפחה!‬ 888 00:59:03,290 --> 00:59:06,126 ‫ג'וני, משהו קורה לך.‬ 889 00:59:07,670 --> 00:59:09,505 ‫ג'וני הולך.‬ 890 00:59:09,588 --> 00:59:11,298 ‫ג'וני, חכה!‬ 891 00:59:12,549 --> 00:59:14,260 ‫הכול באשמתך.‬ 892 00:59:14,343 --> 00:59:17,721 ‫ג'וני סך הכול רצה להרגיש שהוא חלק מהמשפחה.‬ 893 00:59:17,805 --> 00:59:19,890 ‫אבל לא היית מסוגל לקבל אותו.‬ 894 00:59:19,974 --> 00:59:22,643 ‫היה לך אכפת רק מהמלון הטיפשי שלך!‬ 895 00:59:22,726 --> 00:59:23,852 ‫מייביס, התכוונתי...‬ 896 00:59:23,936 --> 00:59:27,356 ‫ועכשיו אני עלולה לאבד אותו לנצח בגללך.‬ 897 00:59:27,439 --> 00:59:28,565 ‫מייביס, חכי!‬ 898 00:59:29,650 --> 00:59:31,986 ‫אריקה, תעדכני אותי כשתמצאו את הגביש.‬ 899 00:59:32,069 --> 00:59:34,571 ‫אני מוכרחה למצוא את ג'וני לפני שיהיה מאוחר.‬ 900 00:59:35,322 --> 00:59:37,616 ‫מאוחר? מה זאת אומרת?‬ 901 00:59:37,700 --> 00:59:39,785 ‫בוא, אספר לך בדרך.‬ 902 00:59:41,203 --> 00:59:42,329 ‫ציידת מפלצות‬ 903 00:59:44,373 --> 00:59:46,458 ‫ג'וני ימשיך להשתנות?‬ 904 00:59:46,542 --> 00:59:48,961 ‫עד שייעשה חיה אימתנית.‬ 905 00:59:49,044 --> 00:59:50,963 ‫לא יישאר זכר לג'וני!‬ 906 00:59:51,046 --> 00:59:54,633 ‫לכן צריך למצוא את הגביש ומהר!‬ 907 00:59:56,802 --> 00:59:58,762 ‫לשם! בעקבות הנהר.‬ 908 01:00:08,397 --> 01:00:10,399 ‫דרק? -תמשיכי ישר.‬ 909 01:00:10,482 --> 01:00:12,401 ‫אין בעיה, ישר.‬ 910 01:00:14,111 --> 01:00:15,946 ‫רגע. מה את עושה?‬ 911 01:00:26,790 --> 01:00:30,127 ‫בחיי, את מלאת הפתעות.‬ 912 01:00:31,378 --> 01:00:32,546 ‫לשם!‬ 913 01:00:34,923 --> 01:00:38,010 ‫ג'וני! ג'וני, איפה אתה?‬ 914 01:00:38,093 --> 01:00:39,136 ‫ג'וני?‬ 915 01:00:46,643 --> 01:00:48,062 ‫אוי לא.‬ 916 01:01:01,241 --> 01:01:02,701 ‫ג'וני.‬ 917 01:01:05,537 --> 01:01:07,581 ‫ג'וני, עצור!‬ 918 01:01:09,792 --> 01:01:11,335 ‫מ...‬ 919 01:01:12,002 --> 01:01:13,420 ‫מייביס?‬ 920 01:01:13,504 --> 01:01:15,172 ‫כן, מותק, זו אני.‬ 921 01:01:15,255 --> 01:01:17,841 ‫איזה מזל, פחדתי שאיבדתי אותך.‬ 922 01:01:17,925 --> 01:01:19,134 ‫מייביס!‬ 923 01:01:19,218 --> 01:01:22,763 ‫אני מצטערת. אבא שלי לא היה צריך לשקר לך.‬ 924 01:01:24,348 --> 01:01:27,059 ‫דרקולה רע!‬ 925 01:01:27,142 --> 01:01:28,852 ‫ג'וני!‬ 926 01:01:56,630 --> 01:01:57,840 ‫זהו זה.‬ 927 01:01:57,923 --> 01:02:00,551 ‫הגביש נמצא בפנים.‬ 928 01:02:13,313 --> 01:02:15,399 ‫אנחנו מתקרבים.‬ 929 01:02:15,482 --> 01:02:19,987 ‫ואז תגיעו אל מערת הרפלקסיון!‬ 930 01:02:20,070 --> 01:02:23,532 ‫הכניסה אליה קטלנית‬ 931 01:02:23,615 --> 01:02:27,619 ‫והמילוט בלתי אפשרי!‬ 932 01:02:28,370 --> 01:02:30,205 ‫בסדר, הבנו!‬ 933 01:02:31,165 --> 01:02:32,666 ‫הכול בסדר, מותק?‬ 934 01:02:32,749 --> 01:02:35,878 ‫כן, בסדר גמור.‬ 935 01:02:59,485 --> 01:03:00,402 ‫מורי!‬ 936 01:03:03,197 --> 01:03:04,114 ‫סלעים!‬ 937 01:03:14,333 --> 01:03:15,375 ‫תראו.‬ 938 01:03:29,181 --> 01:03:30,891 ‫אימא, וסלי נדבק אליי!‬ 939 01:03:30,974 --> 01:03:32,518 ‫היא התחילה!‬ 940 01:03:34,603 --> 01:03:36,313 ‫הנעליים שלי!‬ 941 01:03:36,855 --> 01:03:37,898 ‫אנחנו שוקעים!‬ 942 01:03:37,981 --> 01:03:39,900 ‫מצטער, בלובס, תסתדר לבד.‬ 943 01:03:39,983 --> 01:03:42,486 ‫אני לא יודעת לשחות! אני מפחדת מכרישים.‬ 944 01:03:42,569 --> 01:03:44,112 ‫זה הפרצוף שלי!‬ 945 01:03:44,196 --> 01:03:45,697 ‫את דורכת עליי.‬ 946 01:03:46,198 --> 01:03:48,325 ‫זה הראש שלי!‬ 947 01:03:48,408 --> 01:03:49,493 ‫זהירות!‬ 948 01:03:49,576 --> 01:03:50,619 ‫די!‬ 949 01:03:50,702 --> 01:03:51,787 ‫אנחנו שוקעים!‬ 950 01:04:00,796 --> 01:04:02,339 ‫מצאנו.‬ 951 01:04:07,010 --> 01:04:08,220 ‫קודם אני.‬ 952 01:04:08,303 --> 01:04:10,681 ‫לא, אני.‬ 953 01:04:38,208 --> 01:04:40,043 ‫דרקולה רשע!‬ 954 01:04:40,127 --> 01:04:42,129 ‫דרקולה שקרן!‬ 955 01:04:42,212 --> 01:04:45,173 ‫ג'וני כועס!‬ 956 01:04:45,257 --> 01:04:48,260 ‫ג'וני, בבקשה, תירגע.‬ 957 01:04:51,763 --> 01:04:53,974 ‫מצטערת, מותק, שיחה חשובה.‬ 958 01:04:55,976 --> 01:04:58,395 ‫אריקה? -מייביס! מצאנו את מערת הגביש.‬ 959 01:04:58,478 --> 01:04:59,896 ‫איזה יופי.‬ 960 01:04:59,980 --> 01:05:02,107 ‫אני שולחת לך את המיקום.‬ 961 01:05:02,733 --> 01:05:04,151 ‫קיבלתי, אביא אותו לשם.‬ 962 01:05:04,234 --> 01:05:05,944 ‫את בטוחה? הוא קרוב?‬ 963 01:05:09,948 --> 01:05:11,950 ‫כן, די קרוב.‬ 964 01:05:14,578 --> 01:05:16,246 ‫מצטערת, מותק.‬ 965 01:05:19,625 --> 01:05:20,959 ‫היי, מותק.‬ 966 01:05:24,046 --> 01:05:26,173 ‫התחלת ניווט ליעד.‬ 967 01:05:34,306 --> 01:05:35,682 ‫טוב, חברים.‬ 968 01:05:35,766 --> 01:05:38,101 ‫הגביש צריך להיות כאן איפשהו.‬ 969 01:05:44,816 --> 01:05:49,237 ‫כדי למצוא אותו חשוב שנישאר ממוקדים ולא...‬ 970 01:05:49,321 --> 01:05:51,073 ‫נתפצל.‬ 971 01:05:51,531 --> 01:05:53,241 ‫דרק? איפה אתה?‬ 972 01:05:53,325 --> 01:05:54,868 ‫מורי? זה אתה?‬ 973 01:05:54,951 --> 01:05:56,703 ‫יוניס, לאן נעלמת?‬ 974 01:05:56,787 --> 01:05:58,664 ‫אני כאן. איפה אתה?‬ 975 01:05:58,789 --> 01:06:01,667 ‫תירגעו, לא להיבהל.‬ 976 01:06:01,750 --> 01:06:04,836 ‫חברים, בלובי מתחרפן.‬ 977 01:06:04,920 --> 01:06:05,921 ‫גם אני!‬ 978 01:06:06,004 --> 01:06:06,880 ‫מורי?‬ 979 01:06:06,963 --> 01:06:07,923 ‫הוא כאן.‬ 980 01:06:08,006 --> 01:06:10,717 ‫סליחה, טעות, זה סלע מחודד.‬ 981 01:06:10,801 --> 01:06:12,469 ‫חברים, בלובי ממש מתחרפן!‬ 982 01:06:12,552 --> 01:06:14,096 ‫תישארו במקום.‬ 983 01:06:14,179 --> 01:06:15,472 ‫פרנק? -איפה אני?‬ 984 01:06:16,264 --> 01:06:17,265 ‫מה קורה כאן?‬ 985 01:06:17,349 --> 01:06:18,433 ‫שמישהו ימצא אותי!‬ 986 01:06:18,517 --> 01:06:20,352 ‫מה עושים? -איפה אנחנו?‬ 987 01:06:20,435 --> 01:06:21,436 ‫הלכנו לאיבוד!‬ 988 01:06:21,520 --> 01:06:23,814 ‫איך יוצאים מכאן?‬ 989 01:06:32,823 --> 01:06:33,740 ‫לאיזה כיוון?‬ 990 01:06:33,824 --> 01:06:35,617 ‫סליחה, לא הבנתי.‬ 991 01:06:36,743 --> 01:06:38,161 ‫מחשב מסלול מחדש.‬ 992 01:06:38,578 --> 01:06:39,830 ‫בצעו פנייה חדה שמאלה.‬ 993 01:06:53,844 --> 01:06:55,971 ‫היעד נמצא מימין.‬ 994 01:07:04,896 --> 01:07:07,733 ‫מותק, חכה כאן, אני כבר חוזרת.‬ 995 01:07:22,497 --> 01:07:23,665 ‫שלום?‬ 996 01:07:23,749 --> 01:07:25,584 ‫אבא? אריקה?‬ 997 01:07:26,960 --> 01:07:27,961 ‫מורי?‬ 998 01:07:30,589 --> 01:07:32,632 ‫חבקי אותי. אני מפחד!‬ 999 01:07:34,634 --> 01:07:35,844 ‫בלובי?‬ 1000 01:07:37,929 --> 01:07:39,139 ‫מייביס!‬ 1001 01:07:41,266 --> 01:07:42,768 ‫אבא, זה אתה.‬ 1002 01:07:42,851 --> 01:07:44,770 ‫ברור שזה אני.‬ 1003 01:07:45,729 --> 01:07:47,230 ‫נראה לי ששברת לי את האף.‬ 1004 01:07:47,314 --> 01:07:49,816 ‫מה קורה? מצאתם את הגביש?‬ 1005 01:07:49,900 --> 01:07:51,234 ‫הגביש?‬ 1006 01:07:51,318 --> 01:07:54,279 ‫אנחנו לא מוצאים זה את זה אפילו. טירוף מוחלט.‬ 1007 01:07:54,362 --> 01:07:57,282 ‫אבל רגע, חזרת! את כבר לא כועסת?‬ 1008 01:07:57,365 --> 01:07:58,950 ‫ברור שאני עדיין כועסת.‬ 1009 01:07:59,034 --> 01:08:00,619 ‫אבל צריך להציל את ג'וני.‬ 1010 01:08:13,381 --> 01:08:15,425 ‫ג'וני? -אוי לא!‬ 1011 01:08:20,680 --> 01:08:21,681 ‫מייביס!‬ 1012 01:08:22,682 --> 01:08:25,644 ‫את בסדר, מייבי? -כן. מהר!‬ 1013 01:08:37,989 --> 01:08:39,282 ‫קדימה, רגליים!‬ 1014 01:08:44,579 --> 01:08:45,789 ‫ונדי, וולי, וילמה, וייט.‬ 1015 01:08:45,872 --> 01:08:47,916 ‫כולם כאן? -ממש לא.‬ 1016 01:08:56,883 --> 01:08:59,386 ‫אם הוא יהרוס לי את השיער, לא אסלח לו בחיים!‬ 1017 01:09:21,741 --> 01:09:22,701 ‫זה...?‬ 1018 01:09:22,784 --> 01:09:24,703 ‫הגביש! תודה, ג'וני.‬ 1019 01:09:26,746 --> 01:09:27,789 ‫מהר!‬ 1020 01:09:35,171 --> 01:09:36,214 ‫בן אנוש‬ 1021 01:09:37,799 --> 01:09:39,759 ‫רק שלא מאוחר מדי.‬ 1022 01:10:02,490 --> 01:10:03,783 ‫היי, ילדונת.‬ 1023 01:10:03,867 --> 01:10:05,118 ‫תודה, דוד פרנק.‬ 1024 01:10:06,077 --> 01:10:07,245 ‫זהו זה.‬ 1025 01:10:07,329 --> 01:10:08,705 ‫אני צריכה לעלות לשם.‬ 1026 01:10:09,080 --> 01:10:11,249 ‫אל תדאגי, נחפה עלייך.‬ 1027 01:10:13,960 --> 01:10:16,630 ‫מה אתם עומדים ככה? מהר!‬ 1028 01:10:26,765 --> 01:10:29,267 ‫תפסיק לזוז, אני צריך איזון. -תיזהר!‬ 1029 01:10:29,935 --> 01:10:30,977 ‫טוב, מייביס.‬ 1030 01:10:37,776 --> 01:10:39,235 ‫מוכן, מורי?‬ 1031 01:10:39,611 --> 01:10:40,695 ‫מורי?‬ 1032 01:10:42,530 --> 01:10:43,740 ‫מורי!‬ 1033 01:10:43,823 --> 01:10:45,450 ‫אני ער. מה עושים?‬ 1034 01:10:53,458 --> 01:10:55,961 ‫ג'וני, אני מקווה שאתה עדיין שם.‬ 1035 01:11:06,721 --> 01:11:07,806 ‫מה?‬ 1036 01:11:12,560 --> 01:11:13,770 ‫מאוחר מדי.‬ 1037 01:11:13,853 --> 01:11:15,981 ‫לא! לא יכול להיות.‬ 1038 01:11:21,152 --> 01:11:22,696 ‫מצטער, בלובי.‬ 1039 01:11:28,785 --> 01:11:31,496 ‫ג'וני!‬ 1040 01:11:32,247 --> 01:11:33,081 ‫אבא!‬ 1041 01:11:38,003 --> 01:11:38,962 ‫ג'וני.‬ 1042 01:11:45,593 --> 01:11:46,594 ‫ג'וני.‬ 1043 01:11:47,512 --> 01:11:51,057 ‫ג'וני, אתה המרשמלו!‬ 1044 01:11:53,601 --> 01:11:55,395 ‫היה לו מרשמלו בכיס?‬ 1045 01:11:55,478 --> 01:11:58,940 ‫אמרת בעצמך שאם אתמקד רק בדברים הרעים‬ 1046 01:11:59,024 --> 01:12:01,192 ‫אפספס את כל הדברים הטובים.‬ 1047 01:12:01,276 --> 01:12:03,278 ‫וצדקת.‬ 1048 01:12:03,361 --> 01:12:07,407 ‫דאגתי כל כך שתהרוס את כל מה שחשוב לי‬ 1049 01:12:07,490 --> 01:12:09,784 ‫עד שלא ראיתי.‬ 1050 01:12:09,868 --> 01:12:12,037 ‫לא ראיתי אותך.‬ 1051 01:12:12,579 --> 01:12:14,205 ‫טוב הלב שלך,‬ 1052 01:12:14,289 --> 01:12:16,041 ‫האנרגיה שלך,‬ 1053 01:12:16,124 --> 01:12:17,876 ‫הג'וניות שלך!‬ 1054 01:12:18,752 --> 01:12:22,338 ‫עד שהגעת חיי היו כמו מרשמלו שרוף,‬ 1055 01:12:22,630 --> 01:12:25,717 ‫קשים, פריכים ומדוכדכים.‬ 1056 01:12:26,051 --> 01:12:27,886 ‫אבל הצלחת לקלף את השרוף‬ 1057 01:12:27,969 --> 01:12:32,390 ‫ונעשית המרכז הדביק של חיינו!‬ 1058 01:12:33,850 --> 01:12:34,684 ‫הלך עלינו.‬ 1059 01:12:35,977 --> 01:12:41,066 ‫אני מנסה לומר שאתה כן חלק מהמשפחה.‬ 1060 01:12:41,149 --> 01:12:42,734 ‫המשפחה שלי.‬ 1061 01:12:42,817 --> 01:12:46,946 ‫אני לא מאמין שהייתי צריך להשתנות לבן אנוש כדי להבין.‬ 1062 01:12:47,197 --> 01:12:50,366 ‫סליחה שנדרש לי כל כך הרבה זמן לומר זאת,‬ 1063 01:12:50,825 --> 01:12:53,161 ‫ואולי כבר מאוחר מדי,‬ 1064 01:12:53,578 --> 01:12:58,416 ‫אבל לימדת אותי לחפש את הטוב בכל דבר.‬ 1065 01:12:58,500 --> 01:13:02,629 ‫ועכשיו אני מבין שכל כך הרבה מהטוב בחיי‬ 1066 01:13:03,088 --> 01:13:04,839 ‫הוא בזכותך.‬ 1067 01:13:05,673 --> 01:13:06,674 ‫דר...‬ 1068 01:13:07,175 --> 01:13:08,218 ‫דרק?‬ 1069 01:13:08,510 --> 01:13:09,552 ‫ג'וני!‬ 1070 01:13:09,969 --> 01:13:11,805 ‫דרק!‬ 1071 01:13:29,823 --> 01:13:30,824 ‫ג'וני!‬ 1072 01:13:31,825 --> 01:13:32,992 ‫מייביס!‬ 1073 01:13:48,133 --> 01:13:50,301 ‫היי! לא רע, מה?‬ 1074 01:13:57,725 --> 01:13:59,435 ‫טוב הרבה יותר.‬ 1075 01:14:05,358 --> 01:14:06,776 ‫חבל שאני לא וולטר יותר.‬ 1076 01:14:07,861 --> 01:14:10,363 ‫לא, אל תתפשט!‬ 1077 01:14:10,446 --> 01:14:12,740 ‫מה יש לך? אני בלתי נראה.‬ 1078 01:14:12,824 --> 01:14:16,786 ‫גם אם אתה בלתי נראה, זה לא אומר שמותר לך ללכת עירום.‬ 1079 01:14:16,870 --> 01:14:18,121 ‫מה יש לך?‬ 1080 01:14:18,204 --> 01:14:20,165 ‫בלובי, תורך.‬ 1081 01:14:26,129 --> 01:14:27,589 ‫נראה מעולה.‬ 1082 01:14:44,230 --> 01:14:46,524 ‫קדימה, זו ההזדמנות שלך.‬ 1083 01:14:47,650 --> 01:14:50,778 ‫היה כיף להיות מפלצת קצת.‬ 1084 01:14:50,862 --> 01:14:55,283 ‫אולי ואן הלסינג יוכל לתקן את הקרן כדי שאהיה מפלצת אבל אישאר אני.‬ 1085 01:14:55,366 --> 01:14:56,534 ‫לא נראה לי.‬ 1086 01:14:56,618 --> 01:14:58,077 ‫בחייך!‬ 1087 01:14:58,161 --> 01:15:00,580 ‫אולי רק זנב? -לא, ג'וני.‬ 1088 01:15:00,663 --> 01:15:03,458 ‫אתה מושלם בדיוק כפי שאתה.‬ 1089 01:15:04,125 --> 01:15:05,710 ‫מייבי? ג'וני?‬ 1090 01:15:05,793 --> 01:15:06,711 ‫כן?‬ 1091 01:15:06,794 --> 01:15:10,048 ‫אני יודע שקרה הרבה,‬ 1092 01:15:10,131 --> 01:15:12,383 ‫אבל קיוויתי,‬ 1093 01:15:12,467 --> 01:15:15,470 ‫אם אתם עדיין מעוניינים...‬ 1094 01:15:17,180 --> 01:15:20,016 ‫רציתי לומר שהמלון...‬ 1095 01:15:20,892 --> 01:15:23,102 ‫המלון...‬ 1096 01:15:23,186 --> 01:15:24,771 ‫נהרס!‬ 1097 01:15:28,650 --> 01:15:29,943 ‫מה קרה?‬ 1098 01:15:41,454 --> 01:15:42,789 ‫ה...‬ 1099 01:15:42,872 --> 01:15:44,123 ‫ה...‬ 1100 01:15:44,207 --> 01:15:46,042 ‫המלון שלי!‬ 1101 01:15:46,125 --> 01:15:48,586 ‫המלון שלי, המלון שלי, המלון שלי!‬ 1102 01:15:48,670 --> 01:15:51,589 ‫המלון שלי!‬ 1103 01:15:59,013 --> 01:16:00,056 ‫ה...‬ 1104 01:16:01,015 --> 01:16:02,350 ‫המלון שלי.‬ 1105 01:16:03,059 --> 01:16:04,560 ‫המלון שלי.‬ 1106 01:16:05,561 --> 01:16:07,021 ‫המלון שלי.‬ 1107 01:16:07,563 --> 01:16:09,065 ‫המלון שלי.‬ 1108 01:16:09,649 --> 01:16:11,651 ‫המלון שלי.‬ 1109 01:16:13,027 --> 01:16:14,320 ‫אוי לא.‬ 1110 01:16:15,154 --> 01:16:17,240 ‫לא יכול להיות.‬ 1111 01:16:21,786 --> 01:16:23,454 ‫היי, אימא! היי, אבא!‬ 1112 01:16:23,538 --> 01:16:24,789 ‫דניס!‬ 1113 01:16:34,090 --> 01:16:35,842 ‫אל תדאג, דרק.‬ 1114 01:16:35,925 --> 01:16:38,303 ‫נחזיר אותו למצבו הקודם.‬ 1115 01:16:39,512 --> 01:16:40,555 ‫לא.‬ 1116 01:16:42,515 --> 01:16:45,560 ‫תבנו אותו כמו שאתם רוצים.‬ 1117 01:16:48,021 --> 01:16:50,106 ‫זה המלון שלכם עכשיו.‬ 1118 01:16:51,941 --> 01:16:53,860 ‫אבא, אתה בטוח?‬ 1119 01:16:55,737 --> 01:16:59,365 ‫הגיע הזמן לצאת לפרק חדש.‬ 1120 01:17:01,409 --> 01:17:03,828 ‫שנה לאחר מכן‬ 1121 01:17:08,583 --> 01:17:10,418 ‫טוב, דרק.‬ 1122 01:17:10,501 --> 01:17:12,378 ‫פקח עיניים!‬ 1123 01:17:13,921 --> 01:17:15,173 ‫הפתיחה המחודשת‬ 1124 01:17:18,551 --> 01:17:19,969 ‫בית המלון.‬ 1125 01:17:20,762 --> 01:17:22,305 ‫אני לא מבין.‬ 1126 01:17:22,388 --> 01:17:24,807 ‫הוא נראה בדיוק אותו דבר.‬ 1127 01:17:24,891 --> 01:17:25,933 ‫טוב...‬ 1128 01:17:26,017 --> 01:17:29,187 ‫רק עשינו כמה שינויים קטנטנים.‬ 1129 01:17:30,730 --> 01:17:33,983 ‫מלון וספא טרנסילבניה של מייביס וג'וני‬ 1130 01:17:44,702 --> 01:17:47,997 ‫מפלצת של מלון: הפוך על הפוך‬ 1131 01:19:27,305 --> 01:19:28,306 ‫כן!‬ 1132 01:27:18,692 --> 01:27:20,694 ‫עברית: אלון פיינר‬ 1133 01:27:22,237 --> 01:27:23,739 ‫הסוף‬