1 00:01:08,068 --> 00:01:11,113 Văd stropii cristalini cum cad 2 00:01:11,489 --> 00:01:13,407 Și sunt tare încântat 3 00:01:13,491 --> 00:01:16,285 Când luna răsare strălucind 4 00:01:18,370 --> 00:01:21,248 Pânze de păianjen împletind 5 00:01:21,332 --> 00:01:23,876 Când la tine uneori mă gândesc 6 00:01:23,959 --> 00:01:26,796 Și timpul cu tine vreau să-l împărtășesc 7 00:01:27,505 --> 00:01:30,174 Doar noi doi 8 00:01:30,257 --> 00:01:32,134 Putem reuși dacă încercăm 9 00:01:32,218 --> 00:01:33,302 MAREA DESCHIDERE 10 00:01:33,385 --> 00:01:34,929 Doar noi doi 11 00:01:35,513 --> 00:01:37,014 Doar noi doi 12 00:01:37,932 --> 00:01:40,184 Doar noi doi 13 00:01:40,643 --> 00:01:43,646 Aici, în hotel, în deplină siguranță 14 00:01:43,729 --> 00:01:45,731 Doar noi doi 15 00:01:46,023 --> 00:01:47,691 Tu și eu 16 00:01:49,693 --> 00:01:52,488 Suntem împreună, tu și eu 17 00:01:52,571 --> 00:01:55,199 Cât de repede zboară timpul mereu 18 00:01:55,282 --> 00:01:58,160 Nimic nu aș vrea să schimbăm 19 00:01:58,869 --> 00:02:01,330 Doar noi doi 20 00:02:01,831 --> 00:02:04,375 Putem reuși dacă încercăm 21 00:02:04,458 --> 00:02:06,460 Doar noi doi 22 00:02:11,882 --> 00:02:14,051 Doar noi trei 23 00:02:14,802 --> 00:02:17,346 Putem reuși dacă încercăm 24 00:02:17,429 --> 00:02:19,557 Doar noi trei 25 00:02:19,640 --> 00:02:22,184 Tu, tu și eu 26 00:02:22,268 --> 00:02:24,854 Doar noi trei 27 00:02:24,937 --> 00:02:27,940 Trăind în Hotel Transilvania 28 00:02:28,023 --> 00:02:30,067 Doar noi trei 29 00:02:30,150 --> 00:02:31,902 Tu, tu și eu 30 00:02:31,986 --> 00:02:35,406 Exact, doar noi trei. 31 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 Putem reuși dacă încercăm 32 00:02:38,242 --> 00:02:40,578 Doar noi trei 33 00:02:40,661 --> 00:02:44,832 Tu, tu și eu 34 00:02:44,915 --> 00:02:47,334 Pentru Hotel Transilvania, 35 00:02:47,418 --> 00:02:51,088 care serbează azi 125 de ani! 36 00:02:51,171 --> 00:02:52,298 Așa, așa! 37 00:02:53,090 --> 00:02:54,675 - Bravo, Drac! - Bravo! 38 00:02:55,551 --> 00:02:57,928 Da, e grozav. 39 00:02:58,053 --> 00:03:02,099 Mulțumesc, Johnny. Ce surpriză minunată a fost! 40 00:03:02,182 --> 00:03:07,771 Dar acum e timpul să începem partea plănuită a sărbătoririi. 41 00:03:07,855 --> 00:03:09,899 Ăsta a fost doar începutul, Drac! 42 00:03:09,982 --> 00:03:13,527 Tu relaxează-te și bucură-te de petrecerea aniversară. 43 00:03:13,611 --> 00:03:15,029 Relaxează-te, tată! 44 00:03:15,112 --> 00:03:17,656 Johnny s-a străduit mult să facă asta foarte special. 45 00:03:17,740 --> 00:03:19,700 Are totul sub control. 46 00:03:19,783 --> 00:03:20,659 O, nu! 47 00:03:20,743 --> 00:03:24,079 E o serbare preluată de Johnny! 48 00:03:24,163 --> 00:03:25,331 Muzica! 49 00:03:30,586 --> 00:03:31,879 Trimiteți câinii! 50 00:03:31,962 --> 00:03:33,255 Câini? 51 00:03:35,090 --> 00:03:37,801 Să-ți trăiască hotelul, Papa Drac! 52 00:03:40,638 --> 00:03:41,972 Bravo, băiete! 53 00:03:43,182 --> 00:03:44,808 Hai s-o facem, Frank! 54 00:03:48,145 --> 00:03:50,481 Nu e grozav? Johnny m-a învățat. 55 00:03:50,564 --> 00:03:54,068 Și a trebuit să-i înlocuim mâinile doar de două ori la repetiții. 56 00:03:54,151 --> 00:03:56,111 Sculptura de gheață! 57 00:04:00,616 --> 00:04:02,409 Pirotehnie! 58 00:04:06,163 --> 00:04:07,665 O, da! 59 00:04:12,127 --> 00:04:14,380 „Foarte frumos fun...” 60 00:04:14,755 --> 00:04:15,923 O, nu! 61 00:04:21,011 --> 00:04:23,722 Focul, rău! 62 00:04:23,806 --> 00:04:24,848 Asta nu e bine. 63 00:04:33,315 --> 00:04:35,025 Bine. Ajunge! 64 00:04:43,701 --> 00:04:44,618 Tată? 65 00:04:46,870 --> 00:04:49,039 A, da. Nu pot îngheța alți vampiri. 66 00:04:49,123 --> 00:04:50,958 Hei, Mavey Wavey! 67 00:04:51,041 --> 00:04:54,169 Fac doar câteva ajustări minore. 68 00:04:54,253 --> 00:04:55,087 ANIVERSARE FERICITĂ 69 00:04:55,838 --> 00:04:58,716 Tată, Johnny a făcut toate astea pentru tine. 70 00:04:58,799 --> 00:05:01,218 Încerca să facă ziua asta specială. 71 00:05:01,301 --> 00:05:05,222 O, distrugându-mi petrecerea organizată cu grijă? 72 00:05:05,305 --> 00:05:07,224 Mulțumesc, ginere drag! 73 00:05:07,307 --> 00:05:08,642 Ce-a fost asta? 74 00:05:08,726 --> 00:05:10,185 Nimic, liliscump. 75 00:05:14,064 --> 00:05:17,651 Tată, știu că tu și Johnny nu vedeți mereu lucrurile la fel, 76 00:05:17,735 --> 00:05:20,696 dar îl iubesc și eu n-aș schimba nimic. 77 00:05:20,779 --> 00:05:21,822 Chiar? 78 00:05:21,905 --> 00:05:25,034 Sigur n-ai face doar câteva schimbări micuțe? 79 00:05:25,993 --> 00:05:27,202 Mai bine, nu? 80 00:05:27,286 --> 00:05:28,245 Nu! 81 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 E perfect exact așa cum e. 82 00:05:31,665 --> 00:05:35,169 Bine, bine. Cum spui tu, liliscump. 83 00:05:35,461 --> 00:05:38,630 Acum, hai să continuăm ziua specială! 84 00:05:38,714 --> 00:05:41,508 Pentru că va fi și mai și mai specială. 85 00:05:41,592 --> 00:05:43,218 Bine, ce pui la cale? 86 00:05:43,302 --> 00:05:45,804 Cine, eu? Nimic. 87 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 Bănuiesc că i-am dat gata. 88 00:05:59,109 --> 00:06:00,861 Bine, în continuare avem... 89 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 Mulțumesc, Johnny. 90 00:06:02,446 --> 00:06:03,614 Ce minunat! 91 00:06:03,697 --> 00:06:06,992 Și, nu uitați, exact la miezul nopții, 92 00:06:07,076 --> 00:06:10,746 voi face un anunț unic în viață. 93 00:06:10,829 --> 00:06:13,248 Între timp, relaxați-vă și bucurați-vă de formație. 94 00:06:23,675 --> 00:06:26,595 Iu-hu! Ești gata pentru marele discurs, Colți Dulci? 95 00:06:26,678 --> 00:06:29,389 Da, așa cred, dar... 96 00:06:30,432 --> 00:06:35,312 Johnny îmi dă cea mai mare durere de cap din toată existența mea. 97 00:06:35,395 --> 00:06:39,108 Ca o țeapă de lemn uriașă înfiptă în creierul meu. 98 00:06:39,191 --> 00:06:42,152 Îl știi pe Johnny. Doar se lasă dus de val. 99 00:06:42,236 --> 00:06:43,695 Da, exact. 100 00:06:43,779 --> 00:06:46,573 Și strică totul. Asta e problema. 101 00:06:46,657 --> 00:06:48,242 Va trebui să te obișnuiești 102 00:06:48,325 --> 00:06:51,411 ca lucrurile să se facă un pic diferit aici când te retragi. 103 00:06:51,495 --> 00:06:52,955 ... te retragi... 104 00:06:53,038 --> 00:06:54,123 ... te retragi... 105 00:06:54,206 --> 00:06:55,374 ... te retragi. 106 00:06:55,457 --> 00:06:56,416 Se retrage? 107 00:06:56,917 --> 00:07:00,003 Nu așa tare! Mavis are auz supersonic. 108 00:07:00,087 --> 00:07:01,505 De ce ar asculta? 109 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Nu fi așa paranoic! 110 00:07:03,048 --> 00:07:05,342 Da, sunt sigur că ai dreptate. 111 00:07:05,425 --> 00:07:06,718 Eu doar... 112 00:07:07,219 --> 00:07:09,805 Nu mai vreau să meargă nimic prost. 113 00:07:09,888 --> 00:07:12,057 Totul trebuie să fie perfect 114 00:07:12,141 --> 00:07:14,685 când îi voi preda, în sfârșit, hotelul 115 00:07:14,768 --> 00:07:15,811 lui Mavis. 116 00:07:16,562 --> 00:07:17,437 Ce?! 117 00:07:17,688 --> 00:07:18,772 Și lui Johnny! 118 00:07:18,856 --> 00:07:20,649 Da, și lui Johnny. 119 00:07:20,732 --> 00:07:23,026 O, e un pas mare. 120 00:07:23,110 --> 00:07:25,696 Știu cât înseamnă hotelul ăsta pentru tine. 121 00:07:25,779 --> 00:07:27,406 O, da. 122 00:07:27,489 --> 00:07:30,075 Dar e timpul să-l las 123 00:07:30,159 --> 00:07:33,579 și să începem un nou capitol împreună. 124 00:07:33,662 --> 00:07:36,874 Ești absolut minunat, nu-i așa? 125 00:07:36,957 --> 00:07:41,170 Ei, nu degeaba mi se spune 126 00:07:41,253 --> 00:07:43,046 „Contele Minunat”. 127 00:07:43,130 --> 00:07:45,299 O, așa ți se spune? 128 00:07:45,382 --> 00:07:48,927 Și, de asemenea, „Prințul Negru al Încântării”. 129 00:07:50,012 --> 00:07:52,764 „Lordul Pupicilor”. 130 00:07:53,765 --> 00:07:55,934 Termină, Drac! 131 00:07:57,060 --> 00:07:59,313 Îh! Îh! Îh! 132 00:07:59,771 --> 00:08:01,481 Drăguță ureche, iubito! 133 00:08:01,565 --> 00:08:04,651 Sfântă turbare! N-o să-ți vină să crezi! 134 00:08:04,735 --> 00:08:06,111 Ce? Ce se întâmplă? 135 00:08:06,195 --> 00:08:08,780 Johnny, mai bine stai jos. 136 00:08:08,864 --> 00:08:10,782 Iubito, mă bagi în sperieți. 137 00:08:11,700 --> 00:08:15,370 Tata o să se retragă și o să ne lase nouă hotelul! 138 00:08:26,465 --> 00:08:30,219 E în regulă, doar puțin prea mult zahăr. 139 00:08:31,345 --> 00:08:33,680 Nici nu știam că se gândește să se retragă. 140 00:08:34,097 --> 00:08:35,015 Nici eu. 141 00:08:35,098 --> 00:08:39,102 Doamne, cât mă bucur pentru tine! O să fii uimitoare! 142 00:08:39,186 --> 00:08:41,313 Vrei să spui că noi o să fim uimitori. 143 00:08:41,396 --> 00:08:43,774 Tata ne lasă hotelul amândurora. 144 00:08:43,857 --> 00:08:46,235 Chiar? Amândurora? 145 00:08:46,318 --> 00:08:47,611 Ești sigură? 146 00:08:47,694 --> 00:08:49,529 Sigur. De ce n-ar face-o? 147 00:08:49,613 --> 00:08:51,365 Păi, nu știu. 148 00:08:51,448 --> 00:08:56,245 Bănuiesc că n-am simțit niciodată că mă vede ca, știi tu... 149 00:08:56,328 --> 00:08:57,663 ... parte din familie. 150 00:08:57,746 --> 00:09:01,041 Despre ce vorbești? Sigur că faci parte din familie. 151 00:09:01,124 --> 00:09:02,459 Nu, știu. 152 00:09:02,542 --> 00:09:06,463 Dar știi cum e Colți Țâfnoși uneori. 153 00:09:06,546 --> 00:09:10,050 Adică, parcă aș fi, dar... nu chiar. 154 00:09:10,133 --> 00:09:11,301 Nu e adevărat. 155 00:09:11,385 --> 00:09:13,804 Păi, nu mai e adevărat. 156 00:09:14,888 --> 00:09:16,682 Nu putem strica surpriza. 157 00:09:16,765 --> 00:09:18,809 Da. Da, da, da. 158 00:09:19,601 --> 00:09:21,019 Fac o plimbare să mă calmez. 159 00:09:21,103 --> 00:09:24,064 Hei, ce faci? Nimic de văzut. Nimic de discutat. 160 00:09:24,147 --> 00:09:26,858 Doar despre cea mai tare chestie din univers. 161 00:09:28,443 --> 00:09:29,319 Uite-l! 162 00:09:29,611 --> 00:09:31,071 Hei, Drac! 163 00:09:31,154 --> 00:09:33,949 Nu. Nu. Stai calm, Johnny. 164 00:09:34,658 --> 00:09:38,704 Vei avea destul timp să-i mulțumești după aceea. 165 00:09:44,668 --> 00:09:46,295 Bun, ia să vedem... 166 00:09:46,670 --> 00:09:51,842 Dragă familie, prieteni și onorați oaspeți, 167 00:09:51,925 --> 00:09:55,262 am început o nouă fază a vieții mele 168 00:09:55,345 --> 00:09:57,306 și simt că e timpul 169 00:09:57,389 --> 00:10:01,018 să încep un nou capitol pentru Hotel Transilvania. 170 00:10:01,601 --> 00:10:05,439 Așa că sunt extrem de mândru și onorat 171 00:10:05,522 --> 00:10:08,108 să dau cheia hotelului... 172 00:10:08,191 --> 00:10:09,568 Drac! 173 00:10:09,651 --> 00:10:11,236 Nu pot să cred! 174 00:10:11,320 --> 00:10:13,405 O să explodez într-o mie de bucățele încântate. 175 00:10:13,488 --> 00:10:17,075 Apoi, cele o mie de bucățele vor exploda într-un milion de bucățele încântate. 176 00:10:17,534 --> 00:10:19,036 O, mare rege! 177 00:10:19,119 --> 00:10:22,998 Primesc această mare onoare din toată inima. 178 00:10:23,081 --> 00:10:23,915 Onoare? 179 00:10:23,999 --> 00:10:26,918 Cu această cheie măreață voi debloca viitorul 180 00:10:27,002 --> 00:10:32,007 și voi face loc noului destin al marelui Hotel Transilvania. 181 00:10:32,090 --> 00:10:33,508 Am atâtea idei grozave! 182 00:10:33,592 --> 00:10:35,677 Sunt amețit de creativitatea ospitalieră. 183 00:10:35,761 --> 00:10:37,846 Scări rulante orizontale în hol, 184 00:10:37,929 --> 00:10:40,015 insigne cu nume pentru oaspeți și relații apropiate, 185 00:10:40,098 --> 00:10:41,600 opțiuni de economisire a energiei... 186 00:10:46,605 --> 00:10:48,732 ... biciclete fixe pentru producere de curent. 187 00:10:48,815 --> 00:10:52,527 Va fi preluarea supremă a lui Johnny! 188 00:10:54,154 --> 00:10:55,614 Pot s-o fac! 189 00:10:55,697 --> 00:10:58,700 Am crezut că le pot da hotelul lui Mavis și Johnny, 190 00:10:58,784 --> 00:11:01,078 dar el o să strice tot. 191 00:11:02,496 --> 00:11:05,457 Trebuie să ies din asta. Trebuie! 192 00:11:08,835 --> 00:11:11,755 Ho, ho, ho, ho, ho, sir Johnny! 193 00:11:12,422 --> 00:11:15,842 Cred că a avut loc o neînțelegere. 194 00:11:15,926 --> 00:11:17,928 De fapt, 195 00:11:18,011 --> 00:11:19,971 nu vă pot da hotelul. 196 00:11:20,055 --> 00:11:22,265 - Ce? - Da, da, da. 197 00:11:22,349 --> 00:11:25,519 Există o foarte, foarte veche, 198 00:11:25,602 --> 00:11:28,563 foarte antică, foarte serioasă 199 00:11:29,314 --> 00:11:31,817 lege imobiliară. 200 00:11:32,109 --> 00:11:33,443 O lege imobiliară? 201 00:11:33,527 --> 00:11:36,655 Da, da, zice așa: 202 00:11:36,738 --> 00:11:39,449 „Nicio reședință, fie rezidențială, fie comercială” 203 00:11:39,533 --> 00:11:43,912 „nu va putea fi transferată, deținută sau moștenită de un om.” 204 00:11:43,995 --> 00:11:45,747 „Căci, dacă ar fi, să se știe,” 205 00:11:45,831 --> 00:11:50,168 „că acea proprietate va fi confiscată și restituită.” 206 00:11:50,252 --> 00:11:53,672 Astea-s chestii serioase. 207 00:11:53,755 --> 00:11:56,299 Îmi pare tare rău. 208 00:11:56,383 --> 00:11:59,428 Mi-ar plăcea să îți dau hotelul, 209 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 dar nu ești un monstru, așa că nu pot. 210 00:12:03,014 --> 00:12:06,143 Atunci care e marele anunț? 211 00:12:14,192 --> 00:12:17,988 - Ești nerăbdătoare să auzi marele anunț? - Nici n-ai idee. 212 00:12:18,738 --> 00:12:21,074 O, gândește-te, gândește-te! 213 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 Trebuie să anunți ceva. 214 00:12:30,333 --> 00:12:32,752 Aici erai! Era să-l pierzi. 215 00:12:37,883 --> 00:12:40,552 Dragi prieteni și... 216 00:12:42,304 --> 00:12:43,430 Ce e cu el? 217 00:12:43,513 --> 00:12:45,974 - Mamă, ce emoții are! - E greu de privit. 218 00:12:46,057 --> 00:12:47,184 Hai odată! 219 00:12:47,267 --> 00:12:48,185 Griffin! 220 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Ce e? Moare acolo. 221 00:12:49,978 --> 00:12:53,440 Știu, dar trebuie să ai respect. 222 00:12:54,941 --> 00:12:57,360 Hai odată! 223 00:13:00,780 --> 00:13:05,368 Dragă familie, prieteni și onorați oaspeți, 224 00:13:05,452 --> 00:13:10,540 am început o nouă fază a vieții mele. 225 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 Uite-acum! 226 00:13:12,292 --> 00:13:14,252 Și simt 227 00:13:14,336 --> 00:13:18,006 că acum e momentul 228 00:13:18,089 --> 00:13:21,301 ca Hotelul Transilvania să... 229 00:13:26,765 --> 00:13:28,683 O! Să se extindă! 230 00:13:28,767 --> 00:13:32,270 Da! Mărim hotelul! 231 00:13:32,354 --> 00:13:33,271 Ce?! 232 00:13:33,355 --> 00:13:37,234 Da, da, pentru a rezolva cozile tot mai lungi, 233 00:13:37,317 --> 00:13:42,656 îmi face plăcere să anunț că vom adăuga o baie nouă în hol. 234 00:13:45,158 --> 00:13:47,244 Nu-s niciodată prea multe băi. 235 00:13:47,327 --> 00:13:49,788 Dar am crezut că am auzit... 236 00:13:49,871 --> 00:13:53,166 Doamne, e numai vina mea! 237 00:13:53,250 --> 00:13:56,586 Să continuăm petrecerea! 238 00:13:56,670 --> 00:13:58,004 Muzica, Geli! 239 00:14:03,468 --> 00:14:04,302 Da! 240 00:14:04,719 --> 00:14:05,971 O, da! 241 00:14:28,076 --> 00:14:29,703 Fiți atenți! 242 00:14:46,928 --> 00:14:49,014 Bine. A mers. 243 00:14:50,307 --> 00:14:54,185 Acum trebuie doar să-ți pui ordine în gânduri înainte să dai de... 244 00:14:54,853 --> 00:14:55,895 Ericka! 245 00:14:56,730 --> 00:14:58,440 Ce s-a întâmplat acolo? 246 00:14:59,649 --> 00:15:01,401 Ce? Ce-ai spus, iubito? 247 00:15:01,484 --> 00:15:03,903 Muzica bubuie. 248 00:15:03,987 --> 00:15:05,989 O, da, simte-o, iubito! 249 00:15:06,072 --> 00:15:06,906 Drac! 250 00:15:06,990 --> 00:15:08,366 Pfui! A fost cât pe-aci. 251 00:15:08,450 --> 00:15:09,326 Mavis! 252 00:15:09,409 --> 00:15:11,870 O baie nouă? Pe bune, tată? 253 00:15:11,953 --> 00:15:13,997 Asta era marea surpriză? 254 00:15:14,080 --> 00:15:17,167 Nu mai voiai să anunți nimic altceva? 255 00:15:17,250 --> 00:15:18,251 Cum ar fi? 256 00:15:18,335 --> 00:15:20,337 Păi, nu știu, 257 00:15:20,420 --> 00:15:22,672 retragerea ta? 258 00:15:22,756 --> 00:15:23,673 Ce?! 259 00:15:25,592 --> 00:15:30,096 O, ascultă ritmurile astea fantastice! Mișcă-te un pic, liliscump! 260 00:15:30,180 --> 00:15:31,222 Tată, așteaptă! 261 00:15:33,224 --> 00:15:36,144 Doamne! E numai vina mea. 262 00:15:36,227 --> 00:15:39,314 Am stricat totul. Doar pentru că nu sunt un monstru. 263 00:15:39,397 --> 00:15:42,108 Deci vrei să devii un monstru? 264 00:15:42,192 --> 00:15:43,276 Van Helsing? 265 00:15:43,360 --> 00:15:45,236 Te pot ajuta cu asta. 266 00:15:45,320 --> 00:15:48,615 Am exact ce-ți trebuie în laborator. 267 00:15:50,325 --> 00:15:52,035 Întrebarea este 268 00:15:52,327 --> 00:15:54,704 unde am pus-o? 269 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 Totul e organizat foarte... 270 00:16:03,004 --> 00:16:04,798 - Nu atinge nimic! - Scuze. 271 00:16:04,881 --> 00:16:06,174 Nu e aici. 272 00:16:06,257 --> 00:16:07,300 Nu, nu aici. 273 00:16:07,384 --> 00:16:09,969 Trebuie să fie undeva în spate. 274 00:16:10,053 --> 00:16:11,304 Vino! Repede! 275 00:16:12,263 --> 00:16:13,682 Pe aici. 276 00:16:19,354 --> 00:16:20,397 Ține pasul! 277 00:16:24,025 --> 00:16:25,110 Hopa sus! 278 00:16:30,782 --> 00:16:32,992 Știu că e pe-aici pe undeva. 279 00:16:35,412 --> 00:16:36,746 Alo! 280 00:16:37,330 --> 00:16:38,581 Van Helsing? 281 00:16:40,125 --> 00:16:41,543 Am găsit-o! 282 00:16:42,335 --> 00:16:44,754 Privește! Raza de monstrificare. 283 00:16:44,838 --> 00:16:48,007 Face un monstru din orice om. 284 00:16:48,091 --> 00:16:49,426 Bestial! 285 00:16:49,509 --> 00:16:50,885 Dar nu e periculos? 286 00:16:50,969 --> 00:16:52,137 Bună întrebare! 287 00:16:52,220 --> 00:16:55,014 Ne trebuie un cobai. 288 00:16:55,432 --> 00:16:56,683 Ți-o prezint pe Gigi. 289 00:16:58,643 --> 00:17:00,812 O, e atât de drăguță! 290 00:17:01,104 --> 00:17:02,313 Nu pentru mult timp. 291 00:17:02,897 --> 00:17:04,023 Monstru 292 00:17:13,450 --> 00:17:15,785 Vreau și eu dinți din ăștia! 293 00:17:16,161 --> 00:17:18,872 Și șapte ochi, și vedere-laser, și... 294 00:17:18,955 --> 00:17:21,166 Nu funcționează așa. 295 00:17:21,249 --> 00:17:25,086 Cine știe ce fiară hidoasă vei deveni? 296 00:17:25,170 --> 00:17:26,713 Hai să aflăm! 297 00:17:26,796 --> 00:17:30,341 Nu-ți face griji, Mavis! Asta va îndrepta totul. 298 00:17:30,425 --> 00:17:32,761 Bagă, frate! 299 00:17:38,975 --> 00:17:40,977 O, ciudat! 300 00:17:41,060 --> 00:17:42,687 Nu s-a întâmplat nimic. 301 00:17:44,814 --> 00:17:46,524 Nu mă simt prea bine. 302 00:17:46,608 --> 00:17:48,359 Nu, nu, nu, nu! 303 00:18:13,635 --> 00:18:14,469 Tată? 304 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Drac? 305 00:18:23,186 --> 00:18:25,355 Iubitule? Scumpule? 306 00:18:26,064 --> 00:18:27,232 Tată? 307 00:18:34,197 --> 00:18:35,573 Ce se aude? 308 00:18:48,503 --> 00:18:49,379 Alo! 309 00:18:49,879 --> 00:18:51,297 Van Helsing? 310 00:18:52,173 --> 00:18:54,259 E totul în regulă aici? 311 00:18:59,556 --> 00:19:00,431 Alo! 312 00:19:01,224 --> 00:19:02,600 Cine e acolo? 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,449 Hei, Drac! Salut! 314 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 Johnny? 315 00:19:20,577 --> 00:19:22,203 Da, eu sunt. 316 00:19:25,206 --> 00:19:26,916 Sunt monstru. 317 00:19:27,000 --> 00:19:28,835 Fii atent ce picioare mari! 318 00:19:28,918 --> 00:19:30,169 Și ce gheare! 319 00:19:30,837 --> 00:19:32,881 Și urechile! Sunt atât de țuguiate! 320 00:19:32,964 --> 00:19:35,049 Și uite! Am coadă! 321 00:19:36,384 --> 00:19:38,469 De ce...? Cum...? 322 00:19:38,553 --> 00:19:40,471 De ce ai...? Cum ai...? 323 00:19:40,555 --> 00:19:43,349 Am folosit raza de monstrificare a lui Van Helsing! 324 00:19:43,433 --> 00:19:47,061 Acum poți să ne dai hotelul, exact cum voiai! 325 00:19:47,145 --> 00:19:48,688 Doamne! Mavis! 326 00:19:48,771 --> 00:19:51,482 O să-i placă la nebunie de mine așa! Hai să-i arătăm! 327 00:19:51,566 --> 00:19:53,526 - Stai, stai! - Mavis! 328 00:19:54,152 --> 00:19:56,029 Mavis! 329 00:19:59,198 --> 00:20:02,076 O, nu! Mavis o să mă omoare. 330 00:20:04,245 --> 00:20:06,331 Mavis! Mavis! 331 00:20:06,414 --> 00:20:07,790 O să repar aia! 332 00:20:08,499 --> 00:20:11,127 Mavis, am o veste grozavă! 333 00:20:11,210 --> 00:20:12,128 Om 334 00:20:12,211 --> 00:20:13,504 Te-am prins! 335 00:20:25,350 --> 00:20:26,392 Pardon! 336 00:20:27,393 --> 00:20:28,353 Ce? 337 00:20:28,436 --> 00:20:30,271 Nu pot să cred! 338 00:20:30,355 --> 00:20:32,523 Coșmarul s-a terminat! 339 00:20:32,607 --> 00:20:34,609 Sunt om din nou! 340 00:20:39,072 --> 00:20:41,783 Trebuie să am grijă. Sunt monștri peste tot. 341 00:20:43,076 --> 00:20:45,036 Scuze, trec. 342 00:20:45,119 --> 00:20:46,412 Nu, nu, nu, nu! 343 00:20:47,288 --> 00:20:48,581 Mavis! 344 00:20:57,757 --> 00:20:59,008 Mavis! 345 00:21:13,189 --> 00:21:14,273 Mavis! 346 00:21:14,524 --> 00:21:18,111 Asta va fi cea mai tare surpriză când o să vezi surpriza! 347 00:21:20,655 --> 00:21:22,407 Hei! Clinchi! 348 00:21:22,490 --> 00:21:24,075 Bună, Dennis! Bună, Winnie! 349 00:21:24,158 --> 00:21:26,577 Tată? Tu ești? 350 00:21:26,661 --> 00:21:27,912 Da, nu e grozav? 351 00:21:27,996 --> 00:21:29,831 Trebuie să-i arăt lui mama. 352 00:21:35,336 --> 00:21:37,338 Papa Drac! Ăla era tata? 353 00:21:39,424 --> 00:21:43,594 Nu era tatăl tău. Doar un monstru oarecare. 354 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 Totul e normal. 355 00:21:45,805 --> 00:21:49,267 Totul e normal. 356 00:21:49,642 --> 00:21:52,311 Mavis! Unde ești? 357 00:21:55,314 --> 00:21:56,399 Petrecerea! 358 00:21:59,777 --> 00:22:02,864 Mavis! Am o veste foarte tare! 359 00:22:25,344 --> 00:22:26,429 O, nu! 360 00:22:30,641 --> 00:22:31,559 Drac? 361 00:22:41,527 --> 00:22:43,404 O, nu! Ceva e în neregulă! 362 00:22:43,488 --> 00:22:44,572 Nu-ți face griji! 363 00:22:44,989 --> 00:22:47,408 Te prind eu, Drac! 364 00:22:50,078 --> 00:22:52,371 Frank, ușurel! Nu e întrecere. 365 00:23:02,090 --> 00:23:02,924 Drac?! 366 00:23:05,009 --> 00:23:05,843 Salut, băieți! 367 00:23:05,968 --> 00:23:07,136 Johnny? 368 00:23:07,220 --> 00:23:08,221 Tu ești ăla? 369 00:23:08,304 --> 00:23:11,140 Da, eu sunt. Grozav, nu? 370 00:23:11,599 --> 00:23:13,267 - Ce se întâmplă? - Ce-ai pățit? 371 00:23:13,351 --> 00:23:14,435 Stai, unde e Drac? 372 00:23:14,519 --> 00:23:15,603 Ajutor! 373 00:23:15,978 --> 00:23:17,480 Ajutor! 374 00:23:17,563 --> 00:23:19,816 Drac? Hei, vino aici! 375 00:23:19,899 --> 00:23:22,485 L-ai văzut pe Johnny? E monstru! 376 00:23:22,568 --> 00:23:23,653 Știu! 377 00:23:23,945 --> 00:23:25,738 Nu pot zbura! 378 00:23:25,822 --> 00:23:28,157 A spus cumva „Uau, uite musca”? 379 00:23:28,241 --> 00:23:30,701 Nu, sigur a spus ceva despre musaca. 380 00:23:30,785 --> 00:23:32,870 Lasă prosteala și coboară aici! 381 00:23:32,954 --> 00:23:35,164 Nu mă prostesc! 382 00:23:41,087 --> 00:23:44,215 Băieți, nu se transformă în liliac. 383 00:23:44,298 --> 00:23:45,842 Nu-ți face griji, îl prind eu. 384 00:23:48,261 --> 00:23:49,262 Hei! 385 00:24:03,568 --> 00:24:04,819 Drac? 386 00:24:04,902 --> 00:24:06,529 Arăți... 387 00:24:06,612 --> 00:24:08,489 Arăți îngrozitor. 388 00:24:09,532 --> 00:24:11,534 O, nu! Nu, nu, nu, nu. 389 00:24:11,617 --> 00:24:13,202 Nu, nu, nu, nu. 390 00:24:13,536 --> 00:24:14,412 Nu! 391 00:24:14,495 --> 00:24:15,913 Nu se poate! 392 00:24:22,879 --> 00:24:27,884 Uită-te la noi, Drac! Tu ești om și eu sunt monstru. 393 00:24:27,967 --> 00:24:31,387 E ca-n Vinerea trăsnită, doar că e joi. 394 00:24:34,098 --> 00:24:35,892 Unde e?! Unde e?! 395 00:24:35,975 --> 00:24:37,518 Trebuie să fie pe aici pe undeva! 396 00:24:37,602 --> 00:24:39,395 Ce se întâmplă, Drac? 397 00:24:39,478 --> 00:24:41,564 Trebuie să găsesc raza. 398 00:24:41,647 --> 00:24:43,232 Aia de acolo? 399 00:24:46,027 --> 00:24:49,780 Haide! Haide! De ce nu merge? Haide! 400 00:24:50,239 --> 00:24:51,574 Cred că e stricată. 401 00:24:51,657 --> 00:24:54,160 Nu! Nu se poate! 402 00:24:54,243 --> 00:24:55,661 L-ai văzut pe tata? 403 00:24:57,121 --> 00:24:59,165 Haide, Johnny! Plecăm de-aici! 404 00:24:59,248 --> 00:25:00,499 Ce? Nici vorbă! 405 00:25:00,583 --> 00:25:03,294 Trebuie să-i spun lui Mavis că visul ei e iar valabil. 406 00:25:03,377 --> 00:25:05,338 Acum că sunt și eu monstru. 407 00:25:05,421 --> 00:25:06,297 Nu, nu, nu, nu. 408 00:25:06,380 --> 00:25:08,382 Mi te vei supune! 409 00:25:08,674 --> 00:25:11,135 Vei veni cu mine! 410 00:25:13,638 --> 00:25:15,973 Hei, Mavis! Am o veste grozavă! 411 00:25:19,518 --> 00:25:20,353 Johnny! 412 00:25:23,522 --> 00:25:25,149 Hei, Drac, ce e? 413 00:25:25,233 --> 00:25:27,610 E umanismul! 414 00:25:28,694 --> 00:25:31,447 Drac! Vai! Ce ne facem? 415 00:25:31,906 --> 00:25:34,533 Repede, du-mă la Van Helsing! 416 00:25:35,826 --> 00:25:37,495 Bine. Se rezolvă, Drac. 417 00:25:38,287 --> 00:25:40,081 Nu-i spuneți lui Mavis! 418 00:25:40,581 --> 00:25:41,666 La laborator! 419 00:25:41,749 --> 00:25:46,295 Repede! Îmi simt măruntaiele topindu-se! 420 00:25:48,839 --> 00:25:50,049 Ce s-a întâmplat? 421 00:25:51,092 --> 00:25:51,926 Ăla era tata? 422 00:25:52,009 --> 00:25:53,427 Nu! Ce? Nu. 423 00:25:53,511 --> 00:25:54,679 - Nici pomeneală. - Nu. 424 00:25:54,762 --> 00:25:56,597 Ți-ai schimbat coafura? 425 00:25:57,974 --> 00:25:59,267 Ce se întâmplă? 426 00:25:59,350 --> 00:26:00,893 Ce se întâmplă? 427 00:26:00,977 --> 00:26:05,523 Wayne urma să ne arate niște mișcări noi de dans. 428 00:26:05,606 --> 00:26:07,441 - Mișcări de dans? - Da. Fă-le! 429 00:26:07,525 --> 00:26:08,567 Fă-le! 430 00:26:22,707 --> 00:26:24,166 Bine. 431 00:26:24,250 --> 00:26:27,878 Dacă-l vedeți pe tata, spuneți-i că trebuie să vorbesc cu el. 432 00:26:30,339 --> 00:26:31,340 O, da! 433 00:26:32,550 --> 00:26:33,884 Uitați acum! Da! 434 00:26:35,886 --> 00:26:36,887 Au. 435 00:26:39,223 --> 00:26:40,850 Ei bine, e stricată. 436 00:26:40,933 --> 00:26:43,686 Cristalul s-a spart și nu se poate repara. 437 00:26:43,769 --> 00:26:44,603 Stai, ce? 438 00:26:45,563 --> 00:26:49,734 - Atunci ia unul nou! - Uau, cineva se simte mai bine. 439 00:26:49,817 --> 00:26:53,571 Cristalele astea sunt foarte rare și greu de găsit. 440 00:26:53,654 --> 00:26:57,241 Mi-a luat 3 ani să-l găsesc pe ăla. 441 00:26:57,325 --> 00:27:00,411 Vedeți voi, eram un tânăr monstru vânător pe vremea aia. 442 00:27:00,494 --> 00:27:04,832 - Nu prea tânăr, dar mă simțeam tânăr. - Bine, n-am nevoie de toată povestea. 443 00:27:04,915 --> 00:27:06,417 Ei, norocul tău 444 00:27:06,500 --> 00:27:10,254 că am fost destul de deștept să instalez un localizator pe rază, 445 00:27:10,338 --> 00:27:12,214 pentru o astfel de situație. 446 00:27:17,720 --> 00:27:18,929 Uite-l! 447 00:27:19,013 --> 00:27:20,473 America de Sud?! 448 00:27:20,556 --> 00:27:21,932 Super! 449 00:27:22,016 --> 00:27:24,727 Am fost odată acolo cu niște luptători norvegieni. 450 00:27:24,810 --> 00:27:30,399 - Putem trece pe acolo să luăm altul. - Dacă ar fi așa simplu, prietene. 451 00:27:30,483 --> 00:27:34,779 Mai întâi, trebuie să treceți prin jungla înșelătoare. 452 00:27:34,862 --> 00:27:36,906 Supraviețuirea e îndoielnică. 453 00:27:37,615 --> 00:27:39,825 Apoi pe un râu primejdios. 454 00:27:40,910 --> 00:27:44,497 Până ajungeți la Peștera Reflexión. 455 00:27:46,248 --> 00:27:49,710 Unde intrarea e mortală 456 00:27:49,794 --> 00:27:53,756 și evadarea, imposibilă! 457 00:27:56,217 --> 00:28:00,221 M-a costat roata dreaptă din spate! 458 00:28:02,765 --> 00:28:05,309 Îmi pare rău pentru pierderea ta? 459 00:28:07,978 --> 00:28:09,438 Noroc la vânătoare! 460 00:28:10,898 --> 00:28:12,817 Ăsta e un dezastru! 461 00:28:12,900 --> 00:28:14,151 Nu-ți face griji, Drac! 462 00:28:14,235 --> 00:28:15,861 O să te facem la loc. 463 00:28:15,945 --> 00:28:18,155 Dar întâi să-i spun lui Mavis că plecăm. 464 00:28:18,239 --> 00:28:21,117 O, nu, nu, nu! Nu-i poți spune lui Mavis! 465 00:28:21,200 --> 00:28:22,827 De ce nu? 466 00:28:23,661 --> 00:28:25,079 Pentru că... 467 00:28:25,162 --> 00:28:28,916 ... dacă o faci, va vrea să vină cu noi. 468 00:28:28,999 --> 00:28:30,960 Și eu mă gândeam 469 00:28:31,043 --> 00:28:35,172 că asta ar putea fi o chestie din aia de apropiere dintre tată și fiu. 470 00:28:35,256 --> 00:28:37,133 Da. Știi tu... 471 00:28:37,216 --> 00:28:39,343 Doar noi doi? 472 00:28:39,635 --> 00:28:41,345 Chiar? Bestial! 473 00:28:41,429 --> 00:28:44,181 Stai, stai! Ne vom îmbrățișa destul în călătorie. 474 00:28:44,265 --> 00:28:47,601 Bine. E timpul să mergem. Nu e niciun moment de pierdut! 475 00:28:49,562 --> 00:28:50,771 Mda... 476 00:28:50,855 --> 00:28:52,523 Tot uman. 477 00:28:56,068 --> 00:28:59,905 Nu știu, m-a surprins. E o îmbunătățire. 478 00:28:59,989 --> 00:29:02,616 Nu? Johnny arată mult mai bine ca monstru. 479 00:29:02,700 --> 00:29:04,326 E un tip arătos. 480 00:29:04,410 --> 00:29:07,329 Și verdele? Îi scoate în evidență ochii. 481 00:29:07,413 --> 00:29:08,914 Hei, e Drac. 482 00:29:08,998 --> 00:29:13,461 „Mă duc după cristal, să reparăm raza și să ne readucem la normal.” 483 00:29:14,503 --> 00:29:16,046 „Nu-i spuneți lui Mavis”? 484 00:29:16,589 --> 00:29:20,092 Drac face mereu asta. Nu-mi place să fiu prins între el și Mavis. 485 00:29:20,176 --> 00:29:21,427 Ce să-i scriem? 486 00:29:21,510 --> 00:29:25,347 Ce zici de: „Nu! Nu te mai acoperim.” 487 00:29:25,431 --> 00:29:28,434 Da. „Acum că ești om, nu ne mai poți face nimic.” 488 00:29:28,517 --> 00:29:31,312 „Fă-ți singur treaba murdară, prietene!” 489 00:29:31,395 --> 00:29:33,397 Bine, s-a făcut. Trimite! 490 00:29:33,481 --> 00:29:35,149 Ce? Chiar ai trimis asta? 491 00:29:35,232 --> 00:29:37,359 Doamne, am dat de belea acum! 492 00:29:37,443 --> 00:29:39,320 Ne. I-am trimis doar un gif. 493 00:29:42,364 --> 00:29:44,533 Geli, fii atent! 494 00:29:47,203 --> 00:29:48,537 Faină, Geli! 495 00:29:48,621 --> 00:29:49,914 Pentru Geli! 496 00:29:53,209 --> 00:29:57,755 Nu, Geli, am spus doar: „Un toast pentru niște băieți grozavi!” 497 00:29:57,838 --> 00:29:59,423 Ce crede că am spus? 498 00:30:00,966 --> 00:30:01,967 Noroc! 499 00:30:17,149 --> 00:30:21,529 Se întâmplă ceva! 500 00:30:25,407 --> 00:30:27,326 O, nu! Nu! Nasul! Nasul! 501 00:30:28,577 --> 00:30:31,539 De ce? Cusăturile mele! Ce...? 502 00:30:32,581 --> 00:30:34,208 Ce se întâmplă? 503 00:30:38,212 --> 00:30:39,338 Ce...? 504 00:30:41,632 --> 00:30:42,633 Blana mea! 505 00:30:44,343 --> 00:30:46,512 O, nu! Ce e asta, băieți? 506 00:30:46,595 --> 00:30:48,472 O, chelesc? 507 00:30:48,556 --> 00:30:49,640 Ce se întâmplă? 508 00:30:52,685 --> 00:30:54,353 Gol! 509 00:31:01,735 --> 00:31:03,153 Ce e, băieți? 510 00:31:04,822 --> 00:31:06,824 La el e cel mai rău. 511 00:31:29,096 --> 00:31:33,309 Să zbori ca monstru e mult mai bine. Nu, Drac? 512 00:31:36,478 --> 00:31:37,938 Te simți mai bine? 513 00:31:38,564 --> 00:31:40,107 Ai emoții în zbor, nu? 514 00:31:42,234 --> 00:31:44,361 Cum stă avionul ăsta în aer? 515 00:31:44,445 --> 00:31:46,864 Ce se aude? Îți miroase a ars? 516 00:31:46,947 --> 00:31:49,533 Banda aia adezivă ține aripa? 517 00:31:53,954 --> 00:31:55,205 Bine, oameni buni! 518 00:31:55,289 --> 00:31:59,209 Am ajuns la altitudinea de zbor. Nu ne așteptăm la turbulențe. 519 00:31:59,293 --> 00:32:03,339 Așa că relaxați-vă și zbor plăcut! 520 00:32:26,362 --> 00:32:29,782 Hei, Drac. Cred că te transformi iar în monstru. 521 00:32:30,324 --> 00:32:32,117 Trebuie să mă duc la baie! 522 00:32:35,704 --> 00:32:38,082 O, ți-e rău cumva? 523 00:32:38,165 --> 00:32:38,999 Da. 524 00:32:40,042 --> 00:32:41,085 Trebuie doar să... 525 00:32:41,168 --> 00:32:42,211 Încearcă să te rotești! 526 00:32:43,796 --> 00:32:45,714 Poate niște mâncare îți va potoli stomacul. 527 00:32:47,591 --> 00:32:49,760 Nu? Poate puțin aer curat, atunci. 528 00:32:54,139 --> 00:32:55,432 Pare mai bine. 529 00:32:55,516 --> 00:32:56,892 Da, mersi mult. 530 00:32:56,975 --> 00:32:57,893 E slujba mea. 531 00:33:02,398 --> 00:33:03,607 Tată? 532 00:33:03,691 --> 00:33:05,776 Chiar trebuie să vorbesc cu tine. 533 00:33:06,235 --> 00:33:08,320 Tată, ești aici? 534 00:33:09,530 --> 00:33:10,572 Tată? 535 00:33:11,490 --> 00:33:12,825 Unde e? 536 00:33:15,953 --> 00:33:18,956 HOTELUL EU TATA 537 00:33:33,303 --> 00:33:37,975 „... să-i înmânez cheia dragei mele fiice, Mavis”?! 538 00:33:38,058 --> 00:33:41,520 Am avut dreptate! Tata voia să-mi dea hotelul. 539 00:33:42,062 --> 00:33:45,733 Dar atunci ce l-a făcut să se răzgândească? 540 00:33:52,239 --> 00:33:55,909 Hei, scumpule! L-ai văzut pe Papa Drac sau pe tatăl tău? 541 00:33:57,161 --> 00:33:59,496 Ăla nu era tata. 542 00:33:59,580 --> 00:34:02,040 Doar un monstru oarecare. 543 00:34:02,124 --> 00:34:05,294 Totul e normal. 544 00:34:06,420 --> 00:34:09,798 Bine. Da. Sigur se întâmplă ceva. 545 00:34:09,965 --> 00:34:12,050 AEROPORT 546 00:34:17,139 --> 00:34:18,557 Ce tare! 547 00:34:26,064 --> 00:34:28,108 Sigur nu vrei să te ajut cu ăla? 548 00:34:28,192 --> 00:34:29,943 Am spus că pot. 549 00:34:33,864 --> 00:34:35,240 Soarele! 550 00:34:40,245 --> 00:34:43,248 Drac? Soarele n-o să te ardă acum. 551 00:34:43,332 --> 00:34:46,210 Ești uman, ai uitat? E perfect sigur. 552 00:35:08,482 --> 00:35:09,942 Soarele. 553 00:35:10,025 --> 00:35:13,111 E... magnific! 554 00:35:13,946 --> 00:35:17,324 Nu pot să cred că toată viața 555 00:35:17,407 --> 00:35:20,536 am pierdut această splendoare elegantă! 556 00:35:20,619 --> 00:35:23,872 E glorios! E minunat! 557 00:35:23,956 --> 00:35:26,041 E... E... 558 00:35:27,000 --> 00:35:29,336 Îmi arde ochii! 559 00:35:31,338 --> 00:35:33,298 Sunt orb! 560 00:35:37,553 --> 00:35:38,470 Drac! 561 00:35:41,515 --> 00:35:43,392 Nu văd nimic! 562 00:35:43,475 --> 00:35:44,601 Hopa! 563 00:35:44,685 --> 00:35:46,061 E cineva acolo? 564 00:35:46,562 --> 00:35:48,772 Alo! Johnny? 565 00:35:55,153 --> 00:35:56,113 Te-am prins. 566 00:35:56,196 --> 00:35:57,364 Pardon! 567 00:35:59,700 --> 00:36:00,701 Scuze! 568 00:36:01,410 --> 00:36:02,411 Atenție! 569 00:36:03,579 --> 00:36:04,788 Uite așa! 570 00:36:04,872 --> 00:36:08,333 Bine, stai aici. O să caut un taxi. 571 00:36:08,417 --> 00:36:09,877 Taxi! 572 00:36:19,887 --> 00:36:21,054 Scuze! 573 00:36:21,889 --> 00:36:23,181 Asta a fost ciudat. 574 00:36:25,058 --> 00:36:26,935 Mă întreb ce-a fost asta. 575 00:36:52,461 --> 00:36:53,503 Gigi? 576 00:37:01,553 --> 00:37:02,429 Gigi! 577 00:37:05,474 --> 00:37:06,475 Ups! 578 00:37:24,910 --> 00:37:28,080 Jur că te-ai făcut mai mare. 579 00:37:28,163 --> 00:37:30,332 Hai, Drac! Hai și tu! 580 00:37:33,251 --> 00:37:35,420 De ce mergem așa încet? 581 00:37:39,633 --> 00:37:40,759 Johnny! 582 00:37:40,842 --> 00:37:44,388 Monstruozitatea ta ne încetinește. Nu ajungem nicăieri! 583 00:37:44,471 --> 00:37:45,430 Chiar? 584 00:37:48,850 --> 00:37:51,520 Nicio grijă, Drac! Am o idee. 585 00:37:55,565 --> 00:37:56,692 Stai un pic! 586 00:38:27,556 --> 00:38:29,474 Bine, băieți, nu mai e nimeni. 587 00:38:37,274 --> 00:38:39,860 Chiar ai fost gol tot timpul? 588 00:38:39,943 --> 00:38:43,113 Da. De ce ar fi doar ochelarii vizibili? 589 00:38:44,322 --> 00:38:46,116 Nu înțeleg. De ce ne ascundem? 590 00:38:46,199 --> 00:38:49,161 Dacă ne vede Mavis, va ști că ceva e în neregulă. 591 00:38:49,244 --> 00:38:51,872 Drac a spus că el și Johnny se vor întoarce cu leacul. 592 00:38:51,955 --> 00:38:54,332 Trebuie doar să ne ascundem până atunci. 593 00:39:00,297 --> 00:39:03,050 - L-ai văzut pe tatăl meu? - L-ai văzut pe tatăl tău? 594 00:39:03,341 --> 00:39:05,177 Nu, nu l-am văzut de la petrecere. 595 00:39:05,260 --> 00:39:06,470 Hei! 596 00:39:06,553 --> 00:39:08,055 L-a văzut cineva pe Wayne? 597 00:39:08,138 --> 00:39:09,931 Unde e Frank? 598 00:39:10,015 --> 00:39:12,017 Lipsește de la petrecere. 599 00:39:12,100 --> 00:39:14,102 Nu i-am văzut nici pe Frank, nici pe Wayne. 600 00:39:14,186 --> 00:39:15,270 I-a văzut cineva? 601 00:39:15,353 --> 00:39:17,481 Sper că nu pun ceva la cale. 602 00:39:18,732 --> 00:39:20,984 Era să-l uit pe bătrânul Geli. 603 00:39:24,738 --> 00:39:25,781 Frank? 604 00:39:25,864 --> 00:39:28,575 Hei, iubito! Ce e? 605 00:39:28,658 --> 00:39:29,785 Bărbat sexy 606 00:39:34,873 --> 00:39:37,250 Frank, ce ai făcut? 607 00:39:37,334 --> 00:39:39,252 Și cine sunt ăia? 608 00:39:39,711 --> 00:39:42,964 Mavis, sunt eu, unchiul Griffin. Nu mă recunoști? 609 00:39:43,423 --> 00:39:46,843 Nu! Chiar nu te-am văzut niciodată. 610 00:39:47,761 --> 00:39:48,804 Murray? 611 00:39:48,887 --> 00:39:51,932 În carne și oase de 5.000 de ani. 612 00:39:52,015 --> 00:39:53,767 Ia te uită! Asta-i distractiv. 613 00:39:56,770 --> 00:39:57,604 Sunt treaz. 614 00:39:57,687 --> 00:40:00,315 Wayne? Tu ești ăsta? 615 00:40:00,398 --> 00:40:02,776 - Tată! Tată! - Tată! Tată! Tată! 616 00:40:02,901 --> 00:40:04,444 Unde e tata? 617 00:40:05,904 --> 00:40:07,239 Tatăl vostru? 618 00:40:07,322 --> 00:40:11,993 Nu știu unde e. Eu doar ce-am venit. Eu sunt Walter. 619 00:40:12,077 --> 00:40:13,453 - Mamă! - Mamă, mamă! 620 00:40:13,537 --> 00:40:16,206 Nu e nostim, Wayne. Nu râd. 621 00:40:16,289 --> 00:40:20,335 Te las singur 5 minute și tu devii uman? 622 00:40:20,418 --> 00:40:23,505 - Iubito, liniștește-te! - Termină! Geli nu e desert, bine? 623 00:40:23,588 --> 00:40:26,049 Mavis, ce se întâmplă? 624 00:40:26,133 --> 00:40:29,636 Ultimele știri de la biroul nostru internațional. 625 00:40:29,928 --> 00:40:30,887 Tata? 626 00:40:30,971 --> 00:40:35,225 Asta e scena din fața aeroportului local unde un monstru neidentificat 627 00:40:35,308 --> 00:40:39,563 a salvat un bărbat derutat, îmbrăcat în costum de Halloween. 628 00:40:39,646 --> 00:40:41,731 Stați, ăla cam arată ca... 629 00:40:43,191 --> 00:40:44,317 Johnny?! 630 00:40:44,401 --> 00:40:48,822 O, da, tatăl tău e uman acum și Johnny e monstru. 631 00:40:48,905 --> 00:40:52,576 O, nu! Nu trebuia să spun asta tare. 632 00:41:01,459 --> 00:41:02,919 Mersi că ne-ați adus! 633 00:41:13,180 --> 00:41:15,223 Johnny! Johnny, grăbește-te! 634 00:41:19,936 --> 00:41:21,897 Adiós tuturor! 635 00:41:21,980 --> 00:41:24,441 Haide! N-avem timp de taclale. 636 00:41:24,524 --> 00:41:27,736 Trebuie să trecem prin junglă, dacă e să găsim cristalul. 637 00:41:38,121 --> 00:41:41,041 Johnny, nu ajungem nicăieri. 638 00:41:44,628 --> 00:41:47,214 Nicio grijă, Drac. Te rezolv eu. 639 00:41:51,801 --> 00:41:53,470 Și ultimul detaliu! 640 00:41:54,137 --> 00:41:57,140 Acum ești gata de expediție! 641 00:41:58,934 --> 00:42:01,770 Bine, fie, nu contează. Putem merge odată? 642 00:42:01,853 --> 00:42:04,397 Stai, Drac! Ți-ai uitat cufărul. 643 00:42:05,106 --> 00:42:08,235 Bine, hai să găsim cristalul ăla. 644 00:42:12,739 --> 00:42:15,909 Haide, Drac! O să-ți placă drumeția! 645 00:42:33,009 --> 00:42:35,387 Nu sunt sunetele naturii liniștitoare? 646 00:42:43,937 --> 00:42:45,730 Ce miroase așa? 647 00:42:46,773 --> 00:42:48,692 O! Ce e asta? 648 00:42:51,236 --> 00:42:52,237 Eu miros! 649 00:42:52,320 --> 00:42:55,282 Drac, relaxează-te! Ai doar nevoie de un duș. 650 00:42:55,365 --> 00:42:59,244 Și unde o să găsesc un duș în mijlocul junglei? 651 00:43:30,275 --> 00:43:32,777 Hei, cred că ești alergic la polen. 652 00:43:32,861 --> 00:43:34,154 Aiurea! 653 00:43:49,127 --> 00:43:50,128 Johnny! 654 00:44:17,655 --> 00:44:20,492 De ce sunt așa ud 655 00:44:21,242 --> 00:44:24,579 și totuși complet uscat? 656 00:44:27,791 --> 00:44:30,210 Cât mai e? 657 00:44:33,254 --> 00:44:36,591 Nu, nu, nu, nu, nu! 658 00:44:38,718 --> 00:44:42,013 N-o să ajungem niciodată. 659 00:44:45,183 --> 00:44:46,393 Drac! 660 00:44:46,476 --> 00:44:48,311 Nu e nemaipomenit? 661 00:44:48,395 --> 00:44:52,190 Apă. Mulțumesc! Mă topesc! 662 00:44:52,273 --> 00:44:54,692 Ho, ho! Stai, Drac! 663 00:44:54,776 --> 00:44:57,737 Trebuie să fii extrem de atent cu bălțile ciudate de apă. 664 00:44:57,821 --> 00:45:02,117 Odată, eu și prietenul meu, Katmatchka, călătoream prin Thailanda... 665 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 Drac? 666 00:45:12,669 --> 00:45:14,295 Piranha! 667 00:45:19,926 --> 00:45:22,220 Ei bine, vezi partea bună! 668 00:45:22,303 --> 00:45:24,556 Măcar nu-ți mai e cald. 669 00:45:34,732 --> 00:45:36,484 Nu pot da de ei. 670 00:45:36,568 --> 00:45:38,570 Nici eu nu am noroc. 671 00:45:38,653 --> 00:45:42,073 Nu înțeleg. Ce fac în America de Sud? 672 00:45:42,157 --> 00:45:44,951 Și cum s-au schimbat în primul rând? 673 00:45:45,034 --> 00:45:49,956 Exact! Că doar nu trăiește un cercetător nebun la subsol! 674 00:45:52,292 --> 00:45:55,044 Străbunicule, ce ai... 675 00:45:55,128 --> 00:45:56,129 ... făcut? 676 00:46:00,508 --> 00:46:01,718 O, nu! 677 00:46:01,801 --> 00:46:02,927 Străbunicule? 678 00:46:05,472 --> 00:46:09,184 Bună, doamnelor! Sunt un pic ocupat acum. 679 00:46:09,267 --> 00:46:11,519 Ce le-ai făcut lui Johnny și tata? 680 00:46:12,479 --> 00:46:13,897 Coboară vocea! 681 00:46:18,151 --> 00:46:20,653 Aia e... Gigi? 682 00:46:21,446 --> 00:46:25,241 Se pare că raza e foarte instabilă. 683 00:46:30,705 --> 00:46:33,041 Transformarea se schimbă întruna 684 00:46:33,124 --> 00:46:38,755 și nu se oprește până subiectul nu devine o fiară lacomă, fără minte. 685 00:46:39,797 --> 00:46:41,466 Se transformă întruna? 686 00:46:43,092 --> 00:46:44,802 O, nu! Johnny! 687 00:46:51,100 --> 00:46:51,976 Ericka! 688 00:46:52,268 --> 00:46:53,269 S-a făcut! 689 00:46:54,354 --> 00:46:56,064 Hei, Gigi! 690 00:46:57,398 --> 00:46:58,650 Aici! 691 00:47:06,574 --> 00:47:10,453 Trebuie să-i găsim pe tata și pe Johnny până nu e prea târziu. 692 00:47:21,464 --> 00:47:26,052 Doamne! De ce nu mi-a spus nimeni cât de bestiale sunt ghearele? 693 00:47:33,810 --> 00:47:36,604 E super ciudat să fii monstru! 694 00:47:37,397 --> 00:47:41,359 Da. Dar să fii om e oribil. 695 00:47:41,484 --> 00:47:43,820 O, haide, eu n-aș spune asta. 696 00:47:43,903 --> 00:47:48,491 Chiar? Nu e oribil să ai bășici, arsuri solare și fundul ud? 697 00:47:48,575 --> 00:47:49,951 Ce-a fost asta? 698 00:47:52,662 --> 00:47:53,580 Țânțar? 699 00:47:53,663 --> 00:47:55,290 Vampirii junglei. 700 00:47:55,373 --> 00:47:57,333 Hei! Nu-mi place asta. 701 00:48:02,380 --> 00:48:03,631 Sunt peste tot. 702 00:48:04,215 --> 00:48:06,092 Johnny, sunt peste tot pe tine! 703 00:48:06,509 --> 00:48:07,760 Ce? 704 00:48:10,054 --> 00:48:11,598 Piele de monstru. 705 00:48:11,681 --> 00:48:14,309 Nicio grijă, Drac! Pe mine nu mă pot mușca. 706 00:48:27,280 --> 00:48:28,114 Ce?! 707 00:48:28,197 --> 00:48:30,783 - Nu te mișca, Drac! Îl prind eu! - Așteaptă! 708 00:48:51,262 --> 00:48:53,014 Cât de tare! 709 00:48:56,392 --> 00:48:57,894 Ai grijă! 710 00:49:05,068 --> 00:49:06,778 HOTEL TRANSILVANIA OBIECTE PIERDUTE 711 00:49:06,861 --> 00:49:08,571 Poftim! Încearcă ăsta! 712 00:49:11,824 --> 00:49:12,909 Pe bune? 713 00:49:13,493 --> 00:49:15,328 Arăt ridicol. 714 00:49:15,411 --> 00:49:19,248 Ține tricoul pe tine, prietene! Te-am văzut destul! 715 00:49:19,332 --> 00:49:24,003 Eu, pe de altă parte, sunt foarte plăcut la vedere. 716 00:49:24,087 --> 00:49:25,171 O, te rog! 717 00:49:25,254 --> 00:49:27,423 - Pârtie! - Wendell, dă-te jos! 718 00:49:27,507 --> 00:49:29,175 Wally, scumpule, nu atinge aia! 719 00:49:29,258 --> 00:49:31,135 Wendy, nu! Las-o jos! 720 00:49:32,053 --> 00:49:33,596 Wesley, ce ai...? 721 00:49:34,514 --> 00:49:35,598 Ups! 722 00:49:36,516 --> 00:49:37,892 Greșeala mea. 723 00:49:39,143 --> 00:49:43,231 Hei, nu mă face să vin acolo, că-ntorc dirijabilul ăsta imediat! 724 00:49:43,314 --> 00:49:44,649 Scuze, Ericka. 725 00:49:44,732 --> 00:49:48,236 Scuze, n-am crezut că ar fi sigur să-i las într-un hotel de monștri. 726 00:49:48,319 --> 00:49:51,823 Nu m-am gândit că dirijabilul tău e așa o... 727 00:49:51,906 --> 00:49:53,282 Mașinărie de omorât monștri? 728 00:49:54,242 --> 00:49:55,618 Ce? Nu. 729 00:49:58,246 --> 00:50:00,581 Bine, da, e o capcană mortală. 730 00:50:00,957 --> 00:50:02,959 Da, îmi pare rău pentru asta. 731 00:50:03,918 --> 00:50:06,838 Toate astea... sunt cine am fost. 732 00:50:06,921 --> 00:50:09,590 Tatăl tău m-a ajutat să las toate astea în urmă. 733 00:50:10,883 --> 00:50:12,593 Sper că e teafăr. 734 00:50:13,428 --> 00:50:15,972 Nu-ți face griji! O să-i găsim. 735 00:50:39,954 --> 00:50:42,498 Bine, băieți! Am ajuns. 736 00:50:43,750 --> 00:50:47,795 E enormă! Cum o să-i găsim acolo? 737 00:50:49,130 --> 00:50:51,382 Cred că am o idee. 738 00:50:54,552 --> 00:50:56,888 Dar va trebui să facem căutarea la sol. 739 00:50:56,971 --> 00:50:59,098 Am exact ce ne trebuie. 740 00:51:16,157 --> 00:51:17,450 O, părul meu! 741 00:51:17,533 --> 00:51:19,076 O, părul meu! 742 00:51:20,620 --> 00:51:22,038 Unde e Geli? 743 00:51:23,581 --> 00:51:25,666 Bine, Mavis. Care e planul? 744 00:51:32,006 --> 00:51:33,341 Doar noi doi 745 00:51:33,424 --> 00:51:35,009 Tată și fiu 746 00:51:35,092 --> 00:51:35,927 ... prin lege 747 00:51:36,469 --> 00:51:37,512 I-am găsit! 748 00:51:38,137 --> 00:51:38,971 Pe acolo! 749 00:52:00,576 --> 00:52:02,370 Capul meu! 750 00:52:02,453 --> 00:52:05,498 Ce? Ce se întâmplă? 751 00:52:05,581 --> 00:52:06,707 Ai dormit bine? 752 00:52:06,874 --> 00:52:10,169 Am dormit? M-ai plesnit atât de tare, că mi-am pierdut cunoștința. 753 00:52:10,253 --> 00:52:12,296 Dar am prins țânțarul. 754 00:52:12,380 --> 00:52:14,757 Unde suntem? 755 00:52:14,841 --> 00:52:16,342 Urmez bipul. 756 00:52:16,425 --> 00:52:17,468 Ia să văd! 757 00:52:19,095 --> 00:52:23,015 Bine. Se pare că mergem în direcția bună. 758 00:52:24,809 --> 00:52:26,561 Ce se întâmplă? 759 00:52:27,144 --> 00:52:30,356 Ce are chestia asta? Am pierdut semnalul. 760 00:52:30,439 --> 00:52:31,607 De ce ar...? 761 00:52:31,691 --> 00:52:33,693 Ups! Ho! 762 00:52:38,322 --> 00:52:40,741 Cred că am cotit greșit. 763 00:52:41,659 --> 00:52:43,452 Tu ai cotit greșit! 764 00:52:43,536 --> 00:52:45,872 Nu pot să am încredere că faci ceva bine. 765 00:52:45,955 --> 00:52:48,124 Lasă-mă jos! 766 00:52:48,207 --> 00:52:50,751 Nu, Drac! Hei, suntem foarte sus. 767 00:52:51,127 --> 00:52:53,045 Lasă-mă jos! Lasă-mă jos! 768 00:52:53,129 --> 00:52:54,130 Drac! 769 00:53:10,813 --> 00:53:12,106 Johnny, coada ta! 770 00:53:12,189 --> 00:53:13,024 Scuze! 771 00:53:13,441 --> 00:53:14,483 Piciorul tău! 772 00:53:16,777 --> 00:53:18,362 Aripile, Johnny! 773 00:53:18,446 --> 00:53:19,280 Aripi? 774 00:53:19,363 --> 00:53:21,365 Johnny! Ai aripi! 775 00:53:21,449 --> 00:53:23,326 Dă din aripi, Johnny! 776 00:53:24,702 --> 00:53:26,537 - Zboară! - Nu pot. Nu pot. 777 00:53:26,621 --> 00:53:27,955 Drac, ce facem? 778 00:53:28,039 --> 00:53:29,916 Johnny, calmează-te! 779 00:53:30,291 --> 00:53:32,251 Poți să dai din nas? 780 00:53:33,085 --> 00:53:34,837 Dă din degete! 781 00:53:34,921 --> 00:53:35,755 Bine. 782 00:53:35,838 --> 00:53:37,757 Dă din aripi! 783 00:53:39,425 --> 00:53:42,136 Nu pot! Nu pot s-o fac! 784 00:53:42,219 --> 00:53:44,430 O faci, Johnny. 785 00:53:44,513 --> 00:53:47,558 Zbori! 786 00:53:47,642 --> 00:53:49,977 Ce? Zbor? 787 00:53:50,061 --> 00:53:52,355 Zbor! 788 00:53:53,689 --> 00:53:55,733 Am reușit, Drac! 789 00:53:55,816 --> 00:53:56,901 Drac? 790 00:54:08,204 --> 00:54:09,372 Johnny! 791 00:54:09,455 --> 00:54:11,290 Ai reușit. 792 00:54:11,374 --> 00:54:12,833 Zbori! 793 00:54:12,917 --> 00:54:16,671 Da! Începe să-mi iasă. 794 00:54:19,256 --> 00:54:21,717 E uimitor! 795 00:54:31,644 --> 00:54:33,813 Da! 796 00:54:35,523 --> 00:54:37,149 Dă din aripi, Johnny! 797 00:54:37,233 --> 00:54:39,610 Da, da, dau, dau. 798 00:54:55,334 --> 00:54:57,461 Johnny, stai jos! 799 00:54:57,545 --> 00:54:59,588 O să stingi focul. 800 00:54:59,672 --> 00:55:02,591 Doamne! Ce distractiv a fost! 801 00:55:02,675 --> 00:55:07,388 Da. Să te pierzi și să fii la un pas de moarte e super distractiv! 802 00:55:07,847 --> 00:55:11,142 Bine, dle Colți Țâfnoși. Cum spui tu. 803 00:55:11,225 --> 00:55:12,852 Despre ce vorbești? 804 00:55:14,812 --> 00:55:16,856 O, nu! S-a stricat. 805 00:55:17,231 --> 00:55:20,651 Vezi? Asta. Despre asta vorbesc! 806 00:55:20,735 --> 00:55:24,613 Dacă nu vezi decât partea rea, pierzi partea frumoasă. 807 00:55:24,697 --> 00:55:25,990 Uite! Uite, uite! 808 00:55:26,073 --> 00:55:28,409 La început, o bezea gustoasă. 809 00:55:28,492 --> 00:55:29,326 După aia, 810 00:55:31,203 --> 00:55:34,623 „O, nu, a luat foc și e stricată!”, dar, dacă stingi focul 811 00:55:35,124 --> 00:55:37,251 și dai deoparte partea arsă, 812 00:55:37,334 --> 00:55:39,754 o să găsești ceva dulce și cleios înăuntru. 813 00:55:42,423 --> 00:55:44,467 Trebuie doar s-o cauți. 814 00:55:53,267 --> 00:55:54,935 Cleicios! 815 00:55:59,190 --> 00:56:03,694 Bănuiesc că mi-a fost întotdeauna greu să văd partea bună a lucrurilor. 816 00:56:03,778 --> 00:56:07,406 Când crești o fată de unul singur atâta timp, 817 00:56:07,490 --> 00:56:09,492 îți faci mereu griji. 818 00:56:09,575 --> 00:56:11,744 Te temi mereu de ce e mai rău. 819 00:56:11,827 --> 00:56:14,330 De-asta am construit hotelul. 820 00:56:14,413 --> 00:56:15,664 Ca s-o protejez. 821 00:56:16,415 --> 00:56:18,417 Ca să ne protejez pe toți. 822 00:56:18,501 --> 00:56:19,710 Este... 823 00:56:20,836 --> 00:56:23,380 E ceva ce face parte din familia noastră. 824 00:56:23,923 --> 00:56:24,924 Scuze. 825 00:56:25,674 --> 00:56:27,927 Poate e transformarea, 826 00:56:28,010 --> 00:56:31,889 dar mă simt un pic... emoționat. 827 00:56:31,972 --> 00:56:35,226 Nu, Drac, e în regulă. Înțeleg perfect. 828 00:56:35,309 --> 00:56:37,853 Hotelul e foarte special. 829 00:56:38,229 --> 00:56:41,649 Și faptul că mi-ai acorda încrederea cu ceva atât de important, 830 00:56:41,732 --> 00:56:44,443 nici nu știi cât de mult ar însemna pentru mine. 831 00:56:50,908 --> 00:56:52,576 Trebuie să-ți spun ceva. 832 00:56:52,660 --> 00:56:54,120 Ce e, Drac? 833 00:56:54,203 --> 00:56:57,123 Johnny, adevărul e 834 00:56:57,206 --> 00:56:59,208 că nu există nicio... 835 00:57:04,880 --> 00:57:07,007 - Johnny! - Mavis? 836 00:57:07,091 --> 00:57:08,801 Tu ești! 837 00:57:08,884 --> 00:57:11,053 Ești tot tu acolo, nu? 838 00:57:11,137 --> 00:57:12,680 Normal că da. 839 00:57:12,763 --> 00:57:14,098 Hei, chipeșule! 840 00:57:16,142 --> 00:57:17,184 Ericka! 841 00:57:18,269 --> 00:57:19,645 Nicio grijă! 842 00:57:20,229 --> 00:57:22,898 Te iubesc oricum. 843 00:57:24,817 --> 00:57:28,070 Ericka, ce se întâmplă? Ce faci aici? 844 00:57:28,154 --> 00:57:29,864 Nu e singura. 845 00:57:29,947 --> 00:57:31,240 Hei, prietene! 846 00:57:31,323 --> 00:57:33,033 Băieți? Ați... 847 00:57:33,117 --> 00:57:34,368 Adică, sunteți... 848 00:57:34,451 --> 00:57:37,329 Umani? Da, am observat. 849 00:57:37,413 --> 00:57:39,957 Deși, în cazul meu, e o îmbunătățire uriașă. 850 00:57:40,499 --> 00:57:41,542 Putem trece peste asta? 851 00:57:41,625 --> 00:57:44,670 Nu înțeleg. Cum s-a întâmplat asta? 852 00:57:44,753 --> 00:57:46,338 Asta aș vrea să știu și eu. 853 00:57:46,422 --> 00:57:49,592 Johnny, de ce te-ai transformat într-un monstru? 854 00:57:49,675 --> 00:57:51,719 Ca să putem ține hotelul în familie. 855 00:57:51,802 --> 00:57:54,388 Știi tu, din cauza legii imobiliare a monștrilor. 856 00:57:54,471 --> 00:57:57,892 Legea imobiliară a monștrilor? Nu înțeleg. 857 00:57:57,975 --> 00:57:59,977 Nici eu. 858 00:58:00,060 --> 00:58:03,606 Bine, stai, pot să explic. 859 00:58:03,689 --> 00:58:06,817 S-a întâmplat atât de repede! 860 00:58:06,901 --> 00:58:11,197 Vezi, Johnny a aflat că urma să vă dau hotelul. 861 00:58:11,280 --> 00:58:14,241 Dar el avea Preluarea lui Johnny. 862 00:58:14,325 --> 00:58:17,453 Scări rulante, schimbare de nume, bla, bla, bla. 863 00:58:17,536 --> 00:58:19,246 Așa că eu... 864 00:58:19,330 --> 00:58:20,956 Știți voi... 865 00:58:25,502 --> 00:58:26,879 Am intrat în panică. 866 00:58:26,962 --> 00:58:28,422 Și ai mințit? 867 00:58:28,505 --> 00:58:29,465 Stai! 868 00:58:30,216 --> 00:58:32,593 Nu există nicio lege imobiliară a monștrilor? 869 00:58:33,302 --> 00:58:34,345 Păi, atunci... 870 00:58:34,428 --> 00:58:38,140 ... înseamnă că toată asta a fost o minciună? 871 00:58:38,224 --> 00:58:41,101 N-ai vrut să te apropii de mine. 872 00:58:41,185 --> 00:58:43,229 Doar n-ai vrut să-mi dai hotelul! 873 00:58:43,312 --> 00:58:45,731 Nu! Adică, da, dar... 874 00:58:45,814 --> 00:58:47,483 Mă urăști! 875 00:58:47,566 --> 00:58:50,194 Johnny, nu. N-am vrut să spun... 876 00:58:50,277 --> 00:58:53,155 Tată, cum ai putut? După tot ce s-a întâmplat... 877 00:58:53,239 --> 00:58:54,907 E ușor. 878 00:58:56,242 --> 00:58:57,660 Pentru că eu... 879 00:58:59,119 --> 00:59:02,456 ... nu fac parte din familie! 880 00:59:03,165 --> 00:59:06,001 Johnny, ți se întâmplă ceva. 881 00:59:07,753 --> 00:59:09,588 Johnny pleacă de aici! 882 00:59:09,672 --> 00:59:11,382 Johnny, așteaptă! 883 00:59:12,633 --> 00:59:14,343 Asta e numai vina ta. 884 00:59:14,426 --> 00:59:17,805 Johnny voia doar să simtă că face parte din familie. 885 00:59:17,888 --> 00:59:19,974 Dar tu nu l-ai putut accepta niciodată. 886 00:59:20,057 --> 00:59:22,726 Nu-ți pasă decât de hotelul tău idiot! 887 00:59:22,810 --> 00:59:23,894 Mavis, urma să... 888 00:59:23,978 --> 00:59:27,439 Și acum, din cauza ta, s-ar putea să-l pierd pentru totdeauna! 889 00:59:27,523 --> 00:59:28,649 Mavis, așteaptă! 890 00:59:29,733 --> 00:59:32,069 Ericka, să-mi spui când găsești cristalul. 891 00:59:32,152 --> 00:59:34,655 Trebuie să-l găsesc pe Johnny până nu e prea târziu. 892 00:59:35,406 --> 00:59:37,700 Prea târziu? Ce înseamnă asta? 893 00:59:37,783 --> 00:59:39,868 Haide, îți spun pe drum. 894 00:59:41,287 --> 00:59:42,579 VNTR DE MNSTR 895 00:59:44,415 --> 00:59:46,500 Johnny se va transforma întruna? 896 00:59:46,583 --> 00:59:49,003 Până devine o fiară fără minte. 897 00:59:49,086 --> 00:59:51,005 Nu va mai rămâne nimic din Johnny. 898 00:59:51,088 --> 00:59:54,675 De aceea trebuie să găsim cristalul acum. 899 00:59:56,844 --> 00:59:58,804 Pe acolo! Urmează râul! 900 01:00:08,439 --> 01:00:10,441 - Drac? - În față. Mergi drept în față! 901 01:00:10,524 --> 01:00:12,443 Bine, în față, atunci. 902 01:00:14,153 --> 01:00:15,988 Stai, stai! Ce faci? 903 01:00:26,790 --> 01:00:30,127 Măi, ești plină de surprize! 904 01:00:31,378 --> 01:00:32,546 Încolo! 905 01:00:34,923 --> 01:00:38,010 Johnny! Johnny, unde ești? 906 01:00:38,093 --> 01:00:39,136 Johnny? 907 01:00:46,643 --> 01:00:48,062 O, nu! 908 01:01:01,241 --> 01:01:02,701 O, Johnny... 909 01:01:05,537 --> 01:01:07,539 Johnny. Johnny, oprește-te! 910 01:01:09,750 --> 01:01:11,293 Ma...? Ma...? 911 01:01:11,960 --> 01:01:13,379 Mavis? 912 01:01:13,462 --> 01:01:15,130 Da, iubitule, eu sunt. 913 01:01:15,214 --> 01:01:17,800 Ce bine! Am crezut că te-am pierdut. 914 01:01:17,883 --> 01:01:19,093 Mavis! 915 01:01:19,176 --> 01:01:22,721 Îmi pare atât de rău! Tata n-ar fi trebuit să te mintă. 916 01:01:24,306 --> 01:01:27,017 Dracula rău! 917 01:01:27,101 --> 01:01:28,769 Johnny! 918 01:01:56,755 --> 01:01:57,965 Asta e. 919 01:01:58,048 --> 01:02:00,676 Cristalul e acolo. 920 01:02:13,439 --> 01:02:15,524 Ne apropiem. 921 01:02:15,607 --> 01:02:20,112 Până ajungeți la Peștera Reflexión! 922 01:02:20,195 --> 01:02:23,657 Unde intrarea e mortală 923 01:02:23,740 --> 01:02:27,744 și evadarea, imposibilă! 924 01:02:28,495 --> 01:02:30,289 Bine, înțelegem. 925 01:02:31,248 --> 01:02:32,749 Ești bine, iubitule? 926 01:02:32,833 --> 01:02:35,961 O, da. Da. Totul e în regulă. 927 01:02:59,568 --> 01:03:00,486 Murray! 928 01:03:03,280 --> 01:03:04,198 Pietre! 929 01:03:14,374 --> 01:03:15,417 Uitați! 930 01:03:29,223 --> 01:03:30,933 Mamă, Wesley mă atinge! 931 01:03:31,016 --> 01:03:32,559 Ea m-a atins prima! 932 01:03:34,645 --> 01:03:36,355 O, pantofii mei! 933 01:03:36,897 --> 01:03:37,940 Ne scufundăm! 934 01:03:38,023 --> 01:03:39,942 Scuze, Geli, ești pe cont propriu. 935 01:03:40,025 --> 01:03:42,528 Nu știu să înot! Mi-e frică de rechini. 936 01:03:42,611 --> 01:03:44,154 Hei, aia e fața mea! 937 01:03:44,238 --> 01:03:45,739 Calci pe mine. 938 01:03:46,240 --> 01:03:48,367 Ăsta e capul meu! Au! 939 01:03:48,450 --> 01:03:49,535 Atenție! 940 01:03:49,618 --> 01:03:50,661 Termină! 941 01:03:50,744 --> 01:03:51,828 O să se scufunde! 942 01:04:00,796 --> 01:04:02,339 Am găsit-o. 943 01:04:07,010 --> 01:04:08,220 Mă duc eu prima. 944 01:04:08,303 --> 01:04:10,681 Nu. Mă duc eu. 945 01:04:38,166 --> 01:04:40,002 Dracula rău! 946 01:04:40,085 --> 01:04:42,087 Dracula mincinos! 947 01:04:42,170 --> 01:04:45,132 Johnny furios! 948 01:04:45,215 --> 01:04:48,218 Johnny, te rog, trebuie să te calmezi. 949 01:04:51,722 --> 01:04:53,932 Îmi pare rău, scumpule, trebuie să răspund. 950 01:04:55,934 --> 01:04:58,353 - Ericka? - Mavis! Am găsit Peștera Cristalului. 951 01:04:58,437 --> 01:05:02,065 - Asta e grozav. - Bine, îți trimit locul acum. 952 01:05:02,691 --> 01:05:05,902 - L-am primit. O să-l aduc acolo. - Ești sigură? E aproape? 953 01:05:09,906 --> 01:05:11,908 Da, destul de aproape. 954 01:05:14,536 --> 01:05:16,204 Îmi pare rău, scumpule. 955 01:05:19,541 --> 01:05:20,876 Hei, scumpule... 956 01:05:23,962 --> 01:05:26,089 Începem traseul spre destinație. 957 01:05:34,222 --> 01:05:35,599 Bun, toată lumea. 958 01:05:35,682 --> 01:05:38,018 Cristalul trebuie să fie pe aici pe undeva. 959 01:05:44,733 --> 01:05:49,154 Îl găsim dacă ne concentrăm și nu... 960 01:05:49,237 --> 01:05:50,989 ... ne despărțim. 961 01:05:51,406 --> 01:05:53,158 Drac? Unde ești? 962 01:05:53,241 --> 01:05:54,785 Murray? Tu ești? 963 01:05:54,868 --> 01:05:56,620 Eunice, unde te-ai dus? 964 01:05:56,703 --> 01:05:58,580 Sunt aici. Tu unde ești? 965 01:05:58,664 --> 01:06:01,541 Bine, calmați-vă! Nu intrați în panică. 966 01:06:01,625 --> 01:06:04,711 Băieți, Geli e înspăimântat. 967 01:06:04,795 --> 01:06:05,796 Și eu sunt! 968 01:06:05,879 --> 01:06:06,755 Murray? 969 01:06:06,838 --> 01:06:07,798 E aici. 970 01:06:07,881 --> 01:06:10,592 Stai! Nu, alarmă falsă. E o stâncă ascuțită. 971 01:06:10,676 --> 01:06:12,344 Auziți, Geli chiar o ia razna. 972 01:06:12,427 --> 01:06:13,970 Stați locului! 973 01:06:14,054 --> 01:06:15,347 - Frank? - Unde sunt? 974 01:06:16,139 --> 01:06:17,140 Ce se întâmplă? 975 01:06:17,224 --> 01:06:18,308 Să mă găsească cineva! 976 01:06:18,392 --> 01:06:20,185 - Ce facem? - Unde suntem? 977 01:06:20,310 --> 01:06:21,353 Ne-am rătăcit! 978 01:06:21,436 --> 01:06:23,689 Cum ieșim de aici? 979 01:06:32,698 --> 01:06:33,615 Pe unde? 980 01:06:33,699 --> 01:06:35,492 Scuze, n-am înțeles. 981 01:06:36,618 --> 01:06:38,036 Calculez un traseu nou. 982 01:06:38,453 --> 01:06:39,705 Fă brusc la stânga. 983 01:06:53,677 --> 01:06:55,804 Destinația e pe dreapta. 984 01:07:04,730 --> 01:07:07,566 Bine, iubitule, așteaptă aici! Mă întorc imediat. 985 01:07:22,581 --> 01:07:23,749 Alo! 986 01:07:23,832 --> 01:07:25,667 Tată? Ericka? 987 01:07:27,002 --> 01:07:28,003 Murray? 988 01:07:30,630 --> 01:07:32,674 Ține-mă! Mi-e frică. 989 01:07:34,676 --> 01:07:35,886 Geli? 990 01:07:37,971 --> 01:07:39,181 Mavis! 991 01:07:40,348 --> 01:07:41,224 Au! 992 01:07:41,308 --> 01:07:42,809 O, tată, tu erai. 993 01:07:42,893 --> 01:07:44,811 Da, normal că sunt eu. 994 01:07:45,771 --> 01:07:47,272 Cred că am nasul spart. 995 01:07:47,355 --> 01:07:49,858 Ce se întâmplă? Ai găsit cristalul? 996 01:07:49,941 --> 01:07:51,276 O, cristalul? 997 01:07:51,359 --> 01:07:54,321 Nu ne găsim nici unii pe alții. E o nebunie aici. 998 01:07:54,404 --> 01:07:57,324 Dar stai! Te-ai întors! Nu mai ești supărată? 999 01:07:57,407 --> 01:07:58,992 Normal că sunt încă supărată. 1000 01:07:59,075 --> 01:08:00,660 Dar trebuie să-l salvăm pe Johnny. 1001 01:08:13,381 --> 01:08:15,383 - Johnny? - O, nu! 1002 01:08:20,680 --> 01:08:21,681 Mavis! 1003 01:08:22,682 --> 01:08:25,644 - Ești bine, Mavey? - Da. Fugi, fugi! 1004 01:08:37,989 --> 01:08:39,282 Mișcați-vă, picioare! 1005 01:08:44,579 --> 01:08:45,789 Wendy, Wally, Wilma, Wyatt. 1006 01:08:45,872 --> 01:08:47,916 - Sunt toți? - Nici pe departe. 1007 01:08:56,842 --> 01:08:59,344 Dacă-mi strică freza, n-o să-l iert niciodată! 1008 01:09:21,700 --> 01:09:22,659 Ăla e...? 1009 01:09:22,742 --> 01:09:24,661 Cristalul! Mulțumesc, Johnny! 1010 01:09:26,705 --> 01:09:27,747 Du-te! 1011 01:09:35,088 --> 01:09:36,131 Om 1012 01:09:37,716 --> 01:09:39,676 Dă Doamne să nu fie târziu! 1013 01:10:02,407 --> 01:10:03,700 Hei, puștoaico. 1014 01:10:03,783 --> 01:10:05,035 Mersi, unchiule Frank. 1015 01:10:05,994 --> 01:10:07,162 Asta e! 1016 01:10:07,245 --> 01:10:08,622 Trebuie să ajung acolo. 1017 01:10:08,997 --> 01:10:11,166 Nicio grijă! Te acoperim noi. 1018 01:10:13,835 --> 01:10:16,504 De ce stați degeaba? Hai, hai, hai! 1019 01:10:26,640 --> 01:10:29,142 - Nu te mai mișca! Să mă echilibrez. - Ai grijă! 1020 01:10:29,809 --> 01:10:30,852 Bine, Mavis. 1021 01:10:37,651 --> 01:10:39,110 Ești gata, Murray? 1022 01:10:39,486 --> 01:10:40,570 Murray? 1023 01:10:42,405 --> 01:10:43,615 Murray! 1024 01:10:43,698 --> 01:10:45,325 Sunt treaz. Ce facem? 1025 01:10:53,333 --> 01:10:55,794 Bine, Johnny. Te rog, fii încă acolo! 1026 01:11:06,554 --> 01:11:07,639 Ce? 1027 01:11:12,394 --> 01:11:13,603 E prea târziu! 1028 01:11:13,687 --> 01:11:15,814 Nu! Nu se poate. 1029 01:11:20,986 --> 01:11:22,529 Îmi pare rău de asta, Geli. 1030 01:11:28,618 --> 01:11:31,329 Johnny! 1031 01:11:32,080 --> 01:11:32,914 Tată! 1032 01:11:37,794 --> 01:11:38,753 Johnny. 1033 01:11:45,385 --> 01:11:46,386 Johnny. 1034 01:11:47,512 --> 01:11:51,057 Johnny, tu ești bezeaua. 1035 01:11:53,601 --> 01:11:55,395 Stai, avea o bezea la el? 1036 01:11:55,478 --> 01:11:58,940 Ai spus că, dacă văd doar ce e mai rău în lucruri, 1037 01:11:59,024 --> 01:12:01,192 aș pierde cele mai frumoase părți. 1038 01:12:01,276 --> 01:12:03,278 Și ai avut dreptate. 1039 01:12:03,361 --> 01:12:07,407 Mi-a fost atât de teamă că o să strici tot ce iubesc, 1040 01:12:07,490 --> 01:12:09,784 încât nu am văzut. 1041 01:12:09,868 --> 01:12:12,037 Nu te-am văzut pe tine. 1042 01:12:12,579 --> 01:12:14,205 Bunătatea ta. 1043 01:12:14,289 --> 01:12:16,041 Energia ta. 1044 01:12:16,124 --> 01:12:17,876 Johnniciunea ta! 1045 01:12:18,710 --> 01:12:22,297 Înainte să vii tu, viața mea era ca o bezea arsă. 1046 01:12:22,589 --> 01:12:25,675 Tare și crocantă, și tristă. 1047 01:12:25,967 --> 01:12:27,844 Dar tu ai crăpat-o 1048 01:12:27,927 --> 01:12:32,348 și ai devenit centrul cleios, delicios al tuturor vieților noastre! 1049 01:12:33,808 --> 01:12:34,642 Suntem pierduți. 1050 01:12:35,935 --> 01:12:41,024 Ce încerc să spun e că faci parte din familia asta. 1051 01:12:41,107 --> 01:12:42,692 Familia mea. 1052 01:12:42,776 --> 01:12:46,905 Nu pot să cred că a trebuit să devin uman, ca să-mi dau seama. 1053 01:12:47,155 --> 01:12:50,325 Și îmi pare rău că mi-a luat atâta timp s-o spun, 1054 01:12:50,784 --> 01:12:53,119 și poate acum e prea târziu, 1055 01:12:53,536 --> 01:12:58,374 dar tu m-ai învățat să caut ce e mai bun în toate lucrurile. 1056 01:12:58,458 --> 01:13:02,545 Iar acum văd că atâtea lucruri bune din viața mea 1057 01:13:03,004 --> 01:13:04,756 se datorează ție. 1058 01:13:05,590 --> 01:13:06,591 Dra...? 1059 01:13:07,092 --> 01:13:08,093 Drac? 1060 01:13:08,384 --> 01:13:09,469 Johnny! 1061 01:13:09,886 --> 01:13:11,721 Drac! 1062 01:13:29,739 --> 01:13:30,740 Johnny! 1063 01:13:31,741 --> 01:13:32,909 Mavis! 1064 01:13:48,007 --> 01:13:50,176 Hei! Nu e rău, nu? 1065 01:13:57,600 --> 01:13:59,310 Mult mai bine. 1066 01:14:05,233 --> 01:14:06,651 Mi-e dor să fiu Walter. 1067 01:14:07,735 --> 01:14:10,238 Nu, nu, nu! Ține alea pe tine! 1068 01:14:10,321 --> 01:14:12,615 Nu fi atât de încuiat! Sunt inviz. 1069 01:14:12,699 --> 01:14:16,661 Doar pentru că ești invizibil, nu înseamnă că poți sta gol. 1070 01:14:16,744 --> 01:14:17,996 Ce e cu tine? 1071 01:14:18,079 --> 01:14:20,039 Bine, Geli, tu urmezi. 1072 01:14:25,962 --> 01:14:27,422 Arăți bine. 1073 01:14:44,314 --> 01:14:46,608 Du-te! Asta e șansa ta. 1074 01:14:47,734 --> 01:14:50,862 A fost distractiv să fiu monstru un timp. 1075 01:14:50,945 --> 01:14:55,366 Oare Van Helsing poate adapta ăsta să mă facă monstru, dar să fiu tot eu? 1076 01:14:55,450 --> 01:14:56,618 Nu cred. 1077 01:14:56,701 --> 01:14:58,161 O, haide! 1078 01:14:58,244 --> 01:15:00,663 - Nici măcar o coadă? - Nu, Johnny. 1079 01:15:00,747 --> 01:15:03,541 Ești perfect exact așa cum ești. 1080 01:15:04,209 --> 01:15:05,752 Mavey? Johnny? 1081 01:15:05,835 --> 01:15:06,753 Da? 1082 01:15:06,836 --> 01:15:10,089 Știu că s-au întâmplat multe, 1083 01:15:10,173 --> 01:15:12,425 dar speram 1084 01:15:12,508 --> 01:15:15,511 că, dacă mai sunteți interesați, 1085 01:15:17,222 --> 01:15:20,058 voiam să spun că hotelul... 1086 01:15:20,934 --> 01:15:23,144 ... că hotelul e 1087 01:15:23,228 --> 01:15:24,812 distrus! 1088 01:15:28,691 --> 01:15:29,984 Ce s-a întâmplat?! 1089 01:15:41,496 --> 01:15:42,830 Ho... 1090 01:15:42,914 --> 01:15:44,165 Ho... 1091 01:15:44,249 --> 01:15:46,084 Hotelul meu! 1092 01:15:46,167 --> 01:15:48,586 Hotelul meu! Hotelul meu! Hotelul meu! 1093 01:15:48,670 --> 01:15:51,589 Hotelul meu! 1094 01:15:59,013 --> 01:16:00,056 Ho... 1095 01:16:01,015 --> 01:16:02,350 Hotelul meu. 1096 01:16:03,059 --> 01:16:04,560 Hotelul meu. 1097 01:16:05,561 --> 01:16:07,021 Hotelul meu. 1098 01:16:07,563 --> 01:16:09,065 Hotelul meu. 1099 01:16:09,649 --> 01:16:11,651 Hotelul meu. 1100 01:16:13,027 --> 01:16:14,320 O, nu! 1101 01:16:15,154 --> 01:16:17,240 Doamne, e de necrezut! 1102 01:16:21,786 --> 01:16:23,454 Bună, mami! Bună, tati! 1103 01:16:23,538 --> 01:16:24,789 Dennis! 1104 01:16:34,048 --> 01:16:35,758 Nu-ți face griji, Drac. 1105 01:16:35,842 --> 01:16:38,303 O să-l facem exact așa cum era. 1106 01:16:39,470 --> 01:16:40,513 Nu. 1107 01:16:42,473 --> 01:16:45,518 Faceți-l așa cum vreți voi. 1108 01:16:47,979 --> 01:16:50,064 E hotelul vostru acum. 1109 01:16:51,899 --> 01:16:53,818 Tată, ești sigur? 1110 01:16:55,695 --> 01:16:59,324 E timpul să încep un capitol nou. 1111 01:17:01,367 --> 01:17:03,786 Un an mai târziu 1112 01:17:08,541 --> 01:17:10,335 Bine, Drac. 1113 01:17:10,418 --> 01:17:12,295 Deschide ochii! 1114 01:17:13,838 --> 01:17:15,089 MAREA REDESCHIDERE 1115 01:17:18,426 --> 01:17:19,886 Hotelul. 1116 01:17:20,678 --> 01:17:22,221 Nu înțeleg. 1117 01:17:22,305 --> 01:17:24,724 E exact la fel. 1118 01:17:24,807 --> 01:17:25,850 Ei bine... 1119 01:17:25,933 --> 01:17:29,103 Am făcut câteva ajustări mărunte. 1120 01:17:30,646 --> 01:17:33,900 HOTELUL TRANSILVANIA ȘI STAȚIUNEA BALNEARĂ A LUI MAVIS ȘI JOHNNY 1121 01:17:44,619 --> 01:17:47,914 HOTEL TRANSILVANIA TRANSFORMANIA 1122 01:19:27,096 --> 01:19:28,097 Da! 1123 01:27:21,570 --> 01:27:23,072 Sfârșit