1 00:01:08,068 --> 00:01:11,113 Vidím, jak kapky padají, 2 00:01:11,489 --> 00:01:13,407 svou krásou si mě získají. 3 00:01:13,491 --> 00:01:16,285 Pak měsíc rozlije svou zář. 4 00:01:18,370 --> 00:01:21,248 Pavoučí v duchu utkám síť, 5 00:01:21,332 --> 00:01:23,876 vždy, když o tobě začnu snít, 6 00:01:23,959 --> 00:01:26,796 tu síť protrhne tvoje tvář. 7 00:01:27,505 --> 00:01:30,174 Jenom ty a já 8 00:01:30,257 --> 00:01:32,134 dojdem až na světa kraj. 9 00:01:32,218 --> 00:01:33,302 SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 10 00:01:33,385 --> 00:01:34,929 Jenom ty a já, 11 00:01:35,513 --> 00:01:37,014 jen ty a já. 12 00:01:37,932 --> 00:01:40,184 Jenom ty a já, 13 00:01:40,643 --> 00:01:43,646 náš hotel bezpečný je ráj. 14 00:01:43,729 --> 00:01:45,731 Jenom ty a já, 15 00:01:46,023 --> 00:01:47,691 ty a já. 16 00:01:49,693 --> 00:01:52,488 Jsme stále spolu, ty a já, 17 00:01:52,571 --> 00:01:55,199 čas letí rychleji, než se zdá, 18 00:01:55,282 --> 00:01:58,160 kéž by se nezměnilo nic. 19 00:01:58,869 --> 00:02:01,330 Jenom ty a já 20 00:02:01,831 --> 00:02:04,375 dojdem až na světa kraj. 21 00:02:04,458 --> 00:02:06,460 Jenom ty a já. 22 00:02:11,882 --> 00:02:14,051 Jen vy dva a já 23 00:02:14,802 --> 00:02:17,346 dojdem až na světa kraj. 24 00:02:17,429 --> 00:02:19,557 Jen vy dva a já, 25 00:02:19,640 --> 00:02:22,184 ty, ty a já. 26 00:02:22,268 --> 00:02:24,854 Jen vy dva a já 27 00:02:24,937 --> 00:02:27,940 žijeme v hotelu Transylvánie. 28 00:02:28,023 --> 00:02:30,067 Jen vy dva a já. 29 00:02:30,150 --> 00:02:31,902 Ty, ty a já. 30 00:02:31,986 --> 00:02:35,406 Přesně tak! Jen vy dva a já 31 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 dojdem až na světa kraj. 32 00:02:38,242 --> 00:02:40,578 Jen vy dva a já. 33 00:02:40,661 --> 00:02:44,832 Ty, ty a já. 34 00:02:44,915 --> 00:02:47,334 Ať žije hotel Transylvánie! 35 00:02:47,418 --> 00:02:51,088 -VESELÉ VÝROČÍ -Oslavujeme 125. výročí! 36 00:02:51,171 --> 00:02:52,298 Bravo! 37 00:02:53,090 --> 00:02:54,675 -Paráda, Draku! -Výborně! 38 00:02:55,551 --> 00:02:57,928 Ano, opravdu krásné! 39 00:02:58,053 --> 00:03:02,099 Díky, Johnny! To bylo krásné překvapení. 40 00:03:02,182 --> 00:03:07,771 Ale nastal čas začít skutečně naplánovanou část oslavy. 41 00:03:07,855 --> 00:03:09,899 To byl teprve začátek, Draku! 42 00:03:09,982 --> 00:03:13,527 V klidu se posaď a užij si oslavu. 43 00:03:13,611 --> 00:03:15,029 Klid, tati. 44 00:03:15,112 --> 00:03:17,656 Johnny se nadřel, aby to bylo extra super. 45 00:03:17,740 --> 00:03:19,700 Má všechno zcela pod kontrolou. 46 00:03:19,783 --> 00:03:20,659 To ne. 47 00:03:20,743 --> 00:03:24,079 Tuhle oslavu si bere pod taktovku Johnny! 48 00:03:24,163 --> 00:03:25,331 Hobluj! 49 00:03:30,586 --> 00:03:31,879 Vypusťte psy! 50 00:03:31,962 --> 00:03:33,255 Psy? 51 00:03:35,090 --> 00:03:37,801 Šťastné výročí hotelu, dědo Draku! 52 00:03:40,638 --> 00:03:41,972 Šikovnej! 53 00:03:43,182 --> 00:03:44,808 Rozbal to, Franku! 54 00:03:48,145 --> 00:03:50,481 Dobrý, co? To mě naučil Johnny! 55 00:03:50,564 --> 00:03:54,068 A při zkoušení jsme mu museli přišít ruce jen dvakrát! 56 00:03:54,151 --> 00:03:56,111 Ledová socha, vpřed! 57 00:04:00,616 --> 00:04:02,409 Pyrotechnika! 58 00:04:06,163 --> 00:04:07,665 Ano! 59 00:04:12,127 --> 00:04:14,380 Šílenej hovn... 60 00:04:14,755 --> 00:04:15,923 To ne! 61 00:04:21,011 --> 00:04:23,722 Oheň ne! 62 00:04:23,806 --> 00:04:24,848 No to je průšvih. 63 00:04:33,315 --> 00:04:35,025 Tak jo. To by stačilo. 64 00:04:43,701 --> 00:04:44,618 Tati? 65 00:04:46,870 --> 00:04:49,039 Aha, jasně. Jiné upíry zmrazit nemůžu. 66 00:04:49,123 --> 00:04:50,958 Jé, ahoj, Mavinko Krvinko. 67 00:04:51,041 --> 00:04:54,169 Jen to tady dám malinko do pořádku. 68 00:04:54,253 --> 00:04:55,087 Všechno nejlepší 69 00:04:55,921 --> 00:04:58,716 Tati, Johnny to všechno dělal pro tebe. 70 00:04:58,799 --> 00:05:01,218 Chtěl, aby to byl nezapomenutelný den. 71 00:05:01,301 --> 00:05:05,222 Tím, že zničil mou pečlivě naplánovanou oslavu? 72 00:05:05,305 --> 00:05:07,224 Mockrát děkuji, milý zeti. 73 00:05:07,307 --> 00:05:08,642 Cos to říkal? 74 00:05:08,726 --> 00:05:10,185 Nic, můj netopýrku. 75 00:05:14,064 --> 00:05:17,651 Tati, já vím, že si s Johnnym občas nerozumíte, 76 00:05:17,735 --> 00:05:20,696 ale já ho miluju a nic na něm měnit nechci. 77 00:05:20,779 --> 00:05:21,822 Vážně? 78 00:05:21,905 --> 00:05:25,034 Víš jistě, že bys nechtěla pozměnit pár drobnůstek? 79 00:05:25,993 --> 00:05:27,202 Lepší, ne? 80 00:05:27,286 --> 00:05:28,245 Ne! 81 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 Je dokonalý takový, jaký je. 82 00:05:31,665 --> 00:05:35,169 Dobrá, dobrá, ať je po tvém, netopýrku. 83 00:05:35,461 --> 00:05:38,630 A teď si užijme ten výjimečný den. 84 00:05:38,714 --> 00:05:41,508 Protože bude ještě více výjimečnější. 85 00:05:41,592 --> 00:05:43,218 Aha, co máš za lubem? 86 00:05:43,302 --> 00:05:45,804 Co? Já? Vůbec nic. 87 00:05:56,523 --> 00:05:58,859 Ty jo. Asi jsem zabil. 88 00:05:58,942 --> 00:06:00,694 Dobře, další vystoupe... 89 00:06:00,778 --> 00:06:02,196 Díky, Johnny. 90 00:06:02,279 --> 00:06:03,447 Vskutku báječné. 91 00:06:03,530 --> 00:06:06,825 A nezapomeňte, že přesně o půlnoci 92 00:06:06,909 --> 00:06:10,579 učiním oznámení, které se dělá jednou za život. 93 00:06:10,662 --> 00:06:13,082 Teď se pohodlně usaďte a poslouchejte hudbu. 94 00:06:23,759 --> 00:06:26,678 Haló! Jsi připraven na ten velký proslov, Tesáčku? 95 00:06:26,762 --> 00:06:29,473 Jo, doufám. Ale... 96 00:06:30,516 --> 00:06:35,395 Johnny mi momentálně vrtá hlavou jako ještě nikdo! 97 00:06:35,479 --> 00:06:39,191 Jako by mi někdo vrážel do hlavy dubový kolík! 98 00:06:39,274 --> 00:06:42,236 Znáš přece Johnnyho. Nechá se snadno unést. 99 00:06:42,319 --> 00:06:43,779 Jo, přesně tak. 100 00:06:43,862 --> 00:06:46,657 A všechno pokazí. V tom je ten problém. 101 00:06:46,740 --> 00:06:48,325 Musíš si začít zvykat, 102 00:06:48,408 --> 00:06:51,495 že tu všechno bude trochu jinak, až půjdeš do penze. 103 00:06:51,578 --> 00:06:53,038 ...do penze. 104 00:06:53,122 --> 00:06:54,206 ...do penze. 105 00:06:54,289 --> 00:06:55,457 ...do penze. 106 00:06:55,541 --> 00:06:56,500 Do penze? 107 00:06:57,000 --> 00:07:00,087 Ne tak nahlas. Mavis má netopýří sluch. 108 00:07:00,170 --> 00:07:01,588 Proč by poslouchala? 109 00:07:01,672 --> 00:07:03,048 Nebuď paranoidní. 110 00:07:03,132 --> 00:07:05,425 Jo, jistě máš pravdu. 111 00:07:05,509 --> 00:07:06,802 Já jen... 112 00:07:07,302 --> 00:07:09,888 Nechci, aby se ještě něco pokazilo. 113 00:07:09,972 --> 00:07:12,141 Všechno musí být dokonalé, 114 00:07:12,224 --> 00:07:14,768 až konečně předám hotel 115 00:07:14,852 --> 00:07:15,894 své Mavis. 116 00:07:16,645 --> 00:07:17,521 Cože? 117 00:07:17,771 --> 00:07:18,856 A Johnnymu! 118 00:07:18,939 --> 00:07:20,732 Ano, a Johnnymu. 119 00:07:20,816 --> 00:07:23,110 Je to velký krok. 120 00:07:23,193 --> 00:07:25,779 Vím, jak moc ti na tom hotelu záleží. 121 00:07:25,863 --> 00:07:27,489 To ano. 122 00:07:27,573 --> 00:07:30,159 Ale je načase to nechat být 123 00:07:30,242 --> 00:07:33,662 a začít společně novou kapitolu. 124 00:07:33,745 --> 00:07:36,957 Ty jsi prostě po všech stránkách báječný, viď? 125 00:07:37,040 --> 00:07:41,253 Neříkají mi pro nic za nic 126 00:07:41,336 --> 00:07:43,130 „hrabě Báječný“. 127 00:07:43,213 --> 00:07:45,382 Aha. Vážně? 128 00:07:45,465 --> 00:07:49,011 A také „Temný princ milovník“. 129 00:07:50,095 --> 00:07:52,848 „Pán muchlování“. 130 00:07:53,849 --> 00:07:56,018 Přestaň, Draku. 131 00:07:57,144 --> 00:07:59,396 Fuj. Fuj. Fuj, fuj, fuj. 132 00:07:59,855 --> 00:08:01,565 Ty jo, super ušisko, puso! 133 00:08:01,648 --> 00:08:04,735 Svatá vzteklino! Tomu nebudeš věřit! 134 00:08:04,818 --> 00:08:06,195 Co je? Co se děje? 135 00:08:06,278 --> 00:08:08,864 Johnny, radši si sedni. 136 00:08:08,947 --> 00:08:10,866 Zlato, ty mě trochu děsíš. 137 00:08:11,783 --> 00:08:15,454 Táta odchází do penze a přenechá hotel nám! 138 00:08:26,423 --> 00:08:30,177 Nic mu není, asi se jen trochu předávkoval cukrem. 139 00:08:31,303 --> 00:08:33,639 Já netušil, že uvažuje o odchodu do penze. 140 00:08:34,056 --> 00:08:34,973 Já taky ne. 141 00:08:35,057 --> 00:08:39,061 Páni, Mavis, moc ti to přeju. Budeš úžasná hoteliérka! 142 00:08:39,144 --> 00:08:41,271 Chceš říct, že my budeme úžasní. 143 00:08:41,355 --> 00:08:43,732 Táta předává hotel nám oběma. 144 00:08:43,815 --> 00:08:46,193 Vážně? Nám oběma? 145 00:08:46,276 --> 00:08:47,569 Víš to jistě? 146 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 No jasně. A proč by ne? 147 00:08:49,571 --> 00:08:51,323 No, já ti nevím. 148 00:08:51,406 --> 00:08:56,203 Jen jsem nikdy neměl pocit, že mě opravdu považuje... 149 00:08:56,286 --> 00:08:57,621 za součást rodiny. 150 00:08:57,704 --> 00:09:00,999 Co je to za řeči? Jasně že jsi součást rodiny. 151 00:09:01,083 --> 00:09:02,417 Jo, já vím. 152 00:09:02,501 --> 00:09:06,421 Ale víš, jak se někdy Vzteklý tesák tváří. 153 00:09:06,505 --> 00:09:10,008 Jako že patřím k rodině, ale ne doopravdy. 154 00:09:10,092 --> 00:09:11,260 To není pravda. 155 00:09:11,343 --> 00:09:13,762 No teď už vlastně ne. 156 00:09:14,846 --> 00:09:16,640 Nesmíme zkazit překvapení. 157 00:09:16,723 --> 00:09:18,767 Jasně. Jasně, jasně, jasně. 158 00:09:19,559 --> 00:09:20,978 Radši se jdu projít. 159 00:09:21,061 --> 00:09:24,022 Ahoj, jak se vede? Není tu nic k vidění ani k probírání 160 00:09:24,106 --> 00:09:26,817 kromě té nejsuprovější věci na světě. 161 00:09:28,402 --> 00:09:29,278 Tamhle je. 162 00:09:29,569 --> 00:09:31,029 Počkej, Draku! Draku! 163 00:09:31,113 --> 00:09:33,907 Ne. Ne. Hlavně klídek, Johnny. 164 00:09:34,616 --> 00:09:38,662 Bude spousta času mu poděkovat později. 165 00:09:44,626 --> 00:09:46,253 Tak se na to podíváme. 166 00:09:46,628 --> 00:09:51,800 Drahá rodino, přátelé a vážení hosté. 167 00:09:51,883 --> 00:09:55,220 Vstoupil jsem do nové životní fáze 168 00:09:55,304 --> 00:09:57,264 a cítím, že je také na čase 169 00:09:57,347 --> 00:10:00,976 otevřít novou kapitolu pro hotel Transylvánie. 170 00:10:01,560 --> 00:10:05,397 A proto mě naplňuje nesmírnou hrdostí a ctí, 171 00:10:05,480 --> 00:10:08,066 že mohu předat klíč od hotelu... 172 00:10:08,150 --> 00:10:09,526 Draku! 173 00:10:09,609 --> 00:10:11,194 Já nevěřím vlastním uším! 174 00:10:11,278 --> 00:10:13,363 Rozletím se na tisíc nadšených kousků! 175 00:10:13,447 --> 00:10:17,034 A ty nadšené kousky se rozletí na miliony nadšených kousků! 176 00:10:17,492 --> 00:10:18,994 Ach, mocný králi, 177 00:10:19,077 --> 00:10:22,956 z celého srdce přijímám tuto velkou poctu. 178 00:10:23,040 --> 00:10:23,874 Poctu? 179 00:10:23,957 --> 00:10:26,877 Tímto mocným klíčem odemknu budoucnost 180 00:10:26,960 --> 00:10:31,965 a vytyčím nový směr pro báječný hotel Transylvánie! 181 00:10:32,049 --> 00:10:33,467 Mám tolik super nápadů. 182 00:10:33,550 --> 00:10:35,635 Cloumá se mnou hotelová kreativita. 183 00:10:35,719 --> 00:10:37,804 Vidím pojízdné chodníky v hale, 184 00:10:37,888 --> 00:10:39,973 jmenovky pro hosty pro méně formální vztahy, 185 00:10:40,057 --> 00:10:41,808 ekologické vychytávky... 186 00:10:46,188 --> 00:10:48,690 ...rotopedy v pokojích pro energetickou soběstačnost. 187 00:10:48,774 --> 00:10:52,486 Johnny to tady totálně vytuní! 188 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 To nepůjde! 189 00:10:55,655 --> 00:10:58,658 Myslel jsem, že předám hotel Mavis a Johnnymu, 190 00:10:58,742 --> 00:11:01,036 ale on to tu všechno zničí. 191 00:11:02,454 --> 00:11:05,415 Musím z toho nějak vycouvat. Musím! 192 00:11:08,794 --> 00:11:11,713 Pomalu, pomalu, sire Johnny. 193 00:11:12,381 --> 00:11:15,801 Myslím, že došlo k nedorozumění. 194 00:11:15,884 --> 00:11:17,886 Já ti totiž... 195 00:11:17,969 --> 00:11:19,930 ten hotel dát nemůžu. 196 00:11:20,013 --> 00:11:22,224 -Cože? -Ano, ano, ano. 197 00:11:22,307 --> 00:11:25,477 Jde o starý, velmi starý, 198 00:11:25,560 --> 00:11:28,522 velmi prastarý, velmi závažný... 199 00:11:29,272 --> 00:11:31,775 monstr zákon o nemovitostech. 200 00:11:32,067 --> 00:11:33,402 Zákon o nemovitostech? 201 00:11:33,485 --> 00:11:36,613 Ano, ano. A ten říká: 202 00:11:36,696 --> 00:11:39,408 „Žádné obydlí, ať již obytné nebo komerční, 203 00:11:39,491 --> 00:11:43,870 nesmí nikdy být převedeno, vlastněno nebo zděděno člověkem. 204 00:11:43,954 --> 00:11:45,705 Kdyby přece jen nastal případ ten, 205 00:11:45,789 --> 00:11:50,127 majetek lidem těm bude ihned zabaven a vyvlastněn.“ 206 00:11:50,210 --> 00:11:53,630 Ty jo, to je hodně vážných „en“. 207 00:11:53,713 --> 00:11:56,258 Strašlivě mě to mrzí. 208 00:11:56,341 --> 00:11:59,386 Opravdu moc rád bych ti ten hotel předal, 209 00:11:59,469 --> 00:12:02,889 ale to víš, když nejsi monstrum, tak nemůžu. 210 00:12:02,973 --> 00:12:06,101 Ale čeho se teda týká to velké oznámení? 211 00:12:14,151 --> 00:12:15,819 Těšíš se na to oznámení? 212 00:12:16,153 --> 00:12:17,946 Ani nevíš jak! 213 00:12:18,697 --> 00:12:21,032 Mysli, mysli, mysli. 214 00:12:21,116 --> 00:12:23,368 Něco oznámit musíš. 215 00:12:30,292 --> 00:12:32,711 No konečně. Málem jsi o to přišel. 216 00:12:37,841 --> 00:12:40,510 Drazí přátelé a... 217 00:12:42,262 --> 00:12:43,388 Co se to s ním děje? 218 00:12:43,472 --> 00:12:45,932 -Je nervózní jak pes. -Na to se nedá dívat. 219 00:12:46,016 --> 00:12:47,142 Tak už to vysyp! 220 00:12:47,225 --> 00:12:48,143 Griffine! 221 00:12:48,226 --> 00:12:49,853 Co? Plácá se v tom. 222 00:12:49,936 --> 00:12:53,398 Já vím, ale projev trochu úcty. 223 00:12:55,192 --> 00:12:57,611 Vážně už to vyklop! 224 00:13:01,031 --> 00:13:05,619 Drahá rodino, přátelé a vážení hosté... 225 00:13:05,702 --> 00:13:10,790 zahájil jsem novou životní fázi. 226 00:13:10,874 --> 00:13:12,459 Teď to přijde. 227 00:13:12,542 --> 00:13:14,503 A cítím, 228 00:13:14,586 --> 00:13:18,256 že je nyní také načase 229 00:13:18,340 --> 00:13:21,551 hotel Transylvánie... 230 00:13:27,015 --> 00:13:28,934 Zvětšit! 231 00:13:29,017 --> 00:13:32,521 Ano! Budeme zvětšovat hotel! 232 00:13:32,604 --> 00:13:33,522 Cože? 233 00:13:33,605 --> 00:13:37,484 Ano, ano. Abychom předešli čím dál delším frontám, 234 00:13:37,567 --> 00:13:42,906 s radostí vám oznamuji, že v hale přibude nová toaleta. 235 00:13:45,408 --> 00:13:47,494 Záchodů není nikdy dost. 236 00:13:47,577 --> 00:13:50,038 Ale já myslela, že slyším... 237 00:13:50,121 --> 00:13:53,416 Ach jo, to je všechno moje vina. 238 00:13:53,500 --> 00:13:56,836 Takže oslava může začít! 239 00:13:56,920 --> 00:13:58,255 Rozjeď to, Blobíku! 240 00:14:03,718 --> 00:14:04,553 Jo! 241 00:14:04,970 --> 00:14:06,221 Super! 242 00:14:28,326 --> 00:14:29,953 Sledujte! 243 00:14:47,012 --> 00:14:49,097 Tak jo. Vyšlo to. 244 00:14:50,390 --> 00:14:54,269 Teď si jen něco vymysli, než narazíš na... 245 00:14:54,936 --> 00:14:55,979 Eriko! 246 00:14:56,813 --> 00:14:58,523 Co se tam na pódiu stalo? 247 00:14:59,733 --> 00:15:01,484 Co? Co jsi říkala, lásko? 248 00:15:01,568 --> 00:15:03,987 Ta muzika jede na plný pecky. 249 00:15:04,070 --> 00:15:06,072 Jo, rozjeď to, bejby. 250 00:15:06,156 --> 00:15:06,990 Draku! 251 00:15:07,073 --> 00:15:08,450 Uf! To bylo o fous. 252 00:15:08,533 --> 00:15:09,409 Mavis! 253 00:15:09,492 --> 00:15:11,953 Nová toaleta? Vážně, tati? 254 00:15:12,037 --> 00:15:14,080 To bylo to velké překvápko? 255 00:15:14,164 --> 00:15:17,250 Nic jiného jsi ohlásit nechtěl? 256 00:15:17,334 --> 00:15:18,335 Například co? 257 00:15:18,418 --> 00:15:20,420 Například, já nevím... 258 00:15:20,503 --> 00:15:22,756 odchod do penze? 259 00:15:22,839 --> 00:15:23,757 Cože? 260 00:15:25,675 --> 00:15:30,180 Poslouchej ten boží rytmus! Trsej, netopýrku! 261 00:15:30,263 --> 00:15:31,306 Tati, počkej! 262 00:15:33,308 --> 00:15:36,227 Ach jo. Je to moje vina. 263 00:15:36,311 --> 00:15:39,397 Všechno jsem zkazil. Protože nejsem monstrum. 264 00:15:39,481 --> 00:15:42,192 Tak ty bys chtěl být monstrum, co? 265 00:15:42,275 --> 00:15:43,360 Van Helsingu? 266 00:15:43,443 --> 00:15:45,320 S tím ti můžu pomoct. 267 00:15:45,403 --> 00:15:48,698 Dole v laboratoři mám přesně to, co potřebuješ. 268 00:15:50,283 --> 00:15:51,993 Otázka zní... 269 00:15:52,285 --> 00:15:54,621 kam jsem to jen dal? 270 00:15:54,704 --> 00:15:57,040 Ty bláho! 271 00:16:00,877 --> 00:16:02,879 Mám v tom svůj pořádek... 272 00:16:02,962 --> 00:16:04,756 -Na nic nesahej! -Pardon. 273 00:16:04,839 --> 00:16:06,132 Tady ne. 274 00:16:06,216 --> 00:16:07,258 Ne, to není ono. 275 00:16:07,342 --> 00:16:09,928 Někde to tu musí být. 276 00:16:10,011 --> 00:16:11,262 Pojď! Rychle! 277 00:16:12,222 --> 00:16:13,640 Tady tudy. 278 00:16:19,312 --> 00:16:20,355 Přidej! 279 00:16:23,983 --> 00:16:25,068 Elá hop! 280 00:16:25,735 --> 00:16:26,611 Ty jo! 281 00:16:30,740 --> 00:16:32,951 Vím, že to tu někde je. 282 00:16:35,370 --> 00:16:36,705 Haló? 283 00:16:37,288 --> 00:16:38,540 Van Helsingu? 284 00:16:40,083 --> 00:16:41,501 Mám to! 285 00:16:42,293 --> 00:16:44,713 Pohleď! Monstrifikační paprsek. 286 00:16:44,796 --> 00:16:47,966 Promění každého člověka v monstrum. 287 00:16:48,049 --> 00:16:49,384 Boží! 288 00:16:49,467 --> 00:16:50,844 Ale je to bezpečné? 289 00:16:50,927 --> 00:16:52,095 Dobrá otázka. 290 00:16:52,178 --> 00:16:54,973 Musíme to zkusit na morčeti. 291 00:16:55,390 --> 00:16:56,641 To je Gigi. 292 00:16:58,601 --> 00:17:00,770 Ta je roztomilá. 293 00:17:01,062 --> 00:17:02,272 Zatím jo. 294 00:17:02,856 --> 00:17:03,982 Monstrum 295 00:17:11,489 --> 00:17:13,324 Ty bláho! 296 00:17:13,408 --> 00:17:15,744 Takovýhle zubiska chci taky! 297 00:17:16,119 --> 00:17:18,830 A sedm očí, laserový vidění a... 298 00:17:18,913 --> 00:17:21,124 Takhle to nefunguje. 299 00:17:21,207 --> 00:17:25,044 Kdo ví, jaká ohavná bestie se z tebe stane? 300 00:17:25,128 --> 00:17:26,671 Tak to zkusme! 301 00:17:26,755 --> 00:17:30,300 Neboj, Mavis. Tímhle se všechno vyřeší. 302 00:17:30,383 --> 00:17:32,719 Napal to do mě, brácho! 303 00:17:38,933 --> 00:17:40,935 To je divný. 304 00:17:41,019 --> 00:17:42,270 Nic se nestalo. 305 00:17:44,773 --> 00:17:46,483 Necítím se moc dobře. 306 00:17:46,566 --> 00:17:48,318 Ne! Ne, ne, ne! 307 00:18:13,593 --> 00:18:14,427 Tati? 308 00:18:15,887 --> 00:18:16,721 Draku? 309 00:18:23,144 --> 00:18:25,313 Zlato? Drahouši? 310 00:18:26,022 --> 00:18:27,190 Tati? 311 00:18:34,155 --> 00:18:35,532 Co to bylo? 312 00:18:48,461 --> 00:18:49,337 Haló? 313 00:18:49,838 --> 00:18:51,256 Van Helsingu? 314 00:18:52,131 --> 00:18:54,217 Je tady dole všechno v pořádku? 315 00:18:59,514 --> 00:19:00,390 Haló? 316 00:19:01,182 --> 00:19:02,559 Kdo je tam? 317 00:19:16,573 --> 00:19:18,408 Čus, Draku! Jak je? 318 00:19:19,450 --> 00:19:20,451 Johnny? 319 00:19:20,535 --> 00:19:22,161 Jo, jsem to já! 320 00:19:25,164 --> 00:19:26,875 Je ze mě monstrum. 321 00:19:26,958 --> 00:19:28,793 Mrkej na ty tlapy. 322 00:19:28,877 --> 00:19:30,128 A na ty drápy. 323 00:19:30,795 --> 00:19:32,839 A ty ušiska. Pěkně špičatý. 324 00:19:32,922 --> 00:19:35,008 A hele, mám ocas! 325 00:19:36,342 --> 00:19:38,428 Proč? Jak? 326 00:19:38,511 --> 00:19:40,430 Proč ses...? Jak ses...? 327 00:19:40,513 --> 00:19:43,308 To Van Helsingův monstrifikátor! 328 00:19:43,391 --> 00:19:47,020 Teď můžeš dát hotel Mavis a mně, jak jsi chtěl! 329 00:19:47,103 --> 00:19:48,646 Jémine, Mavis! 330 00:19:48,730 --> 00:19:51,441 Bude nadšená z mého nového já! Musím se jí ukázat! 331 00:19:51,524 --> 00:19:53,484 -Počkej, počkej! -Mavis! 332 00:19:54,110 --> 00:19:55,987 Mavis! 333 00:19:59,157 --> 00:20:02,035 To ne. Mavis mě nejspíš zabije. 334 00:20:04,203 --> 00:20:06,289 Mavis! Mavis! 335 00:20:06,372 --> 00:20:07,749 Já to spravím! 336 00:20:08,458 --> 00:20:11,085 Mavis! Mám skvělé zprávy! 337 00:20:11,169 --> 00:20:12,086 Člověk 338 00:20:12,170 --> 00:20:13,463 Mám tě! 339 00:20:25,308 --> 00:20:26,351 Promiňte! 340 00:20:27,352 --> 00:20:28,311 Co? 341 00:20:28,394 --> 00:20:30,229 To snad není možné! 342 00:20:30,313 --> 00:20:32,482 Ta hrůza skončila! 343 00:20:32,565 --> 00:20:34,567 Jsem zase člověk! 344 00:20:39,030 --> 00:20:41,741 Musím být opatrný. Jsou tady všude monstra. 345 00:20:43,034 --> 00:20:44,994 Promiňte, s dovolením. 346 00:20:45,078 --> 00:20:46,371 Ne, ne, ne! 347 00:20:47,246 --> 00:20:48,539 Mavis! 348 00:20:57,715 --> 00:20:58,967 Mavis! 349 00:21:13,356 --> 00:21:14,440 Mavis! 350 00:21:14,691 --> 00:21:18,277 Tohle překvápko bude ze všech překvápek nejpřekvapivější! 351 00:21:20,822 --> 00:21:22,573 Ahoj, Slinto! 352 00:21:22,657 --> 00:21:24,242 Ahoj, Dennisi. Ahoj, Helčo. 353 00:21:24,325 --> 00:21:26,744 Tati? Jsi to ty? 354 00:21:26,828 --> 00:21:28,079 Jo, není to super? 355 00:21:28,162 --> 00:21:29,998 Musím se ukázat mámě! 356 00:21:35,503 --> 00:21:37,505 Dědo Draku! To byl můj táta? 357 00:21:39,590 --> 00:21:43,761 To nebyl tvůj otec. Jen nějaké náhodné monstrum. 358 00:21:43,845 --> 00:21:45,888 Všechno je normální. 359 00:21:45,972 --> 00:21:49,434 Všechno je normální. 360 00:21:49,809 --> 00:21:52,478 Mavis! Kdepak jsi? 361 00:21:55,189 --> 00:21:56,274 Párty! 362 00:21:59,652 --> 00:22:02,739 Mavis! Mám nejlepší novinku ze všech! 363 00:22:25,219 --> 00:22:26,304 To ne. 364 00:22:30,516 --> 00:22:31,434 Draku? 365 00:22:41,402 --> 00:22:43,279 To ne! Něco je špatně! 366 00:22:43,362 --> 00:22:44,447 Neboj se! 367 00:22:44,864 --> 00:22:47,283 Chytím tě, Draku! 368 00:22:50,161 --> 00:22:52,455 Franku, klídek. Tohle není závod. 369 00:23:02,173 --> 00:23:03,007 Draku? 370 00:23:05,093 --> 00:23:05,927 Čus, chlapi! 371 00:23:06,052 --> 00:23:07,220 Johnny? 372 00:23:07,303 --> 00:23:08,304 To jsi ty? 373 00:23:08,387 --> 00:23:11,224 Jo, jsem to já. Paráda, co? 374 00:23:11,682 --> 00:23:13,351 -Co se to děje? -Co se ti stalo? 375 00:23:13,434 --> 00:23:14,519 Ale kde je Drak? 376 00:23:14,602 --> 00:23:15,686 Pomoc! 377 00:23:16,062 --> 00:23:17,563 Pomoc! 378 00:23:17,647 --> 00:23:19,899 Draku? Skoč sem dolů! 379 00:23:19,982 --> 00:23:22,568 Viděl jsi Johnnyho? Je z něj monstrum! 380 00:23:22,652 --> 00:23:23,736 Já vím! 381 00:23:24,028 --> 00:23:25,822 Neumím lítat! 382 00:23:25,905 --> 00:23:28,241 Neřekl zrovna: „Neumím vítat“? 383 00:23:28,324 --> 00:23:30,785 Ne, spíš řekl: „Neumím pípat“. 384 00:23:30,868 --> 00:23:32,954 Přestaň dělat blbiny a pojď sem dolů! 385 00:23:33,037 --> 00:23:35,248 Já nedělám blbiny! 386 00:23:41,170 --> 00:23:44,298 Chlapi? On se neproměnil v netopýra. 387 00:23:44,382 --> 00:23:45,925 Neboj, zařídím to. 388 00:23:48,344 --> 00:23:49,345 Hej! 389 00:24:03,651 --> 00:24:04,902 Draku? 390 00:24:04,986 --> 00:24:06,612 Vypadáš... 391 00:24:06,696 --> 00:24:08,573 Vypadáš příšerně. 392 00:24:09,615 --> 00:24:11,617 To ne! Ne, ne, ne. 393 00:24:11,701 --> 00:24:13,286 Ne, ne, ne! 394 00:24:13,619 --> 00:24:14,495 Ne! 395 00:24:14,579 --> 00:24:15,997 To snad ne! 396 00:24:22,962 --> 00:24:27,967 To se povedlo, Draku. Ty jsi člověk a já jsem monstrum. 397 00:24:28,050 --> 00:24:31,470 To je jako „Mezi námi děvčaty“, akorát že my jsme kluci. 398 00:24:34,182 --> 00:24:35,975 Kde to je? Kde to je? 399 00:24:36,058 --> 00:24:37,602 Někde to tu musí být. 400 00:24:37,685 --> 00:24:39,478 Co se děje, Draku? 401 00:24:39,562 --> 00:24:41,647 Musím najít ten přístroj! 402 00:24:41,731 --> 00:24:43,316 Myslíš tamten? 403 00:24:46,110 --> 00:24:49,864 No tak! Proč to nefunguje? Tak proč? 404 00:24:50,323 --> 00:24:51,657 Asi je to rozbitý. 405 00:24:51,741 --> 00:24:54,243 Ne! To není možné! 406 00:24:54,327 --> 00:24:55,745 Čau, neviděls tátu? 407 00:24:57,205 --> 00:24:59,248 Rychle, Johnny. Musíme vypadnout! 408 00:24:59,332 --> 00:25:00,583 Cože? Ani nápad! 409 00:25:00,666 --> 00:25:03,377 Musím říct Mavis, že se její sen splní. 410 00:25:03,461 --> 00:25:05,421 Že jsem teď monstrum a tak. 411 00:25:05,504 --> 00:25:06,380 Ne, ne, ne! 412 00:25:06,464 --> 00:25:08,466 Budeš mě poslouchat. 413 00:25:08,758 --> 00:25:11,219 Půjdeš se mnou. 414 00:25:13,554 --> 00:25:15,890 Mavis! Mám skvělé zprávy! 415 00:25:19,435 --> 00:25:20,269 Johnny! 416 00:25:23,439 --> 00:25:25,066 Draku, co se děje? 417 00:25:25,149 --> 00:25:27,526 Bolí mě celé tělo! 418 00:25:28,611 --> 00:25:31,364 Draku! To snad ne! Co budeme dělat? 419 00:25:31,822 --> 00:25:34,450 Rychle mě doveď k Van Helsingovi. 420 00:25:35,743 --> 00:25:37,411 Jasně. Spolehni se, Draku. 421 00:25:38,204 --> 00:25:39,997 Mavis ani slovo! 422 00:25:40,498 --> 00:25:41,582 Do laborky! 423 00:25:41,666 --> 00:25:46,212 Rychle! Cítím, jak se mi rozpouští vnitřnosti. 424 00:25:48,965 --> 00:25:50,174 Co se to děje? 425 00:25:50,258 --> 00:25:51,133 Ahoj. 426 00:25:51,217 --> 00:25:52,051 To byl táta? 427 00:25:52,134 --> 00:25:53,552 Ne! Co? Ne. 428 00:25:53,636 --> 00:25:54,804 -Rozhodně ne. -Vůbec. 429 00:25:54,887 --> 00:25:56,722 Nemáš nějaký nový účes? 430 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 Co se to tu děje? 431 00:25:59,475 --> 00:26:01,018 Co se tu děje? 432 00:26:01,102 --> 00:26:05,648 Helmut nám chtěl předvést nové taneční figury. 433 00:26:05,731 --> 00:26:07,566 -Figury? -Jo. Předveď se. 434 00:26:07,650 --> 00:26:08,693 Předveď se. 435 00:26:22,832 --> 00:26:24,292 Tak jo. 436 00:26:24,375 --> 00:26:28,004 Kdybyste viděli tátu, řekněte mu, že s ním potřebuju mluvit. 437 00:26:30,464 --> 00:26:31,465 No jo! 438 00:26:32,675 --> 00:26:34,010 Sledujte. Jo. 439 00:26:36,012 --> 00:26:37,013 Au. 440 00:26:39,348 --> 00:26:40,975 Jo, je to rozbité. 441 00:26:41,058 --> 00:26:43,811 Krystal je prasklý a nejde to spravit. 442 00:26:43,894 --> 00:26:44,729 Počkejte, co? 443 00:26:45,688 --> 00:26:47,189 Sežeňte nový! 444 00:26:47,273 --> 00:26:49,859 Vida. Někdo se nám tu uzdravil. 445 00:26:49,942 --> 00:26:53,696 Ty krystaly jsou velmi vzácné a těžko se shánějí. 446 00:26:53,779 --> 00:26:57,366 Najít tenhle mi trvalo tři roky. 447 00:26:57,450 --> 00:27:00,536 Tenkrát jsem byl mladý lovec monster. 448 00:27:00,619 --> 00:27:02,788 Tedy, ne moc mladý, ale cítil jsem se tak. 449 00:27:02,872 --> 00:27:04,957 Dobrá, detailů mě ušetřete. 450 00:27:05,041 --> 00:27:06,542 Naštěstí pro vás 451 00:27:06,625 --> 00:27:10,379 jsem byl tak geniální, že jsem na přístroj pro všechny případy 452 00:27:10,463 --> 00:27:12,340 nainstaloval lokátor. 453 00:27:17,845 --> 00:27:19,055 Tamhle je! 454 00:27:19,138 --> 00:27:20,598 V Jižní Americe? 455 00:27:20,681 --> 00:27:22,058 V pohodě. 456 00:27:22,141 --> 00:27:24,852 Jednou jsem tam jeskyňařil s norskými zápasníky. 457 00:27:24,935 --> 00:27:27,229 Skočíme tam a seženeme nové krystaly! 458 00:27:27,313 --> 00:27:30,524 Kéž by to bylo tak snadné, příteli. 459 00:27:30,608 --> 00:27:34,904 Napřed musíte projít záludnou džunglí. 460 00:27:34,987 --> 00:27:37,031 Přežití nejisté. 461 00:27:37,740 --> 00:27:39,909 Poté splout zrádnou řeku. 462 00:27:39,992 --> 00:27:40,951 Ty jo. 463 00:27:41,035 --> 00:27:44,622 Až doplujete do Odrazové jeskyně. 464 00:27:46,374 --> 00:27:49,835 Vstoupit do ní znamená téměř jistou smrt 465 00:27:49,919 --> 00:27:53,881 a únik je nemožný! 466 00:27:56,342 --> 00:28:00,346 Tam jsem přišel o pravé zadní kolečko. 467 00:28:02,890 --> 00:28:05,434 Upřímnou soustrast? 468 00:28:08,104 --> 00:28:09,563 No tak šťastný lov! 469 00:28:11,023 --> 00:28:12,942 To je katastrofa! 470 00:28:13,025 --> 00:28:14,276 Jen klid, Draku. 471 00:28:14,360 --> 00:28:15,986 Zase budeš takový jako dřív. 472 00:28:16,070 --> 00:28:18,280 Ale napřed řeknu Mavis, že odjíždíme. 473 00:28:18,364 --> 00:28:21,242 Ne, ne, ne! Nesmíš jí to říct! 474 00:28:21,325 --> 00:28:22,952 Proč ne? 475 00:28:23,577 --> 00:28:24,995 Protože... 476 00:28:25,079 --> 00:28:28,833 jestli jí to řekneš, bude chtít jet s námi, 477 00:28:28,916 --> 00:28:30,876 a mě napadlo, 478 00:28:30,960 --> 00:28:35,089 že by to mohla být cesta, na které se otec a syn sblíží. 479 00:28:35,172 --> 00:28:37,049 Ano. Přece víš... 480 00:28:37,133 --> 00:28:39,260 Jenom ty a já? 481 00:28:39,552 --> 00:28:41,262 Vážně? Paráda! 482 00:28:41,345 --> 00:28:44,098 Brzdi, brzdi. Na objímání bude dost času cestou. 483 00:28:44,181 --> 00:28:47,518 Tak jo. Vzhůru na cestu! Není času nazbyt! 484 00:28:49,478 --> 00:28:50,688 Jasně. 485 00:28:50,771 --> 00:28:52,440 Jsem pořád člověk. 486 00:28:55,985 --> 00:28:59,822 Já ti nevím. Dost mě to překvapilo. Ale je to pokrok. 487 00:28:59,905 --> 00:29:02,533 Viď? Myslím, že Johnny vypadá jako monstrum líp. 488 00:29:02,616 --> 00:29:04,243 Jo. Je z něj docela fešák. 489 00:29:04,326 --> 00:29:07,246 A ta zelená? Zvýrazňuje mu oči. 490 00:29:07,329 --> 00:29:08,831 Hele, to je Drak. 491 00:29:08,914 --> 00:29:13,377 „Jedeme najít krystal. Opravíme přístroj a vrátíme se do normálu. 492 00:29:14,420 --> 00:29:15,963 Neříkejte to Mavis!“ 493 00:29:16,505 --> 00:29:20,009 Tohle dělá Drak pořád. Nechci se plést mezi něj a Mavis. 494 00:29:20,092 --> 00:29:21,343 Co mu mám odepsat? 495 00:29:21,427 --> 00:29:25,264 Co takhle: „Ne! Už tě nebudeme dál krýt.“ 496 00:29:25,347 --> 00:29:28,350 Jo. „Teď, když jsi člověk, s tím už nic nenaděláš!“ 497 00:29:28,434 --> 00:29:31,228 „Vyžer si pro změnu vlastní maléry sám, bejku!“ 498 00:29:31,312 --> 00:29:33,314 Jasně, mám to! Odesláno! 499 00:29:33,397 --> 00:29:35,065 Cože? Tys to vážně poslal? 500 00:29:35,149 --> 00:29:37,276 Do pytle, to máme pěknej průšvih! 501 00:29:37,359 --> 00:29:39,236 Ne. Poslal jsem mu jen gif. 502 00:29:42,281 --> 00:29:44,450 Čus, Blobíku. Mrkni na to. 503 00:29:47,119 --> 00:29:48,454 Tos trefil, Blobíku. 504 00:29:48,537 --> 00:29:49,830 Tak na Blobíka. 505 00:29:53,125 --> 00:29:57,671 Ne, Blobíku. Jen jsem říkal: „Připíjím na partu prima chlápků!“ 506 00:29:57,755 --> 00:29:59,340 Co myslel, že jsem řekl? 507 00:30:00,883 --> 00:30:01,884 Na zdraví! 508 00:30:17,066 --> 00:30:21,445 Něco se tu děje! 509 00:30:23,322 --> 00:30:24,406 Ty jo. 510 00:30:25,324 --> 00:30:27,243 To ne. Ne! Nos! Nos! 511 00:30:28,494 --> 00:30:31,455 Co to? Moje stehy! Co se to...? 512 00:30:32,498 --> 00:30:34,124 Co se to děje? 513 00:30:38,128 --> 00:30:39,255 Co to...? 514 00:30:41,549 --> 00:30:42,550 Moje srst! 515 00:30:44,260 --> 00:30:46,428 To ne. Co to je, chlapi? 516 00:30:46,512 --> 00:30:48,389 Já plešatím? 517 00:30:48,472 --> 00:30:49,557 Co se to děje? 518 00:30:52,601 --> 00:30:54,270 Nahatej! 519 00:30:59,149 --> 00:31:00,234 Páni! 520 00:31:01,485 --> 00:31:02,903 Zdarec, chlapi! 521 00:31:04,572 --> 00:31:06,574 Ten to odskákal nejhůř. 522 00:31:29,096 --> 00:31:33,309 Páni, létat jako monstrum je o moc lepší. Viď, Draku? 523 00:31:36,478 --> 00:31:37,938 Je vám lépe? 524 00:31:38,564 --> 00:31:40,107 Bojíte se létat, že? 525 00:31:42,234 --> 00:31:44,361 Jak to, že tahle kraksna vůbec lítá? 526 00:31:44,445 --> 00:31:46,864 Co je to za zvuk? Pálí se tu něco? 527 00:31:46,947 --> 00:31:49,533 To křídlo drží jen na té izolepě? 528 00:31:53,954 --> 00:31:55,205 Zdravím vespolek! 529 00:31:55,289 --> 00:31:59,209 Dosáhli jsme naší letové hladiny. Neočekáváme žádné turbulence. 530 00:31:59,293 --> 00:32:03,339 Takže se posaďte, uvolněte se a přeji příjemný let. 531 00:32:26,362 --> 00:32:29,782 Draku? Začínáš zase vypadat jako monstrum. 532 00:32:30,324 --> 00:32:32,117 Potřebuju si dojít na toaletu! 533 00:32:35,704 --> 00:32:38,082 Copak, vám je šoufl? 534 00:32:38,165 --> 00:32:38,999 Ano. 535 00:32:40,042 --> 00:32:41,085 Já jen musím... 536 00:32:41,168 --> 00:32:42,211 Zkuste se točit! 537 00:32:43,796 --> 00:32:45,714 Možná vám žaludek zklidní jídlo. 538 00:32:47,591 --> 00:32:49,760 Ne? Tak snad trocha čerstvého vzduchu. 539 00:32:54,264 --> 00:32:55,557 Už vypadá líp. 540 00:32:55,641 --> 00:32:57,017 Jo, díky moc. 541 00:32:57,101 --> 00:32:58,018 Je to má práce. 542 00:33:02,523 --> 00:33:03,732 Tati! 543 00:33:03,816 --> 00:33:05,901 Vážně s tebou musím mluvit. 544 00:33:06,360 --> 00:33:08,445 Tati, jsi tady? 545 00:33:09,655 --> 00:33:10,698 Tati? 546 00:33:11,615 --> 00:33:12,950 Tak kde je? 547 00:33:16,078 --> 00:33:19,081 NÁŠ HOTEL JÁ - TÁTA 548 00:33:33,303 --> 00:33:37,975 „...předat klíč od hotelu své milované dceři Mavis?“ 549 00:33:38,058 --> 00:33:41,520 Měla jsem pravdu! Táta mi chtěl dát hotel. 550 00:33:42,062 --> 00:33:45,733 Ale proč si to tedy potom rozmyslel? 551 00:33:52,239 --> 00:33:55,909 Ahoj, zlatíčko. Neviděli jste dědu Draka nebo tatínka? 552 00:33:57,161 --> 00:33:59,496 To nebyl můj otec. 553 00:33:59,580 --> 00:34:02,040 Jen nějaké náhodné monstrum. 554 00:34:02,124 --> 00:34:05,294 Všechno je normální. 555 00:34:06,295 --> 00:34:09,673 Jasně. Jo. Rozhodně se tu něco děje. 556 00:34:10,007 --> 00:34:12,092 LETIŠTĚ 557 00:34:15,345 --> 00:34:17,097 Ty jo! 558 00:34:17,181 --> 00:34:18,599 To je hustý! 559 00:34:26,106 --> 00:34:28,150 Opravdu s tím nechceš pomoct? 560 00:34:28,233 --> 00:34:29,985 Řekl jsem, že to zvládnu sám. 561 00:34:33,906 --> 00:34:35,282 Slunce! 562 00:34:40,287 --> 00:34:43,290 Draku? Teď už tě slunce neusmaží. 563 00:34:43,373 --> 00:34:46,251 Jsi člověk, vzpomínáš? Nic ti nehrozí. 564 00:35:08,524 --> 00:35:09,983 Slunce! 565 00:35:10,067 --> 00:35:13,153 To je velkolepé! 566 00:35:13,987 --> 00:35:17,366 Nechce se mi věřit, že jsem celý život 567 00:35:17,449 --> 00:35:20,577 přicházel o tuto oslnivou nádheru. 568 00:35:20,661 --> 00:35:23,914 To je nádherné. To je divukrásné. 569 00:35:23,997 --> 00:35:26,083 To, to... 570 00:35:27,042 --> 00:35:29,378 To mi vypálí oči! 571 00:35:31,380 --> 00:35:33,340 Jsem slepý! 572 00:35:37,594 --> 00:35:38,512 Draku! 573 00:35:41,557 --> 00:35:43,433 Já nic nevidím! 574 00:35:43,517 --> 00:35:44,643 Jejda! 575 00:35:44,726 --> 00:35:46,103 Je tady někdo? 576 00:35:46,603 --> 00:35:48,814 Haló? Johnny! 577 00:35:55,195 --> 00:35:56,154 A mám tě! 578 00:35:56,238 --> 00:35:57,406 Promiňte! 579 00:35:59,741 --> 00:36:00,742 S dovolením. 580 00:36:01,451 --> 00:36:02,452 Jen projdu! 581 00:36:03,620 --> 00:36:04,830 No vida! 582 00:36:04,913 --> 00:36:08,375 Ty počkej tady. Já seženu taxík. 583 00:36:08,458 --> 00:36:09,918 Taxi! 584 00:36:19,928 --> 00:36:21,096 Pardon! 585 00:36:21,930 --> 00:36:23,223 To bylo divný. 586 00:36:25,100 --> 00:36:26,977 Nechápu, co se to stalo. 587 00:36:52,502 --> 00:36:53,545 Gigi? 588 00:37:01,595 --> 00:37:02,471 Gigi! 589 00:37:05,515 --> 00:37:06,516 Jejda. 590 00:37:24,952 --> 00:37:28,121 Přísahal bych, že ses zvětšil. 591 00:37:28,205 --> 00:37:30,374 No tak, Draku! Přidej se! 592 00:37:33,293 --> 00:37:35,462 Proč jedeme tak pomalu? 593 00:37:39,675 --> 00:37:40,801 Johnny! 594 00:37:40,884 --> 00:37:44,429 Tvoje monstróznost nás zatěžuje. Sotva se vlečeme! 595 00:37:44,513 --> 00:37:45,472 Vážně? 596 00:37:48,892 --> 00:37:51,561 Neboj, Draku. Mám nápad. 597 00:37:55,607 --> 00:37:56,733 Momentíček! 598 00:38:27,514 --> 00:38:29,433 Dobrý, chlapi, čistej vzduch. 599 00:38:37,232 --> 00:38:39,818 Tys byl vážně celou dobu nahej? 600 00:38:39,901 --> 00:38:43,071 Jo, jinak by nebyly vidět jen moje brejle. 601 00:38:44,281 --> 00:38:46,074 Já to nechápu. Proč se schováváme? 602 00:38:46,158 --> 00:38:49,119 Když nás uvidí Mavis, pozná, že se něco děje. 603 00:38:49,202 --> 00:38:51,830 Drak řekl, že s Johnnym přivezou lék. 604 00:38:51,913 --> 00:38:54,291 Do té doby se musíme skrývat. 605 00:39:00,213 --> 00:39:01,673 -Nevidělas tátu? -Nevidělas tátu? 606 00:39:01,757 --> 00:39:02,591 Hm? 607 00:39:03,050 --> 00:39:05,135 Ne, od té oslavy jsem ho neviděla. 608 00:39:05,218 --> 00:39:06,428 Ahoj. 609 00:39:06,511 --> 00:39:08,013 Neviděly jste Helmuta? 610 00:39:08,096 --> 00:39:09,890 Kde je Frank? 611 00:39:09,973 --> 00:39:11,975 Od té oslavy není k nalezení. 612 00:39:12,059 --> 00:39:14,061 Neviděla jsem Franka ani Helmuta. 613 00:39:14,144 --> 00:39:15,228 Viděl je vůbec někdo? 614 00:39:15,312 --> 00:39:17,439 Doufám, že něco nechystají. 615 00:39:18,690 --> 00:39:20,942 Málem jsme zapomněli na našeho Blobíka. 616 00:39:24,696 --> 00:39:25,739 Franku? 617 00:39:25,822 --> 00:39:28,533 Ahoj, zlato. Jak je? 618 00:39:28,617 --> 00:39:29,743 Sexy chlap 619 00:39:34,831 --> 00:39:37,209 Franku, cos to udělal? 620 00:39:37,292 --> 00:39:39,211 A co jsou tihle zač? 621 00:39:39,669 --> 00:39:42,923 Mavis, to jsem já, strýček Griffin. Ty mě nepoznáváš? 622 00:39:43,381 --> 00:39:46,802 Ne! Přísahám, že jsem vás v životě neviděla. 623 00:39:47,719 --> 00:39:48,762 Ty jsi Murray? 624 00:39:48,845 --> 00:39:51,890 Ve svém pět tisíc let starém těle. 625 00:39:51,973 --> 00:39:53,725 Podívejte. To je sranda. 626 00:39:56,728 --> 00:39:57,562 Jsem vzhůru. 627 00:39:57,646 --> 00:40:00,273 Helmute? Jsi to ty? 628 00:40:00,357 --> 00:40:02,734 -Tati! Tati! -Tati! Tati! Tati! 629 00:40:02,859 --> 00:40:04,402 Kde je náš táta? 630 00:40:05,862 --> 00:40:07,197 Váš táta? 631 00:40:07,280 --> 00:40:11,952 Já nevím, kde máte tátu. Zrovna jsem přišel. Já jsem Heinrich. 632 00:40:12,035 --> 00:40:13,411 -Máma! -Máma! Máma! 633 00:40:13,495 --> 00:40:16,164 To není vtipný, Helmute. Já se nesměju. 634 00:40:16,248 --> 00:40:20,293 Nechám tě samotnýho pět minut, a ty se proměníš v člověka? 635 00:40:20,377 --> 00:40:23,463 -Zlato, klid. -Tak dost! Blobík není zákusek, jasný? 636 00:40:23,547 --> 00:40:26,007 Mavis, co se to děje? 637 00:40:26,091 --> 00:40:29,594 Právě se děje. Žhavé novinky z mezinárodního dění. 638 00:40:29,886 --> 00:40:30,846 Táta? 639 00:40:30,929 --> 00:40:35,016 Tato scéna se odehrála před místním letištěm, kde neznámé monstrum 640 00:40:35,100 --> 00:40:39,521 zachránilo zmateného muže v halloweenském kostýmu. 641 00:40:39,604 --> 00:40:41,690 Počkat, to vypadá trochu jako... 642 00:40:43,150 --> 00:40:44,276 Johnny? 643 00:40:44,359 --> 00:40:48,780 Jo, tvůj táta je teď člověk a Johnny je monstrum. 644 00:40:48,864 --> 00:40:52,534 Sákryš, to jsem asi neměl říkat nahlas. 645 00:41:01,418 --> 00:41:02,878 Tak díky za svezení! 646 00:41:13,013 --> 00:41:15,056 Johnny! Johnny, hoď sebou. 647 00:41:19,895 --> 00:41:21,855 ¡Adiós, přátelé! 648 00:41:21,938 --> 00:41:24,399 Honem! Nemáme čas na žvanění. 649 00:41:24,482 --> 00:41:27,694 Musíme projít tou džunglí a najít ten krystal. 650 00:41:38,079 --> 00:41:40,999 Johnny, takhle tam nedojdeme. 651 00:41:44,586 --> 00:41:47,172 Neboj, Draku. Mám pro tebe výstroj. 652 00:41:51,760 --> 00:41:53,428 A třešnička na dortu. 653 00:41:54,095 --> 00:41:57,098 Teď jsi připraven na velkou túru. 654 00:41:58,892 --> 00:42:01,728 Fajn, dobře, pro mě za mě. Můžeme už konečně jít? 655 00:42:01,811 --> 00:42:04,356 Moment, Draku. Ještě věci z truhly. 656 00:42:05,065 --> 00:42:08,193 Tak jo, teď najdeme ten krystal. 657 00:42:12,697 --> 00:42:15,867 Tak pojď, Draku. Turistiku si zamiluješ. 658 00:42:32,968 --> 00:42:35,345 Zvuky přírody jsou tak konejšivé, viď? 659 00:42:43,895 --> 00:42:45,689 Co to tu smrdí? 660 00:42:46,731 --> 00:42:48,650 Fuj. Co je to? 661 00:42:51,194 --> 00:42:52,195 To jsem já! 662 00:42:52,279 --> 00:42:55,240 Draku, klid, to chce jen spršku. 663 00:42:55,323 --> 00:42:59,202 A kde ji asi tak uprostřed džungle najdu? 664 00:43:12,007 --> 00:43:13,216 Ty jo. 665 00:43:30,608 --> 00:43:33,111 Hele, asi máš pylovou alergii. 666 00:43:33,194 --> 00:43:34,487 Nesmysl! 667 00:43:49,085 --> 00:43:50,086 Johnny! 668 00:44:17,614 --> 00:44:20,450 Jak to, že jsem tak mokrý... 669 00:44:21,201 --> 00:44:24,537 a zároveň úplně vyprahlý? 670 00:44:27,749 --> 00:44:30,168 Jak daleko to ještě je? 671 00:44:33,213 --> 00:44:36,549 Ne, ne, ne. 672 00:44:38,676 --> 00:44:41,971 Nikdy tam nedojdeme! 673 00:44:44,265 --> 00:44:46,351 Koukej, Draku! 674 00:44:46,434 --> 00:44:48,269 Není to krása? 675 00:44:48,353 --> 00:44:52,148 Voda. Díky! Jsem uvařený! 676 00:44:52,232 --> 00:44:54,651 Ne! Zadrž, Draku. 677 00:44:54,734 --> 00:44:57,695 V neznámých vodách musíš být mimořádně opatrný. 678 00:44:57,779 --> 00:45:02,075 Jednou jsme s mým kámošem Katmačkou putovali po Thajsku... 679 00:45:02,158 --> 00:45:03,159 Draku? 680 00:45:12,627 --> 00:45:14,254 Piraně! 681 00:45:19,884 --> 00:45:22,178 Ber to z té lepší stránky. 682 00:45:22,262 --> 00:45:24,514 Aspoň ti už není horko. 683 00:45:34,691 --> 00:45:36,443 Nemůžu se jim dovolat. 684 00:45:36,526 --> 00:45:38,528 Já taky nemám štěstí. 685 00:45:38,611 --> 00:45:42,031 Nechápu to. Co dělají v Jižní Americe? 686 00:45:42,115 --> 00:45:44,909 A hlavně, jak se dokázali proměnit? 687 00:45:44,993 --> 00:45:49,914 Přesně tak! Copak nám ve sklepě žije šílený vědec? 688 00:45:49,998 --> 00:45:51,124 Aha. 689 00:45:52,250 --> 00:45:55,003 Pradědečku, cos to... 690 00:45:55,086 --> 00:45:56,087 udělal? 691 00:46:00,467 --> 00:46:01,676 Ach ne. 692 00:46:01,759 --> 00:46:02,886 Pradědečku? 693 00:46:05,430 --> 00:46:09,142 Zdravím, dámy. Mám zrovna trochu napilno. 694 00:46:09,225 --> 00:46:11,478 Co jste udělal s Johnnym a mým tátou? 695 00:46:12,437 --> 00:46:13,855 Uber trochu. 696 00:46:18,109 --> 00:46:20,612 To je... Gigi? 697 00:46:21,404 --> 00:46:25,200 Zdá se, že účinek paprsku je značně nestabilní. 698 00:46:30,663 --> 00:46:32,999 Transformace stále mutuje 699 00:46:33,082 --> 00:46:38,713 a nepřestane, dokud se ze subjektu nestane bezduchá, pažravá stvůra! 700 00:46:39,756 --> 00:46:41,424 Stále mutuje? 701 00:46:43,051 --> 00:46:44,761 To ne. Johnny! 702 00:46:51,059 --> 00:46:51,935 Eriko! 703 00:46:52,227 --> 00:46:53,228 Jasně! 704 00:46:54,312 --> 00:46:56,022 Hej! Gigi! 705 00:46:57,357 --> 00:46:58,608 Tady jsem! 706 00:47:06,533 --> 00:47:10,411 Musíme najít tátu a Johnnyho, než bude pozdě! 707 00:47:21,422 --> 00:47:26,010 No teda! Proč mi nikdo neřekl, že jsou drápy tak úžasný? 708 00:47:32,141 --> 00:47:33,685 Ty jo. 709 00:47:33,768 --> 00:47:36,563 Být monstrum je hodně divný. 710 00:47:37,355 --> 00:47:41,317 Jo. Ale být člověkem je nejhorší. 711 00:47:41,442 --> 00:47:43,778 Ale no tak, to bych neřekl. 712 00:47:43,861 --> 00:47:48,449 Vážně? Puchýře, spáleniny a opruzený zadek nejsou to nejhorší? 713 00:47:48,533 --> 00:47:49,909 Co to bylo? 714 00:47:52,620 --> 00:47:53,538 Komářisko. 715 00:47:53,621 --> 00:47:55,248 Jsou to upíři džungle. 716 00:47:55,331 --> 00:47:57,292 Hele! Nech si toho. 717 00:48:02,338 --> 00:48:03,590 Jsou tu všude. 718 00:48:04,173 --> 00:48:06,050 Johnny, máš je všude! 719 00:48:06,467 --> 00:48:07,719 Cože? 720 00:48:10,013 --> 00:48:11,556 Šupinatá kůže. 721 00:48:11,639 --> 00:48:14,267 Neboj, Draku. Mě štípnout nemůžou. 722 00:48:27,322 --> 00:48:28,156 Co? 723 00:48:28,239 --> 00:48:29,782 Nehýbej se, Draku! Mám ho! 724 00:48:29,866 --> 00:48:30,825 Johnny, ne! 725 00:48:51,304 --> 00:48:53,056 To je hustý! 726 00:48:56,434 --> 00:48:57,935 Ne! Opatrně. 727 00:49:05,109 --> 00:49:06,819 HOTEL TRANSYLVÁNIE ZTRÁTY A NÁLEZY 728 00:49:06,903 --> 00:49:08,613 Tady. Zkus si tohle. 729 00:49:11,866 --> 00:49:12,950 To myslíš vážně? 730 00:49:13,534 --> 00:49:15,370 Vypadám směšně. 731 00:49:15,453 --> 00:49:19,290 Jen si to nech na sobě, kámo. Už jsme toho z tebe viděli víc než dost. 732 00:49:19,374 --> 00:49:21,084 Ale na druhou stranu já? 733 00:49:21,709 --> 00:49:24,045 Radost pohledět. 734 00:49:24,128 --> 00:49:25,213 Ale jdi ty. 735 00:49:25,296 --> 00:49:27,465 -Pozor, běžím! -Huberte, slez! 736 00:49:27,548 --> 00:49:29,217 Hansi, zlato, nesahej na to. 737 00:49:29,300 --> 00:49:31,177 Hedviko, ne. Polož to. 738 00:49:32,095 --> 00:49:33,638 Horste, co jsem ti...? 739 00:49:34,555 --> 00:49:35,640 Jejda. 740 00:49:36,557 --> 00:49:37,892 Pardon. 741 00:49:37,975 --> 00:49:39,102 Ty jo. 742 00:49:39,185 --> 00:49:43,272 Nechtějte, abych tam musela jít! V tu ránu ten koráb otočím! 743 00:49:43,356 --> 00:49:44,691 Promiň, Eriko. 744 00:49:44,774 --> 00:49:48,277 Promiň, ale nechávat je u nás v hotelu mi nepřipadalo bezpečné. 745 00:49:48,361 --> 00:49:51,864 Asi mě nenapadlo, že ta vzducholoď je tak... 746 00:49:51,948 --> 00:49:53,324 Smrtelně nebezpečný stroj? 747 00:49:54,158 --> 00:49:55,535 Co? Ne. 748 00:49:58,454 --> 00:50:00,790 Dobře, jo, je to smrtelná past. 749 00:50:01,165 --> 00:50:03,167 Jo, promiň mi to. 750 00:50:04,127 --> 00:50:07,046 Tohle všechno býval můj život. 751 00:50:07,130 --> 00:50:09,799 Tvůj táta mi pomohl hodit to všechno za hlavu. 752 00:50:11,092 --> 00:50:12,802 Snad se mu nic nestalo. 753 00:50:13,636 --> 00:50:16,180 Neboj se. Najdeme je. 754 00:50:40,163 --> 00:50:42,707 Takže vážení. Jsme tady. 755 00:50:42,790 --> 00:50:43,875 Páni! 756 00:50:43,958 --> 00:50:48,004 Je to obrovské. Jak je tam najdeme? 757 00:50:49,338 --> 00:50:51,591 Myslím, že mám nápad. 758 00:50:54,761 --> 00:50:57,096 Ale budeme muset hledat na zemi. 759 00:50:57,180 --> 00:50:59,307 Na to jsem vybavená. 760 00:51:15,990 --> 00:51:17,283 Ne, moje vlasy! 761 00:51:17,366 --> 00:51:18,910 Jo, moje vlasy! 762 00:51:20,453 --> 00:51:21,871 Kde je Blobík? 763 00:51:23,414 --> 00:51:25,500 Tak co, Mavis? Jaký je plán? 764 00:51:31,839 --> 00:51:33,174 Jenom ty a já, 765 00:51:33,257 --> 00:51:34,842 otec a syn, 766 00:51:34,926 --> 00:51:35,760 vlastně zeť... 767 00:51:36,302 --> 00:51:37,345 Mám je! 768 00:51:37,970 --> 00:51:38,805 Tudy! 769 00:52:00,493 --> 00:52:02,286 Moje hlava. 770 00:52:02,370 --> 00:52:05,414 Co? Co se to děje? 771 00:52:05,498 --> 00:52:06,624 Zdřímnul sis? 772 00:52:06,874 --> 00:52:10,169 Zdřímnul? Praštil jsi mě tak, až jsem pozbyl vědomí! 773 00:52:10,253 --> 00:52:12,296 Ale toho komára jsem dostal. 774 00:52:12,380 --> 00:52:14,757 Hele, kde to jsme? 775 00:52:14,841 --> 00:52:16,342 Jen sleduju tu věc. 776 00:52:16,425 --> 00:52:17,468 Ukaž mi to. 777 00:52:19,095 --> 00:52:23,015 Dobře. Zdá se, že jdeme správným směrem. 778 00:52:24,809 --> 00:52:26,561 Co se to děje? 779 00:52:27,144 --> 00:52:30,356 Co s tím krámem je? Ztratili jsme signál. 780 00:52:30,439 --> 00:52:31,607 Proč se to teď...? 781 00:52:31,691 --> 00:52:33,693 Hoplá! Ty jo. 782 00:52:38,322 --> 00:52:40,741 Asi jsme špatně odbočili. 783 00:52:41,659 --> 00:52:43,452 Ty jsi špatně odbočil! 784 00:52:43,536 --> 00:52:45,872 Nic nedokážeš udělat správně. 785 00:52:45,955 --> 00:52:48,124 Teď mě pusť dolů! 786 00:52:48,207 --> 00:52:50,751 Ne, Draku. Ne! Jsme opravdu hodně vysoko. 787 00:52:51,127 --> 00:52:53,045 Pusť mě dolů. Pusť mě dolů. Pusť mě dolů! 788 00:52:53,129 --> 00:52:54,130 Draku! 789 00:53:10,813 --> 00:53:12,106 Johnny, tvůj ocas! 790 00:53:12,189 --> 00:53:13,024 Promiň! 791 00:53:13,441 --> 00:53:14,483 A noha! 792 00:53:16,777 --> 00:53:18,362 Tvoje křídla, Johnny! 793 00:53:18,446 --> 00:53:19,280 Křídla? 794 00:53:19,363 --> 00:53:21,365 Johnny! Ty máš křídla! 795 00:53:21,449 --> 00:53:23,326 Mávej, Johnny, mávej! 796 00:53:24,702 --> 00:53:26,537 -Leť! -Nejde to! 797 00:53:26,621 --> 00:53:27,955 Draku, co budeme dělat? 798 00:53:28,039 --> 00:53:29,916 Johnny, uklidni se! 799 00:53:30,291 --> 00:53:32,251 Dokážeš hýbat nosem? 800 00:53:33,085 --> 00:53:34,837 Zahýbej prsty u nohou! 801 00:53:34,921 --> 00:53:35,755 Ano. 802 00:53:35,838 --> 00:53:37,757 Mávej křídly! 803 00:53:39,425 --> 00:53:42,136 Nejde to! Nedokážu to! 804 00:53:42,219 --> 00:53:44,430 Už to děláš, Johnny! 805 00:53:44,513 --> 00:53:47,558 Ty letíš! 806 00:53:47,642 --> 00:53:49,977 Co? Já letím? 807 00:53:50,061 --> 00:53:52,355 Já letím! 808 00:53:53,689 --> 00:53:55,733 Dokázal jsem to, Draku! 809 00:53:55,816 --> 00:53:56,901 Draku? 810 00:54:08,371 --> 00:54:09,538 Johnny! 811 00:54:09,622 --> 00:54:11,457 Tys to dokázal. 812 00:54:11,540 --> 00:54:13,000 Ty létáš! 813 00:54:13,084 --> 00:54:16,837 Jo! Už jsem tomu přišel na kloub! 814 00:54:19,423 --> 00:54:21,884 To je úžasný! 815 00:54:31,811 --> 00:54:33,980 Jo! 816 00:54:35,690 --> 00:54:37,316 Mávej, Johnny, mávej. 817 00:54:37,400 --> 00:54:39,777 Jasně, jasně. Mávám. Vždyť mávám. 818 00:54:55,501 --> 00:54:57,628 Johnny! Posaď se. 819 00:54:57,712 --> 00:54:59,755 Nebo ten oheň uhasíš. 820 00:54:59,839 --> 00:55:02,758 No tě pic. To byla fakt psina! 821 00:55:02,842 --> 00:55:07,555 Jasně. Ztratit se a málem se rozmáznout o zem je náramná psina. 822 00:55:08,014 --> 00:55:11,308 Jasně, pane Vzteklý tesáku. Jak myslíš. 823 00:55:11,392 --> 00:55:13,019 O čem to mluvíš? 824 00:55:14,979 --> 00:55:17,023 Do háje! Je to spálený. 825 00:55:17,398 --> 00:55:20,818 Vidíš? O tom! Přesně o tom mluvím. 826 00:55:20,901 --> 00:55:24,780 Když na všem vidíš jen to nejhorší, přicházíš o to nejlepší. 827 00:55:24,864 --> 00:55:26,198 Tady, koukej, koukej... 828 00:55:26,282 --> 00:55:28,659 Napřed, chutný marshmallow. 829 00:55:28,743 --> 00:55:29,660 A pak... 830 00:55:31,370 --> 00:55:32,830 Hoří to, je to spálený! 831 00:55:32,913 --> 00:55:34,790 Ale sfoukni plamen, 832 00:55:35,291 --> 00:55:37,418 odloupni to spálené 833 00:55:37,501 --> 00:55:39,920 a uvnitř najdeš lahodnou dobrotu. 834 00:55:42,590 --> 00:55:44,633 Akorát to musíš hledat. 835 00:55:53,434 --> 00:55:55,102 Dobrotózní! 836 00:55:59,148 --> 00:56:03,652 Asi pro mě byl vždycky problém vidět věci z jejich lepší stránky. 837 00:56:03,736 --> 00:56:07,364 Když vychováváš tak dlouho sám dceru, 838 00:56:07,448 --> 00:56:09,450 máš nepřetržitě starosti. 839 00:56:09,533 --> 00:56:11,702 Pořád se bojíš nejhoršího. 840 00:56:11,786 --> 00:56:14,288 Proto jsem postavil ten hotel. 841 00:56:14,371 --> 00:56:15,623 Abych ji ochránil. 842 00:56:16,373 --> 00:56:18,375 Abych ochránil nás všechny. 843 00:56:18,459 --> 00:56:19,668 Je... 844 00:56:20,795 --> 00:56:22,630 Je součástí naší rodiny. 845 00:56:23,881 --> 00:56:24,882 Promiň. 846 00:56:25,633 --> 00:56:27,885 Možná je to moje nové já, 847 00:56:27,968 --> 00:56:31,847 ale cítím se trochu... dojatý. 848 00:56:31,931 --> 00:56:35,184 Ne, Draku, to je v pořádku. Naprosto to chápu. 849 00:56:35,267 --> 00:56:37,812 Ten hotel je něco naprosto mimořádného. 850 00:56:38,187 --> 00:56:41,607 A skutečnost, žes mi chtěl svěřit něco tak důležitého... 851 00:56:41,690 --> 00:56:44,401 Ani ti nedokážu říct, jak moc to pro mě znamená. 852 00:56:50,866 --> 00:56:52,535 Já ti musím něco říct. 853 00:56:52,618 --> 00:56:54,078 O co jde, Draku? 854 00:56:54,161 --> 00:56:57,081 Johnny, pravdou je, 855 00:56:57,164 --> 00:56:59,166 že žádný zákon o nemovitost... 856 00:57:04,839 --> 00:57:06,966 -Johnny! -Mavis? 857 00:57:07,049 --> 00:57:08,759 Jsi to ty! 858 00:57:08,843 --> 00:57:11,011 Jsi tam uvnitř pořád ty, že jo? 859 00:57:11,095 --> 00:57:12,638 Jasně že jsem. 860 00:57:12,721 --> 00:57:14,056 Ahoj, fešáku. 861 00:57:16,100 --> 00:57:17,143 Eriko! 862 00:57:18,227 --> 00:57:19,603 Nesnaž se. 863 00:57:20,187 --> 00:57:22,857 Miluju tě, jaký jsi. 864 00:57:24,942 --> 00:57:28,195 Eriko, co se to děje? Chci říct, co tady děláš? 865 00:57:28,279 --> 00:57:29,989 Není tu sama. 866 00:57:30,072 --> 00:57:31,365 Nazdar, kámo. 867 00:57:31,448 --> 00:57:33,159 Chlapi? Vy... 868 00:57:33,242 --> 00:57:34,493 Chci říct, vy jste... 869 00:57:34,577 --> 00:57:37,454 Lidi? Jo, všimli jsme si. 870 00:57:37,538 --> 00:57:40,082 V mém případě jde ovšem o velké zlepšení. 871 00:57:40,624 --> 00:57:41,667 Obrátíme list? 872 00:57:41,750 --> 00:57:44,795 Nerozumím tomu. Jak k tomu došlo? 873 00:57:44,879 --> 00:57:46,463 To bych taky ráda věděla. 874 00:57:46,547 --> 00:57:49,717 Johnny, proč ses proměnil v monstrum? 875 00:57:49,800 --> 00:57:51,844 Abychom udrželi hotel v rodině. 876 00:57:51,927 --> 00:57:54,513 Chápeš? Kvůli monstr zákonu o nemovitostech. 877 00:57:54,597 --> 00:57:58,017 Monstr zákon o nemovitostech? Tomu nerozumím. 878 00:57:58,100 --> 00:58:00,102 Ne, já taky ne. 879 00:58:00,186 --> 00:58:03,731 Tak moment, moment, moment. Já to vysvětlím. 880 00:58:03,814 --> 00:58:06,942 Všechno se to seběhlo děsně rychle. 881 00:58:07,026 --> 00:58:11,322 Víte, Johnny přišel na to, že vám chci dát hotel. 882 00:58:11,405 --> 00:58:14,366 Ale potom začal plánovat, jak ho vytuní. 883 00:58:14,450 --> 00:58:17,578 Výtahy, jmenovky, bla, bla, bla. 884 00:58:17,661 --> 00:58:19,371 A tak jsem... 885 00:58:19,455 --> 00:58:22,249 Víte, já jsem... 886 00:58:25,628 --> 00:58:27,004 Já jsem propadnul panice! 887 00:58:27,087 --> 00:58:28,547 A lhal? 888 00:58:28,631 --> 00:58:29,590 Počkat. 889 00:58:30,341 --> 00:58:32,718 Takže žádný monstr zákon neexistuje? 890 00:58:33,427 --> 00:58:34,470 To potom... 891 00:58:34,553 --> 00:58:38,265 To znamená, že tohle všechno byla jen lež? 892 00:58:38,349 --> 00:58:41,227 Takže ty ses se mnou nechtěl sbližovat. 893 00:58:41,310 --> 00:58:43,354 Tys mi jen nechtěl dát ten hotel! 894 00:58:43,437 --> 00:58:45,856 Ne! Vlastně ano, ale... 895 00:58:45,940 --> 00:58:47,608 Ty mě nesnášíš! 896 00:58:47,691 --> 00:58:50,319 Johnny, ne. Já jsem tě nechtěl... 897 00:58:50,402 --> 00:58:53,280 Tati! Jak jsi mohl? Po tom všem. 898 00:58:53,364 --> 00:58:55,032 To je snadné. 899 00:58:56,367 --> 00:58:57,785 Protože já... 900 00:58:59,245 --> 00:59:02,581 nebýt část rodina! 901 00:59:03,290 --> 00:59:06,126 Johnny, s tebou se něco děje. 902 00:59:07,670 --> 00:59:09,505 Johnny jít teď pryč. 903 00:59:09,588 --> 00:59:11,298 Johnny, počkej! 904 00:59:12,549 --> 00:59:14,260 Za všechno můžeš ty! 905 00:59:14,343 --> 00:59:17,721 Johnny nechtěl nic jiného než patřit do naší rodiny. 906 00:59:17,805 --> 00:59:19,890 Ale tys ho nikdy nepřijal. 907 00:59:19,974 --> 00:59:22,643 Záleží ti jen na tom tvém pitomém hotelu! 908 00:59:22,726 --> 00:59:23,811 Mavis, chtěl jsem... 909 00:59:23,894 --> 00:59:27,356 A teď jsem ho kvůli tobě možná navždy ztratila! 910 00:59:27,439 --> 00:59:28,565 Mavis, počkej! 911 00:59:29,650 --> 00:59:31,986 Eriko, dej vědět, až najdete ten krystal. 912 00:59:32,069 --> 00:59:34,571 Já musím najít Johnnyho, než bude pozdě. 913 00:59:35,322 --> 00:59:37,616 Pozdě? Co tím chce říct? 914 00:59:37,700 --> 00:59:39,785 Pojď, vysvětlím ti to cestou. 915 00:59:41,203 --> 00:59:42,329 LVC-MNSTR 916 00:59:44,331 --> 00:59:46,417 Johnny se bude dál proměňovat? 917 00:59:46,500 --> 00:59:48,919 Až se z něj stane bezduchá stvůra! 918 00:59:49,003 --> 00:59:50,921 Z Johnnyho v ní nic nezbude! 919 00:59:51,005 --> 00:59:54,591 Proto musíme najít ten krystal, a to hned! 920 00:59:56,760 --> 00:59:58,721 Tudy! Podél té řeky! 921 01:00:08,355 --> 01:00:10,357 -Draku? -Rovně, jeď pořád rovně. 922 01:00:10,441 --> 01:00:12,359 Fajn. Tak tedy rovně. 923 01:00:14,069 --> 01:00:15,904 Počkej, počkej! Co to děláš? 924 01:00:26,707 --> 01:00:30,044 Ty máš vždycky nachystané nějaké překvapení. 925 01:00:31,295 --> 01:00:32,463 Tudy! 926 01:00:34,840 --> 01:00:37,926 Johnny! Johnny, kde jsi? 927 01:00:38,010 --> 01:00:39,053 Johnny? 928 01:00:46,560 --> 01:00:47,978 To ne! 929 01:01:01,158 --> 01:01:02,618 Ach, Johnny! 930 01:01:05,454 --> 01:01:07,456 Johnny! Johnny, stůj! 931 01:01:09,666 --> 01:01:11,210 Ma...? Ma...? 932 01:01:11,877 --> 01:01:13,295 Mavis? 933 01:01:13,379 --> 01:01:15,047 Jo, zlato, jsem to já! 934 01:01:15,130 --> 01:01:17,716 Díky bohu! Málem jsem tě ztratila. 935 01:01:17,800 --> 01:01:19,009 Mavis! 936 01:01:19,093 --> 01:01:22,638 Moc mě to mrzí. Táta ti nikdy neměl lhát. 937 01:01:24,223 --> 01:01:26,934 Drákula zlý! 938 01:01:27,017 --> 01:01:28,685 Ne! Johnny! 939 01:01:35,526 --> 01:01:37,903 Páni! 940 01:01:56,463 --> 01:01:57,673 To je ono. 941 01:01:57,756 --> 01:02:00,384 Ten krystal je tam. 942 01:02:13,439 --> 01:02:15,524 Už tam skoro jsme. 943 01:02:15,607 --> 01:02:20,112 Až doplujete do Odrazové jeskyně! 944 01:02:20,195 --> 01:02:23,657 Vstup do ní znamená téměř jistou smrt... 945 01:02:23,740 --> 01:02:27,744 a únik je nemožný! 946 01:02:28,495 --> 01:02:30,289 No jo, chápeme! 947 01:02:31,248 --> 01:02:32,749 Jsi v pohodě, zlato? 948 01:02:32,833 --> 01:02:35,961 Ano! Všechno je v pohodě. 949 01:02:59,568 --> 01:03:00,486 Murrayi! 950 01:03:03,280 --> 01:03:04,198 Skála! 951 01:03:14,374 --> 01:03:15,417 Koukněte! 952 01:03:29,223 --> 01:03:30,933 Mami, Horst mě šťouchá! 953 01:03:31,016 --> 01:03:32,559 Ona si začala! 954 01:03:34,645 --> 01:03:36,355 Ne, moje boty! 955 01:03:36,897 --> 01:03:37,940 Potápíme se! 956 01:03:38,023 --> 01:03:39,942 Promiň, Blobíku, musíš si poradit. 957 01:03:40,025 --> 01:03:42,528 Neumím plavat! A bojím se žraloků! 958 01:03:42,611 --> 01:03:44,154 Šlapeš mi po tlamě! 959 01:03:44,238 --> 01:03:45,739 Šlapeš po mně! 960 01:03:46,240 --> 01:03:48,367 To je moje hlava! 961 01:03:48,450 --> 01:03:49,535 Pozor! 962 01:03:49,618 --> 01:03:50,661 Přestaň! 963 01:03:50,744 --> 01:03:51,828 Potopí se to! 964 01:04:00,796 --> 01:04:02,339 Našli jsme to. 965 01:04:07,010 --> 01:04:08,220 Půjdu první. 966 01:04:08,303 --> 01:04:10,681 Ne. Půjdu já. 967 01:04:35,914 --> 01:04:37,249 Páni! 968 01:04:38,166 --> 01:04:40,002 Drákula podlý! 969 01:04:40,085 --> 01:04:42,087 Drákula lhář! 970 01:04:42,170 --> 01:04:45,132 Johnny vztek! 971 01:04:45,215 --> 01:04:48,218 Johnny, prosím, musíš se uklidnit! 972 01:04:51,722 --> 01:04:53,932 Promiň, zlato, musím to vzít. 973 01:04:55,934 --> 01:04:58,353 -Eriko? -Našli jsme krystalovou jeskyni! 974 01:04:58,437 --> 01:04:59,855 To je skvělá zpráva! 975 01:04:59,938 --> 01:05:02,065 Tak jo, hned ti pošlu souřadnice. 976 01:05:02,691 --> 01:05:04,109 Mám to. Dostanu ho tam. 977 01:05:04,192 --> 01:05:05,902 Víš to jistě? Jste blízko? 978 01:05:09,906 --> 01:05:11,908 Jo! Docela blízko. 979 01:05:14,536 --> 01:05:16,204 Promiň mi to, zlato. 980 01:05:19,541 --> 01:05:20,876 Ahoj, lásko. 981 01:05:23,962 --> 01:05:26,089 Začínám navádění k vašemu cíli. 982 01:05:34,222 --> 01:05:35,599 Poslouchejte mě. 983 01:05:35,682 --> 01:05:38,018 Ten krystal tu někde musí být. 984 01:05:44,733 --> 01:05:49,154 Najdeme ho, pokud se budeme držet pohromadě a... 985 01:05:49,237 --> 01:05:50,989 nerozdělíme se. 986 01:05:51,448 --> 01:05:53,158 Draku? Kde jsi? 987 01:05:53,241 --> 01:05:54,785 Murrayi? To jsi ty? 988 01:05:54,868 --> 01:05:56,620 Haló, Eunice, kam jsi zmizela? 989 01:05:56,703 --> 01:05:58,580 Já jsem tady! Kde jsi ty? 990 01:05:58,664 --> 01:06:01,541 Hlavně zachovejte klid! Žádnou paniku! 991 01:06:01,625 --> 01:06:04,711 Kluci, Blobík se bojí. 992 01:06:04,795 --> 01:06:05,796 To já taky! 993 01:06:05,879 --> 01:06:06,755 Murrayi? 994 01:06:06,838 --> 01:06:07,798 Je přímo tady. 995 01:06:07,881 --> 01:06:10,592 Ne, počkat. To je omyl. Je to jen špičatý kámen. 996 01:06:10,676 --> 01:06:12,344 Lidičky, Blobík to nedává! 997 01:06:12,427 --> 01:06:13,970 Zůstaňte, kde jste! 998 01:06:14,054 --> 01:06:15,347 -Franku? -Kde to jsem? 999 01:06:16,139 --> 01:06:17,140 Co se to děje? 1000 01:06:17,224 --> 01:06:18,308 Najděte mě někdo! 1001 01:06:18,392 --> 01:06:20,185 -Co budeme dělat? -Kde to jsme? 1002 01:06:20,310 --> 01:06:21,353 Jsme ztracení! 1003 01:06:21,436 --> 01:06:23,689 Jak se odsud dostaneme? 1004 01:06:32,989 --> 01:06:33,907 Kam teď? 1005 01:06:33,990 --> 01:06:35,784 Promiňte, nerozumím. 1006 01:06:36,910 --> 01:06:38,328 Vypočítávám novou trasu. 1007 01:06:38,745 --> 01:06:39,996 Odbočte ostře doleva. 1008 01:06:53,969 --> 01:06:56,096 Váš cíl se nachází napravo. 1009 01:07:05,021 --> 01:07:07,858 Tak jo, zlato, chvilku tu počkej. Hned se vrátím. 1010 01:07:22,497 --> 01:07:23,665 Haló? 1011 01:07:23,749 --> 01:07:25,584 Tati? Eriko? 1012 01:07:26,918 --> 01:07:27,919 Murrayi? 1013 01:07:30,547 --> 01:07:32,591 Drž mě! Mám strach! 1014 01:07:34,593 --> 01:07:35,802 Blobíku? 1015 01:07:37,888 --> 01:07:39,097 Mavis! 1016 01:07:40,265 --> 01:07:41,141 Jauvajs! 1017 01:07:41,224 --> 01:07:42,726 Tati, to jsi ty! 1018 01:07:42,809 --> 01:07:44,728 Jasně že jsem to já. 1019 01:07:45,687 --> 01:07:47,189 Mám asi zlomený nos. 1020 01:07:47,272 --> 01:07:49,775 Co se tu děje? Našli jste ten krystal? 1021 01:07:49,858 --> 01:07:51,193 Krystal? 1022 01:07:51,276 --> 01:07:54,237 Nemůžeme najít ani jeden druhého. Je tady blázinec. 1023 01:07:54,321 --> 01:07:57,240 Počkat! Ty ses vrátila? Takže už se nezlobíš? 1024 01:07:57,324 --> 01:07:58,909 Jasně že se zlobím. 1025 01:07:58,992 --> 01:08:00,577 Ale musíme zachránit Johnnyho. 1026 01:08:13,298 --> 01:08:15,300 -Johnny? -To ne! 1027 01:08:20,597 --> 01:08:21,598 Mavis! 1028 01:08:22,599 --> 01:08:25,560 -Dobrý, Mavis? -Jo, v pohodě. Rychle pryč! 1029 01:08:37,906 --> 01:08:39,199 Utíkejte, nohy! 1030 01:08:44,496 --> 01:08:45,705 Hedvika, Hans, Hilda, Harald. 1031 01:08:45,789 --> 01:08:47,833 -Jsou tady všichni? -Ani zdaleka. 1032 01:08:48,083 --> 01:08:49,084 Hej! 1033 01:08:56,758 --> 01:08:59,261 Jestli mi zničí účes, do smrti mu to nezapomenu! 1034 01:09:21,616 --> 01:09:22,576 To je...? 1035 01:09:22,659 --> 01:09:24,578 Ten krystal. Díky, Johnny! 1036 01:09:26,621 --> 01:09:27,664 Běž! 1037 01:09:35,005 --> 01:09:36,047 Člověk 1038 01:09:37,632 --> 01:09:39,593 Prosím, ať není pozdě. 1039 01:10:02,324 --> 01:10:03,617 Ahoj, holka. 1040 01:10:03,700 --> 01:10:04,951 Díky, strejdo Franku. 1041 01:10:05,911 --> 01:10:07,078 To je ono! 1042 01:10:07,162 --> 01:10:08,538 Musím tam nahoru! 1043 01:10:08,914 --> 01:10:11,082 Žádnej strach! Budeme tě krýt! 1044 01:10:13,752 --> 01:10:16,421 Co tady stojíte a koukáte? Pohyb, pohyb! 1045 01:10:26,556 --> 01:10:29,059 -Nemel sebou. Ať chytím balanc! -Bacha! 1046 01:10:29,726 --> 01:10:30,769 Můžeš, Mavis! 1047 01:10:37,567 --> 01:10:39,027 Můžeš, Murrayi? 1048 01:10:39,402 --> 01:10:40,487 Murrayi? 1049 01:10:42,322 --> 01:10:43,531 Murrayi! 1050 01:10:43,615 --> 01:10:45,241 Jsem vzhůru! Co to děláme? 1051 01:10:53,249 --> 01:10:55,710 Tak jo, Johnny. Prosím, buď tam ještě. 1052 01:11:06,471 --> 01:11:07,555 Jak to? 1053 01:11:12,310 --> 01:11:13,520 Už je pozdě! 1054 01:11:13,603 --> 01:11:15,730 Ne! To není možné! 1055 01:11:20,902 --> 01:11:22,445 Promiň mi to, Blobíku. 1056 01:11:28,535 --> 01:11:31,246 Johnny! 1057 01:11:31,997 --> 01:11:32,831 Tati! 1058 01:11:37,711 --> 01:11:38,670 Johnny! 1059 01:11:45,301 --> 01:11:46,302 Johnny... 1060 01:11:47,429 --> 01:11:50,974 Johnny, ty jsi to marshmallow! 1061 01:11:53,518 --> 01:11:55,311 Počkat, on měl s sebou marshmallow? 1062 01:11:55,395 --> 01:11:58,857 Tys říkal, že když vidím ve všem jen to nejhorší, 1063 01:11:58,940 --> 01:12:01,109 přicházím o to nejlepší. 1064 01:12:01,192 --> 01:12:03,194 A měl jsi pravdu. 1065 01:12:03,278 --> 01:12:07,323 Tolik jsem se bál, že zničíš vše, na čem mi záleží, 1066 01:12:07,407 --> 01:12:09,701 že jsem neviděl. 1067 01:12:09,784 --> 01:12:11,953 Neviděl jsem tebe. 1068 01:12:12,495 --> 01:12:14,122 Tvoji laskavost. 1069 01:12:14,205 --> 01:12:15,957 Tvoji energii. 1070 01:12:16,041 --> 01:12:17,792 Tvoje Johnnyovství! 1071 01:12:18,626 --> 01:12:22,213 Než jsi přišel, byl můj život jako spálený marshmallow. 1072 01:12:22,505 --> 01:12:25,592 Tvrdý a okoralý a smutný. 1073 01:12:25,884 --> 01:12:27,761 Ale tys ho rozloupnul 1074 01:12:27,844 --> 01:12:32,265 a vnesl jsi do našich životů spoustu dobroty! 1075 01:12:33,725 --> 01:12:34,559 Je po nás. 1076 01:12:35,852 --> 01:12:40,940 Tím chci jen říct, že patříš do rodiny. 1077 01:12:41,024 --> 01:12:42,609 Mojí rodiny. 1078 01:12:42,692 --> 01:12:46,821 Těžko uvěřit, že jsem se musel stát člověkem, aby mi to konečně došlo. 1079 01:12:47,072 --> 01:12:50,241 Mrzí mě, že jsem si s tím dával tak načas 1080 01:12:50,700 --> 01:12:53,036 a teď už je možná pozdě, 1081 01:12:53,453 --> 01:12:58,291 ale tys mě naučil hledat ve všem to dobré. 1082 01:12:58,374 --> 01:13:02,462 A že toho teď vidím ve svém životě tolik dobrého, 1083 01:13:02,921 --> 01:13:04,672 je jen tvoje zásluha. 1084 01:13:05,507 --> 01:13:06,508 Dra...? 1085 01:13:07,008 --> 01:13:08,009 Draku? 1086 01:13:08,301 --> 01:13:09,385 Johnny! 1087 01:13:09,803 --> 01:13:11,638 Draku! 1088 01:13:29,948 --> 01:13:30,949 Johnny! 1089 01:13:31,950 --> 01:13:33,118 Mavis! 1090 01:13:48,216 --> 01:13:50,385 To ujde, ne? 1091 01:13:57,809 --> 01:13:59,519 Mnohem lepší. 1092 01:14:05,441 --> 01:14:06,860 Škoda, že už nejsem Heinrich. 1093 01:14:07,944 --> 01:14:10,446 Ne, ne, ne! Nech si to na sobě! 1094 01:14:10,530 --> 01:14:12,824 Nebuď taková cimprlína. Nejsem vidět. 1095 01:14:12,907 --> 01:14:16,870 To, že jsi neviditelný, ještě neznamená, že můžeš být nahý! 1096 01:14:16,953 --> 01:14:18,204 Jsi vůbec normální? 1097 01:14:18,288 --> 01:14:20,248 Tak jo, Blobíku, jsi na řadě. 1098 01:14:26,171 --> 01:14:27,630 Vypadáš dobře. 1099 01:14:44,272 --> 01:14:46,566 Tak do toho. Teď máš možnost. 1100 01:14:47,692 --> 01:14:50,820 To byla docela legrace, být na chvíli monstrem. 1101 01:14:50,904 --> 01:14:55,325 Třeba by to Van Helsing nastavil tak, abych byl monstrum, ale zůstal sám sebou. 1102 01:14:55,408 --> 01:14:56,576 O tom pochybuju. 1103 01:14:56,659 --> 01:14:58,119 Ale no tak! 1104 01:14:58,203 --> 01:15:00,622 -Co takhle aspoň ocas? -Ne, Johnny. 1105 01:15:00,705 --> 01:15:03,499 Jsi dokonalý takový, jaký jsi. 1106 01:15:04,167 --> 01:15:05,710 Mavis? Johnny? 1107 01:15:05,793 --> 01:15:06,711 Ano? 1108 01:15:06,794 --> 01:15:10,048 Já vím, že se toho hodně přihodilo, 1109 01:15:10,131 --> 01:15:12,383 ale doufal jsem, 1110 01:15:12,467 --> 01:15:15,470 že pokud máte stále zájem... 1111 01:15:17,180 --> 01:15:20,016 tak jsem chtěl jen říct, že ten hotel... 1112 01:15:20,892 --> 01:15:23,102 že ten hotel je... 1113 01:15:23,186 --> 01:15:24,771 zničený! 1114 01:15:28,650 --> 01:15:29,943 Co se stalo? 1115 01:15:41,454 --> 01:15:42,789 Můj... 1116 01:15:42,872 --> 01:15:44,123 Můj... 1117 01:15:44,207 --> 01:15:46,042 Můj hotel! 1118 01:15:46,125 --> 01:15:48,544 Můj hotel! Můj hotel! Můj hotel! 1119 01:15:48,628 --> 01:15:51,547 Můj hotel! 1120 01:15:58,972 --> 01:16:00,014 Můj... 1121 01:16:00,974 --> 01:16:02,308 Můj hotel. 1122 01:16:03,017 --> 01:16:04,519 Můj hotel. 1123 01:16:05,520 --> 01:16:06,980 Můj hotel. 1124 01:16:07,522 --> 01:16:09,023 Můj hotel. 1125 01:16:09,607 --> 01:16:11,609 Můj hotel. 1126 01:16:12,986 --> 01:16:14,279 Ach ne. 1127 01:16:15,113 --> 01:16:17,198 Já nevěřím vlastním očím. 1128 01:16:21,744 --> 01:16:23,413 Ahoj, mami! Ahoj, tati! 1129 01:16:23,496 --> 01:16:24,747 Dennisi! 1130 01:16:34,007 --> 01:16:35,717 Neboj se, Draku. 1131 01:16:35,800 --> 01:16:38,261 Obnovíme ho zas do původní podoby. 1132 01:16:39,429 --> 01:16:40,471 Ne. 1133 01:16:42,432 --> 01:16:45,476 Postavte si ho takový, jaký ho chcete mít vy. 1134 01:16:47,937 --> 01:16:50,023 Teď je to váš hotel. 1135 01:16:51,858 --> 01:16:53,776 Tati, víš to jistě? 1136 01:16:55,653 --> 01:16:59,282 Je čas začít novou kapitolu. 1137 01:17:01,326 --> 01:17:03,745 O rok později 1138 01:17:08,499 --> 01:17:10,293 Tak jo, Draku. 1139 01:17:10,376 --> 01:17:12,253 Otevři oči! 1140 01:17:13,796 --> 01:17:15,048 SLAVNOSTNÍ ZNOVUOTEVŘENÍ 1141 01:17:18,384 --> 01:17:19,844 Náš hotel! 1142 01:17:20,636 --> 01:17:22,180 Já to nechápu. 1143 01:17:22,263 --> 01:17:24,682 Je nachlup stejný. 1144 01:17:24,766 --> 01:17:25,808 No... 1145 01:17:25,892 --> 01:17:29,062 udělali jsme několik malinkatých změn. 1146 01:17:30,605 --> 01:17:33,858 MAVISIN A JOHNNYHO LÁZEŇSKÝ HOTEL TRANSYLVÁNIE 1147 01:17:44,577 --> 01:17:47,872 HOTEL TRANSYLVÁNIE: TRANSFORMÁNIE 1148 01:19:27,054 --> 01:19:28,055 Jo! 1149 01:27:17,983 --> 01:27:19,985 Překlad titulků: Petr Putna