1
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
قدم لأصغر بطل في الحرب العظمى
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
سيرجي عليشكوف (مواليد 1936)
3
00:00:42,000 --> 00:00:51,000
لانا قطروتون نفيس
4
00:01:18,928 --> 00:01:20,928
الأم..!
5
00:01:21,356 --> 00:01:23,113
أم!
6
00:01:26,086 --> 00:01:28,089
سيريزها...
7
00:01:30,731 --> 00:01:32,415
مهلا!
8
00:01:32,440 --> 00:01:33,677
نفذ!
9
00:01:33,702 --> 00:01:35,639
اخرس... لقد أخافت السمكة!
10
00:01:35,664 --> 00:01:38,028
انظر إلي!
11
00:01:38,225 --> 00:01:40,777
تعال ، أخشى أن تسقط!
12
00:01:44,139 --> 00:01:46,476
لا يوجد شيء نخاف منه.
13
00:01:53,163 --> 00:01:56,225
سيريزها ، بيتر ، اختبئ!
14
00:02:01,260 --> 00:02:03,261
انا لست خائف.
15
00:02:07,078 --> 00:02:09,077
يي! فهمتك!
16
00:02:11,037 --> 00:02:14,276
فقط احترس لاحقا ..!
17
00:02:15,110 --> 00:02:20,309
آه غاب! لنرى لاحقا....
18
00:02:23,983 --> 00:02:27,686
الصيحة! فهمتك!
لا يمكنك الهروب!
19
00:02:29,091 --> 00:02:32,926
أمي ، أمي .. أين أنت؟
20
00:02:33,826 --> 00:02:39,020
الأم! أين أنت؟
21
00:02:39,873 --> 00:02:41,640
الأم،
22
00:02:42,601 --> 00:02:46,066
الأم. الأم.
23
00:02:46,938 --> 00:02:49,792
سيريزها! سيريزها...
24
00:02:52,963 --> 00:02:57,350
الأم ، الأم ، الأم.
25
00:02:57,661 --> 00:03:00,446
الحمد لله أنك ما زلت على قيد الحياة!
26
00:03:00,471 --> 00:03:04,489
- أنت لست هنا؟
- هكذا بيتر. هم..
27
00:03:04,514 --> 00:03:09,434
إنهم يبحثون عن طعام في الغابة ، أليس كذلك؟
من أجل... أنت تعرف...
28
00:03:09,459 --> 00:03:13,230
نعم... نعم... أعرف...
لكنهم لن يعودوا...
29
00:03:13,255 --> 00:03:15,746
إنهم... لن يعودوا أبدًا.
30
00:03:16,108 --> 00:03:18,339
والآن نذهب فقط إلى منزلي... حسنًا؟
31
00:03:18,394 --> 00:03:21,595
- لا ، لا أريد المجيء.
- اسكت ، اهدأ... اهدأ.
32
00:03:21,620 --> 00:03:24,172
قالت لي أمي أن أحرس المنزل...
33
00:03:24,268 --> 00:03:28,267
وأطعم الدجاج...
لا يزال يتعين علي انتظار أمي وبيتر.
34
00:03:28,292 --> 00:03:33,541
بني ، لن يأتوا. لقد قُتلوا.
35
00:03:34,918 --> 00:03:36,285
لا.
36
00:03:36,523 --> 00:03:39,155
وسوف يقتلكون أيضًا
إذا اكتشفوا أنك ابنهم.
37
00:03:39,585 --> 00:03:44,315
لديهم أيضا قوات... اذهب إلى منزلي ، حسنا؟
38
00:03:44,423 --> 00:03:48,047
لا تخافوا. سأخبرهم أنك ابني.
39
00:03:49,175 --> 00:03:51,086
سأقول لهم ، حسنا؟
40
00:03:51,371 --> 00:03:54,860
- لا. لا اريد.
- اهدأ، اهدأ. لا تخافوا.
41
00:03:55,090 --> 00:03:57,019
- الأم...
- اسكت ، اخرس ، اخرس.
42
00:03:58,214 --> 00:03:59,805
تعال الى هنا.
43
00:04:00,348 --> 00:04:03,248
يا إلهي ، لقد فات الأوان. تعال الى هنا.
44
00:04:04,239 --> 00:04:06,093
أمهات.
45
00:04:06,118 --> 00:04:10,548
اركض ، لا تتوقف.
اركض بأقصى ما تستطيع!
46
00:04:12,016 --> 00:04:13,667
أم
47
00:04:24,447 --> 00:04:26,980
أمهات...
48
00:04:27,130 --> 00:04:28,545
الأم...
49
00:04:32,523 --> 00:04:36,544
أمهات.
50
00:04:58,500 --> 00:05:01,188
أم...
51
00:05:08,100 --> 00:05:13,524
الأم ، الأم ، الأم ، الأم...
52
00:05:15,377 --> 00:05:21,158
امي .. امي .. اين انا؟ أين أمي؟
53
00:05:21,864 --> 00:05:23,866
أنا تائه....
54
00:05:24,058 --> 00:05:25,731
الأم…
55
00:05:25,986 --> 00:05:28,661
أم...
56
00:05:28,914 --> 00:05:30,913
الأم...
57
00:05:32,881 --> 00:05:35,389
الأم...
58
00:09:39,892 --> 00:09:41,278
من هذا؟
59
00:09:42,233 --> 00:09:44,821
لا تقترب ، لدي مسدس.
60
00:09:45,710 --> 00:09:49,550
انا لست خائفا منك. لا تتحرك!
61
00:09:51,142 --> 00:09:53,141
ما زلت غير خائف.
62
00:10:03,873 --> 00:10:05,872
انا لست خائفا منك.
63
00:10:43,795 --> 00:10:48,845
يا مخلوق شائك! ماذا ترى؟
64
00:10:50,226 --> 00:10:54,126
أنت تغادر ، أليس كذلك؟ استمر ، أبلغ عن حالتي.
65
00:10:54,622 --> 00:10:56,621
تبدو ذكيا جدا.
66
00:11:46,415 --> 00:11:47,680
- أرسل لي رسالتي.
- نعم رائد!
67
00:11:47,704 --> 00:11:51,350
سيرجيفيتش ، انظر إلى هذا...
68
00:11:51,375 --> 00:11:55,099
إذا أكد جواسيسنا أن
هناك ألمان في القطاع 25 ..
69
00:11:56,027 --> 00:11:57,865
عندها سيكون من الصعب الحفاظ على موقع هناك.
70
00:11:57,890 --> 00:12:00,055
يجب تثبيت مدفعيتنا.
71
00:12:00,080 --> 00:12:04,010
عفوا أيها القائد إذن بالإبلاغ!
72
00:12:04,035 --> 00:12:06,035
ماذا عن القطاع 25؟
73
00:12:06,060 --> 00:12:08,004
آسف أيها القائد ، نحن لسنا هناك بعد.
74
00:12:09,417 --> 00:12:10,653
نحن .. هناك شيء ..
75
00:12:11,783 --> 00:12:13,621
-... في الغابة...
- كفى!
76
00:12:15,102 --> 00:12:17,221
من قال لك أن تذهب إلى الغابة؟
77
00:12:18,785 --> 00:12:21,681
هل تتجاهل أوامري؟
أنت عصيت الأوامر؟
78
00:12:22,841 --> 00:12:24,472
آسف أيها القائد.
79
00:12:29,824 --> 00:12:31,160
Rezo ، تعال هنا!
80
00:12:34,874 --> 00:12:37,009
- صه. ببطء
81
00:12:37,827 --> 00:12:39,664
انتظر ، انتظر ، توخي الحذر.
82
00:12:40,160 --> 00:12:42,437
الحرب من عمل الرجال ..
83
00:12:43,105 --> 00:12:45,273
لكن لماذا يذبحون الأطفال الصغار؟
84
00:12:46,606 --> 00:12:49,401
كيف يمكن للرجل أن يقتل طفلاً؟
85
00:12:50,854 --> 00:12:54,137
اهدأ يا فتى... لا تخف ، نحن جميعًا بجانبك.
86
00:12:55,154 --> 00:12:58,107
أخبرك القنفذ عني؟
87
00:13:01,818 --> 00:13:03,820
بالطبع القنفذ ، من غيره؟
88
00:13:03,844 --> 00:13:06,550
- ما اسمك؟ - سيريزها.
89
00:13:07,474 --> 00:13:11,035
حسنًا .. هل تتذكر اسم عائلتك؟
90
00:13:12,775 --> 00:13:16,140
- ممم... شيشكين.
91
00:13:19,735 --> 00:13:22,123
اسمي نيكولاي سيرجيفيتش كوزنتسوف.
92
00:13:23,778 --> 00:13:25,777
هل انت القائد هنا؟
93
00:13:26,822 --> 00:13:28,055
مم..نعم.
94
00:13:29,128 --> 00:13:31,127
يا طفل ، أين والدتك؟
95
00:13:31,618 --> 00:13:32,870
و أبيك؟
96
00:13:38,066 --> 00:13:42,429
تقول العمة أنيسيا...
97
00:13:45,217 --> 00:13:47,027
أن والدتي...
98
00:13:47,159 --> 00:13:49,417
بالفعل ، لا تبكي.
99
00:13:49,755 --> 00:13:51,230
لماذا تبكين يا سيريزها؟
100
00:13:51,255 --> 00:13:53,621
أنت رجل ، لا يجب أن يبكي الرجل.
101
00:13:54,255 --> 00:13:57,222
لا أحد يبكي هنا ،
لا ريزو ولا العم أندريه.
102
00:13:57,440 --> 00:14:00,267
سأنتظر... انتظر دقيقة.
103
00:14:00,292 --> 00:14:01,938
- تعال هنا ، ساعدني ..
104
00:14:02,330 --> 00:14:03,936
عفوا أيها القائد ، هذا...
105
00:14:03,961 --> 00:14:07,580
هناك أخبار تفيد بأن الجاسوسين عثروا على طفل صغير في الغابة.
106
00:14:08,223 --> 00:14:10,272
أحضرت اللحم...
107
00:14:10,465 --> 00:14:14,288
هناك يخنات هنا.
والكثير من الطعام.
108
00:14:14,476 --> 00:14:16,282
ربما.
109
00:14:17,030 --> 00:14:20,388
كان من الأفضل له أن يأكل الحساء أولاً.
110
00:14:28,517 --> 00:14:31,852
فو فيندن. أو بيفوندون؟
111
00:14:33,017 --> 00:14:35,455
- فو بوندون. - بيفيندن.
112
00:14:36,112 --> 00:14:38,443
- حقا؟
- نعم.
113
00:14:38,692 --> 00:14:41,682
توقف عن الخياطة لك
أولاً ، جاكوب مويسيفيتش!
114
00:14:41,707 --> 00:14:45,220
ثم؟ ماذا لو أمرت بالقتال؟
لا يمكنك القتال إذا كانت ملابسك ممزقة.
115
00:14:45,634 --> 00:14:47,670
إنه يحرجنا أمام الألمان.
116
00:14:47,836 --> 00:14:50,882
كانوا يقولون ، "ما خطب يعقوب مويسيفيتش؟"
117
00:14:51,953 --> 00:14:53,625
هل تعرفك ألمانيا؟
118
00:14:54,192 --> 00:14:57,198
الجميع يعرفني أيها الشاب.
119
00:14:58,003 --> 00:15:01,590
قبل الحرب،
120
00:15:01,933 --> 00:15:01,176
زبائني يصلون من جميع أنحاء العالم.
121
00:15:03,201 --> 00:15:06,606
ريزو ، نقل تحياتنا لعائلتك.
122
00:15:06,309 --> 00:15:09,937
وخاصة شكرا لأختك.
123
00:15:10,906 --> 00:15:14,450
من أجل...
هذه الوجبة الخفيفة اللذيذة... ما اسمها؟
124
00:15:14,481 --> 00:15:15,766
- تشرشيلا.
- صحيح.
125
00:15:15,791 --> 00:15:17,220
- حسنًا ، سأخبره.
126
00:15:17,245 --> 00:15:20,201
مهلا ، كم عمره؟ هل هو متزوج؟
127
00:15:20,226 --> 00:15:22,396
أختى؟ ليس بعد.
128
00:15:23,142 --> 00:15:26,978
هي ابنة عمي ، لم تتزوج منذ 74 عامًا.
129
00:15:27,356 --> 00:15:29,355
تعال ، يجب أن يكون سعيدًا حقًا عندما تقابله.
130
00:15:29,380 --> 00:15:34,367
الطقس جيد جدًا هناك ، ستمنحه أختي طفلين
بالتأكيد بعد العيش معًا لمدة 30 عامًا.
131
00:15:34,447 --> 00:15:36,512
وسيهتم بك ، يعد طعامك ..
132
00:15:36,537 --> 00:15:40,178
وسوف تأكل ساتسيفي ، سوف تحاول تشاخوخبيلي.
هل سبق لك أن أكلت chakhokhbili؟
133
00:15:40,238 --> 00:15:41,931
لا تهتم... لا تتحدث عن الطعام.
134
00:15:41,956 --> 00:15:43,228
وماذا في ذلك؟
135
00:15:43,253 --> 00:15:47,484
يبدو أن أختك تجيد
الطبخ ، دعني أتزوجها.
136
00:15:47,509 --> 00:15:50,417
حدد على الفور بينكما الأنسب!
137
00:15:53,021 --> 00:15:55,921
أنا... أكتب دائمًا قبل القتال.
138
00:15:56,120 --> 00:15:58,122
الآن أكتب إلى...
139
00:15:58,575 --> 00:16:01,762
أرسل ملابس أطفال لأطفالنا الصغار.
140
00:16:04,495 --> 00:16:05,820
ماذا تفعل؟
141
00:16:06,328 --> 00:16:07,735
لتخويف ألمانيا!
142
00:16:07,760 --> 00:16:09,489
حسنا كل شيء على ما يرام.
143
00:16:16,671 --> 00:16:18,113
هجوم!!!.
144
00:16:22,329 --> 00:16:24,869
- أوتش!
- مريض. اهدأ ..
145
00:16:24,901 --> 00:16:28,455
دعني أنظف جرحك.
146
00:16:29,326 --> 00:16:30,984
- أوتش! - آسف آسف.
147
00:16:31,508 --> 00:16:34,357
لقد أوشكت على الانتهاء ، أقل قليلاً...
148
00:16:34,382 --> 00:16:35,671
آه! آه!
149
00:16:35,696 --> 00:16:38,126
انظر ، إنها تشبه الزهرة.
150
00:16:38,912 --> 00:16:42,068
انا لا احب الزهور
151
00:16:43,252 --> 00:16:45,528
أنا أفضل عندما ترسم الدبابات.
152
00:16:46,103 --> 00:16:52,153
حسنًا ، سأعطيك بندقية دبابة
، بيسول ، مدفع ، كل ما تريد.
153
00:16:52,444 --> 00:16:55,461
كيف تعرف عن البنادق؟
154
00:16:55,486 --> 00:16:58,084
لقد جئت من تولا.
صانع سلاح المدينة.
155
00:16:58,109 --> 00:17:00,259
كلنا نعرف كل شيء عن الأسلحة.
156
00:17:00,861 --> 00:17:05,232
العمة كاتيا من وجدوني من هم؟
157
00:17:05,257 --> 00:17:08,753
أحضرها هنا....
158
00:17:10,906 --> 00:17:14,809
إنهم ليسوا أشخاصًا عاديين. إنهم جواسيس
159
00:17:16,343 --> 00:17:18,342
الجميع هنا جاسوس؟
160
00:17:18,391 --> 00:17:22,416
لا ، يوجد أيضًا رماة وقناص ومستخدمون للأسلحة النارية.
161
00:17:23,043 --> 00:17:24,776
وكذلك طباخنا بتروفيتش.
162
00:17:24,801 --> 00:17:28,247
أنا أعرفه. إنه سمين حقًا.
163
00:17:29,194 --> 00:17:32,325
ليصبح طباخًا ، كان عليه أن يسمن.
164
00:17:33,268 --> 00:17:34,988
ماذا عن القائد؟
165
00:17:35,013 --> 00:17:38,901
كوز .. على يده هل هو في حرب؟
166
00:17:39,236 --> 00:17:41,470
كوزنتسوف؟ نعم.
167
00:17:46,393 --> 00:17:47,907
لا تقلق.
168
00:17:50,185 --> 00:17:51,927
سوف يهزم العدو.
169
00:17:53,396 --> 00:17:56,185
- ماذا او ما؟
- أنا أشعر بالعطش.
170
00:17:57,411 --> 00:18:00,186
أنا متأكد من أن كل الألمان يخافونه.
171
00:18:00,711 --> 00:18:02,713
لا يخاف منه الألمان وحدهم.
172
00:18:03,673 --> 00:18:06,623
وهي... لا تخاف من أحد؟
173
00:18:06,929 --> 00:18:10,056
نعم ، إنه شجاع. مثلك تماما.
174
00:18:10,833 --> 00:18:12,769
لديه جائزة.
175
00:18:12,794 --> 00:18:14,861
- تقدير؟
- نعم.
176
00:18:14,951 --> 00:18:16,500
مسدس أيضا؟
177
00:18:16,525 --> 00:18:18,953
- كاتيا ، أصيب شخص آخر.
- حسنًا ، سأكون هناك.
178
00:18:21,875 --> 00:18:26,119
بني ، علي أن أذهب الآن...
أغمض عينيك بشدة ..
179
00:18:27,033 --> 00:18:30,046
أغمض عينيك ، واجتمع
، واجتمع ، واجتمع.
180
00:18:30,072 --> 00:18:31,672
وأذهب الى النوم.
181
00:18:31,697 --> 00:18:34,699
أعدك بأنني سأرسم تانك عندما أعود.
182
00:18:34,947 --> 00:18:37,339
- أنا قادم.
- رصاصة على الرأس.
183
00:18:40,427 --> 00:18:42,655
- في غرفة العمليات.
- رائع سيدي.
184
00:18:47,870 --> 00:18:49,834
حليب الماعز ، هل تعلم؟
185
00:18:49,858 --> 00:18:53,066
- هل تريد تفاحة؟
- لا أعتقد أنه يريد ذلك
186
00:18:53,091 --> 00:18:55,094
مرحبًا.
187
00:19:01,514 --> 00:19:04,279
- لك أيها القائد.
- اتمنى ان تكون بخير.
188
00:19:04,304 --> 00:19:05,840
مساعدة.
189
00:19:06,024 --> 00:19:08,245
وجدناه على جانب الطريق
190
00:19:08,753 --> 00:19:10,753
وحيد. لذلك أحضرناها هنا.
191
00:19:11,882 --> 00:19:13,882
في الواقع ، لا أريد أن أتحرك سابقًا...
192
00:19:15,151 --> 00:19:16,492
أنثى هاه؟
193
00:19:17,150 --> 00:19:19,281
هل هو خائف؟
194
00:19:19,802 --> 00:19:22,472
أكل ماعز...
195
00:19:22,497 --> 00:19:25,160
تمام؟ الآن أنت عنزة الجبهة.
196
00:19:25,185 --> 00:19:31,090
عندما أكبر ، أريد
أيضًا أن أصبح قائدًا.
197
00:19:31,852 --> 00:19:36,711
أعطوني رصاصة تؤلمني ..
198
00:19:37,346 --> 00:19:39,484
بإبرة بهذا الحجم.
199
00:19:39,876 --> 00:19:44,211
في البداية أردت أن أهرب. لكنها لم...
200
00:19:44,665 --> 00:19:46,548
جمعت شجاعتي.
201
00:19:46,789 --> 00:19:49,710
جيد ، الشجاعة مهمة جدا.
202
00:19:51,408 --> 00:19:55,568
سأخبرك سرًا... - أخشى الحصول على الحقن أيضًا.
203
00:19:57,432 --> 00:19:59,820
لكن لا يجب على الرجال البكاء ، أليس كذلك؟
204
00:20:01,521 --> 00:20:03,242
على ما يبدو ، لقد تذكرت نصيحتي.
205
00:20:03,458 --> 00:20:07,045
هل صحيح أنك حصلت على جائزة؟
206
00:20:09,044 --> 00:20:11,044
نعم صحيح... هذا هو.
207
00:20:11,362 --> 00:20:12,432
رائع.
208
00:20:14,314 --> 00:20:16,950
الائتمان لما هذا؟
209
00:20:17,219 --> 00:20:20,392
حسنًا... للشجاعة.
210
00:20:20,539 --> 00:20:24,016
هل صحيح أن لديك بندقية؟
211
00:20:24,446 --> 00:20:26,933
ما هو خاص؟
212
00:20:27,330 --> 00:20:31,495
ويمكنك قتل الأشرار بذلك؟
213
00:20:33,131 --> 00:20:34,244
ما هو المميز؟
214
00:20:35,952 --> 00:20:39,745
- أعتقد أن لدي.
- هل تستطيع أن تريني؟
215
00:20:42,467 --> 00:20:43,756
بالتاكيد.
216
00:20:50,919 --> 00:20:52,456
رائع!
217
00:20:54,336 --> 00:20:56,722
ما هذه العلامة؟
218
00:20:57,493 --> 00:20:59,003
هذه علامة على سلاح خاص.
219
00:21:01,922 --> 00:21:03,931
أعطاها الجنرال أوستاشوف لي.
220
00:21:04,960 --> 00:21:07,634
- بانغ بانغ بانغ.
- حسنًا ، لقد انتهى...
221
00:21:16,714 --> 00:21:19,863
لدي خزانتي الخاصة ، ألق نظرة ..
222
00:21:21,357 --> 00:21:25,127
بأسلحة من هذا القبيل ،
يمكننا بالتأكيد هزيمة العدو.
223
00:21:27,913 --> 00:21:29,914
هل لديك طائرة؟
224
00:21:31,217 --> 00:21:32,982
لا ليس لدي.
225
00:21:33,232 --> 00:21:35,233
حسنًا ، سأرسمها لك.
226
00:21:37,890 --> 00:21:40,221
- ها أنت ذا. - شكرا لك.
227
00:21:40,599 --> 00:21:42,098
دعه يأكل.
228
00:21:44,894 --> 00:21:46,895
انظر ، هل هذا رائع؟
229
00:21:48,744 --> 00:21:50,744
الآن ، سوف نعبر عن اللبن.
230
00:21:54,345 --> 00:21:56,344
إذن للإبلاغ ، أيها القائد؟
231
00:21:56,695 --> 00:21:57,970
لو سمحت.
232
00:21:58,063 --> 00:22:00,190
يتعلق الأمر بهذا الطفل ، سيريزها.
233
00:22:00,341 --> 00:22:02,672
إنه طفل مضحك وشجاع.
234
00:22:03,371 --> 00:22:05,371
نعم. إنه ذكي أيضًا.
235
00:22:06,229 --> 00:22:09,345
إنه مثلك تمامًا. قائد.
236
00:22:10,933 --> 00:22:13,644
لدينا حليب الماعز هنا.
237
00:22:14,703 --> 00:22:16,082
هذا صحي جدا.
238
00:22:17,024 --> 00:22:20,794
حليب الماعز سيجعلها قوية.
239
00:22:22,453 --> 00:22:24,431
سيدي ، من فضلك دعه يبقى هنا بخير؟
240
00:22:24,523 --> 00:22:26,738
لا يمكننا السماح للأطفال الصغار بالبقاء في الثكنات.
241
00:22:26,763 --> 00:22:28,848
أنا أفهم ، لكن ليس لديه أحد.
242
00:22:29,236 --> 00:22:32,396
مات والده أثناء الحرب ، ثم
قتل الألمان والدته وشقيقه.
243
00:22:32,421 --> 00:22:34,420
أنا أعرف.
244
00:22:36,452 --> 00:22:38,255
ثم سترسله إلى دار الأيتام.
245
00:22:39,208 --> 00:22:41,207
من سيعتني به هنا؟
246
00:22:41,232 --> 00:22:44,506
أنا ، سنعتني به جميعًا.
247
00:22:44,660 --> 00:22:47,727
ليس لديك مكان للجرحى.
إنه يوم هادئ.
248
00:22:47,752 --> 00:22:49,333
دار الأيتام لا تبدو جيدة يا سيدي.
249
00:22:50,191 --> 00:22:52,884
- من فضلك ، افعل
شيئًا - هذا يكفي ، كاتيا!
250
00:22:52,908 --> 00:22:54,473
هذا ليس مكانًا لـ...
251
00:22:54,679 --> 00:22:56,514
... طفل صغير.
252
00:22:56,539 --> 00:22:58,539
هذا ليس مكانا لأحد.
253
00:22:58,663 --> 00:23:00,485
ماذا عن الماعز؟
254
00:23:03,474 --> 00:23:05,768
- هل سيأخذون الماعز؟
- أنت تعتني بالماعز.
255
00:23:05,793 --> 00:23:07,810
- حسن. - أرك لاحقا.
256
00:23:09,586 --> 00:23:14,244
لذا ، استمع. سنصنع
الجبن من هذا الحليب.
257
00:23:15,118 --> 00:23:16,704
ثم نقطع الجبن...
258
00:23:17,688 --> 00:23:19,051
رائع!
259
00:23:20,028 --> 00:23:23,452
- رائع!
- إنها هدية منا الجواسيس.
260
00:23:23,528 --> 00:23:26,064
- نعم.
- شيء لا غنى عنه في الحرب.
261
00:23:26,088 --> 00:23:27,256
رائع.
262
00:23:27,984 --> 00:23:29,617
حاول أن ترى من الجانب الآخر.
263
00:23:31,221 --> 00:23:32,979
انظر ، كل شيء يبدو أصغر ، أليس كذلك؟
264
00:23:33,004 --> 00:23:34,303
نعم...
265
00:23:34,572 --> 00:23:36,354
- تحب؟ - حقا يشبه.
266
00:23:36,380 --> 00:23:39,122
هاها ، عظيم إذن.
267
00:23:39,464 --> 00:23:43,605
لذا ، ألق نظرة على منطقتك ، ثم أبلغنا بذلك
، حسنًا؟ لاحقًا سوف نأتي إلى هنا مرة أخرى.
268
00:23:43,630 --> 00:23:46,132
- أراك مرة أخرى
- هنا ، هناك الكثير من التفاح.
269
00:23:47,448 --> 00:23:49,644
- الانتظار اسمحوا لي أن نرى.
- زهرة!
270
00:23:49,971 --> 00:23:51,152
انظر ، هكذا يتم ذلك!
271
00:23:51,177 --> 00:23:53,610
نعم هكذا.
272
00:23:54,435 --> 00:23:55,978
مرحبًا يا ريزو.
273
00:23:56,003 --> 00:23:57,828
- أهلا. - اخو الام!
274
00:24:06,919 --> 00:24:08,918
رائع! أيها الجندي الصغير.
275
00:24:09,640 --> 00:24:11,642
مرحبا ، العم ريزو.
276
00:24:11,864 --> 00:24:14,270
- ما هذا؟
- انظروا الى ما لدي.
277
00:24:15,817 --> 00:24:17,817
واو ، وهذا... من أجلك
278
00:24:17,929 --> 00:24:19,295
- هل تعرف ما هذا؟
- ما هذا؟
279
00:24:19,320 --> 00:24:20,448
تشيرشيلا.
280
00:24:28,651 --> 00:24:32,381
منجز. أنا متعب جدا و نعسان
281
00:24:36,196 --> 00:24:41,075
يبدو الأمر كما لو أن مجرد إغلاق عيني سوف أنام لمدة يومين.
282
00:24:44,365 --> 00:24:46,202
ولا أستطيع النوم.
283
00:24:46,884 --> 00:24:49,091
أفكر في ذلك الطفل طوال الوقت.
284
00:24:49,748 --> 00:24:51,856
عندما رأيتها لأول مرة ،
285
00:24:54,134 --> 00:24:56,480
أشعر بالقلق.
286
00:24:58,702 --> 00:25:03,964
نظرت إليه وحاولت ألا أبكي.
287
00:25:06,395 --> 00:25:10,129
أتمنى... يمكنني أن أحضنها
288
00:25:10,154 --> 00:25:12,535
بشدة حتى لا ترى كل هذا.
289
00:25:15,317 --> 00:25:18,813
رأيت أنواعًا مختلفة من الناس من ساحة المعركة.
290
00:25:18,900 --> 00:25:21,973
ولم تخرج دموعي قليلاً.
291
00:25:21,998 --> 00:25:23,820
لكن عندما بدأت أفكر في
الطفل ، انفجرت في البكاء.
292
00:25:23,845 --> 00:25:25,843
سوف تنفد دموعك بهذا المعدل.
293
00:25:26,313 --> 00:25:29,250
أخشى أن كوزنتسوف سيأخذه بعيدًا.
294
00:25:31,171 --> 00:25:33,628
ولا يمكنني العثور عليه
295
00:25:33,950 --> 00:25:37,123
ولن أتمكن من رؤية هذا الطفل مرة أخرى.
296
00:25:37,641 --> 00:25:39,639
حاول التحدث إلى كوزنتسوف.
297
00:25:42,377 --> 00:25:45,546
كيف تحكي؟ بالنسبة له ، يجب أن يكون كل شيء وفقًا للكتاب.
298
00:25:47,004 --> 00:25:48,300
نعم... بعد كل شيء ..
299
00:25:49,338 --> 00:25:51,299
.. يبدو أنه ليس لديه مشاعر.
300
00:25:54,513 --> 00:25:55,955
مجرد زي وشارة.
301
00:26:09,325 --> 00:26:12,152
المخلص لك أيها القائد إذن بالإبلاغ؟
302
00:26:12,602 --> 00:26:16,991
من فضلك ، إيجور ماكسيموفيتش. مبعوثك هنا بالفعل.
303
00:26:18,022 --> 00:26:19,730
منذ يومين.
304
00:26:19,755 --> 00:26:22,968
إذا كيف؟ جئت لأمور عسكرية...
305
00:26:23,566 --> 00:26:26,620
نحتاج إلى مدفع رشاش آخر على المنحدر.
306
00:26:26,873 --> 00:26:29,419
وموقف آخر على الجناح الأيسر.
307
00:26:30,141 --> 00:26:33,041
- لمنع هجوم ألماني...
- انتهى.
308
00:26:33,257 --> 00:26:36,558
المدفع الرشاش. لماذا قدمت؟
309
00:26:36,944 --> 00:26:38,944
حسن! حتى هنا هو عليه...
310
00:26:40,303 --> 00:26:43,527
نيكولاي سيرجيفيتش ، هل تعلم...
311
00:26:44,210 --> 00:26:48,184
بدأ الجنود يحبون الصبي.
312
00:26:48,414 --> 00:26:50,413
وفي المنزل ، لديهم أيضًا أطفالهم.
313
00:26:52,214 --> 00:26:53,831
ماذا استطيع قوله؟
314
00:26:55,800 --> 00:26:59,691
أنت تراه ، وفي تلك اللحظة تهدأ روحك.
315
00:26:59,826 --> 00:27:01,544
بعد كل شيء ، نحن نقاتل من أجله أيضًا.
316
00:27:02,702 --> 00:27:05,040
نيكولاي سيرجيفيتش ، بالطبع...
317
00:27:05,478 --> 00:27:11,239
الأمر متروك لك ، لكننا نسأل... أتوسل إليك ، دع
هذا الطفل يبقى في الثكنات ، وسنعتني به جميعًا.
318
00:27:11,264 --> 00:27:13,720
- إذن من سيذهب للحرب؟
- ذهبنا أيضًا إلى الحرب!
319
00:27:14,100 --> 00:27:17,447
تم إغلاق جميع الطرق ، وبدأ الألمان في الاندفاع!
320
00:27:17,472 --> 00:27:19,131
ها هو ذا ، أسرع!
321
00:27:19,258 --> 00:27:21,116
- أنت تريده...
- ما زلت لا تحصل عليه؟
322
00:27:21,141 --> 00:27:23,713
هذا ليس مكان للأطفال الصغار!
323
00:27:24,410 --> 00:27:26,352
أنا أيضا أشعر بالأسف من أجله ..
324
00:27:27,044 --> 00:27:29,515
سيكون قريبًا منا ومألوفًا معنا هنا.
325
00:27:29,724 --> 00:27:31,581
وبعد الحرب ، كانت دار الأيتام تأخذه.
326
00:27:31,872 --> 00:27:33,327
كيف يمكنني الاحتفاظ به هنا؟
327
00:27:33,829 --> 00:27:36,365
لا يزال صغيرًا جدًا ،
ولن يأذن الجنرال بذلك.
328
00:27:38,014 --> 00:27:42,195
من سيكون المسؤول هنا؟
لا تهتم ، توقف عن كل هذا!
329
00:27:42,647 --> 00:27:44,978
لقد وقعت على الوثائق له.
330
00:27:47,111 --> 00:27:48,590
حل سرح!
331
00:27:50,270 --> 00:27:51,736
آه!
332
00:28:03,692 --> 00:28:06,642
الدبابات الألمانية اقتحمت الجناح الأيمن!
333
00:28:08,382 --> 00:28:09,959
ريزو ، مناظير.
334
00:28:09,984 --> 00:28:11,983
استطيع ان اراهم!
335
00:28:14,025 --> 00:28:16,905
أخبر الفرقة 7 بمهاجمة القطاع 4 بالمدافع الرشاشة!
336
00:28:18,071 --> 00:28:19,487
7 ، تعال!
337
00:28:34,264 --> 00:28:37,210
علينا إخراج الدبابات من فصيلتنا ،
أودينتسوف ، أنت فقط ستبقى هنا!
338
00:28:37,235 --> 00:28:39,085
- انا ذاهب الى الامام!
- رائع سيدي!
339
00:28:41,331 --> 00:28:43,331
الصبر ، انتظر.
340
00:28:54,520 --> 00:28:56,519
اقبل اقبل!
341
00:28:59,664 --> 00:29:01,283
الصيحة!
342
00:29:04,157 --> 00:29:05,637
قابلة لإعادة الملء!
343
00:29:05,879 --> 00:29:07,878
الصيحة!
344
00:29:14,741 --> 00:29:16,640
مرحباً ، قائدك!
345
00:29:17,217 --> 00:29:19,217
لك أيها القائد!
346
00:29:19,726 --> 00:29:23,652
نحن في انتظارك هنا.
347
00:29:25,924 --> 00:29:27,080
نحن سوف...
348
00:29:31,775 --> 00:29:34,037
سأركب السيارة أولاً.
349
00:29:34,920 --> 00:29:38,750
علي أن أتأكد...
350
00:29:40,950 --> 00:29:42,266
يبدو أن هناك خطأ ما.
351
00:29:45,949 --> 00:29:49,006
مرحبا محاربي شيشكين...
352
00:29:49,545 --> 00:29:55,340
إلق نظرة! عمي الجاسوس ،
وأعطاني أندريه هذا. الاسم هو منظار.
353
00:29:55,886 --> 00:29:57,494
مناظير لطيفة.
354
00:30:00,820 --> 00:30:01,901
اجلس...
355
00:30:03,411 --> 00:30:04,833
وبالتالي...
356
00:30:04,858 --> 00:30:08,351
اللسان ليس لغة في الحقيقة ، بل هو سجين.
357
00:30:09,508 --> 00:30:11,498
اللسان ليس لغة...
358
00:30:13,325 --> 00:30:14,327
يرى...
359
00:30:14,352 --> 00:30:20,932
علمت أيضًا أن البنادق يمكن أن
تكون باردة وساخنة. مثل النار.
360
00:30:22,076 --> 00:30:23,381
طلق ناري.
361
00:30:23,814 --> 00:30:28,455
هناك سيارة .. ستأتي لتوصلك.
362
00:30:36,505 --> 00:30:38,506
وتحتاج...
363
00:30:49,072 --> 00:30:51,074
أوه نعم ، واحد آخر...
364
00:30:52,099 --> 00:30:53,657
هذا لك.
365
00:30:53,971 --> 00:30:55,480
لي؟
366
00:30:55,838 --> 00:30:57,837
سلاح خاص؟
367
00:30:58,814 --> 00:31:02,228
نعم ، هذا هو المقبض...
368
00:31:05,083 --> 00:31:09,025
برميل ، قوس ، نطاق ، كل شيء يشبه الشيء الحقيقي.
369
00:31:10,435 --> 00:31:13,174
كنت.... كنت في انتظارك!
370
00:31:14,838 --> 00:31:18,898
أنا خائف - سوف يقتلكم.
371
00:31:23,237 --> 00:31:25,236
أنت تعرف بني...
372
00:31:25,483 --> 00:31:27,952
يبدو أن لا أحد ينتظرني سواك.
373
00:31:31,625 --> 00:31:32,940
استمع!
374
00:31:33,236 --> 00:31:35,087
هل تريد ان تكون ابني؟
375
00:31:35,435 --> 00:31:37,140
هل هذا ممكن؟
376
00:31:41,478 --> 00:31:42,876
دعنا نعطيها محاولة.
377
00:31:48,605 --> 00:31:51,983
أعرف أيضًا عن إشارات البندقية.
378
00:31:52,114 --> 00:31:55,655
نعم. إشارة البندقية
379
00:32:00,448 --> 00:32:03,126
أوه ، الق نظرة.
380
00:32:03,151 --> 00:32:06,110
الجسم نفسه أصغر من هذه السراويل.
381
00:32:06,135 --> 00:32:07,878
نعم سنختصرها....
382
00:32:08,057 --> 00:32:10,057
سنقطعها بهذه الطريقة.
383
00:32:10,082 --> 00:32:13,565
مرحبًا ، إنه بهذا الطول...
384
00:32:14,041 --> 00:32:15,824
هل تعرف كم تقطع؟
385
00:32:15,932 --> 00:32:18,095
هذا... قص هنا...
386
00:32:18,441 --> 00:32:20,589
قلت لك ذلك!
387
00:32:20,940 --> 00:32:22,678
أقدام كثيرة!
388
00:32:22,703 --> 00:32:24,826
لا ، لا أعتقد أن هذا كبير بعض الشيء ، حسنًا ، على الأقل...
389
00:32:24,851 --> 00:32:26,182
نعم ، أكثر أو أقل من هذا القبيل.
390
00:32:26,207 --> 00:32:27,207
لا !!
391
00:32:27,232 --> 00:32:30,806
هيا! يبلغ من العمر 6 سنوات فقط و ..
392
00:32:30,830 --> 00:32:31,813
انظر إلى هذا.
393
00:32:31,838 --> 00:32:34,165
انظر ، انظر إلى هذا!
394
00:32:34,349 --> 00:32:35,793
هذا كل ما يمكنني الحصول عليه...
395
00:32:35,927 --> 00:32:38,152
- أعتقد أنها لا تزال كبيرة جدًا ، حتى
بالنسبة لي - أعطها... أريد أن أرى!
396
00:32:38,186 --> 00:32:40,502
واو هذا ضخم!
397
00:32:40,755 --> 00:32:42,262
يعقوب مويسيفيتش...
398
00:32:42,287 --> 00:32:44,181
- كبير جدا.
- رائع! كبير جدا!
399
00:32:44,622 --> 00:32:47,794
استمر ، احصل عليه إلى Fima من Platoon 2...
400
00:32:48,405 --> 00:32:51,467
أخبره أنني طلبت منه
أن يخفض هذا الحذاء.
401
00:32:51,879 --> 00:32:53,143
ماذا عن الزي؟
402
00:32:53,168 --> 00:32:57,367
سوف أقوم بتغييره إلى زي الجندي الصغير.
403
00:32:57,672 --> 00:33:01,014
الزي العسكري بالتأكيد
ليس ملابس للمسرح.
404
00:33:01,070 --> 00:33:06,564
لكن... أقوم بإصلاح وخياطة
ملابس جنودنا بشكل يومي...
405
00:33:09,874 --> 00:33:14,556
ومن المؤكد أنها تبدو أفضل بكثير ..
406
00:33:14,690 --> 00:33:16,119
من ألمانيا...
407
00:33:16,316 --> 00:33:18,818
لأنك يعقوب مويسيفيتش
408
00:33:18,843 --> 00:33:20,610
اقبل اقبل.
409
00:33:21,312 --> 00:33:24,235
- هل بدأت بالقطع هنا؟
- نعم.
410
00:33:47,962 --> 00:33:48,758
الآن سأترك ..
411
00:33:53,513 --> 00:33:58,255
- كيف؟
- أمي تبدو جميلة حقًا.
412
00:33:58,637 --> 00:34:00,637
جميل للغايه.
413
00:34:11,776 --> 00:34:13,775
Shishkin Soldier ، استيقظ!
414
00:34:15,951 --> 00:34:17,950
المحارب شيشكين مستيقظ يا سيدي!
415
00:34:18,284 --> 00:34:20,307
هل تعلم أن المحارب الحقيقي...
416
00:34:20,332 --> 00:34:23,147
يجب أن يكون قادرًا على ارتداء الملابس
في غضون 45 ثانية ، بينما تحترق المباراة.
417
00:34:24,433 --> 00:34:27,395
انتظر انتظر ماذا تقصد؟
418
00:34:27,420 --> 00:34:29,665
أنا... أرتدي بالفعل...
419
00:34:30,238 --> 00:34:33,290
يرتدى ملابسة! يجب أن يرتدي الجندي الزي الرسمي!
420
00:34:40,733 --> 00:34:43,094
رائع! رائع! رائع!
421
00:34:43,980 --> 00:34:46,973
لذلك يجب أن تشكر جنودنا.
422
00:34:47,052 --> 00:34:51,382
بالتأكيد! سأشكرك جزيل الشكر ..
423
00:34:54,155 --> 00:34:56,679
أرني فقط - لمن يجب أن أشكر؟
424
00:34:56,838 --> 00:34:58,839
بالطبع سأريك يا بني.
425
00:34:59,545 --> 00:35:01,544
ما هذا؟
426
00:35:01,569 --> 00:35:04,957
مجرد قطع صغير. كنت احلق.
427
00:35:04,982 --> 00:35:06,900
حسن؟ الآن..
428
00:35:08,155 --> 00:35:09,929
- هيا نبدأ ، مستعد؟
- مستعد!
429
00:35:17,595 --> 00:35:19,857
هذا صحيح. تعال ، تعال ، عظيم!
430
00:35:22,391 --> 00:35:23,790
أما أنا فلا...
431
00:35:24,252 --> 00:35:25,492
..منجز!
432
00:35:26,277 --> 00:35:28,276
مع خالص التقدير ، سيدي.
433
00:35:30,794 --> 00:35:33,523
آه! محارب حقيقي!
434
00:35:34,463 --> 00:35:37,457
- واو أيها الجندي!
- زي مناسب!
435
00:35:37,819 --> 00:35:39,355
- محارب قوي!
- مع خالص التقدير ، سيدي.
436
00:35:39,380 --> 00:35:41,022
مرحبًا سيرجي!
437
00:35:44,257 --> 00:35:48,961
يخفي !! هناك غارة جوية!
438
00:35:53,478 --> 00:35:55,129
Serezha ، Serezha!
439
00:35:58,726 --> 00:36:00,724
أحضره إلى المقر!
440
00:36:01,202 --> 00:36:02,811
يسارع الجميع إلى الخنادق....
441
00:36:16,518 --> 00:36:18,517
تعال ، سأساعدك.
442
00:36:19,655 --> 00:36:22,761
- اهدأ ، تحلى بالصبر ..
- هل رأيت العمة كاتيا؟
443
00:36:23,054 --> 00:36:26,257
فقط ألبس جرحي... ويمكنني أن أكون هناك ..
444
00:36:26,282 --> 00:36:28,281
لا ، لا يمكنك العودة بعد.
445
00:36:29,863 --> 00:36:33,175
هل رأيت العمة كاتيا؟
غير انه لا يزال على قيد الحياة؟
446
00:36:34,523 --> 00:36:36,608
اذهب إلى المنزل يا فتى ، انتبه ..
447
00:36:38,286 --> 00:36:40,089
اهدأ أولاً.
448
00:36:42,111 --> 00:36:44,389
الانفجار من جانبنا؟
449
00:36:44,415 --> 00:36:46,693
- متى تعتقد أن هذه الحرب ستنتهي؟
- نعم ، سوف تلتئم يدك.
450
00:36:46,718 --> 00:36:49,201
هل القائد لا يزال بأمان؟
451
00:36:49,226 --> 00:36:51,227
لا تتحرك ، يدك لم تسترد عافيتها بعد.
452
00:36:53,128 --> 00:36:57,829
آمل ألا يقتل أحد القائد وعمته كاتيا.
453
00:36:57,854 --> 00:36:59,578
ماذا تفعل هنا يا بني؟
454
00:36:59,603 --> 00:37:02,398
توقف عن الشكوى من تعرضهم للقتل!
455
00:37:02,827 --> 00:37:05,159
لا أعتقد ذلك ، حسنًا؟
456
00:37:05,184 --> 00:37:08,123
لا أريد أن أسمع أي شيء كهذا بعد الآن...
457
00:37:08,148 --> 00:37:09,630
سوف اعتني بك!
458
00:37:09,655 --> 00:37:11,360
هذا ليس مكان للبكاء يا بني!
459
00:37:11,385 --> 00:37:16,658
الجميع هنا يجب أن يعتقد
أننا سنفوز ، هل تفهم؟
460
00:37:16,818 --> 00:37:18,049
جاهز ، حصلت عليه!
461
00:37:18,512 --> 00:37:20,638
- هل تريد المساعدة؟
- جاهز ، تريد.
462
00:37:20,782 --> 00:37:24,836
جيد فلا تبكي ..
463
00:37:25,136 --> 00:37:27,652
الآن ، أسرع.
464
00:37:45,317 --> 00:37:50,772
- أنا عطشان...
- إنه عمي... اشربه
465
00:37:52,681 --> 00:37:55,734
بني ، هل يمكنك أن تحضر لي بعض الماء من فضلك؟
466
00:38:00,175 --> 00:38:02,956
- تعال هنا أيضا ، من فضلك؟
- وأنا أيضا يا بني...
467
00:38:08,491 --> 00:38:10,490
شكرا لك يا بني.
468
00:38:19,532 --> 00:38:22,476
شكرا يا صديقي الصغير...
469
00:38:24,415 --> 00:38:26,414
ربما يريد العم شيئا آخر؟
470
00:38:27,328 --> 00:38:33,161
تلقيت رسالة ، لكن لا يمكنني
رؤيتها ، لذا يرجى قراءتها لي.
471
00:38:48,359 --> 00:38:51,744
يقول هنا أنهم يحبونك كثيرًا...
472
00:38:52,839 --> 00:38:53,839
وما زلت في انتظارك.
473
00:38:54,653 --> 00:38:58,832
وبقرتك الآن تنتج الكثير من الحليب.
474
00:38:58,858 --> 00:39:02,059
انتظر صديقي ، بقرة؟ أي بقرة؟
475
00:39:03,306 --> 00:39:06,375
نعم..زوجك... الذي....
476
00:39:07,057 --> 00:39:10,107
هذا... الجميل
477
00:39:10,173 --> 00:39:13,211
أوه... لا تقلق إيجوريتش ،
478
00:39:13,402 --> 00:39:15,702
الآن لديك بقرة.
479
00:39:15,830 --> 00:39:17,673
سيرجي ، واصل القراءة.
480
00:39:17,698 --> 00:39:19,526
- حسنًا ، اقرأها.
- حسن.
481
00:39:19,625 --> 00:39:22,132
وقالوا إننا سنفوز.
482
00:39:22,529 --> 00:39:25,846
سيقومون أيضًا بعمل فطائر لك.
483
00:39:26,336 --> 00:39:29,718
مع الملفوف والتفاح.
484
00:39:30,122 --> 00:39:31,665
عمل جيد ، سيرجي.
485
00:39:31,690 --> 00:39:35,232
اذهب واقرأها لي ،
وإلا فلن أفهم ما بداخلها.
486
00:39:35,257 --> 00:39:37,956
- اقرأ خاصتي أيضًا يا صديقي ..
- وأنا أيضًا...
487
00:39:44,310 --> 00:39:46,311
تريد أن تسمعني أغني لك؟
488
00:39:46,827 --> 00:39:48,047
حسنا .. سأكون سعيدا.
489
00:39:55,920 --> 00:39:57,921
في صورة بالورقة... هذا باهت
490
00:40:00,801 --> 00:40:03,529
تم التقاط الصورة... منذ بعض الوقت
491
00:40:05,107 --> 00:40:08,414
خمسة جنود كانوا صغارًا
492
00:40:09,841 --> 00:40:13,286
إنهم أبطال الحرب العالمية.
493
00:40:13,916 --> 00:40:18,221
قبل الحرب بالقرب من الهاوية.
494
00:40:18,737 --> 00:40:22,913
وقفوا هناك ، خمسة أشخاص سعداء.
495
00:40:22,938 --> 00:40:28,782
السماء الزرقاء ، العشب الأخضر.
496
00:40:28,807 --> 00:40:32,558
يبتسمون بسعادة.
497
00:40:40,028 --> 00:40:42,029
- هل أرسلته إلى هنا؟
- أرجو الإنتظار
498
00:40:42,237 --> 00:40:43,820
- على الأقل 7 أيام
- أنا متعب
499
00:40:43,845 --> 00:40:45,534
يبدو كذلك.
500
00:40:46,797 --> 00:40:47,866
نعم.
501
00:41:01,983 --> 00:41:03,983
لك أيها القائد!
502
00:41:06,279 --> 00:41:08,694
تحياتي كاتيا.
503
00:41:13,119 --> 00:41:14,668
لقد نام للتو.
504
00:41:16,411 --> 00:41:19,862
أردنا جميعًا اصطحابها إلى خيمتك...
لكنها رفضت
505
00:41:23,223 --> 00:41:24,693
إنه في انتظارك.
506
00:41:25,518 --> 00:41:27,928
كاتيا ، كنت أريد ، أريد...
507
00:41:34,518 --> 00:41:37,928
... يخبرك ..
508
00:41:42,532 --> 00:41:45,971
كنت أرغب في إخبارك لفترة طويلة أن...
509
00:41:49,383 --> 00:41:53,127
أب! العمة كاتيا ، جاء أبي.
510
00:41:53,398 --> 00:41:56,119
أخبرني ، هل قتل أبي ألمانيا؟
511
00:41:56,314 --> 00:41:58,314
لقد تغلبت على الكثير من الناس ، أليس كذلك؟
512
00:41:59,894 --> 00:42:01,022
نعم ، لقد هزمناهم جميعًا.
513
00:42:03,845 --> 00:42:05,030
وهناك الكثير منهم.
514
00:42:08,081 --> 00:42:11,779
كاتيا ، أردت أن أخبرك أن...
515
00:42:12,302 --> 00:42:13,511
ذلك ، إذا لم يكن هناك مكان...
516
00:42:13,538 --> 00:42:14,649
.. لإخماد الجرحى ..
517
00:42:15,538 --> 00:42:18,649
.. ثم سأبني الخيمة مرة أخرى.
518
00:42:23,338 --> 00:42:25,649
جاهز هل لي ان اذهب القائد ؟؟
519
00:42:26,545 --> 00:42:28,271
أنا في الخدمة.
520
00:43:00,355 --> 00:43:02,357
أبي ، كنت خائفة حقا...
521
00:43:02,382 --> 00:43:04,578
المخلص لك أيها القائد
522
00:43:05,126 --> 00:43:08,805
وبعد ذلك أعتقد اعتقادا
راسخا أننا سنفوز.
523
00:43:09,513 --> 00:43:11,274
هل كلماتي مفيدة بما فيه الكفاية؟
524
00:43:12,913 --> 00:43:14,912
بالطبع ، هذا يساعد كثيرًا.
525
00:43:15,927 --> 00:43:18,040
بالتأكيد سأساعدك دائما
526
00:43:18,121 --> 00:43:23,133
الآن ، أنا مساعدك ، أليس كذلك؟
مثل العم ريزو؟
527
00:43:23,803 --> 00:43:26,903
- دان..ور
- طلبي؟
528
00:43:27,152 --> 00:43:28,783
- اليس كذلك؟
- نعم.
529
00:43:30,383 --> 00:43:33,841
أبي ، انظر إلى أزراري... صغيرة جدًا
530
00:43:34,103 --> 00:43:37,143
هنا وهنا وهنا ايضا
531
00:43:38,703 --> 00:43:42,192
أبي ، من يجب أن أشكر على هذا الزي؟
532
00:44:04,502 --> 00:44:07,346
بني ، في أوقات الحرب..... على المرء
أن يقول لك شكراً في الوقت المناسب.
533
00:44:41,856 --> 00:44:44,331
- مهلا ، انظر إلى زميلنا الصغير.
- رائع!
534
00:44:44,358 --> 00:44:46,356
ألستم مبكرا للحلاقة؟
535
00:44:46,848 --> 00:44:48,848
هل تخطط لموعد؟
536
00:44:49,760 --> 00:44:51,134
مرحبًا ، أنا جندي!
537
00:44:55,411 --> 00:44:57,594
جندي لن يذهب في موعد.
538
00:44:59,557 --> 00:45:02,110
كن حذرا أيها الجندي
، لا تحلق خديك أيضا؟
539
00:45:11,115 --> 00:45:12,721
- يجب أن يكون هنا.
- نعم. حق.
540
00:45:13,278 --> 00:45:19,567
أبلغ القائد أن جنود الفوج
جاهزون لأخذ الأوامر.
541
00:45:19,692 --> 00:45:23,411
ما هي مهمتي اليوم أيها القائد؟
542
00:45:24,565 --> 00:45:26,375
إذا كان هو من يأخذ الأوامر ، فماذا عني؟
543
00:45:26,533 --> 00:45:29,762
هذا رائع يا ريزو ، الآن يمكنك الراحة.
544
00:45:32,441 --> 00:45:34,442
أنا حقا بحاجة لمساعدتكم ، أيها الرفيق الصغير.
545
00:45:34,861 --> 00:45:36,985
هناك مهمة مهمة جدا بالنسبة لك.
546
00:45:37,414 --> 00:45:40,624
ستكون سيارة توصيل البريد هنا بعد
قليل ، قم بتسليم الرسائل إلى المستلمين.
547
00:45:41,028 --> 00:45:43,800
- هل يمكنك قبول هذه المهمة؟
- نعم سيدي ، افعلها!
548
00:45:44,424 --> 00:45:46,781
- لك أيها القائد.
- حسن.
549
00:45:46,806 --> 00:45:50,907
ربما يصبح هذا الطفل قائدنا فيما بعد ..
550
00:45:51,329 --> 00:45:52,545
ما هذا؟
551
00:45:52,839 --> 00:45:56,778
لا بأس يا سيدي! مجرد جرح صغير ، كنت أحلق...
552
00:45:58,553 --> 00:46:01,232
تعال... أسرع وأطيع الأوامر!
553
00:46:02,926 --> 00:46:04,587
نعم سيدي!
554
00:46:07,294 --> 00:46:09,293
كانت الحقيبة كبيرة جدًا بالنسبة له...
555
00:46:17,766 --> 00:46:21,461
المخلص لك ، القائد ميخيف. هل لديك بريد إلكتروني؟
556
00:46:21,486 --> 00:46:24,356
لك يا سيدي! أحضرت كل منهم.
557
00:46:25,175 --> 00:46:26,348
ما الذي يجري؟
558
00:46:26,889 --> 00:46:31,426
أنا القائدة سيريزها شيشكين.
559
00:46:31,712 --> 00:46:36,174
لقد أرسلت من قبل القائد. لالتقاط وتسليم الرسائل.
560
00:46:36,199 --> 00:46:39,277
رائع! رائع! حسن...
561
00:46:40,022 --> 00:46:44,338
الآن أنت شخص مهم بعد القائد...
وربما الطباخ؟
562
00:46:45,263 --> 00:46:48,044
الآن ، سيرقص كل الجنود من أجلك
563
00:46:48,635 --> 00:46:50,601
- عن ماذا تتحدث؟
- حسنًا ، انظر إلى هذا.
564
00:46:51,684 --> 00:46:53,404
- بيتروف! - ما الخطأ؟.
565
00:46:53,515 --> 00:46:55,516
ماذا عن "سيدتي العزيزة"؟
566
00:46:56,577 --> 00:46:57,653
"سيدتي العزيزة"؟
567
00:46:58,830 --> 00:47:03,852
عزيزتي ، لا تأتي متأخرة...
568
00:47:05,319 --> 00:47:06,500
واو ، فهمت ..
569
00:47:06,559 --> 00:47:07,561
هذا ، كن حذرا!
570
00:47:13,442 --> 00:47:15,443
ها هي الرسالة ..
571
00:47:16,411 --> 00:47:18,662
- خطاب ، بريد ، خطاب ، خطاب.
- نعم ، لقد لعبت ذلك منذ سن الخامسة.
572
00:47:18,686 --> 00:47:20,661
بحاجة للدراسة لفترة طويلة.
573
00:47:20,686 --> 00:47:24,097
- أوه ، سيرجي.
- خطاب ، بريد ، خطاب ، خطاب.
574
00:47:24,372 --> 00:47:27,014
المخلص لك ، جئت برسالة.
575
00:47:27,396 --> 00:47:28,430
خطاب!
576
00:47:28,455 --> 00:47:30,153
- ما اسمك؟ - سيريزها.
577
00:47:30,178 --> 00:47:32,933
أوه ، سيرجي ، هذا رائع.
578
00:47:33,082 --> 00:47:37,466
- كاراسيف؟ ...
- هذا... بارانيكوف ، إذن... يوريفيتش.
579
00:47:38,430 --> 00:47:44,890
هذا نيكونوفيتش ، يورتشينكو ، يورتشينكو
... أين هو؟ مهلا ، أعط هذا ليورشينكو
580
00:47:45,000 --> 00:47:48,042
ما هذا الطفل؟ لماذا لا تعطيه لأرتمينكو
581
00:47:49,052 --> 00:47:51,051
رسالتي؟
582
00:47:51,575 --> 00:47:53,575
اعطني اياه يا صديقي!
583
00:47:53,892 --> 00:47:55,726
لكن عليك أن ترقص أولاً.
584
00:47:55,751 --> 00:47:57,718
تعال ارقص!
585
00:47:57,743 --> 00:47:59,185
الصيحة...!
586
00:48:16,360 --> 00:48:19,160
- حسنًا ، ها هي رسالتك!
- إنه بطلنا الصغير
587
00:48:29,256 --> 00:48:30,726
قف.
588
00:48:33,070 --> 00:48:36,473
حسنا جيد.
589
00:48:47,928 --> 00:48:49,459
نعم.
590
00:48:51,821 --> 00:48:53,191
لا يبدو طويلاً جدًا.
591
00:49:01,946 --> 00:49:05,086
رائع!
592
00:49:10,509 --> 00:49:12,247
ما هذا؟
593
00:49:27,481 --> 00:49:29,309
شكرا بتروفيتش.
594
00:49:29,595 --> 00:49:33,554
العم أندريه ، العم أندريه.
595
00:49:33,579 --> 00:49:35,934
مرحبًا ، أطلب المحتويات الكاملة...
596
00:49:35,959 --> 00:49:41,309
العم أندريه ، العم أندريه ، لقد رأيت
للتو... هناك ، هناك شخص ما هناك.
597
00:49:41,334 --> 00:49:42,490
أين؟
598
00:49:42,568 --> 00:49:45,659
- هناك أرجل. نعم...
- قدم؟ حسن.
599
00:49:45,800 --> 00:49:46,900
في كومة القش.
600
00:49:46,925 --> 00:49:48,614
- هل تريد خبزا؟
- نعم ، لا أريد خبزًا.
601
00:49:49,284 --> 00:49:51,636
- العم أندريه!
- ما الساقين؟
602
00:49:51,739 --> 00:49:54,097
- قدم في كومة قش.
- هل أنت واثق؟
603
00:49:54,327 --> 00:49:55,281
نعم رأيت حذاء ..
604
00:49:55,306 --> 00:49:58,172
أنا لا أختلق ..
605
00:49:58,471 --> 00:50:02,143
رأيت الأقدام على كومة القش. هيا بنا!
606
00:50:02,464 --> 00:50:05,759
حسنا يا رفاق ، دعنا نذهب. علينا التحقق من ذلك.
607
00:50:05,784 --> 00:50:07,341
نعم ، أنت بحاجة إلى التحقق من ذلك.
608
00:50:07,844 --> 00:50:08,915
حسن.
609
00:50:08,956 --> 00:50:11,534
دعنا نذهب بسرعة ، يبدو أنه ليس بعيدًا عن هنا.
610
00:50:11,930 --> 00:50:14,350
عمي أندري ، هل يمكنني الحضور؟
611
00:50:14,903 --> 00:50:17,345
أنا فقط أعرف مكانها ، أليس كذلك؟
612
00:50:17,704 --> 00:50:21,093
حسنًا ، أيها الجندي!
613
00:50:21,592 --> 00:50:22,702
يترك.
614
00:50:22,728 --> 00:50:25,473
هيا بتروفيتش! دعنا نأكل لاحقا.
615
00:50:25,498 --> 00:50:27,123
إلى أين أنتم ذاهبون يا رفاق؟
616
00:50:27,148 --> 00:50:29,229
قم بإنهاء طعامك أولاً!
617
00:50:34,062 --> 00:50:36,450
- مرحبا. - مرحبا.
618
00:50:36,475 --> 00:50:37,705
هل تريد توصيلة؟
619
00:50:37,730 --> 00:50:39,466
لماذا اشكرك.
620
00:50:39,491 --> 00:50:41,147
واو ، لقد أحضرت الفيتامينات ..
621
00:50:41,172 --> 00:50:44,257
نعم ، نجد الكثير من العنب الأسود هناك.
622
00:50:44,538 --> 00:50:46,809
الآن ، سيتم شفاء كل من أصيب.
623
00:50:47,142 --> 00:50:48,534
بالتاكيد.
624
00:50:48,935 --> 00:50:52,420
وهذا بالنسبة لسيريزها ، فهي أيضًا بحاجة إلى فيتامينات.
625
00:50:52,674 --> 00:50:54,673
شكرا كاتيا.
626
00:50:58,475 --> 00:51:00,474
مرحبًا ، نحن نتحرك ، أليس كذلك؟
627
00:51:04,637 --> 00:51:08,843
المحركات الأمريكية لا تتطابق مع بنزيننا...
628
00:51:08,190 --> 00:51:09,765
قهر...
629
00:51:11,540 --> 00:51:15,539
- يوجد بعوض ..
- شكرا ريتا - نعم أهلاً بك
630
00:51:16,935 --> 00:51:21,697
القائد ، يجب أن تكون زوجتك تنتظر في المنزل ، أليس كذلك؟
631
00:51:22,152 --> 00:51:24,932
لا ليس لدي زوجة...
632
00:51:26,216 --> 00:51:27,382
هل هذا صحيح؟
633
00:51:28,199 --> 00:51:29,961
رجال مثلك....
634
00:51:29,986 --> 00:51:32,223
كان يجب ان يكون له زوجة قريبا ..
635
00:51:32,794 --> 00:51:35,443
نعم ، يجب أن يكون
636
00:51:35,572 --> 00:51:37,335
نفذ!
637
00:51:37,360 --> 00:51:42,072
يبدو أننا بحاجة إلى بعض
الكحول لتنظيف المكربن.
638
00:51:42,097 --> 00:51:44,155
كما قلت باكرا ..
639
00:51:46,021 --> 00:51:47,861
أوه!
640
00:51:47,886 --> 00:51:52,250
كل شخص يحتاج للكحول! بالأمس ،
طلب الرماة الكحول لتنظيف فتحات المسدس.
641
00:51:52,983 --> 00:51:55,807
لأن الكحول سائل متعدد الأغراض أيها القائد.
642
00:52:37,318 --> 00:52:39,856
شكرا لك أيها القائد.
643
00:52:39,881 --> 00:52:41,881
أرك لاحقا.
644
00:52:44,925 --> 00:52:47,481
- وداعا أيها القائد
- وداعا يا كاتيا
645
00:52:54,291 --> 00:52:56,290
تم تنفيذ أوامرك أيها القائد.
646
00:52:56,395 --> 00:52:58,885
تعال معي ..
647
00:53:01,845 --> 00:53:03,845
توقف ، تعال هنا.
648
00:53:03,870 --> 00:53:05,869
هناك. هذا في المنتصف
649
00:53:05,894 --> 00:53:07,232
قف. فقط ابق هنا ، لا تتحرك!
650
00:53:08,430 --> 00:53:11,527
- هل تفهم؟
651
00:53:11,663 --> 00:53:12,949
جاهز ، احصل عليه.
652
00:53:15,546 --> 00:53:16,862
يا رفاق ، تعال!
653
00:53:22,086 --> 00:53:25,916
ربما الطفل موهوم؟
دعنا فقط نلقي قنبلة يدوية.
654
00:53:25,941 --> 00:53:30,308
ماذا لو فعلوا "شيء ما"؟
لابد أن الأمر محرج للغاية
655
00:53:31,577 --> 00:53:34,897
سوف نتحقق من ذلك بالطريقة القديمة ..
656
00:53:35,279 --> 00:53:39,155
- كيف؟
- استخدم الدخان... هذا هو الطريق
657
00:53:39,898 --> 00:53:42,990
حسن؟ يا زهرة ، أنت متقدم...
فانيا ، أنت ورائي!
658
00:53:53,015 --> 00:53:54,178
احذر...
659
00:53:59,015 --> 00:54:01,178
مرحبًا ، في حالة
660
00:54:09,331 --> 00:54:11,331
لا تطلقوا النار!
661
00:54:26,767 --> 00:54:28,767
ما هذا؟
662
00:54:30,711 --> 00:54:33,743
واو ، هذا جاسوس!
663
00:54:36,043 --> 00:54:38,044
أداة تجسس!
664
00:54:39,889 --> 00:54:41,887
ارفع يديك!
665
00:54:45,014 --> 00:54:49,695
كان بإمكاني أن أمسك ساقه ، فسقط!
666
00:54:49,816 --> 00:54:50,881
أنت بطل!
667
00:54:50,906 --> 00:54:54,074
حسنًا ، يمكنك فعل ذلك بدوني.
668
00:54:54,099 --> 00:54:56,884
لدي شي لأقوم به. لا
يزال لدي رسائل لتسليمها.
669
00:54:57,834 --> 00:54:59,407
قال: "لدي ما أفعله".
670
00:54:59,432 --> 00:55:04,093
تعالوا... يا رجال هتلر... لا تحاولوا الهرب!
671
00:55:05,534 --> 00:55:10,899
ارتمينكو ، ارتمينكو
، ارتمينكو ، ارتمينكو!
672
00:55:10,924 --> 00:55:12,927
سيريزها ، لقد ذهب....
673
00:55:37,016 --> 00:55:41,991
لذلك ، بفضل مساعدة الجندي سيرجي
شيشكين ، تم تحييد الكشافة الأعداء
674
00:55:42,252 --> 00:55:45,224
إنهم هنا لتخريب المدفعية
675
00:55:45,249 --> 00:55:47,742
رائع؟ لم تخبرني سيريزها بأي شيء عن هذا.
676
00:55:47,767 --> 00:55:50,711
حسنًا ، جندي شاب متواضع ، أليس كذلك؟
677
00:55:54,557 --> 00:56:00,140
أبلغ عن القائد ، تم الانتهاء من
مهمتك ، وتم إرسال جميع الرسائل.
678
00:56:00,164 --> 00:56:01,548
عمل جيد يا بني.
679
00:56:02,640 --> 00:56:05,699
لا تعاملني كطفل ..
680
00:56:06,247 --> 00:56:09,381
أنا أيضًا جندي ، مثل الآخرين.
681
00:56:09,473 --> 00:56:15,854
أنا أيضا يجب أن أطيعك ..
682
00:56:15,879 --> 00:56:18,963
أنا أيضًا يجب أن أحصل على شارة...
683
00:56:19,990 --> 00:56:22,237
ومدافع رشاشة.
684
00:56:23,237 --> 00:56:25,483
طفل متواضع ، أليس كذلك؟
685
00:56:25,508 --> 00:56:27,189
إنه بالتأكيد يحتاج إلى مسدس.
686
00:56:30,315 --> 00:56:36,443
حسنًا ، ستحصل على شارة ومسدس وبندقية آلية.
كل ما تحتاجه هو أن تنمو بشكل أكبر قليلاً ..
687
00:56:36,905 --> 00:56:39,655
لدي أخبار جيدة. يرى...
688
00:56:41,020 --> 00:56:45,648
هذه... رخصتي التي تنص على أنني أستطيع أن أكون والدك.
وانت ابني. هذا هو المستند... لقد تم ختمه وتوقيعه.
689
00:56:46,845 --> 00:56:51,795
- واو يا أبي.
- تعال ، دعنا نريها للعمة كاتيا.
690
00:56:52,026 --> 00:56:54,520
هو دائما قلق علي ..
691
00:56:54,808 --> 00:56:57,521
وانت ايضا... هل تعلم؟
692
00:56:57,839 --> 00:56:59,975
في الحقيقة ، لقد بكى.
693
00:57:01,007 --> 00:57:02,862
متي...
694
00:57:03,219 --> 00:57:06,678
عندما أصيب أبي بجروح خطيرة.
695
00:57:07,038 --> 00:57:08,038
نعم؟
696
00:57:08,869 --> 00:57:11,783
ربما هناك غبار في عينيه؟
697
00:57:11,809 --> 00:57:15,253
لا ، هذا ليس كل شيء...
أعرف. أنا متأكد،..
698
00:57:15,278 --> 00:57:17,736
هيا بنا نذهب.
699
00:57:18,259 --> 00:57:21,730
حسنًا ، سآخذك إلى العمة كاتيا.
700
00:57:21,936 --> 00:57:23,103
حظا سعيدا
701
00:57:36,329 --> 00:57:38,161
أين العمة كاتيا؟
702
00:57:38,186 --> 00:57:42,466
العمة كاتيا؟ آه... هناك ، على ضفاف النهر.
703
00:57:42,571 --> 00:57:45,542
تعال يا أبي ، كلما كان ذلك أفضل
704
00:58:08,606 --> 00:58:10,606
كاتيا ، هذا لك.
705
00:58:16,654 --> 00:58:18,653
العمة كاتيا.
706
00:58:19,123 --> 00:58:21,124
اصمت .. تبدين قذرة جدا ..
707
00:58:23,996 --> 00:58:25,995
أنت لم تغسل وجهك ، أليس كذلك؟
708
00:58:27,338 --> 00:58:30,956
شكرا لكني افضل...
709
00:58:31,607 --> 00:58:34,526
نبات القراص والأفسنتين والنباتات الطبية.
710
00:58:34,551 --> 00:58:35,947
لا لكن.
711
00:58:36,177 --> 00:58:39,996
بعد الحرب ، ستكون
كل الزهور في العالم لك
712
00:58:41,072 --> 00:58:46,847
اهدأ ، اهدأ ، اخرس ..
أين كنت بهذا القذر؟
713
00:58:48,441 --> 00:58:51,364
خذ زهورك. أعطني ملابسي.
714
00:58:51,556 --> 00:58:54,416
فقط حاول أن تأخذه.
715
00:58:56,956 --> 00:58:59,264
- مرحبا العمة كاتيا.
- سيريزها...
716
00:59:00,085 --> 00:59:05,695
لم آتي بمفردي. أنا مع أبي. أب!
717
00:59:07,171 --> 00:59:09,305
كان هناك في وقت سابق
718
00:59:14,467 --> 00:59:17,997
إيجور ماكسيموفيتش... إيجور ماكسيموفيتش.
719
00:59:21,214 --> 00:59:23,215
إيجور ماكسيموفيتش.
720
00:59:24,684 --> 00:59:26,683
إيجور ماكسيموفيتش.
721
00:59:30,554 --> 00:59:32,362
إيجور ماكسيموفيتش.
722
00:59:33,529 --> 00:59:36,590
إيجور ماكسيموفيتش ، إيجور ماكسيموفيتش ،
723
00:59:36,615 --> 00:59:39,601
إيجور ماكسيموفيتش.
أحضرت لك الذخيرة.
724
00:59:39,626 --> 00:59:43,747
افتح فمك على مصراعيه
حتى لا تؤذي أذنيك.
725
00:59:43,953 --> 00:59:45,856
شكرا لإحضارها سيريزها ..
726
00:59:46,062 --> 00:59:48,061
لكن يجب عليك على الفور... ،
727
00:59:48,253 --> 00:59:51,555
من الأفضل أن تذهب إلى مكان القائد على الفور.
728
00:59:52,998 --> 00:59:54,729
لا..
729
00:59:54,810 --> 00:59:58,450
أيها الجندي شيشكين ، استجاب لأوامري!
730
00:59:59,279 --> 01:00:02,630
إلى مكان القائد! هكذا!
731
01:00:03,190 --> 01:00:05,189
جاهز سيدي ، افعلها!
732
01:00:06,633 --> 01:00:10,638
القوات 3 ، هل تسمع؟
733
01:00:12,882 --> 01:00:14,640
يا إلهي..
734
01:00:14,665 --> 01:00:17,463
يجب تسليم الرصاص إلى القطاع 12.
735
01:00:18,542 --> 01:00:20,783
- أيمكنك سماعي؟
- هل صوته واضح؟
736
01:00:21,065 --> 01:00:25,036
انكسر الحبل ، أيها القائد. أرسلنا
شخصًا ، لكنه مات في الطريق
737
01:00:26,843 --> 01:00:28,846
هناك قناصة هناك.
738
01:00:28,871 --> 01:00:31,412
كان كل مكان تحت حراسة مشددة. لا توجد فجوة.
739
01:00:34,742 --> 01:00:36,741
توفير اتصال. هذا أمر!
740
01:00:38,869 --> 01:00:40,869
رائع سيدي.
741
01:00:46,235 --> 01:00:48,723
القوات 3 ، تسمعني؟
742
01:00:49,700 --> 01:00:51,533
القوات 3 ، هل تسمعني؟
743
01:01:25,348 --> 01:01:27,824
العم ، يا عم.
744
01:01:31,518 --> 01:01:33,518
أوتش.
745
01:01:33,687 --> 01:01:36,583
العم ، العم ،
746
01:01:37,149 --> 01:01:39,148
اختبئ في الخندق.
747
01:01:39,752 --> 01:01:42,956
جسدي لا يزال صغيرا. لا يمكنهم رؤيتي.
748
01:01:44,863 --> 01:01:50,973
عمي ، فقط أخبرني.
ماذا علي أن أفعل بهذا الكابل؟
749
01:01:51,529 --> 01:01:53,028
اخو الام...
750
01:01:58,476 --> 01:02:01,103
يجب عليك توصيل الكبلين.
751
01:02:12,679 --> 01:02:14,678
القوات 3 ، هل تسمع؟
752
01:02:21,573 --> 01:02:23,902
القوات 3 ، هل تسمعني؟
753
01:02:26,029 --> 01:02:27,696
قائد متصل ..
754
01:02:35,550 --> 01:02:38,455
هذه هي كوكبة الدب الكبير.
755
01:02:39,104 --> 01:02:41,644
إذا قمت بتوصيل هذه النجوم ،
756
01:02:42,986 --> 01:02:44,941
ثم سيبدو مثل الدب.
757
01:02:46,496 --> 01:02:49,763
وفوق ذلك الدب الصغير
758
01:02:54,866 --> 01:02:57,342
إذن هم مثل الأم والطفل؟
759
01:02:58,316 --> 01:03:01,298
ثم أين الأب؟ اذهب للحرب؟
760
01:03:01,732 --> 01:03:03,730
وانتظروا عودته إلى البيت؟
761
01:03:04,365 --> 01:03:06,364
يمكن. هذا.
762
01:03:09,793 --> 01:03:13,900
سوف يفوز ، سوف يهزم ألمانيا.
763
01:03:14,935 --> 01:03:17,174
سوف يعود إليهم بالتأكيد.
764
01:03:17,738 --> 01:03:20,794
وسوف يجتمعون جميعًا مرة أخرى.
765
01:03:20,819 --> 01:03:24,083
نعم أتمنى ذلك.
766
01:03:29,072 --> 01:03:30,910
كيف سيتزوج الناس ..
767
01:03:31,067 --> 01:03:33,068
... للعيش معًا طوال الوقت؟
768
01:03:35,109 --> 01:03:37,389
حسنًا ، أولاً سوف يحبون بعضهم البعض.
769
01:03:38,357 --> 01:03:40,713
ثم فهموا أنهم لا يستطيعون
العيش بدون بعضهم البعض.
770
01:03:42,003 --> 01:03:44,002
ماذا تعني "نحب بعضنا البعض"؟
771
01:03:45,140 --> 01:03:48,181
بني ، هذا النوع من الأشياء شيء صعب.
772
01:03:49,006 --> 01:03:53,108
يمكن أن يكون مختلفا جدا. في بعض الأحيان
، يمكن أن يكون ذلك مهدئًا وممتعًا جدًا ..
773
01:03:54,144 --> 01:03:56,674
وأحيانًا يمكن أن تتأذى وتتحول إلى معاناة.
774
01:03:56,699 --> 01:03:58,701
.. لم يرد أن يأكل ولا يشرب.
775
01:03:58,726 --> 01:04:01,749
- مثل المرض؟
- نعم... لا يستطيعون النوم...
776
01:04:02,774 --> 01:04:04,497
مثل المرض.
777
01:04:04,726 --> 01:04:06,712
- مثل المرض. - نعم.
778
01:04:13,727 --> 01:04:15,083
اها.
779
01:04:16,267 --> 01:04:19,825
تعال هنا ، سأضمد جرحك الآن ..
780
01:04:19,850 --> 01:04:23,106
العمة كاتيا ، أسرع... أبي مريض!
781
01:04:23,516 --> 01:04:26,508
ماذا حدث؟ ما الألم؟ ماهو الألم؟
782
01:04:26,684 --> 01:04:30,857
لم يكن يريد أن يأكل أو يشرب ولا يستطيع
النوم. الشرط سيء جدا .. هيا أسرع!
783
01:04:30,882 --> 01:04:32,426
انتظر انتظر!
784
01:04:32,451 --> 01:04:34,233
- اسرع العمة كاتيا!
- انتظر دقيقة.
785
01:04:34,258 --> 01:04:36,904
العمة كاتيا ، أسرع.
786
01:04:37,597 --> 01:04:38,898
الآن العمة كاتيا!
787
01:04:38,923 --> 01:04:40,706
انتظر لحظة سيريزها
788
01:04:41,230 --> 01:04:44,041
العمة كاتيا ، تعال ، أسرع!
789
01:04:44,633 --> 01:04:46,030
بخير..
790
01:04:46,332 --> 01:04:50,264
أسرع ، العمة كاتيا. كانت مريضة جدا...
791
01:04:57,991 --> 01:05:01,111
القائد القائد. انظر إلي أيها القائد
792
01:05:02,095 --> 01:05:05,710
افتح فمك ، وأظهر حلقك.
أين وأين تؤلم؟ أين؟
793
01:05:05,735 --> 01:05:08,252
توقف ، كاتيا!
794
01:05:09,093 --> 01:05:10,807
لا أحد مريض ، ما كل هذا؟
795
01:05:10,831 --> 01:05:14,467
غير مؤلم؟ لكن لا يمكنك أن تأكل أو تشرب أو تنام ..
796
01:05:14,898 --> 01:05:17,298
- لماذا تقول هذا؟
- قال سيريزها.....
797
01:05:20,754 --> 01:05:22,612
Seryozha ، تعال إلى هنا!
798
01:05:26,151 --> 01:05:29,212
كاتيا ، أنا آسف لذلك.
799
01:05:30,147 --> 01:05:32,412
لا يزال بإمكاني تناول الطعام والشراب.
800
01:05:33,737 --> 01:05:34,737
ربما لا يزال بإمكاني النوم أيضًا.
801
01:05:35,630 --> 01:05:39,911
لكن ليس لدي وقت.
802
01:05:40,356 --> 01:05:42,631
أخبرت Serezha أن تفعل ذلك
803
01:05:46,117 --> 01:05:48,770
يريدنا...
804
01:05:50,692 --> 01:05:53,465
كاتيا!
805
01:06:01,953 --> 01:06:03,129
كاتيا!
806
01:06:03,154 --> 01:06:05,153
انتظر ، تمسك بهذا الجانب
807
01:06:07,217 --> 01:06:09,215
مرحبا يا....
808
01:06:26,764 --> 01:06:28,171
مرحبا.
809
01:06:28,426 --> 01:06:30,424
واو ، هناك كلب!
810
01:06:31,122 --> 01:06:33,390
أنت هنا ، هاه!
811
01:06:34,489 --> 01:06:37,195
العم ريزو هناك كلب!
812
01:06:37,220 --> 01:06:39,476
- نعم يا كلب.
- واو ، لطيف جدا.
813
01:06:39,554 --> 01:06:41,935
هذه سيريزها. جندي صغير من فوجنا.
814
01:06:42,395 --> 01:06:44,322
وكذلك ابن قائد الفوج.
815
01:06:44,347 --> 01:06:46,696
جيد جيد.
816
01:06:46,761 --> 01:06:51,868
أنا مساعد قائد مثل Rezo.
817
01:06:52,247 --> 01:06:54,247
حسن. وأنا كوليا.
818
01:06:54,431 --> 01:06:56,429
مدربين لهذه الكلاب.
819
01:06:57,555 --> 01:06:59,554
إذن أنت قائدهم؟
820
01:07:01,397 --> 01:07:04,056
- نعم ، نعم
- يمكنك تسميتها كذلك.
821
01:07:04,261 --> 01:07:08,270
أنا أعتني بهم وأطعمهم
وأدربهم وأعلمهم.
822
01:07:08,295 --> 01:07:09,864
تعال الى هنا.
823
01:07:09,889 --> 01:07:13,028
هذا هو اسمه ، ديك ، أهم كلب
824
01:07:13,242 --> 01:07:14,792
إنه ذكي حقًا ، كما تعلم.
825
01:07:15,031 --> 01:07:18,410
إذا رأى شخصًا مصابًا أو فاقدًا
للوعي ، فسيبدأ في لعقهم.
826
01:07:18,435 --> 01:07:20,712
حتى يستعيد الشخص وعيه.
827
01:07:20,847 --> 01:07:22,888
وها هو - أفاسيوس.
828
01:07:25,200 --> 01:07:29,501
تذهب إلى القسم المصاب وبجانبها حقيبة إسعافات أولية.
829
01:07:29,803 --> 01:07:33,305
حتى يتمكن المحارب من الحصول على
ضمادة لجرحه. حتى وصول الممرضات.
830
01:07:33,488 --> 01:07:37,480
هل يمكنني ركوب الزلاجة معه؟
831
01:07:38,755 --> 01:07:41,928
حسنًا... إذا كان ديك لا يمانع... تعال هنا.
832
01:07:42,228 --> 01:07:44,228
بالطبع يمكنك الصعود.
833
01:07:45,759 --> 01:07:48,334
أنت لا تمانع؟
834
01:07:48,551 --> 01:07:52,264
- بالطبع لا يمانع.
- قال نعم. يمكنه أن يوصيلي
835
01:07:52,526 --> 01:07:54,099
ثم تعال.
836
01:07:54,442 --> 01:07:55,888
هيا...
837
01:07:58,118 --> 01:08:00,069
- الرفيق فاسيليف؟
اسمع أيها الرفيق القائد.
838
01:08:00,094 --> 01:08:02,111
- كاتيا ، يا كاتيا
- نعم سيدي
839
01:08:02,136 --> 01:08:04,979
- كاتيا ، انتظر! أنا!
- رائع سيدي.
840
01:08:05,229 --> 01:08:07,639
اين هي قاعدتك؟ لا بد لي من الحصول على تقرير عن ذلك.
841
01:08:07,664 --> 01:08:10,086
المركز الرئيسى؟ هناك. خلف الخيمة.
842
01:08:17,373 --> 01:08:19,374
انتظر! قف!
843
01:08:19,399 --> 01:08:21,398
سيريزها! تمسك بإحكام.
844
01:08:21,423 --> 01:08:22,917
- قف !.
- انتظر!
845
01:08:22,942 --> 01:08:25,363
مهلا! انتظر!
846
01:08:27,352 --> 01:08:30,085
- قف!
- أب!
847
01:08:30,902 --> 01:08:32,583
أب!
848
01:08:32,681 --> 01:08:34,386
احترس ، هناك ألغام.
849
01:08:35,307 --> 01:08:37,306
توقف ، انتظر.
850
01:08:37,576 --> 01:08:40,802
فيتيا ، شغل المحرك. تعال بسرعة
851
01:08:44,107 --> 01:08:45,166
هذا من فضلك!
852
01:08:46,803 --> 01:08:49,399
- ماذا حدث؟
- الخاص بي!
853
01:08:51,477 --> 01:08:54,849
انتظر! قف!
854
01:08:55,514 --> 01:08:57,097
سيريزها.
855
01:08:57,717 --> 01:08:59,716
آية.
856
01:09:01,183 --> 01:09:02,584
سيريزها.
857
01:09:02,609 --> 01:09:03,964
Aaaa!
858
01:09:04,605 --> 01:09:05,840
سيريزها.
859
01:09:08,184 --> 01:09:11,468
- أنت بخير؟
- إنها بأمان يا عمي ريزو.
860
01:09:17,041 --> 01:09:18,182
انتظر!
861
01:09:20,706 --> 01:09:24,357
كنت أرغب في قول ذلك لفترة طويلة. أنا...
862
01:09:27,507 --> 01:09:30,307
انا سوف...
863
01:09:34,013 --> 01:09:35,378
انت جدا...
864
01:09:35,772 --> 01:09:37,697
ماذا عنك؟
865
01:09:42,986 --> 01:09:44,297
- حسن.
866
01:09:46,272 --> 01:09:47,876
ليس هذا ما أعنيه...
867
01:09:51,239 --> 01:09:53,404
سيريزها تحبك كثيرا.
868
01:09:55,189 --> 01:09:56,402
ارجوك اريدك ان تكون...
869
01:09:58,019 --> 01:10:00,021
والدة سيريزها.
870
01:10:02,744 --> 01:10:04,273
لو سمحت.
871
01:10:12,840 --> 01:10:15,979
صباح الخير رائد. إذن للإبلاغ؟
872
01:10:17,554 --> 01:10:19,646
هناك رسالة من المقر الرئيسي.
873
01:10:20,195 --> 01:10:21,385
ارجع إلى المكان!
874
01:10:22,425 --> 01:10:23,696
رائع سيدي.
875
01:10:35,927 --> 01:10:37,781
كاتيا ، غدا نتحدث مرة أخرى.
876
01:10:53,212 --> 01:10:55,499
انظر ، لقد تبلل حذائك. قلت لك ، صحيح؟
877
01:11:00,207 --> 01:11:02,492
تعال يا طفل.
878
01:11:49,590 --> 01:11:50,793
مساء الخير.
879
01:11:50,818 --> 01:11:52,414
- مرحبا.
- مرحبا.
880
01:11:52,439 --> 01:11:54,639
- مرحبا.
- مرحبا جدتي.
881
01:11:54,664 --> 01:11:56,663
مرحبا امي.
882
01:11:57,146 --> 01:11:58,332
مساء الخير.
883
01:11:58,357 --> 01:12:03,073
قاموا بتجنيد الأطفال للانضمام إلى الفرقة؟
884
01:12:03,169 --> 01:12:07,365
لا ،... هذا ابن القائد. طلابنا.
885
01:12:07,704 --> 01:12:09,520
سوف أطعمك الآن.
886
01:12:09,545 --> 01:12:11,999
شكرا لك أمي ، لا تقلقي.
لدينا بالفعل وجبتنا الخاصة.
887
01:12:12,347 --> 01:12:15,294
تاو ليس لديها بطاطس مسلوقة.
888
01:12:15,319 --> 01:12:17,321
نعم صحيح. هيهي.
889
01:12:17,346 --> 01:12:19,204
شكرا لك.
890
01:12:19,379 --> 01:12:20,754
هذا صحي جدا.
891
01:12:20,818 --> 01:12:23,535
ماذا يوجد هنا؟ القبو؟
892
01:12:23,904 --> 01:12:27,689
لا... تلك قنابل جوية ألمانية.
893
01:12:28,294 --> 01:12:29,789
كبير جدا ..
894
01:12:29,814 --> 01:12:33,477
تصدع السقف ، وشق الأرضية ، لكن لم ينفجر
895
01:12:34,104 --> 01:12:36,793
لذلك قمنا بدفنه تحت المنزل
896
01:12:38,421 --> 01:12:40,423
إذن لا يزال هناك الآن؟
897
01:12:41,942 --> 01:12:43,541
إلى أين تذهب؟
898
01:12:46,676 --> 01:12:49,419
اتصل بالجنود... اخرجوا من المنزل !!
899
01:12:49,444 --> 01:12:51,951
- عجل!
- تعال بسرعة!
900
01:12:51,976 --> 01:12:54,455
- بسرعة!
- هيا بنا نخرج!
901
01:12:56,251 --> 01:12:58,250
تعال بسرعة!
902
01:13:01,338 --> 01:13:03,022
من أين تأتي هذه الحيوانات؟
903
01:13:03,047 --> 01:13:05,046
من قريتنا.
904
01:13:05,071 --> 01:13:08,119
- نسميه Tuzik.
- انه ذكي جدا.
905
01:13:08,188 --> 01:13:10,804
ترى المخالب الكبيرة؟
906
01:13:10,829 --> 01:13:14,261
والأسنان! Tuzik ، أظهر أسنانك.
907
01:13:14,420 --> 01:13:18,661
واحد ، اثنان ، أربعة. إذن كم عدد الأسنان هناك؟
908
01:13:18,762 --> 01:13:22,016
بعد انتهاء الحرب سنطارد الذئاب معه.
909
01:13:22,041 --> 01:13:24,011
إنه ليس خائفًا على الإطلاق.
910
01:13:24,036 --> 01:13:27,780
أنا أيضا أريد أن أذهب للحرب.
لكن جدي لم يسمح لي بالذهاب.
911
01:13:34,953 --> 01:13:37,086
Rezo ، أخبر الجميع...
نحن ذاهبون للمنزل
912
01:13:43,731 --> 01:13:47,158
أبي ، متى سيكون لدي سلاح حقيقي؟
913
01:13:47,320 --> 01:13:49,478
اسمحوا لي أن نرى لأول مرة....
914
01:13:50,892 --> 01:13:53,004
واو ، هذا أفضل من الحقيقي.
915
01:13:53,712 --> 01:13:55,749
يرى! هناك علامة خاصة
916
01:14:14,955 --> 01:14:16,544
سيريزها.
917
01:14:20,663 --> 01:14:22,706
العم ريزو. العم ريزو
918
01:14:22,731 --> 01:14:26,746
سيريزها ، هل أنت بخير؟
أين موضع الألم؟ اي شخص مريض؟
919
01:14:26,771 --> 01:14:29,867
ابي ابي.
920
01:14:29,892 --> 01:14:31,593
- يحتاج ضمادة.
- قائد!
921
01:14:31,618 --> 01:14:33,319
لا! عن ماذا كان ذلك؟
922
01:14:33,344 --> 01:14:37,558
الخاص بي. كان الانفجار هائلا. ريزو...
923
01:14:37,583 --> 01:14:40,127
الأب ، الأب ، العم رضا يرقد هناك ..
924
01:14:42,286 --> 01:14:44,011
أيها القائد يجب أن تذهب إلى الوحدة الطبية.
925
01:14:44,143 --> 01:14:47,119
لا ، اعتني بالجرحى و...
926
01:14:49,269 --> 01:14:51,495
الباقي يستمر في التحرك.
927
01:14:52,049 --> 01:14:54,049
- استمر في التحرك!
- نحن نواصل التحرك!
928
01:14:54,406 --> 01:14:56,405
يأخذه بعيدا!
929
01:14:56,430 --> 01:14:58,431
أبي أريد أن أكون معك! أب!
930
01:15:04,175 --> 01:15:06,909
جنرال ، تم تفجير
جميع الجنود بعيدًا
931
01:15:06,934 --> 01:15:08,721
أنا أكتب تقريري هنا.
932
01:15:08,746 --> 01:15:13,034
انسى ذلك. كما تعلم ، هذه الأشياء صعبة
على الجميع. وصلت عربة الإغاثة متأخرة.
933
01:15:14,027 --> 01:15:18,705
لواء ، دعني أتحدث إلى الرائد.
934
01:15:19,701 --> 01:15:21,700
تم تأمين التصريح!
935
01:15:22,605 --> 01:15:24,606
قائد..
936
01:15:25,505 --> 01:15:30,919
كان سيرجي شيشكين
المنظم مستعدًا لقبول أمر القتال.
937
01:15:31,189 --> 01:15:34,157
ما هي مهمتي اليوم؟
938
01:15:35,180 --> 01:15:37,187
حسنًا ، محارب شيشكين ،
939
01:15:38,132 --> 01:15:39,697
سأرسل لك ..
940
01:15:40,696 --> 01:15:44,291
إلى الفصيلة 2 للتحقق من الأزياء
والمعدات. إذا كنت على استعداد؟
941
01:15:44,626 --> 01:15:46,504
- نعم سيدي! - أسرع - بسرعة!
942
01:15:52,712 --> 01:15:53,907
سيرجي.
943
01:15:56,374 --> 01:15:58,845
الزراعة الجماعية.
944
01:16:01,327 --> 01:16:05,490
أيها القائد ، اصطف
المقاتلين للتفتيش.
945
01:16:05,515 --> 01:16:07,513
سيريزها...
946
01:16:07,745 --> 01:16:09,745
جنودنا في انتظارك!
947
01:16:12,547 --> 01:16:15,762
سيرج ، انظر إلى ما لدي.
948
01:16:16,136 --> 01:16:19,343
هذه شوكولا! يقولون إنه لذيذ.
949
01:16:19,598 --> 01:16:23,290
هل نشرب الشاي؟ مع الشوكولاته.
950
01:16:24,938 --> 01:16:29,478
يجب أن أطيع أوامر
قائدي الرائد كوزنتسوف.
951
01:16:29,940 --> 01:16:32,284
اصطفوا الجنود للتفتيش!
952
01:16:34,187 --> 01:16:36,575
جندي !! جاهز Gerakk !!
953
01:16:40,900 --> 01:16:42,899
اقبل اقبل.
954
01:16:53,916 --> 01:16:58,148
من الذي مزق جزمة؟ أرجوك تحرك!
955
01:17:15,488 --> 01:17:18,371
قل لي ، هل يمكنك الكتابة؟
956
01:17:19,847 --> 01:17:21,848
حسنا استطيع ان.
957
01:17:23,102 --> 01:17:26,122
في هذه الحالة ، يرجى كتابة
أسماء الأشخاص الذين مزقت أحذيتهم
958
01:17:27,547 --> 01:17:29,150
رائع سيدي
959
01:17:35,363 --> 01:17:37,362
إذن ، اختارت سيريزها أمًا لنفسها؟
960
01:17:38,294 --> 01:17:39,998
إنه طفل ذكي ، تهانينا.
961
01:17:40,023 --> 01:17:42,651
أنت لا تعتقد ذلك ، أليس كذلك؟ اذا يمكنني.
962
01:17:45,183 --> 01:17:48,088
- تفضلوا بقبول فائق الاحترام.
- هل انتهيت؟
963
01:17:49,276 --> 01:17:50,384
رائعة...
964
01:17:51,197 --> 01:17:55,853
أبلغني بالنتائج أيها القائد العسكري
سيرجي شيشكين بشكل منظم!
965
01:18:01,110 --> 01:18:02,166
رائع!
966
01:18:02,191 --> 01:18:04,190
نعم ، هناك أكثر من نصف الفصيلة.
967
01:18:04,389 --> 01:18:06,634
حق الجنرال!
968
01:18:07,470 --> 01:18:10,039
حسنًا ، سيد ميجور...
يجب أن أوقع تقريرك.
969
01:18:10,629 --> 01:18:13,266
ستكون أول من يتلقى
المساعدة عند وصولها.
970
01:18:13,345 --> 01:18:16,920
- شكرا لك اللواء.
- هذا الجندي الخاص بك... طفل رشيق.
971
01:18:18,448 --> 01:18:20,268
أي المزيد من الطلبات؟
972
01:18:20,654 --> 01:18:23,308
- هناك الجنرال.
- قلها.
973
01:18:23,605 --> 01:18:26,867
امنح سلطتك وإذنك...
974
01:18:27,400 --> 01:18:31,009
لأبي وعمتي كاتيا....
حتى يتزوجا.
975
01:18:35,403 --> 01:18:36,861
حسنًا ، تم منح الإذن...
976
01:18:38,361 --> 01:18:39,916
رائع سيدي. الصفوف المنحلة ، امشوا!
977
01:18:40,320 --> 01:18:41,390
نعم سيدي!
978
01:18:56,269 --> 01:18:57,863
- أب؟
- ماذا او ما؟
979
01:18:57,951 --> 01:19:02,996
هل صحيح أن قسمنا
سيحصل على لقب "حارس"؟
980
01:19:03,182 --> 01:19:05,508
نعم. الآن سيصبح
قسمنا قسم الحرس.
981
01:19:06,316 --> 01:19:08,099
ماذا يعني ذلك؟
982
01:19:09,912 --> 01:19:14,532
كما تعلم ، لقب الحارس شرف عظيم.
983
01:19:14,920 --> 01:19:18,039
بالنسبة لنا ، لقواتنا أيضًا.
لمن خاطروا بحياتهم.
984
01:19:18,191 --> 01:19:21,844
بالنسبة لأولئك الذين قاتلوا.
لقدرتنا على هزيمة العدو.
985
01:19:22,247 --> 01:19:25,174
هذا يعني أنني حصلت أيضًا على الجائزة؟
986
01:19:26,255 --> 01:19:27,450
بالتاكيد.
987
01:19:37,747 --> 01:19:42,252
انتباه! دعا جنود
شيشكين للتقدم...
988
01:19:53,837 --> 01:19:56,745
مبروك ، Serezha Shishkin! تستحقها.
989
01:19:57,224 --> 01:19:59,225
أنا أخدم بلدي.
990
01:20:00,083 --> 01:20:02,457
القوات 3 ، هل تسمعني؟
991
01:20:02,482 --> 01:20:04,301
رسالة لي! اعطني اياه يا صديقي!
992
01:20:04,326 --> 01:20:06,507
واو ، هل أنت شخص مهم الآن؟
993
01:20:06,532 --> 01:20:08,910
زبائني يأتون من جميع أنحاء العالم.
994
01:20:09,022 --> 01:20:11,023
شكرا لجلبك الذخيرة ، سيريزها
995
01:20:11,380 --> 01:20:14,088
لم نصل إلى القطاع 25 بعد أيها القائد.
وجدنا طفلا صغيرا.
996
01:20:14,268 --> 01:20:17,138
واو ، محارب حقيقي!
997
01:20:17,577 --> 01:20:19,992
محارب حقيقي! محارب حقيقي!
998
01:20:28,668 --> 01:20:30,666
Serezha ، احتم على الفور!
999
01:20:39,007 --> 01:20:40,639
أب.
1000
01:20:41,382 --> 01:20:44,223
لا! أب!
1001
01:20:44,993 --> 01:20:47,635
أنا هنا. أنا قادم يا أبي.
1002
01:20:50,027 --> 01:20:51,575
أب.
1003
01:20:52,620 --> 01:20:54,260
أب.
1004
01:20:55,803 --> 01:20:57,669
لا! لا!
1005
01:20:57,694 --> 01:20:59,459
أب.
1006
01:20:59,592 --> 01:21:02,468
سأوفر لك! أب!
1007
01:21:03,172 --> 01:21:04,956
أب!
1008
01:21:07,060 --> 01:21:10,004
إيجور ماكسيموفيتش! إيجور ماكسيموفيتش.
1009
01:21:12,624 --> 01:21:17,712
والدى. تحطمت الأنقاض والدي.
ساعده ..
1010
01:21:18,125 --> 01:21:20,819
في غرفة الاستراحة! سريع!
1011
01:21:22,359 --> 01:21:24,358
استدعاء خبير.
1012
01:21:25,245 --> 01:21:27,756
ابي ابي.
1013
01:21:43,595 --> 01:21:45,594
كاتيا كيف حالك
1014
01:21:46,896 --> 01:21:49,960
لقد استيقظ للتو.
1015
01:21:53,248 --> 01:21:55,333
لكن لا تكن طويلا؟
1016
01:22:32,857 --> 01:22:35,909
- Serezha ، هل هذا أنت؟
- نعم أبي ، هذا أنا.
1017
01:22:40,949 --> 01:22:43,176
- ألا تتأذى؟
- ليس أبي.
1018
01:22:46,773 --> 01:22:47,894
لا تبكي.
1019
01:22:49,734 --> 01:22:51,403
يجب ألا يبكي الرجل.
1020
01:23:12,478 --> 01:23:15,376
في صورة بالورقة... هذا باهت
1021
01:23:16,725 --> 01:23:20,087
تم التقاط الصورة... منذ بعض الوقت
1022
01:23:21,554 --> 01:23:24,766
في 27 أبريل 1943 م .. أصغر
وأصغر جندي عمره 6 سنوات ..
1023
01:23:25,535 --> 01:23:28,774
... من الحرب العالمية الثانية ، سيريزها أليشكوف...
1024
01:23:29,440 --> 01:23:31,605
.. حصل على شارة كتب عليها
"من أجل الشجاعة للقتال".
1025
01:23:32,040 --> 01:23:35,494
لعبت سيريزها دورًا كبيرًا في تلك الحرب ..
1026
01:23:35,518 --> 01:23:37,351
وبفوجته وصل إلى المنطقة البولندية
1027
01:23:38,065 --> 01:23:44,303
عائلة قائد الفوج...
هي أيضا جزء من عائلته...
1028
01:23:47,286 --> 01:23:51,132
مر بعض الوقت ، أُعلن أنه تخرج من
مدرسة سوفوروف للشباب في تولا
1029
01:23:51,888 --> 01:23:55,249
وينوي محاربة الجريمة
والمجرمين طوال حياته.
1030
01:23:55,735 --> 01:24:00,412
لا توجد كتب أو أغانٍ تحكي عنهم...
لم يكن أحد يعرف أسمائهم ، في ذلك الوقت...
1031
01:24:01,586 --> 01:24:04,004
ابن ، أب ، زوج...
1032
01:24:05,916 --> 01:24:09,971
الكذب بالفعل ، ودفن... بعيدًا
1033
01:24:10,995 --> 01:24:13,339
ماتوا في ساحة المعركة...
1034
01:24:14,221 --> 01:24:17,536
لقد أودت الحرب بحياتهم ..
1035
01:24:18,369 --> 01:24:24,626
السماء الزرقاء والعشب الأخضر ..
1036
01:24:26,000 --> 01:24:28,000
يبتسمون بسعادة ..
1037
01:24:29,000 --> 01:24:40,000
نهاية