1 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 قدم لأصغر بطل في الحرب العظمى 2 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 سيرجي عليشكوف (مواليد 1936) 3 00:00:42,000 --> 00:00:51,000 لانا قطروتون نفيس 4 00:01:18,928 --> 00:01:20,928 الأم..! 5 00:01:21,356 --> 00:01:23,113 أم! 6 00:01:26,086 --> 00:01:28,089 سيريزها... 7 00:01:30,731 --> 00:01:32,415 مهلا! 8 00:01:32,440 --> 00:01:33,677 نفذ! 9 00:01:33,702 --> 00:01:35,639 اخرس... لقد أخافت السمكة! 10 00:01:35,664 --> 00:01:38,028 انظر إلي! 11 00:01:38,225 --> 00:01:40,777 تعال ، أخشى أن تسقط! 12 00:01:44,139 --> 00:01:46,476 لا يوجد شيء نخاف منه. 13 00:01:53,163 --> 00:01:56,225 سيريزها ، بيتر ، اختبئ! 14 00:02:01,260 --> 00:02:03,261 انا لست خائف. 15 00:02:07,078 --> 00:02:09,077 يي! فهمتك! 16 00:02:11,037 --> 00:02:14,276 فقط احترس لاحقا ..! 17 00:02:15,110 --> 00:02:20,309 آه غاب! لنرى لاحقا.... 18 00:02:23,983 --> 00:02:27,686 الصيحة! فهمتك! لا يمكنك الهروب! 19 00:02:29,091 --> 00:02:32,926 أمي ، أمي .. أين أنت؟ 20 00:02:33,826 --> 00:02:39,020 الأم! أين أنت؟ 21 00:02:39,873 --> 00:02:41,640 الأم، 22 00:02:42,601 --> 00:02:46,066 الأم. الأم. 23 00:02:46,938 --> 00:02:49,792 سيريزها! سيريزها... 24 00:02:52,963 --> 00:02:57,350 الأم ، الأم ، الأم. 25 00:02:57,661 --> 00:03:00,446 الحمد لله أنك ما زلت على قيد الحياة! 26 00:03:00,471 --> 00:03:04,489 - أنت لست هنا؟ - هكذا بيتر. هم.. 27 00:03:04,514 --> 00:03:09,434 إنهم يبحثون عن طعام في الغابة ، أليس كذلك؟ من أجل... أنت تعرف... 28 00:03:09,459 --> 00:03:13,230 نعم... نعم... أعرف... لكنهم لن يعودوا... 29 00:03:13,255 --> 00:03:15,746 إنهم... لن يعودوا أبدًا. 30 00:03:16,108 --> 00:03:18,339 والآن نذهب فقط إلى منزلي... حسنًا؟ 31 00:03:18,394 --> 00:03:21,595 - لا ، لا أريد المجيء. - اسكت ، اهدأ... اهدأ. 32 00:03:21,620 --> 00:03:24,172 قالت لي أمي أن أحرس المنزل... 33 00:03:24,268 --> 00:03:28,267 وأطعم الدجاج... لا يزال يتعين علي انتظار أمي وبيتر. 34 00:03:28,292 --> 00:03:33,541 بني ، لن يأتوا. لقد قُتلوا. 35 00:03:34,918 --> 00:03:36,285 لا. 36 00:03:36,523 --> 00:03:39,155 وسوف يقتلكون أيضًا إذا اكتشفوا أنك ابنهم. 37 00:03:39,585 --> 00:03:44,315 لديهم أيضا قوات... اذهب إلى منزلي ، حسنا؟ 38 00:03:44,423 --> 00:03:48,047 لا تخافوا. سأخبرهم أنك ابني. 39 00:03:49,175 --> 00:03:51,086 سأقول لهم ، حسنا؟ 40 00:03:51,371 --> 00:03:54,860 - لا. لا اريد. - اهدأ، اهدأ. لا تخافوا. 41 00:03:55,090 --> 00:03:57,019 - الأم... - اسكت ، اخرس ، اخرس. 42 00:03:58,214 --> 00:03:59,805 تعال الى هنا. 43 00:04:00,348 --> 00:04:03,248 يا إلهي ، لقد فات الأوان. تعال الى هنا. 44 00:04:04,239 --> 00:04:06,093 أمهات. 45 00:04:06,118 --> 00:04:10,548 اركض ، لا تتوقف. اركض بأقصى ما تستطيع! 46 00:04:12,016 --> 00:04:13,667 أم 47 00:04:24,447 --> 00:04:26,980 أمهات... 48 00:04:27,130 --> 00:04:28,545 الأم... 49 00:04:32,523 --> 00:04:36,544 أمهات. 50 00:04:58,500 --> 00:05:01,188 أم... 51 00:05:08,100 --> 00:05:13,524 الأم ، الأم ، الأم ، الأم... 52 00:05:15,377 --> 00:05:21,158 امي .. امي .. اين انا؟ أين أمي؟ 53 00:05:21,864 --> 00:05:23,866 أنا تائه.... 54 00:05:24,058 --> 00:05:25,731 الأم… 55 00:05:25,986 --> 00:05:28,661 أم... 56 00:05:28,914 --> 00:05:30,913 الأم... 57 00:05:32,881 --> 00:05:35,389 الأم... 58 00:09:39,892 --> 00:09:41,278 من هذا؟ 59 00:09:42,233 --> 00:09:44,821 لا تقترب ، لدي مسدس. 60 00:09:45,710 --> 00:09:49,550 انا لست خائفا منك. لا تتحرك! 61 00:09:51,142 --> 00:09:53,141 ما زلت غير خائف. 62 00:10:03,873 --> 00:10:05,872 انا لست خائفا منك. 63 00:10:43,795 --> 00:10:48,845 يا مخلوق شائك! ماذا ترى؟ 64 00:10:50,226 --> 00:10:54,126 أنت تغادر ، أليس كذلك؟ استمر ، أبلغ عن حالتي. 65 00:10:54,622 --> 00:10:56,621 تبدو ذكيا جدا. 66 00:11:46,415 --> 00:11:47,680 - أرسل لي رسالتي. - نعم رائد! 67 00:11:47,704 --> 00:11:51,350 سيرجيفيتش ، انظر إلى هذا... 68 00:11:51,375 --> 00:11:55,099 إذا أكد جواسيسنا أن هناك ألمان في القطاع 25 .. 69 00:11:56,027 --> 00:11:57,865 عندها سيكون من الصعب الحفاظ على موقع هناك. 70 00:11:57,890 --> 00:12:00,055 يجب تثبيت مدفعيتنا. 71 00:12:00,080 --> 00:12:04,010 عفوا أيها القائد إذن بالإبلاغ! 72 00:12:04,035 --> 00:12:06,035 ماذا عن القطاع 25؟ 73 00:12:06,060 --> 00:12:08,004 آسف أيها القائد ، نحن لسنا هناك بعد. 74 00:12:09,417 --> 00:12:10,653 نحن .. هناك شيء .. 75 00:12:11,783 --> 00:12:13,621 -... في الغابة... - كفى! 76 00:12:15,102 --> 00:12:17,221 من قال لك أن تذهب إلى الغابة؟ 77 00:12:18,785 --> 00:12:21,681 هل تتجاهل أوامري؟ أنت عصيت الأوامر؟ 78 00:12:22,841 --> 00:12:24,472 آسف أيها القائد. 79 00:12:29,824 --> 00:12:31,160 Rezo ، تعال هنا! 80 00:12:34,874 --> 00:12:37,009 - صه. ببطء 81 00:12:37,827 --> 00:12:39,664 انتظر ، انتظر ، توخي الحذر. 82 00:12:40,160 --> 00:12:42,437 الحرب من عمل الرجال .. 83 00:12:43,105 --> 00:12:45,273 لكن لماذا يذبحون الأطفال الصغار؟ 84 00:12:46,606 --> 00:12:49,401 كيف يمكن للرجل أن يقتل طفلاً؟ 85 00:12:50,854 --> 00:12:54,137 اهدأ يا فتى... لا تخف ، نحن جميعًا بجانبك. 86 00:12:55,154 --> 00:12:58,107 أخبرك القنفذ عني؟ 87 00:13:01,818 --> 00:13:03,820 بالطبع القنفذ ، من غيره؟ 88 00:13:03,844 --> 00:13:06,550 - ما اسمك؟ - سيريزها. 89 00:13:07,474 --> 00:13:11,035 حسنًا .. هل تتذكر اسم عائلتك؟ 90 00:13:12,775 --> 00:13:16,140 - ممم... شيشكين. 91 00:13:19,735 --> 00:13:22,123 اسمي نيكولاي سيرجيفيتش كوزنتسوف. 92 00:13:23,778 --> 00:13:25,777 هل انت القائد هنا؟ 93 00:13:26,822 --> 00:13:28,055 مم..نعم. 94 00:13:29,128 --> 00:13:31,127 يا طفل ، أين والدتك؟ 95 00:13:31,618 --> 00:13:32,870 و أبيك؟ 96 00:13:38,066 --> 00:13:42,429 تقول العمة أنيسيا... 97 00:13:45,217 --> 00:13:47,027 أن والدتي... 98 00:13:47,159 --> 00:13:49,417 بالفعل ، لا تبكي. 99 00:13:49,755 --> 00:13:51,230 لماذا تبكين يا سيريزها؟ 100 00:13:51,255 --> 00:13:53,621 أنت رجل ، لا يجب أن يبكي الرجل. 101 00:13:54,255 --> 00:13:57,222 لا أحد يبكي هنا ، لا ريزو ولا العم أندريه. 102 00:13:57,440 --> 00:14:00,267 سأنتظر... انتظر دقيقة. 103 00:14:00,292 --> 00:14:01,938 - تعال هنا ، ساعدني .. 104 00:14:02,330 --> 00:14:03,936 عفوا أيها القائد ، هذا... 105 00:14:03,961 --> 00:14:07,580 هناك أخبار تفيد بأن الجاسوسين عثروا على طفل صغير في الغابة. 106 00:14:08,223 --> 00:14:10,272 أحضرت اللحم... 107 00:14:10,465 --> 00:14:14,288 هناك يخنات هنا. والكثير من الطعام. 108 00:14:14,476 --> 00:14:16,282 ربما. 109 00:14:17,030 --> 00:14:20,388 كان من الأفضل له أن يأكل الحساء أولاً. 110 00:14:28,517 --> 00:14:31,852 فو فيندن. أو بيفوندون؟ 111 00:14:33,017 --> 00:14:35,455 - فو بوندون. - بيفيندن. 112 00:14:36,112 --> 00:14:38,443 - حقا؟ - نعم. 113 00:14:38,692 --> 00:14:41,682 توقف عن الخياطة لك أولاً ، جاكوب مويسيفيتش! 114 00:14:41,707 --> 00:14:45,220 ثم؟ ماذا لو أمرت بالقتال؟ لا يمكنك القتال إذا كانت ملابسك ممزقة. 115 00:14:45,634 --> 00:14:47,670 إنه يحرجنا أمام الألمان. 116 00:14:47,836 --> 00:14:50,882 كانوا يقولون ، "ما خطب يعقوب مويسيفيتش؟" 117 00:14:51,953 --> 00:14:53,625 هل تعرفك ألمانيا؟ 118 00:14:54,192 --> 00:14:57,198 الجميع يعرفني أيها الشاب. 119 00:14:58,003 --> 00:15:01,590 قبل الحرب، 120 00:15:01,933 --> 00:15:01,176 زبائني يصلون من جميع أنحاء العالم. 121 00:15:03,201 --> 00:15:06,606 ريزو ، نقل تحياتنا لعائلتك. 122 00:15:06,309 --> 00:15:09,937 وخاصة شكرا لأختك. 123 00:15:10,906 --> 00:15:14,450 من أجل... هذه الوجبة الخفيفة اللذيذة... ما اسمها؟ 124 00:15:14,481 --> 00:15:15,766 - تشرشيلا. - صحيح. 125 00:15:15,791 --> 00:15:17,220 - حسنًا ، سأخبره. 126 00:15:17,245 --> 00:15:20,201 مهلا ، كم عمره؟ هل هو متزوج؟ 127 00:15:20,226 --> 00:15:22,396 أختى؟ ليس بعد. 128 00:15:23,142 --> 00:15:26,978 هي ابنة عمي ، لم تتزوج منذ 74 عامًا. 129 00:15:27,356 --> 00:15:29,355 تعال ، يجب أن يكون سعيدًا حقًا عندما تقابله. 130 00:15:29,380 --> 00:15:34,367 الطقس جيد جدًا هناك ، ستمنحه أختي طفلين بالتأكيد بعد العيش معًا لمدة 30 عامًا. 131 00:15:34,447 --> 00:15:36,512 وسيهتم بك ، يعد طعامك .. 132 00:15:36,537 --> 00:15:40,178 وسوف تأكل ساتسيفي ، سوف تحاول تشاخوخبيلي. هل سبق لك أن أكلت chakhokhbili؟ 133 00:15:40,238 --> 00:15:41,931 لا تهتم... لا تتحدث عن الطعام. 134 00:15:41,956 --> 00:15:43,228 وماذا في ذلك؟ 135 00:15:43,253 --> 00:15:47,484 يبدو أن أختك تجيد الطبخ ، دعني أتزوجها. 136 00:15:47,509 --> 00:15:50,417 حدد على الفور بينكما الأنسب! 137 00:15:53,021 --> 00:15:55,921 أنا... أكتب دائمًا قبل القتال. 138 00:15:56,120 --> 00:15:58,122 الآن أكتب إلى... 139 00:15:58,575 --> 00:16:01,762 أرسل ملابس أطفال لأطفالنا الصغار. 140 00:16:04,495 --> 00:16:05,820 ماذا تفعل؟ 141 00:16:06,328 --> 00:16:07,735 لتخويف ألمانيا! 142 00:16:07,760 --> 00:16:09,489 حسنا كل شيء على ما يرام. 143 00:16:16,671 --> 00:16:18,113 هجوم!!!. 144 00:16:22,329 --> 00:16:24,869 - أوتش! - مريض. اهدأ .. 145 00:16:24,901 --> 00:16:28,455 دعني أنظف جرحك. 146 00:16:29,326 --> 00:16:30,984 - أوتش! - آسف آسف. 147 00:16:31,508 --> 00:16:34,357 لقد أوشكت على الانتهاء ، أقل قليلاً... 148 00:16:34,382 --> 00:16:35,671 آه! آه! 149 00:16:35,696 --> 00:16:38,126 انظر ، إنها تشبه الزهرة. 150 00:16:38,912 --> 00:16:42,068 انا لا احب الزهور 151 00:16:43,252 --> 00:16:45,528 أنا أفضل عندما ترسم الدبابات. 152 00:16:46,103 --> 00:16:52,153 حسنًا ، سأعطيك بندقية دبابة ، بيسول ، مدفع ، كل ما تريد. 153 00:16:52,444 --> 00:16:55,461 كيف تعرف عن البنادق؟ 154 00:16:55,486 --> 00:16:58,084 لقد جئت من تولا. صانع سلاح المدينة. 155 00:16:58,109 --> 00:17:00,259 كلنا نعرف كل شيء عن الأسلحة. 156 00:17:00,861 --> 00:17:05,232 العمة كاتيا من وجدوني من هم؟ 157 00:17:05,257 --> 00:17:08,753 أحضرها هنا.... 158 00:17:10,906 --> 00:17:14,809 إنهم ليسوا أشخاصًا عاديين. إنهم جواسيس 159 00:17:16,343 --> 00:17:18,342 الجميع هنا جاسوس؟ 160 00:17:18,391 --> 00:17:22,416 لا ، يوجد أيضًا رماة وقناص ومستخدمون للأسلحة النارية. 161 00:17:23,043 --> 00:17:24,776 وكذلك طباخنا بتروفيتش. 162 00:17:24,801 --> 00:17:28,247 أنا أعرفه. إنه سمين حقًا. 163 00:17:29,194 --> 00:17:32,325 ليصبح طباخًا ، كان عليه أن يسمن. 164 00:17:33,268 --> 00:17:34,988 ماذا عن القائد؟ 165 00:17:35,013 --> 00:17:38,901 كوز .. على يده هل هو في حرب؟ 166 00:17:39,236 --> 00:17:41,470 كوزنتسوف؟ نعم. 167 00:17:46,393 --> 00:17:47,907 لا تقلق. 168 00:17:50,185 --> 00:17:51,927 سوف يهزم العدو. 169 00:17:53,396 --> 00:17:56,185 - ماذا او ما؟ - أنا أشعر بالعطش. 170 00:17:57,411 --> 00:18:00,186 أنا متأكد من أن كل الألمان يخافونه. 171 00:18:00,711 --> 00:18:02,713 لا يخاف منه الألمان وحدهم. 172 00:18:03,673 --> 00:18:06,623 وهي... لا تخاف من أحد؟ 173 00:18:06,929 --> 00:18:10,056 نعم ، إنه شجاع. مثلك تماما. 174 00:18:10,833 --> 00:18:12,769 لديه جائزة. 175 00:18:12,794 --> 00:18:14,861 - تقدير؟ - نعم. 176 00:18:14,951 --> 00:18:16,500 مسدس أيضا؟ 177 00:18:16,525 --> 00:18:18,953 - كاتيا ، أصيب شخص آخر. - حسنًا ، سأكون هناك. 178 00:18:21,875 --> 00:18:26,119 بني ، علي أن أذهب الآن... أغمض عينيك بشدة .. 179 00:18:27,033 --> 00:18:30,046 أغمض عينيك ، واجتمع ، واجتمع ، واجتمع. 180 00:18:30,072 --> 00:18:31,672 وأذهب الى النوم. 181 00:18:31,697 --> 00:18:34,699 أعدك بأنني سأرسم تانك عندما أعود. 182 00:18:34,947 --> 00:18:37,339 - أنا قادم. - رصاصة على الرأس. 183 00:18:40,427 --> 00:18:42,655 - في غرفة العمليات. - رائع سيدي. 184 00:18:47,870 --> 00:18:49,834 حليب الماعز ، هل تعلم؟ 185 00:18:49,858 --> 00:18:53,066 - هل تريد تفاحة؟ - لا أعتقد أنه يريد ذلك 186 00:18:53,091 --> 00:18:55,094 مرحبًا. 187 00:19:01,514 --> 00:19:04,279 - لك أيها القائد. - اتمنى ان تكون بخير. 188 00:19:04,304 --> 00:19:05,840 مساعدة. 189 00:19:06,024 --> 00:19:08,245 وجدناه على جانب الطريق 190 00:19:08,753 --> 00:19:10,753 وحيد. لذلك أحضرناها هنا. 191 00:19:11,882 --> 00:19:13,882 في الواقع ، لا أريد أن أتحرك سابقًا... 192 00:19:15,151 --> 00:19:16,492 أنثى هاه؟ 193 00:19:17,150 --> 00:19:19,281 هل هو خائف؟ 194 00:19:19,802 --> 00:19:22,472 أكل ماعز... 195 00:19:22,497 --> 00:19:25,160 تمام؟ الآن أنت عنزة الجبهة. 196 00:19:25,185 --> 00:19:31,090 عندما أكبر ، أريد أيضًا أن أصبح قائدًا. 197 00:19:31,852 --> 00:19:36,711 أعطوني رصاصة تؤلمني .. 198 00:19:37,346 --> 00:19:39,484 بإبرة بهذا الحجم. 199 00:19:39,876 --> 00:19:44,211 في البداية أردت أن أهرب. لكنها لم... 200 00:19:44,665 --> 00:19:46,548 جمعت شجاعتي. 201 00:19:46,789 --> 00:19:49,710 جيد ، الشجاعة مهمة جدا. 202 00:19:51,408 --> 00:19:55,568 سأخبرك سرًا... - أخشى الحصول على الحقن أيضًا. 203 00:19:57,432 --> 00:19:59,820 لكن لا يجب على الرجال البكاء ، أليس كذلك؟ 204 00:20:01,521 --> 00:20:03,242 على ما يبدو ، لقد تذكرت نصيحتي. 205 00:20:03,458 --> 00:20:07,045 هل صحيح أنك حصلت على جائزة؟ 206 00:20:09,044 --> 00:20:11,044 نعم صحيح... هذا هو. 207 00:20:11,362 --> 00:20:12,432 رائع. 208 00:20:14,314 --> 00:20:16,950 الائتمان لما هذا؟ 209 00:20:17,219 --> 00:20:20,392 حسنًا... للشجاعة. 210 00:20:20,539 --> 00:20:24,016 هل صحيح أن لديك بندقية؟ 211 00:20:24,446 --> 00:20:26,933 ما هو خاص؟ 212 00:20:27,330 --> 00:20:31,495 ويمكنك قتل الأشرار بذلك؟ 213 00:20:33,131 --> 00:20:34,244 ما هو المميز؟ 214 00:20:35,952 --> 00:20:39,745 - أعتقد أن لدي. - هل تستطيع أن تريني؟ 215 00:20:42,467 --> 00:20:43,756 بالتاكيد. 216 00:20:50,919 --> 00:20:52,456 رائع! 217 00:20:54,336 --> 00:20:56,722 ما هذه العلامة؟ 218 00:20:57,493 --> 00:20:59,003 هذه علامة على سلاح خاص. 219 00:21:01,922 --> 00:21:03,931 أعطاها الجنرال أوستاشوف لي. 220 00:21:04,960 --> 00:21:07,634 - بانغ بانغ بانغ. - حسنًا ، لقد انتهى... 221 00:21:16,714 --> 00:21:19,863 لدي خزانتي الخاصة ، ألق نظرة .. 222 00:21:21,357 --> 00:21:25,127 بأسلحة من هذا القبيل ، يمكننا بالتأكيد هزيمة العدو. 223 00:21:27,913 --> 00:21:29,914 هل لديك طائرة؟ 224 00:21:31,217 --> 00:21:32,982 لا ليس لدي. 225 00:21:33,232 --> 00:21:35,233 حسنًا ، سأرسمها لك. 226 00:21:37,890 --> 00:21:40,221 - ها أنت ذا. - شكرا لك. 227 00:21:40,599 --> 00:21:42,098 دعه يأكل. 228 00:21:44,894 --> 00:21:46,895 انظر ، هل هذا رائع؟ 229 00:21:48,744 --> 00:21:50,744 الآن ، سوف نعبر عن اللبن. 230 00:21:54,345 --> 00:21:56,344 إذن للإبلاغ ، أيها القائد؟ 231 00:21:56,695 --> 00:21:57,970 لو سمحت. 232 00:21:58,063 --> 00:22:00,190 يتعلق الأمر بهذا الطفل ، سيريزها. 233 00:22:00,341 --> 00:22:02,672 إنه طفل مضحك وشجاع. 234 00:22:03,371 --> 00:22:05,371 نعم. إنه ذكي أيضًا. 235 00:22:06,229 --> 00:22:09,345 إنه مثلك تمامًا. قائد. 236 00:22:10,933 --> 00:22:13,644 لدينا حليب الماعز هنا. 237 00:22:14,703 --> 00:22:16,082 هذا صحي جدا. 238 00:22:17,024 --> 00:22:20,794 حليب الماعز سيجعلها قوية. 239 00:22:22,453 --> 00:22:24,431 سيدي ، من فضلك دعه يبقى هنا بخير؟ 240 00:22:24,523 --> 00:22:26,738 لا يمكننا السماح للأطفال الصغار بالبقاء في الثكنات. 241 00:22:26,763 --> 00:22:28,848 أنا أفهم ، لكن ليس لديه أحد. 242 00:22:29,236 --> 00:22:32,396 مات والده أثناء الحرب ، ثم قتل الألمان والدته وشقيقه. 243 00:22:32,421 --> 00:22:34,420 أنا أعرف. 244 00:22:36,452 --> 00:22:38,255 ثم سترسله إلى دار الأيتام. 245 00:22:39,208 --> 00:22:41,207 من سيعتني به هنا؟ 246 00:22:41,232 --> 00:22:44,506 أنا ، سنعتني به جميعًا. 247 00:22:44,660 --> 00:22:47,727 ليس لديك مكان للجرحى. إنه يوم هادئ. 248 00:22:47,752 --> 00:22:49,333 دار الأيتام لا تبدو جيدة يا سيدي. 249 00:22:50,191 --> 00:22:52,884 - من فضلك ، افعل شيئًا - هذا يكفي ، كاتيا! 250 00:22:52,908 --> 00:22:54,473 هذا ليس مكانًا لـ... 251 00:22:54,679 --> 00:22:56,514 ... طفل صغير. 252 00:22:56,539 --> 00:22:58,539 هذا ليس مكانا لأحد. 253 00:22:58,663 --> 00:23:00,485 ماذا عن الماعز؟ 254 00:23:03,474 --> 00:23:05,768 - هل سيأخذون الماعز؟ - أنت تعتني بالماعز. 255 00:23:05,793 --> 00:23:07,810 - حسن. - أرك لاحقا. 256 00:23:09,586 --> 00:23:14,244 لذا ، استمع. سنصنع الجبن من هذا الحليب. 257 00:23:15,118 --> 00:23:16,704 ثم نقطع الجبن... 258 00:23:17,688 --> 00:23:19,051 رائع! 259 00:23:20,028 --> 00:23:23,452 - رائع! - إنها هدية منا الجواسيس. 260 00:23:23,528 --> 00:23:26,064 - نعم. - شيء لا غنى عنه في الحرب. 261 00:23:26,088 --> 00:23:27,256 رائع. 262 00:23:27,984 --> 00:23:29,617 حاول أن ترى من الجانب الآخر. 263 00:23:31,221 --> 00:23:32,979 انظر ، كل شيء يبدو أصغر ، أليس كذلك؟ 264 00:23:33,004 --> 00:23:34,303 نعم... 265 00:23:34,572 --> 00:23:36,354 - تحب؟ - حقا يشبه. 266 00:23:36,380 --> 00:23:39,122 هاها ، عظيم إذن. 267 00:23:39,464 --> 00:23:43,605 لذا ، ألق نظرة على منطقتك ، ثم أبلغنا بذلك ، حسنًا؟ لاحقًا سوف نأتي إلى هنا مرة أخرى. 268 00:23:43,630 --> 00:23:46,132 - أراك مرة أخرى - هنا ، هناك الكثير من التفاح. 269 00:23:47,448 --> 00:23:49,644 - الانتظار اسمحوا لي أن نرى. - زهرة! 270 00:23:49,971 --> 00:23:51,152 انظر ، هكذا يتم ذلك! 271 00:23:51,177 --> 00:23:53,610 نعم هكذا. 272 00:23:54,435 --> 00:23:55,978 مرحبًا يا ريزو. 273 00:23:56,003 --> 00:23:57,828 - أهلا. - اخو الام! 274 00:24:06,919 --> 00:24:08,918 رائع! أيها الجندي الصغير. 275 00:24:09,640 --> 00:24:11,642 مرحبا ، العم ريزو. 276 00:24:11,864 --> 00:24:14,270 - ما هذا؟ - انظروا الى ما لدي. 277 00:24:15,817 --> 00:24:17,817 واو ، وهذا... من أجلك 278 00:24:17,929 --> 00:24:19,295 - هل تعرف ما هذا؟ - ما هذا؟ 279 00:24:19,320 --> 00:24:20,448 تشيرشيلا. 280 00:24:28,651 --> 00:24:32,381 منجز. أنا متعب جدا و نعسان 281 00:24:36,196 --> 00:24:41,075 يبدو الأمر كما لو أن مجرد إغلاق عيني سوف أنام لمدة يومين. 282 00:24:44,365 --> 00:24:46,202 ولا أستطيع النوم. 283 00:24:46,884 --> 00:24:49,091 أفكر في ذلك الطفل طوال الوقت. 284 00:24:49,748 --> 00:24:51,856 عندما رأيتها لأول مرة ، 285 00:24:54,134 --> 00:24:56,480 أشعر بالقلق. 286 00:24:58,702 --> 00:25:03,964 نظرت إليه وحاولت ألا أبكي. 287 00:25:06,395 --> 00:25:10,129 أتمنى... يمكنني أن أحضنها 288 00:25:10,154 --> 00:25:12,535 بشدة حتى لا ترى كل هذا. 289 00:25:15,317 --> 00:25:18,813 رأيت أنواعًا مختلفة من الناس من ساحة المعركة. 290 00:25:18,900 --> 00:25:21,973 ولم تخرج دموعي قليلاً. 291 00:25:21,998 --> 00:25:23,820 لكن عندما بدأت أفكر في الطفل ، انفجرت في البكاء. 292 00:25:23,845 --> 00:25:25,843 سوف تنفد دموعك بهذا المعدل. 293 00:25:26,313 --> 00:25:29,250 أخشى أن كوزنتسوف سيأخذه بعيدًا. 294 00:25:31,171 --> 00:25:33,628 ولا يمكنني العثور عليه 295 00:25:33,950 --> 00:25:37,123 ولن أتمكن من رؤية هذا الطفل مرة أخرى. 296 00:25:37,641 --> 00:25:39,639 حاول التحدث إلى كوزنتسوف. 297 00:25:42,377 --> 00:25:45,546 كيف تحكي؟ بالنسبة له ، يجب أن يكون كل شيء وفقًا للكتاب. 298 00:25:47,004 --> 00:25:48,300 نعم... بعد كل شيء .. 299 00:25:49,338 --> 00:25:51,299 .. يبدو أنه ليس لديه مشاعر. 300 00:25:54,513 --> 00:25:55,955 مجرد زي وشارة. 301 00:26:09,325 --> 00:26:12,152 المخلص لك أيها القائد إذن بالإبلاغ؟ 302 00:26:12,602 --> 00:26:16,991 من فضلك ، إيجور ماكسيموفيتش. مبعوثك هنا بالفعل. 303 00:26:18,022 --> 00:26:19,730 منذ يومين. 304 00:26:19,755 --> 00:26:22,968 إذا كيف؟ جئت لأمور عسكرية... 305 00:26:23,566 --> 00:26:26,620 نحتاج إلى مدفع رشاش آخر على المنحدر. 306 00:26:26,873 --> 00:26:29,419 وموقف آخر على الجناح الأيسر. 307 00:26:30,141 --> 00:26:33,041 - لمنع هجوم ألماني... - انتهى. 308 00:26:33,257 --> 00:26:36,558 المدفع الرشاش. لماذا قدمت؟ 309 00:26:36,944 --> 00:26:38,944 حسن! حتى هنا هو عليه... 310 00:26:40,303 --> 00:26:43,527 نيكولاي سيرجيفيتش ، هل تعلم... 311 00:26:44,210 --> 00:26:48,184 بدأ الجنود يحبون الصبي. 312 00:26:48,414 --> 00:26:50,413 وفي المنزل ، لديهم أيضًا أطفالهم. 313 00:26:52,214 --> 00:26:53,831 ماذا استطيع قوله؟ 314 00:26:55,800 --> 00:26:59,691 أنت تراه ، وفي تلك اللحظة تهدأ روحك. 315 00:26:59,826 --> 00:27:01,544 بعد كل شيء ، نحن نقاتل من أجله أيضًا. 316 00:27:02,702 --> 00:27:05,040 نيكولاي سيرجيفيتش ، بالطبع... 317 00:27:05,478 --> 00:27:11,239 الأمر متروك لك ، لكننا نسأل... أتوسل إليك ، دع هذا الطفل يبقى في الثكنات ، وسنعتني به جميعًا. 318 00:27:11,264 --> 00:27:13,720 - إذن من سيذهب للحرب؟ - ذهبنا أيضًا إلى الحرب! 319 00:27:14,100 --> 00:27:17,447 تم إغلاق جميع الطرق ، وبدأ الألمان في الاندفاع! 320 00:27:17,472 --> 00:27:19,131 ها هو ذا ، أسرع! 321 00:27:19,258 --> 00:27:21,116 - أنت تريده... - ما زلت لا تحصل عليه؟ 322 00:27:21,141 --> 00:27:23,713 هذا ليس مكان للأطفال الصغار! 323 00:27:24,410 --> 00:27:26,352 أنا أيضا أشعر بالأسف من أجله .. 324 00:27:27,044 --> 00:27:29,515 سيكون قريبًا منا ومألوفًا معنا هنا. 325 00:27:29,724 --> 00:27:31,581 وبعد الحرب ، كانت دار الأيتام تأخذه. 326 00:27:31,872 --> 00:27:33,327 كيف يمكنني الاحتفاظ به هنا؟ 327 00:27:33,829 --> 00:27:36,365 لا يزال صغيرًا جدًا ، ولن يأذن الجنرال بذلك. 328 00:27:38,014 --> 00:27:42,195 من سيكون المسؤول هنا؟ لا تهتم ، توقف عن كل هذا! 329 00:27:42,647 --> 00:27:44,978 لقد وقعت على الوثائق له. 330 00:27:47,111 --> 00:27:48,590 حل سرح! 331 00:27:50,270 --> 00:27:51,736 آه! 332 00:28:03,692 --> 00:28:06,642 الدبابات الألمانية اقتحمت الجناح الأيمن! 333 00:28:08,382 --> 00:28:09,959 ريزو ، مناظير. 334 00:28:09,984 --> 00:28:11,983 استطيع ان اراهم! 335 00:28:14,025 --> 00:28:16,905 أخبر الفرقة 7 بمهاجمة القطاع 4 بالمدافع الرشاشة! 336 00:28:18,071 --> 00:28:19,487 7 ، تعال! 337 00:28:34,264 --> 00:28:37,210 علينا إخراج الدبابات من فصيلتنا ، أودينتسوف ، أنت فقط ستبقى هنا! 338 00:28:37,235 --> 00:28:39,085 - انا ذاهب الى الامام! - رائع سيدي! 339 00:28:41,331 --> 00:28:43,331 الصبر ، انتظر. 340 00:28:54,520 --> 00:28:56,519 اقبل اقبل! 341 00:28:59,664 --> 00:29:01,283 الصيحة! 342 00:29:04,157 --> 00:29:05,637 قابلة لإعادة الملء! 343 00:29:05,879 --> 00:29:07,878 الصيحة! 344 00:29:14,741 --> 00:29:16,640 مرحباً ، قائدك! 345 00:29:17,217 --> 00:29:19,217 لك أيها القائد! 346 00:29:19,726 --> 00:29:23,652 نحن في انتظارك هنا. 347 00:29:25,924 --> 00:29:27,080 نحن سوف... 348 00:29:31,775 --> 00:29:34,037 سأركب السيارة أولاً. 349 00:29:34,920 --> 00:29:38,750 علي أن أتأكد... 350 00:29:40,950 --> 00:29:42,266 يبدو أن هناك خطأ ما. 351 00:29:45,949 --> 00:29:49,006 مرحبا محاربي شيشكين... 352 00:29:49,545 --> 00:29:55,340 إلق نظرة! عمي الجاسوس ، وأعطاني أندريه هذا. الاسم هو منظار. 353 00:29:55,886 --> 00:29:57,494 مناظير لطيفة. 354 00:30:00,820 --> 00:30:01,901 اجلس... 355 00:30:03,411 --> 00:30:04,833 وبالتالي... 356 00:30:04,858 --> 00:30:08,351 اللسان ليس لغة في الحقيقة ، بل هو سجين. 357 00:30:09,508 --> 00:30:11,498 اللسان ليس لغة... 358 00:30:13,325 --> 00:30:14,327 يرى... 359 00:30:14,352 --> 00:30:20,932 علمت أيضًا أن البنادق يمكن أن تكون باردة وساخنة. مثل النار. 360 00:30:22,076 --> 00:30:23,381 طلق ناري. 361 00:30:23,814 --> 00:30:28,455 هناك سيارة .. ستأتي لتوصلك. 362 00:30:36,505 --> 00:30:38,506 وتحتاج... 363 00:30:49,072 --> 00:30:51,074 أوه نعم ، واحد آخر... 364 00:30:52,099 --> 00:30:53,657 هذا لك. 365 00:30:53,971 --> 00:30:55,480 لي؟ 366 00:30:55,838 --> 00:30:57,837 سلاح خاص؟ 367 00:30:58,814 --> 00:31:02,228 نعم ، هذا هو المقبض... 368 00:31:05,083 --> 00:31:09,025 برميل ، قوس ، نطاق ، كل شيء يشبه الشيء الحقيقي. 369 00:31:10,435 --> 00:31:13,174 كنت.... كنت في انتظارك! 370 00:31:14,838 --> 00:31:18,898 أنا خائف - سوف يقتلكم. 371 00:31:23,237 --> 00:31:25,236 أنت تعرف بني... 372 00:31:25,483 --> 00:31:27,952 يبدو أن لا أحد ينتظرني سواك. 373 00:31:31,625 --> 00:31:32,940 استمع! 374 00:31:33,236 --> 00:31:35,087 هل تريد ان تكون ابني؟ 375 00:31:35,435 --> 00:31:37,140 هل هذا ممكن؟ 376 00:31:41,478 --> 00:31:42,876 دعنا نعطيها محاولة. 377 00:31:48,605 --> 00:31:51,983 أعرف أيضًا عن إشارات البندقية. 378 00:31:52,114 --> 00:31:55,655 نعم. إشارة البندقية 379 00:32:00,448 --> 00:32:03,126 أوه ، الق نظرة. 380 00:32:03,151 --> 00:32:06,110 الجسم نفسه أصغر من هذه السراويل. 381 00:32:06,135 --> 00:32:07,878 نعم سنختصرها.... 382 00:32:08,057 --> 00:32:10,057 سنقطعها بهذه الطريقة. 383 00:32:10,082 --> 00:32:13,565 مرحبًا ، إنه بهذا الطول... 384 00:32:14,041 --> 00:32:15,824 هل تعرف كم تقطع؟ 385 00:32:15,932 --> 00:32:18,095 هذا... قص هنا... 386 00:32:18,441 --> 00:32:20,589 قلت لك ذلك! 387 00:32:20,940 --> 00:32:22,678 أقدام كثيرة! 388 00:32:22,703 --> 00:32:24,826 لا ، لا أعتقد أن هذا كبير بعض الشيء ، حسنًا ، على الأقل... 389 00:32:24,851 --> 00:32:26,182 نعم ، أكثر أو أقل من هذا القبيل. 390 00:32:26,207 --> 00:32:27,207 لا !! 391 00:32:27,232 --> 00:32:30,806 هيا! يبلغ من العمر 6 سنوات فقط و .. 392 00:32:30,830 --> 00:32:31,813 انظر إلى هذا. 393 00:32:31,838 --> 00:32:34,165 انظر ، انظر إلى هذا! 394 00:32:34,349 --> 00:32:35,793 هذا كل ما يمكنني الحصول عليه... 395 00:32:35,927 --> 00:32:38,152 - أعتقد أنها لا تزال كبيرة جدًا ، حتى بالنسبة لي - أعطها... أريد أن أرى! 396 00:32:38,186 --> 00:32:40,502 واو هذا ضخم! 397 00:32:40,755 --> 00:32:42,262 يعقوب مويسيفيتش... 398 00:32:42,287 --> 00:32:44,181 - كبير جدا. - رائع! كبير جدا! 399 00:32:44,622 --> 00:32:47,794 استمر ، احصل عليه إلى Fima من Platoon 2... 400 00:32:48,405 --> 00:32:51,467 أخبره أنني طلبت منه أن يخفض هذا الحذاء. 401 00:32:51,879 --> 00:32:53,143 ماذا عن الزي؟ 402 00:32:53,168 --> 00:32:57,367 سوف أقوم بتغييره إلى زي الجندي الصغير. 403 00:32:57,672 --> 00:33:01,014 الزي العسكري بالتأكيد ليس ملابس للمسرح. 404 00:33:01,070 --> 00:33:06,564 لكن... أقوم بإصلاح وخياطة ملابس جنودنا بشكل يومي... 405 00:33:09,874 --> 00:33:14,556 ومن المؤكد أنها تبدو أفضل بكثير .. 406 00:33:14,690 --> 00:33:16,119 من ألمانيا... 407 00:33:16,316 --> 00:33:18,818 لأنك يعقوب مويسيفيتش 408 00:33:18,843 --> 00:33:20,610 اقبل اقبل. 409 00:33:21,312 --> 00:33:24,235 - هل بدأت بالقطع هنا؟ - نعم. 410 00:33:47,962 --> 00:33:48,758 الآن سأترك .. 411 00:33:53,513 --> 00:33:58,255 - كيف؟ - أمي تبدو جميلة حقًا. 412 00:33:58,637 --> 00:34:00,637 جميل للغايه. 413 00:34:11,776 --> 00:34:13,775 Shishkin Soldier ، استيقظ! 414 00:34:15,951 --> 00:34:17,950 المحارب شيشكين مستيقظ يا سيدي! 415 00:34:18,284 --> 00:34:20,307 هل تعلم أن المحارب الحقيقي... 416 00:34:20,332 --> 00:34:23,147 يجب أن يكون قادرًا على ارتداء الملابس في غضون 45 ثانية ، بينما تحترق المباراة. 417 00:34:24,433 --> 00:34:27,395 انتظر انتظر ماذا تقصد؟ 418 00:34:27,420 --> 00:34:29,665 أنا... أرتدي بالفعل... 419 00:34:30,238 --> 00:34:33,290 يرتدى ملابسة! يجب أن يرتدي الجندي الزي الرسمي! 420 00:34:40,733 --> 00:34:43,094 رائع! رائع! رائع! 421 00:34:43,980 --> 00:34:46,973 لذلك يجب أن تشكر جنودنا. 422 00:34:47,052 --> 00:34:51,382 بالتأكيد! سأشكرك جزيل الشكر .. 423 00:34:54,155 --> 00:34:56,679 أرني فقط - لمن يجب أن أشكر؟ 424 00:34:56,838 --> 00:34:58,839 بالطبع سأريك يا بني. 425 00:34:59,545 --> 00:35:01,544 ما هذا؟ 426 00:35:01,569 --> 00:35:04,957 مجرد قطع صغير. كنت احلق. 427 00:35:04,982 --> 00:35:06,900 حسن؟ الآن.. 428 00:35:08,155 --> 00:35:09,929 - هيا نبدأ ، مستعد؟ - مستعد! 429 00:35:17,595 --> 00:35:19,857 هذا صحيح. تعال ، تعال ، عظيم! 430 00:35:22,391 --> 00:35:23,790 أما أنا فلا... 431 00:35:24,252 --> 00:35:25,492 ..منجز! 432 00:35:26,277 --> 00:35:28,276 مع خالص التقدير ، سيدي. 433 00:35:30,794 --> 00:35:33,523 آه! محارب حقيقي! 434 00:35:34,463 --> 00:35:37,457 - واو أيها الجندي! - زي مناسب! 435 00:35:37,819 --> 00:35:39,355 - محارب قوي! - مع خالص التقدير ، سيدي. 436 00:35:39,380 --> 00:35:41,022 مرحبًا سيرجي! 437 00:35:44,257 --> 00:35:48,961 يخفي !! هناك غارة جوية! 438 00:35:53,478 --> 00:35:55,129 Serezha ، Serezha! 439 00:35:58,726 --> 00:36:00,724 أحضره إلى المقر! 440 00:36:01,202 --> 00:36:02,811 يسارع الجميع إلى الخنادق.... 441 00:36:16,518 --> 00:36:18,517 تعال ، سأساعدك. 442 00:36:19,655 --> 00:36:22,761 - اهدأ ، تحلى بالصبر .. - هل رأيت العمة كاتيا؟ 443 00:36:23,054 --> 00:36:26,257 فقط ألبس جرحي... ويمكنني أن أكون هناك .. 444 00:36:26,282 --> 00:36:28,281 لا ، لا يمكنك العودة بعد. 445 00:36:29,863 --> 00:36:33,175 هل رأيت العمة كاتيا؟ غير انه لا يزال على قيد الحياة؟ 446 00:36:34,523 --> 00:36:36,608 اذهب إلى المنزل يا فتى ، انتبه .. 447 00:36:38,286 --> 00:36:40,089 اهدأ أولاً. 448 00:36:42,111 --> 00:36:44,389 الانفجار من جانبنا؟ 449 00:36:44,415 --> 00:36:46,693 - متى تعتقد أن هذه الحرب ستنتهي؟ - نعم ، سوف تلتئم يدك. 450 00:36:46,718 --> 00:36:49,201 هل القائد لا يزال بأمان؟ 451 00:36:49,226 --> 00:36:51,227 لا تتحرك ، يدك لم تسترد عافيتها بعد. 452 00:36:53,128 --> 00:36:57,829 آمل ألا يقتل أحد القائد وعمته كاتيا. 453 00:36:57,854 --> 00:36:59,578 ماذا تفعل هنا يا بني؟ 454 00:36:59,603 --> 00:37:02,398 توقف عن الشكوى من تعرضهم للقتل! 455 00:37:02,827 --> 00:37:05,159 لا أعتقد ذلك ، حسنًا؟ 456 00:37:05,184 --> 00:37:08,123 لا أريد أن أسمع أي شيء كهذا بعد الآن... 457 00:37:08,148 --> 00:37:09,630 سوف اعتني بك! 458 00:37:09,655 --> 00:37:11,360 هذا ليس مكان للبكاء يا بني! 459 00:37:11,385 --> 00:37:16,658 الجميع هنا يجب أن يعتقد أننا سنفوز ، هل تفهم؟ 460 00:37:16,818 --> 00:37:18,049 جاهز ، حصلت عليه! 461 00:37:18,512 --> 00:37:20,638 - هل تريد المساعدة؟ - جاهز ، تريد. 462 00:37:20,782 --> 00:37:24,836 جيد فلا تبكي .. 463 00:37:25,136 --> 00:37:27,652 الآن ، أسرع. 464 00:37:45,317 --> 00:37:50,772 - أنا عطشان... - إنه عمي... اشربه 465 00:37:52,681 --> 00:37:55,734 بني ، هل يمكنك أن تحضر لي بعض الماء من فضلك؟ 466 00:38:00,175 --> 00:38:02,956 - تعال هنا أيضا ، من فضلك؟ - وأنا أيضا يا بني... 467 00:38:08,491 --> 00:38:10,490 شكرا لك يا بني. 468 00:38:19,532 --> 00:38:22,476 شكرا يا صديقي الصغير... 469 00:38:24,415 --> 00:38:26,414 ربما يريد العم شيئا آخر؟ 470 00:38:27,328 --> 00:38:33,161 تلقيت رسالة ، لكن لا يمكنني رؤيتها ، لذا يرجى قراءتها لي. 471 00:38:48,359 --> 00:38:51,744 يقول هنا أنهم يحبونك كثيرًا... 472 00:38:52,839 --> 00:38:53,839 وما زلت في انتظارك. 473 00:38:54,653 --> 00:38:58,832 وبقرتك الآن تنتج الكثير من الحليب. 474 00:38:58,858 --> 00:39:02,059 انتظر صديقي ، بقرة؟ أي بقرة؟ 475 00:39:03,306 --> 00:39:06,375 نعم..زوجك... الذي.... 476 00:39:07,057 --> 00:39:10,107 هذا... الجميل 477 00:39:10,173 --> 00:39:13,211 أوه... لا تقلق إيجوريتش ، 478 00:39:13,402 --> 00:39:15,702 الآن لديك بقرة. 479 00:39:15,830 --> 00:39:17,673 سيرجي ، واصل القراءة. 480 00:39:17,698 --> 00:39:19,526 - حسنًا ، اقرأها. - حسن. 481 00:39:19,625 --> 00:39:22,132 وقالوا إننا سنفوز. 482 00:39:22,529 --> 00:39:25,846 سيقومون أيضًا بعمل فطائر لك. 483 00:39:26,336 --> 00:39:29,718 مع الملفوف والتفاح. 484 00:39:30,122 --> 00:39:31,665 عمل جيد ، سيرجي. 485 00:39:31,690 --> 00:39:35,232 اذهب واقرأها لي ، وإلا فلن أفهم ما بداخلها. 486 00:39:35,257 --> 00:39:37,956 - اقرأ خاصتي أيضًا يا صديقي .. - وأنا أيضًا... 487 00:39:44,310 --> 00:39:46,311 تريد أن تسمعني أغني لك؟ 488 00:39:46,827 --> 00:39:48,047 حسنا .. سأكون سعيدا. 489 00:39:55,920 --> 00:39:57,921 في صورة بالورقة... هذا باهت 490 00:40:00,801 --> 00:40:03,529 تم التقاط الصورة... منذ بعض الوقت 491 00:40:05,107 --> 00:40:08,414 خمسة جنود كانوا صغارًا 492 00:40:09,841 --> 00:40:13,286 إنهم أبطال الحرب العالمية. 493 00:40:13,916 --> 00:40:18,221 قبل الحرب بالقرب من الهاوية. 494 00:40:18,737 --> 00:40:22,913 وقفوا هناك ، خمسة أشخاص سعداء. 495 00:40:22,938 --> 00:40:28,782 السماء الزرقاء ، العشب الأخضر. 496 00:40:28,807 --> 00:40:32,558 يبتسمون بسعادة. 497 00:40:40,028 --> 00:40:42,029 - هل أرسلته إلى هنا؟ - أرجو الإنتظار 498 00:40:42,237 --> 00:40:43,820 - على الأقل 7 أيام - أنا متعب 499 00:40:43,845 --> 00:40:45,534 يبدو كذلك. 500 00:40:46,797 --> 00:40:47,866 نعم. 501 00:41:01,983 --> 00:41:03,983 لك أيها القائد! 502 00:41:06,279 --> 00:41:08,694 تحياتي كاتيا. 503 00:41:13,119 --> 00:41:14,668 لقد نام للتو. 504 00:41:16,411 --> 00:41:19,862 أردنا جميعًا اصطحابها إلى خيمتك... لكنها رفضت 505 00:41:23,223 --> 00:41:24,693 إنه في انتظارك. 506 00:41:25,518 --> 00:41:27,928 كاتيا ، كنت أريد ، أريد... 507 00:41:34,518 --> 00:41:37,928 ... يخبرك .. 508 00:41:42,532 --> 00:41:45,971 كنت أرغب في إخبارك لفترة طويلة أن... 509 00:41:49,383 --> 00:41:53,127 أب! العمة كاتيا ، جاء أبي. 510 00:41:53,398 --> 00:41:56,119 أخبرني ، هل قتل أبي ألمانيا؟ 511 00:41:56,314 --> 00:41:58,314 لقد تغلبت على الكثير من الناس ، أليس كذلك؟ 512 00:41:59,894 --> 00:42:01,022 نعم ، لقد هزمناهم جميعًا. 513 00:42:03,845 --> 00:42:05,030 وهناك الكثير منهم. 514 00:42:08,081 --> 00:42:11,779 كاتيا ، أردت أن أخبرك أن... 515 00:42:12,302 --> 00:42:13,511 ذلك ، إذا لم يكن هناك مكان... 516 00:42:13,538 --> 00:42:14,649 .. لإخماد الجرحى .. 517 00:42:15,538 --> 00:42:18,649 .. ثم سأبني الخيمة مرة أخرى. 518 00:42:23,338 --> 00:42:25,649 جاهز هل لي ان اذهب القائد ؟؟ 519 00:42:26,545 --> 00:42:28,271 أنا في الخدمة. 520 00:43:00,355 --> 00:43:02,357 أبي ، كنت خائفة حقا... 521 00:43:02,382 --> 00:43:04,578 المخلص لك أيها القائد 522 00:43:05,126 --> 00:43:08,805 وبعد ذلك أعتقد اعتقادا راسخا أننا سنفوز. 523 00:43:09,513 --> 00:43:11,274 هل كلماتي مفيدة بما فيه الكفاية؟ 524 00:43:12,913 --> 00:43:14,912 بالطبع ، هذا يساعد كثيرًا. 525 00:43:15,927 --> 00:43:18,040 بالتأكيد سأساعدك دائما 526 00:43:18,121 --> 00:43:23,133 الآن ، أنا مساعدك ، أليس كذلك؟ مثل العم ريزو؟ 527 00:43:23,803 --> 00:43:26,903 - دان..ور - طلبي؟ 528 00:43:27,152 --> 00:43:28,783 - اليس كذلك؟ - نعم. 529 00:43:30,383 --> 00:43:33,841 أبي ، انظر إلى أزراري... صغيرة جدًا 530 00:43:34,103 --> 00:43:37,143 هنا وهنا وهنا ايضا 531 00:43:38,703 --> 00:43:42,192 أبي ، من يجب أن أشكر على هذا الزي؟ 532 00:44:04,502 --> 00:44:07,346 بني ، في أوقات الحرب..... على المرء أن يقول لك شكراً في الوقت المناسب. 533 00:44:41,856 --> 00:44:44,331 - مهلا ، انظر إلى زميلنا الصغير. - رائع! 534 00:44:44,358 --> 00:44:46,356 ألستم مبكرا للحلاقة؟ 535 00:44:46,848 --> 00:44:48,848 هل تخطط لموعد؟ 536 00:44:49,760 --> 00:44:51,134 مرحبًا ، أنا جندي! 537 00:44:55,411 --> 00:44:57,594 جندي لن يذهب في موعد. 538 00:44:59,557 --> 00:45:02,110 كن حذرا أيها الجندي ، لا تحلق خديك أيضا؟ 539 00:45:11,115 --> 00:45:12,721 - يجب أن يكون هنا. - نعم. حق. 540 00:45:13,278 --> 00:45:19,567 أبلغ القائد أن جنود الفوج جاهزون لأخذ الأوامر. 541 00:45:19,692 --> 00:45:23,411 ما هي مهمتي اليوم أيها القائد؟ 542 00:45:24,565 --> 00:45:26,375 إذا كان هو من يأخذ الأوامر ، فماذا عني؟ 543 00:45:26,533 --> 00:45:29,762 هذا رائع يا ريزو ، الآن يمكنك الراحة. 544 00:45:32,441 --> 00:45:34,442 أنا حقا بحاجة لمساعدتكم ، أيها الرفيق الصغير. 545 00:45:34,861 --> 00:45:36,985 هناك مهمة مهمة جدا بالنسبة لك. 546 00:45:37,414 --> 00:45:40,624 ستكون سيارة توصيل البريد هنا بعد قليل ، قم بتسليم الرسائل إلى المستلمين. 547 00:45:41,028 --> 00:45:43,800 - هل يمكنك قبول هذه المهمة؟ - نعم سيدي ، افعلها! 548 00:45:44,424 --> 00:45:46,781 - لك أيها القائد. - حسن. 549 00:45:46,806 --> 00:45:50,907 ربما يصبح هذا الطفل قائدنا فيما بعد .. 550 00:45:51,329 --> 00:45:52,545 ما هذا؟ 551 00:45:52,839 --> 00:45:56,778 لا بأس يا سيدي! مجرد جرح صغير ، كنت أحلق... 552 00:45:58,553 --> 00:46:01,232 تعال... أسرع وأطيع الأوامر! 553 00:46:02,926 --> 00:46:04,587 نعم سيدي! 554 00:46:07,294 --> 00:46:09,293 كانت الحقيبة كبيرة جدًا بالنسبة له... 555 00:46:17,766 --> 00:46:21,461 المخلص لك ، القائد ميخيف. هل لديك بريد إلكتروني؟ 556 00:46:21,486 --> 00:46:24,356 لك يا سيدي! أحضرت كل منهم. 557 00:46:25,175 --> 00:46:26,348 ما الذي يجري؟ 558 00:46:26,889 --> 00:46:31,426 أنا القائدة سيريزها شيشكين. 559 00:46:31,712 --> 00:46:36,174 لقد أرسلت من قبل القائد. لالتقاط وتسليم الرسائل. 560 00:46:36,199 --> 00:46:39,277 رائع! رائع! حسن... 561 00:46:40,022 --> 00:46:44,338 الآن أنت شخص مهم بعد القائد... وربما الطباخ؟ 562 00:46:45,263 --> 00:46:48,044 الآن ، سيرقص كل الجنود من أجلك 563 00:46:48,635 --> 00:46:50,601 - عن ماذا تتحدث؟ - حسنًا ، انظر إلى هذا. 564 00:46:51,684 --> 00:46:53,404 - بيتروف! - ما الخطأ؟. 565 00:46:53,515 --> 00:46:55,516 ماذا عن "سيدتي العزيزة"؟ 566 00:46:56,577 --> 00:46:57,653 "سيدتي العزيزة"؟ 567 00:46:58,830 --> 00:47:03,852 عزيزتي ، لا تأتي متأخرة... 568 00:47:05,319 --> 00:47:06,500 واو ، فهمت .. 569 00:47:06,559 --> 00:47:07,561 هذا ، كن حذرا! 570 00:47:13,442 --> 00:47:15,443 ها هي الرسالة .. 571 00:47:16,411 --> 00:47:18,662 - خطاب ، بريد ، خطاب ، خطاب. - نعم ، لقد لعبت ذلك منذ سن الخامسة. 572 00:47:18,686 --> 00:47:20,661 بحاجة للدراسة لفترة طويلة. 573 00:47:20,686 --> 00:47:24,097 - أوه ، سيرجي. - خطاب ، بريد ، خطاب ، خطاب. 574 00:47:24,372 --> 00:47:27,014 المخلص لك ، جئت برسالة. 575 00:47:27,396 --> 00:47:28,430 خطاب! 576 00:47:28,455 --> 00:47:30,153 - ما اسمك؟ - سيريزها. 577 00:47:30,178 --> 00:47:32,933 أوه ، سيرجي ، هذا رائع. 578 00:47:33,082 --> 00:47:37,466 - كاراسيف؟ ... - هذا... بارانيكوف ، إذن... يوريفيتش. 579 00:47:38,430 --> 00:47:44,890 هذا نيكونوفيتش ، يورتشينكو ، يورتشينكو ... أين هو؟ مهلا ، أعط هذا ليورشينكو 580 00:47:45,000 --> 00:47:48,042 ما هذا الطفل؟ لماذا لا تعطيه لأرتمينكو 581 00:47:49,052 --> 00:47:51,051 رسالتي؟ 582 00:47:51,575 --> 00:47:53,575 اعطني اياه يا صديقي! 583 00:47:53,892 --> 00:47:55,726 لكن عليك أن ترقص أولاً. 584 00:47:55,751 --> 00:47:57,718 تعال ارقص! 585 00:47:57,743 --> 00:47:59,185 الصيحة...! 586 00:48:16,360 --> 00:48:19,160 - حسنًا ، ها هي رسالتك! - إنه بطلنا الصغير 587 00:48:29,256 --> 00:48:30,726 قف. 588 00:48:33,070 --> 00:48:36,473 حسنا جيد. 589 00:48:47,928 --> 00:48:49,459 نعم. 590 00:48:51,821 --> 00:48:53,191 لا يبدو طويلاً جدًا. 591 00:49:01,946 --> 00:49:05,086 رائع! 592 00:49:10,509 --> 00:49:12,247 ما هذا؟ 593 00:49:27,481 --> 00:49:29,309 شكرا بتروفيتش. 594 00:49:29,595 --> 00:49:33,554 العم أندريه ، العم أندريه. 595 00:49:33,579 --> 00:49:35,934 مرحبًا ، أطلب المحتويات الكاملة... 596 00:49:35,959 --> 00:49:41,309 العم أندريه ، العم أندريه ، لقد رأيت للتو... هناك ، هناك شخص ما هناك. 597 00:49:41,334 --> 00:49:42,490 أين؟ 598 00:49:42,568 --> 00:49:45,659 - هناك أرجل. نعم... - قدم؟ حسن. 599 00:49:45,800 --> 00:49:46,900 في كومة القش. 600 00:49:46,925 --> 00:49:48,614 - هل تريد خبزا؟ - نعم ، لا أريد خبزًا. 601 00:49:49,284 --> 00:49:51,636 - العم أندريه! - ما الساقين؟ 602 00:49:51,739 --> 00:49:54,097 - قدم في كومة قش. - هل أنت واثق؟ 603 00:49:54,327 --> 00:49:55,281 نعم رأيت حذاء .. 604 00:49:55,306 --> 00:49:58,172 أنا لا أختلق .. 605 00:49:58,471 --> 00:50:02,143 رأيت الأقدام على كومة القش. هيا بنا! 606 00:50:02,464 --> 00:50:05,759 حسنا يا رفاق ، دعنا نذهب. علينا التحقق من ذلك. 607 00:50:05,784 --> 00:50:07,341 نعم ، أنت بحاجة إلى التحقق من ذلك. 608 00:50:07,844 --> 00:50:08,915 حسن. 609 00:50:08,956 --> 00:50:11,534 دعنا نذهب بسرعة ، يبدو أنه ليس بعيدًا عن هنا. 610 00:50:11,930 --> 00:50:14,350 عمي أندري ، هل يمكنني الحضور؟ 611 00:50:14,903 --> 00:50:17,345 أنا فقط أعرف مكانها ، أليس كذلك؟ 612 00:50:17,704 --> 00:50:21,093 حسنًا ، أيها الجندي! 613 00:50:21,592 --> 00:50:22,702 يترك. 614 00:50:22,728 --> 00:50:25,473 هيا بتروفيتش! دعنا نأكل لاحقا. 615 00:50:25,498 --> 00:50:27,123 إلى أين أنتم ذاهبون يا رفاق؟ 616 00:50:27,148 --> 00:50:29,229 قم بإنهاء طعامك أولاً! 617 00:50:34,062 --> 00:50:36,450 - مرحبا. - مرحبا. 618 00:50:36,475 --> 00:50:37,705 هل تريد توصيلة؟ 619 00:50:37,730 --> 00:50:39,466 لماذا اشكرك. 620 00:50:39,491 --> 00:50:41,147 واو ، لقد أحضرت الفيتامينات .. 621 00:50:41,172 --> 00:50:44,257 نعم ، نجد الكثير من العنب الأسود هناك. 622 00:50:44,538 --> 00:50:46,809 الآن ، سيتم شفاء كل من أصيب. 623 00:50:47,142 --> 00:50:48,534 بالتاكيد. 624 00:50:48,935 --> 00:50:52,420 وهذا بالنسبة لسيريزها ، فهي أيضًا بحاجة إلى فيتامينات. 625 00:50:52,674 --> 00:50:54,673 شكرا كاتيا. 626 00:50:58,475 --> 00:51:00,474 مرحبًا ، نحن نتحرك ، أليس كذلك؟ 627 00:51:04,637 --> 00:51:08,843 المحركات الأمريكية لا تتطابق مع بنزيننا... 628 00:51:08,190 --> 00:51:09,765 قهر... 629 00:51:11,540 --> 00:51:15,539 - يوجد بعوض .. - شكرا ريتا - نعم أهلاً بك 630 00:51:16,935 --> 00:51:21,697 القائد ، يجب أن تكون زوجتك تنتظر في المنزل ، أليس كذلك؟ 631 00:51:22,152 --> 00:51:24,932 لا ليس لدي زوجة... 632 00:51:26,216 --> 00:51:27,382 هل هذا صحيح؟ 633 00:51:28,199 --> 00:51:29,961 رجال مثلك.... 634 00:51:29,986 --> 00:51:32,223 كان يجب ان يكون له زوجة قريبا .. 635 00:51:32,794 --> 00:51:35,443 نعم ، يجب أن يكون 636 00:51:35,572 --> 00:51:37,335 نفذ! 637 00:51:37,360 --> 00:51:42,072 يبدو أننا بحاجة إلى بعض الكحول لتنظيف المكربن. 638 00:51:42,097 --> 00:51:44,155 كما قلت باكرا .. 639 00:51:46,021 --> 00:51:47,861 أوه! 640 00:51:47,886 --> 00:51:52,250 كل شخص يحتاج للكحول! بالأمس ، طلب الرماة الكحول لتنظيف فتحات المسدس. 641 00:51:52,983 --> 00:51:55,807 لأن الكحول سائل متعدد الأغراض أيها القائد. 642 00:52:37,318 --> 00:52:39,856 شكرا لك أيها القائد. 643 00:52:39,881 --> 00:52:41,881 أرك لاحقا. 644 00:52:44,925 --> 00:52:47,481 - وداعا أيها القائد - وداعا يا كاتيا 645 00:52:54,291 --> 00:52:56,290 تم تنفيذ أوامرك أيها القائد. 646 00:52:56,395 --> 00:52:58,885 تعال معي .. 647 00:53:01,845 --> 00:53:03,845 توقف ، تعال هنا. 648 00:53:03,870 --> 00:53:05,869 هناك. هذا في المنتصف 649 00:53:05,894 --> 00:53:07,232 قف. فقط ابق هنا ، لا تتحرك! 650 00:53:08,430 --> 00:53:11,527 - هل تفهم؟ 651 00:53:11,663 --> 00:53:12,949 جاهز ، احصل عليه. 652 00:53:15,546 --> 00:53:16,862 يا رفاق ، تعال! 653 00:53:22,086 --> 00:53:25,916 ربما الطفل موهوم؟ دعنا فقط نلقي قنبلة يدوية. 654 00:53:25,941 --> 00:53:30,308 ماذا لو فعلوا "شيء ما"؟ لابد أن الأمر محرج للغاية 655 00:53:31,577 --> 00:53:34,897 سوف نتحقق من ذلك بالطريقة القديمة .. 656 00:53:35,279 --> 00:53:39,155 - كيف؟ - استخدم الدخان... هذا هو الطريق 657 00:53:39,898 --> 00:53:42,990 حسن؟ يا زهرة ، أنت متقدم... فانيا ، أنت ورائي! 658 00:53:53,015 --> 00:53:54,178 احذر... 659 00:53:59,015 --> 00:54:01,178 مرحبًا ، في حالة 660 00:54:09,331 --> 00:54:11,331 لا تطلقوا النار! 661 00:54:26,767 --> 00:54:28,767 ما هذا؟ 662 00:54:30,711 --> 00:54:33,743 واو ، هذا جاسوس! 663 00:54:36,043 --> 00:54:38,044 أداة تجسس! 664 00:54:39,889 --> 00:54:41,887 ارفع يديك! 665 00:54:45,014 --> 00:54:49,695 كان بإمكاني أن أمسك ساقه ، فسقط! 666 00:54:49,816 --> 00:54:50,881 أنت بطل! 667 00:54:50,906 --> 00:54:54,074 حسنًا ، يمكنك فعل ذلك بدوني. 668 00:54:54,099 --> 00:54:56,884 لدي شي لأقوم به. لا يزال لدي رسائل لتسليمها. 669 00:54:57,834 --> 00:54:59,407 قال: "لدي ما أفعله". 670 00:54:59,432 --> 00:55:04,093 تعالوا... يا رجال هتلر... لا تحاولوا الهرب! 671 00:55:05,534 --> 00:55:10,899 ارتمينكو ، ارتمينكو ، ارتمينكو ، ارتمينكو! 672 00:55:10,924 --> 00:55:12,927 سيريزها ، لقد ذهب.... 673 00:55:37,016 --> 00:55:41,991 لذلك ، بفضل مساعدة الجندي سيرجي شيشكين ، تم تحييد الكشافة الأعداء 674 00:55:42,252 --> 00:55:45,224 إنهم هنا لتخريب المدفعية 675 00:55:45,249 --> 00:55:47,742 رائع؟ لم تخبرني سيريزها بأي شيء عن هذا. 676 00:55:47,767 --> 00:55:50,711 حسنًا ، جندي شاب متواضع ، أليس كذلك؟ 677 00:55:54,557 --> 00:56:00,140 أبلغ عن القائد ، تم الانتهاء من مهمتك ، وتم إرسال جميع الرسائل. 678 00:56:00,164 --> 00:56:01,548 عمل جيد يا بني. 679 00:56:02,640 --> 00:56:05,699 لا تعاملني كطفل .. 680 00:56:06,247 --> 00:56:09,381 أنا أيضًا جندي ، مثل الآخرين. 681 00:56:09,473 --> 00:56:15,854 أنا أيضا يجب أن أطيعك .. 682 00:56:15,879 --> 00:56:18,963 أنا أيضًا يجب أن أحصل على شارة... 683 00:56:19,990 --> 00:56:22,237 ومدافع رشاشة. 684 00:56:23,237 --> 00:56:25,483 طفل متواضع ، أليس كذلك؟ 685 00:56:25,508 --> 00:56:27,189 إنه بالتأكيد يحتاج إلى مسدس. 686 00:56:30,315 --> 00:56:36,443 حسنًا ، ستحصل على شارة ومسدس وبندقية آلية. كل ما تحتاجه هو أن تنمو بشكل أكبر قليلاً .. 687 00:56:36,905 --> 00:56:39,655 لدي أخبار جيدة. يرى... 688 00:56:41,020 --> 00:56:45,648 هذه... رخصتي التي تنص على أنني أستطيع أن أكون والدك. وانت ابني. هذا هو المستند... لقد تم ختمه وتوقيعه. 689 00:56:46,845 --> 00:56:51,795 - واو يا أبي. - تعال ، دعنا نريها للعمة كاتيا. 690 00:56:52,026 --> 00:56:54,520 هو دائما قلق علي .. 691 00:56:54,808 --> 00:56:57,521 وانت ايضا... هل تعلم؟ 692 00:56:57,839 --> 00:56:59,975 في الحقيقة ، لقد بكى. 693 00:57:01,007 --> 00:57:02,862 متي... 694 00:57:03,219 --> 00:57:06,678 عندما أصيب أبي بجروح خطيرة. 695 00:57:07,038 --> 00:57:08,038 نعم؟ 696 00:57:08,869 --> 00:57:11,783 ربما هناك غبار في عينيه؟ 697 00:57:11,809 --> 00:57:15,253 لا ، هذا ليس كل شيء... أعرف. أنا متأكد،.. 698 00:57:15,278 --> 00:57:17,736 هيا بنا نذهب. 699 00:57:18,259 --> 00:57:21,730 حسنًا ، سآخذك إلى العمة كاتيا. 700 00:57:21,936 --> 00:57:23,103 حظا سعيدا 701 00:57:36,329 --> 00:57:38,161 أين العمة كاتيا؟ 702 00:57:38,186 --> 00:57:42,466 العمة كاتيا؟ آه... هناك ، على ضفاف النهر. 703 00:57:42,571 --> 00:57:45,542 تعال يا أبي ، كلما كان ذلك أفضل 704 00:58:08,606 --> 00:58:10,606 كاتيا ، هذا لك. 705 00:58:16,654 --> 00:58:18,653 العمة كاتيا. 706 00:58:19,123 --> 00:58:21,124 اصمت .. تبدين قذرة جدا .. 707 00:58:23,996 --> 00:58:25,995 أنت لم تغسل وجهك ، أليس كذلك؟ 708 00:58:27,338 --> 00:58:30,956 شكرا لكني افضل... 709 00:58:31,607 --> 00:58:34,526 نبات القراص والأفسنتين والنباتات الطبية. 710 00:58:34,551 --> 00:58:35,947 لا لكن. 711 00:58:36,177 --> 00:58:39,996 بعد الحرب ، ستكون كل الزهور في العالم لك 712 00:58:41,072 --> 00:58:46,847 اهدأ ، اهدأ ، اخرس .. أين كنت بهذا القذر؟ 713 00:58:48,441 --> 00:58:51,364 خذ زهورك. أعطني ملابسي. 714 00:58:51,556 --> 00:58:54,416 فقط حاول أن تأخذه. 715 00:58:56,956 --> 00:58:59,264 - مرحبا العمة كاتيا. - سيريزها... 716 00:59:00,085 --> 00:59:05,695 لم آتي بمفردي. أنا مع أبي. أب! 717 00:59:07,171 --> 00:59:09,305 كان هناك في وقت سابق 718 00:59:14,467 --> 00:59:17,997 إيجور ماكسيموفيتش... إيجور ماكسيموفيتش. 719 00:59:21,214 --> 00:59:23,215 إيجور ماكسيموفيتش. 720 00:59:24,684 --> 00:59:26,683 إيجور ماكسيموفيتش. 721 00:59:30,554 --> 00:59:32,362 إيجور ماكسيموفيتش. 722 00:59:33,529 --> 00:59:36,590 إيجور ماكسيموفيتش ، إيجور ماكسيموفيتش ، 723 00:59:36,615 --> 00:59:39,601 إيجور ماكسيموفيتش. أحضرت لك الذخيرة. 724 00:59:39,626 --> 00:59:43,747 افتح فمك على مصراعيه حتى لا تؤذي أذنيك. 725 00:59:43,953 --> 00:59:45,856 شكرا لإحضارها سيريزها .. 726 00:59:46,062 --> 00:59:48,061 لكن يجب عليك على الفور... ، 727 00:59:48,253 --> 00:59:51,555 من الأفضل أن تذهب إلى مكان القائد على الفور. 728 00:59:52,998 --> 00:59:54,729 لا.. 729 00:59:54,810 --> 00:59:58,450 أيها الجندي شيشكين ، استجاب لأوامري! 730 00:59:59,279 --> 01:00:02,630 إلى مكان القائد! هكذا! 731 01:00:03,190 --> 01:00:05,189 جاهز سيدي ، افعلها! 732 01:00:06,633 --> 01:00:10,638 القوات 3 ، هل تسمع؟ 733 01:00:12,882 --> 01:00:14,640 يا إلهي.. 734 01:00:14,665 --> 01:00:17,463 يجب تسليم الرصاص إلى القطاع 12. 735 01:00:18,542 --> 01:00:20,783 - أيمكنك سماعي؟ - هل صوته واضح؟ 736 01:00:21,065 --> 01:00:25,036 انكسر الحبل ، أيها القائد. أرسلنا شخصًا ، لكنه مات في الطريق 737 01:00:26,843 --> 01:00:28,846 هناك قناصة هناك. 738 01:00:28,871 --> 01:00:31,412 كان كل مكان تحت حراسة مشددة. لا توجد فجوة. 739 01:00:34,742 --> 01:00:36,741 توفير اتصال. هذا أمر! 740 01:00:38,869 --> 01:00:40,869 رائع سيدي. 741 01:00:46,235 --> 01:00:48,723 القوات 3 ، تسمعني؟ 742 01:00:49,700 --> 01:00:51,533 القوات 3 ، هل تسمعني؟ 743 01:01:25,348 --> 01:01:27,824 العم ، يا عم. 744 01:01:31,518 --> 01:01:33,518 أوتش. 745 01:01:33,687 --> 01:01:36,583 العم ، العم ، 746 01:01:37,149 --> 01:01:39,148 اختبئ في الخندق. 747 01:01:39,752 --> 01:01:42,956 جسدي لا يزال صغيرا. لا يمكنهم رؤيتي. 748 01:01:44,863 --> 01:01:50,973 عمي ، فقط أخبرني. ماذا علي أن أفعل بهذا الكابل؟ 749 01:01:51,529 --> 01:01:53,028 اخو الام... 750 01:01:58,476 --> 01:02:01,103 يجب عليك توصيل الكبلين. 751 01:02:12,679 --> 01:02:14,678 القوات 3 ، هل تسمع؟ 752 01:02:21,573 --> 01:02:23,902 القوات 3 ، هل تسمعني؟ 753 01:02:26,029 --> 01:02:27,696 قائد متصل .. 754 01:02:35,550 --> 01:02:38,455 هذه هي كوكبة الدب الكبير. 755 01:02:39,104 --> 01:02:41,644 إذا قمت بتوصيل هذه النجوم ، 756 01:02:42,986 --> 01:02:44,941 ثم سيبدو مثل الدب. 757 01:02:46,496 --> 01:02:49,763 وفوق ذلك الدب الصغير 758 01:02:54,866 --> 01:02:57,342 إذن هم مثل الأم والطفل؟ 759 01:02:58,316 --> 01:03:01,298 ثم أين الأب؟ اذهب للحرب؟ 760 01:03:01,732 --> 01:03:03,730 وانتظروا عودته إلى البيت؟ 761 01:03:04,365 --> 01:03:06,364 يمكن. هذا. 762 01:03:09,793 --> 01:03:13,900 سوف يفوز ، سوف يهزم ألمانيا. 763 01:03:14,935 --> 01:03:17,174 سوف يعود إليهم بالتأكيد. 764 01:03:17,738 --> 01:03:20,794 وسوف يجتمعون جميعًا مرة أخرى. 765 01:03:20,819 --> 01:03:24,083 نعم أتمنى ذلك. 766 01:03:29,072 --> 01:03:30,910 كيف سيتزوج الناس .. 767 01:03:31,067 --> 01:03:33,068 ... للعيش معًا طوال الوقت؟ 768 01:03:35,109 --> 01:03:37,389 حسنًا ، أولاً سوف يحبون بعضهم البعض. 769 01:03:38,357 --> 01:03:40,713 ثم فهموا أنهم لا يستطيعون العيش بدون بعضهم البعض. 770 01:03:42,003 --> 01:03:44,002 ماذا تعني "نحب بعضنا البعض"؟ 771 01:03:45,140 --> 01:03:48,181 بني ، هذا النوع من الأشياء شيء صعب. 772 01:03:49,006 --> 01:03:53,108 يمكن أن يكون مختلفا جدا. في بعض الأحيان ، يمكن أن يكون ذلك مهدئًا وممتعًا جدًا .. 773 01:03:54,144 --> 01:03:56,674 وأحيانًا يمكن أن تتأذى وتتحول إلى معاناة. 774 01:03:56,699 --> 01:03:58,701 .. لم يرد أن يأكل ولا يشرب. 775 01:03:58,726 --> 01:04:01,749 - مثل المرض؟ - نعم... لا يستطيعون النوم... 776 01:04:02,774 --> 01:04:04,497 مثل المرض. 777 01:04:04,726 --> 01:04:06,712 - مثل المرض. - نعم. 778 01:04:13,727 --> 01:04:15,083 اها. 779 01:04:16,267 --> 01:04:19,825 تعال هنا ، سأضمد جرحك الآن .. 780 01:04:19,850 --> 01:04:23,106 العمة كاتيا ، أسرع... أبي مريض! 781 01:04:23,516 --> 01:04:26,508 ماذا حدث؟ ما الألم؟ ماهو الألم؟ 782 01:04:26,684 --> 01:04:30,857 لم يكن يريد أن يأكل أو يشرب ولا يستطيع النوم. الشرط سيء جدا .. هيا أسرع! 783 01:04:30,882 --> 01:04:32,426 انتظر انتظر! 784 01:04:32,451 --> 01:04:34,233 - اسرع العمة كاتيا! - انتظر دقيقة. 785 01:04:34,258 --> 01:04:36,904 العمة كاتيا ، أسرع. 786 01:04:37,597 --> 01:04:38,898 الآن العمة كاتيا! 787 01:04:38,923 --> 01:04:40,706 انتظر لحظة سيريزها 788 01:04:41,230 --> 01:04:44,041 العمة كاتيا ، تعال ، أسرع! 789 01:04:44,633 --> 01:04:46,030 بخير.. 790 01:04:46,332 --> 01:04:50,264 أسرع ، العمة كاتيا. كانت مريضة جدا... 791 01:04:57,991 --> 01:05:01,111 القائد القائد. انظر إلي أيها القائد 792 01:05:02,095 --> 01:05:05,710 افتح فمك ، وأظهر حلقك. أين وأين تؤلم؟ أين؟ 793 01:05:05,735 --> 01:05:08,252 توقف ، كاتيا! 794 01:05:09,093 --> 01:05:10,807 لا أحد مريض ، ما كل هذا؟ 795 01:05:10,831 --> 01:05:14,467 غير مؤلم؟ لكن لا يمكنك أن تأكل أو تشرب أو تنام .. 796 01:05:14,898 --> 01:05:17,298 - لماذا تقول هذا؟ - قال سيريزها..... 797 01:05:20,754 --> 01:05:22,612 Seryozha ، تعال إلى هنا! 798 01:05:26,151 --> 01:05:29,212 كاتيا ، أنا آسف لذلك. 799 01:05:30,147 --> 01:05:32,412 لا يزال بإمكاني تناول الطعام والشراب. 800 01:05:33,737 --> 01:05:34,737 ربما لا يزال بإمكاني النوم أيضًا. 801 01:05:35,630 --> 01:05:39,911 لكن ليس لدي وقت. 802 01:05:40,356 --> 01:05:42,631 أخبرت Serezha أن تفعل ذلك 803 01:05:46,117 --> 01:05:48,770 يريدنا... 804 01:05:50,692 --> 01:05:53,465 كاتيا! 805 01:06:01,953 --> 01:06:03,129 كاتيا! 806 01:06:03,154 --> 01:06:05,153 انتظر ، تمسك بهذا الجانب 807 01:06:07,217 --> 01:06:09,215 مرحبا يا.... 808 01:06:26,764 --> 01:06:28,171 مرحبا. 809 01:06:28,426 --> 01:06:30,424 واو ، هناك كلب! 810 01:06:31,122 --> 01:06:33,390 أنت هنا ، هاه! 811 01:06:34,489 --> 01:06:37,195 العم ريزو هناك كلب! 812 01:06:37,220 --> 01:06:39,476 - نعم يا كلب. - واو ، لطيف جدا. 813 01:06:39,554 --> 01:06:41,935 هذه سيريزها. جندي صغير من فوجنا. 814 01:06:42,395 --> 01:06:44,322 وكذلك ابن قائد الفوج. 815 01:06:44,347 --> 01:06:46,696 جيد جيد. 816 01:06:46,761 --> 01:06:51,868 أنا مساعد قائد مثل Rezo. 817 01:06:52,247 --> 01:06:54,247 حسن. وأنا كوليا. 818 01:06:54,431 --> 01:06:56,429 مدربين لهذه الكلاب. 819 01:06:57,555 --> 01:06:59,554 إذن أنت قائدهم؟ 820 01:07:01,397 --> 01:07:04,056 - نعم ، نعم - يمكنك تسميتها كذلك. 821 01:07:04,261 --> 01:07:08,270 أنا أعتني بهم وأطعمهم وأدربهم وأعلمهم. 822 01:07:08,295 --> 01:07:09,864 تعال الى هنا. 823 01:07:09,889 --> 01:07:13,028 هذا هو اسمه ، ديك ، أهم كلب 824 01:07:13,242 --> 01:07:14,792 إنه ذكي حقًا ، كما تعلم. 825 01:07:15,031 --> 01:07:18,410 إذا رأى شخصًا مصابًا أو فاقدًا للوعي ، فسيبدأ في لعقهم. 826 01:07:18,435 --> 01:07:20,712 حتى يستعيد الشخص وعيه. 827 01:07:20,847 --> 01:07:22,888 وها هو - أفاسيوس. 828 01:07:25,200 --> 01:07:29,501 تذهب إلى القسم المصاب وبجانبها حقيبة إسعافات أولية. 829 01:07:29,803 --> 01:07:33,305 حتى يتمكن المحارب من الحصول على ضمادة لجرحه. حتى وصول الممرضات. 830 01:07:33,488 --> 01:07:37,480 هل يمكنني ركوب الزلاجة معه؟ 831 01:07:38,755 --> 01:07:41,928 حسنًا... إذا كان ديك لا يمانع... تعال هنا. 832 01:07:42,228 --> 01:07:44,228 بالطبع يمكنك الصعود. 833 01:07:45,759 --> 01:07:48,334 أنت لا تمانع؟ 834 01:07:48,551 --> 01:07:52,264 - بالطبع لا يمانع. - قال نعم. يمكنه أن يوصيلي 835 01:07:52,526 --> 01:07:54,099 ثم تعال. 836 01:07:54,442 --> 01:07:55,888 هيا... 837 01:07:58,118 --> 01:08:00,069 - الرفيق فاسيليف؟ اسمع أيها الرفيق القائد. 838 01:08:00,094 --> 01:08:02,111 - كاتيا ، يا كاتيا - نعم سيدي 839 01:08:02,136 --> 01:08:04,979 - كاتيا ، انتظر! أنا! - رائع سيدي. 840 01:08:05,229 --> 01:08:07,639 اين هي قاعدتك؟ لا بد لي من الحصول على تقرير عن ذلك. 841 01:08:07,664 --> 01:08:10,086 المركز الرئيسى؟ هناك. خلف الخيمة. 842 01:08:17,373 --> 01:08:19,374 انتظر! قف! 843 01:08:19,399 --> 01:08:21,398 سيريزها! تمسك بإحكام. 844 01:08:21,423 --> 01:08:22,917 - قف !. - انتظر! 845 01:08:22,942 --> 01:08:25,363 مهلا! انتظر! 846 01:08:27,352 --> 01:08:30,085 - قف! - أب! 847 01:08:30,902 --> 01:08:32,583 أب! 848 01:08:32,681 --> 01:08:34,386 احترس ، هناك ألغام. 849 01:08:35,307 --> 01:08:37,306 توقف ، انتظر. 850 01:08:37,576 --> 01:08:40,802 فيتيا ، شغل المحرك. تعال بسرعة 851 01:08:44,107 --> 01:08:45,166 هذا من فضلك! 852 01:08:46,803 --> 01:08:49,399 - ماذا حدث؟ - الخاص بي! 853 01:08:51,477 --> 01:08:54,849 انتظر! قف! 854 01:08:55,514 --> 01:08:57,097 سيريزها. 855 01:08:57,717 --> 01:08:59,716 آية. 856 01:09:01,183 --> 01:09:02,584 سيريزها. 857 01:09:02,609 --> 01:09:03,964 Aaaa! 858 01:09:04,605 --> 01:09:05,840 سيريزها. 859 01:09:08,184 --> 01:09:11,468 - أنت بخير؟ - إنها بأمان يا عمي ريزو. 860 01:09:17,041 --> 01:09:18,182 انتظر! 861 01:09:20,706 --> 01:09:24,357 كنت أرغب في قول ذلك لفترة طويلة. أنا... 862 01:09:27,507 --> 01:09:30,307 انا سوف... 863 01:09:34,013 --> 01:09:35,378 انت جدا... 864 01:09:35,772 --> 01:09:37,697 ماذا عنك؟ 865 01:09:42,986 --> 01:09:44,297 - حسن. 866 01:09:46,272 --> 01:09:47,876 ليس هذا ما أعنيه... 867 01:09:51,239 --> 01:09:53,404 سيريزها تحبك كثيرا. 868 01:09:55,189 --> 01:09:56,402 ارجوك اريدك ان تكون... 869 01:09:58,019 --> 01:10:00,021 والدة سيريزها. 870 01:10:02,744 --> 01:10:04,273 لو سمحت. 871 01:10:12,840 --> 01:10:15,979 صباح الخير رائد. إذن للإبلاغ؟ 872 01:10:17,554 --> 01:10:19,646 هناك رسالة من المقر الرئيسي. 873 01:10:20,195 --> 01:10:21,385 ارجع إلى المكان! 874 01:10:22,425 --> 01:10:23,696 رائع سيدي. 875 01:10:35,927 --> 01:10:37,781 كاتيا ، غدا نتحدث مرة أخرى. 876 01:10:53,212 --> 01:10:55,499 انظر ، لقد تبلل حذائك. قلت لك ، صحيح؟ 877 01:11:00,207 --> 01:11:02,492 تعال يا طفل. 878 01:11:49,590 --> 01:11:50,793 مساء الخير. 879 01:11:50,818 --> 01:11:52,414 - مرحبا. - مرحبا. 880 01:11:52,439 --> 01:11:54,639 - مرحبا. - مرحبا جدتي. 881 01:11:54,664 --> 01:11:56,663 مرحبا امي. 882 01:11:57,146 --> 01:11:58,332 مساء الخير. 883 01:11:58,357 --> 01:12:03,073 قاموا بتجنيد الأطفال للانضمام إلى الفرقة؟ 884 01:12:03,169 --> 01:12:07,365 لا ،... هذا ابن القائد. طلابنا. 885 01:12:07,704 --> 01:12:09,520 سوف أطعمك الآن. 886 01:12:09,545 --> 01:12:11,999 شكرا لك أمي ، لا تقلقي. لدينا بالفعل وجبتنا الخاصة. 887 01:12:12,347 --> 01:12:15,294 تاو ليس لديها بطاطس مسلوقة. 888 01:12:15,319 --> 01:12:17,321 نعم صحيح. هيهي. 889 01:12:17,346 --> 01:12:19,204 شكرا لك. 890 01:12:19,379 --> 01:12:20,754 هذا صحي جدا. 891 01:12:20,818 --> 01:12:23,535 ماذا يوجد هنا؟ القبو؟ 892 01:12:23,904 --> 01:12:27,689 لا... تلك قنابل جوية ألمانية. 893 01:12:28,294 --> 01:12:29,789 كبير جدا .. 894 01:12:29,814 --> 01:12:33,477 تصدع السقف ، وشق الأرضية ، لكن لم ينفجر 895 01:12:34,104 --> 01:12:36,793 لذلك قمنا بدفنه تحت المنزل 896 01:12:38,421 --> 01:12:40,423 إذن لا يزال هناك الآن؟ 897 01:12:41,942 --> 01:12:43,541 إلى أين تذهب؟ 898 01:12:46,676 --> 01:12:49,419 اتصل بالجنود... اخرجوا من المنزل !! 899 01:12:49,444 --> 01:12:51,951 - عجل! - تعال بسرعة! 900 01:12:51,976 --> 01:12:54,455 - بسرعة! - هيا بنا نخرج! 901 01:12:56,251 --> 01:12:58,250 تعال بسرعة! 902 01:13:01,338 --> 01:13:03,022 من أين تأتي هذه الحيوانات؟ 903 01:13:03,047 --> 01:13:05,046 من قريتنا. 904 01:13:05,071 --> 01:13:08,119 - نسميه Tuzik. - انه ذكي جدا. 905 01:13:08,188 --> 01:13:10,804 ترى المخالب الكبيرة؟ 906 01:13:10,829 --> 01:13:14,261 والأسنان! Tuzik ، أظهر أسنانك. 907 01:13:14,420 --> 01:13:18,661 واحد ، اثنان ، أربعة. إذن كم عدد الأسنان هناك؟ 908 01:13:18,762 --> 01:13:22,016 بعد انتهاء الحرب سنطارد الذئاب معه. 909 01:13:22,041 --> 01:13:24,011 إنه ليس خائفًا على الإطلاق. 910 01:13:24,036 --> 01:13:27,780 أنا أيضا أريد أن أذهب للحرب. لكن جدي لم يسمح لي بالذهاب. 911 01:13:34,953 --> 01:13:37,086 Rezo ، أخبر الجميع... نحن ذاهبون للمنزل 912 01:13:43,731 --> 01:13:47,158 أبي ، متى سيكون لدي سلاح حقيقي؟ 913 01:13:47,320 --> 01:13:49,478 اسمحوا لي أن نرى لأول مرة.... 914 01:13:50,892 --> 01:13:53,004 واو ، هذا أفضل من الحقيقي. 915 01:13:53,712 --> 01:13:55,749 يرى! هناك علامة خاصة 916 01:14:14,955 --> 01:14:16,544 سيريزها. 917 01:14:20,663 --> 01:14:22,706 العم ريزو. العم ريزو 918 01:14:22,731 --> 01:14:26,746 سيريزها ، هل أنت بخير؟ أين موضع الألم؟ اي شخص مريض؟ 919 01:14:26,771 --> 01:14:29,867 ابي ابي. 920 01:14:29,892 --> 01:14:31,593 - يحتاج ضمادة. - قائد! 921 01:14:31,618 --> 01:14:33,319 لا! عن ماذا كان ذلك؟ 922 01:14:33,344 --> 01:14:37,558 الخاص بي. كان الانفجار هائلا. ريزو... 923 01:14:37,583 --> 01:14:40,127 الأب ، الأب ، العم رضا يرقد هناك .. 924 01:14:42,286 --> 01:14:44,011 أيها القائد يجب أن تذهب إلى الوحدة الطبية. 925 01:14:44,143 --> 01:14:47,119 لا ، اعتني بالجرحى و... 926 01:14:49,269 --> 01:14:51,495 الباقي يستمر في التحرك. 927 01:14:52,049 --> 01:14:54,049 - استمر في التحرك! - نحن نواصل التحرك! 928 01:14:54,406 --> 01:14:56,405 يأخذه بعيدا! 929 01:14:56,430 --> 01:14:58,431 أبي أريد أن أكون معك! أب! 930 01:15:04,175 --> 01:15:06,909 جنرال ، تم تفجير جميع الجنود بعيدًا 931 01:15:06,934 --> 01:15:08,721 أنا أكتب تقريري هنا. 932 01:15:08,746 --> 01:15:13,034 انسى ذلك. كما تعلم ، هذه الأشياء صعبة على الجميع. وصلت عربة الإغاثة متأخرة. 933 01:15:14,027 --> 01:15:18,705 لواء ، دعني أتحدث إلى الرائد. 934 01:15:19,701 --> 01:15:21,700 تم تأمين التصريح! 935 01:15:22,605 --> 01:15:24,606 قائد.. 936 01:15:25,505 --> 01:15:30,919 كان سيرجي شيشكين المنظم مستعدًا لقبول أمر القتال. 937 01:15:31,189 --> 01:15:34,157 ما هي مهمتي اليوم؟ 938 01:15:35,180 --> 01:15:37,187 حسنًا ، محارب شيشكين ، 939 01:15:38,132 --> 01:15:39,697 سأرسل لك .. 940 01:15:40,696 --> 01:15:44,291 إلى الفصيلة 2 للتحقق من الأزياء والمعدات. إذا كنت على استعداد؟ 941 01:15:44,626 --> 01:15:46,504 - نعم سيدي! - أسرع - بسرعة! 942 01:15:52,712 --> 01:15:53,907 سيرجي. 943 01:15:56,374 --> 01:15:58,845 الزراعة الجماعية. 944 01:16:01,327 --> 01:16:05,490 أيها القائد ، اصطف المقاتلين للتفتيش. 945 01:16:05,515 --> 01:16:07,513 سيريزها... 946 01:16:07,745 --> 01:16:09,745 جنودنا في انتظارك! 947 01:16:12,547 --> 01:16:15,762 سيرج ، انظر إلى ما لدي. 948 01:16:16,136 --> 01:16:19,343 هذه شوكولا! يقولون إنه لذيذ. 949 01:16:19,598 --> 01:16:23,290 هل نشرب الشاي؟ مع الشوكولاته. 950 01:16:24,938 --> 01:16:29,478 يجب أن أطيع أوامر قائدي الرائد كوزنتسوف. 951 01:16:29,940 --> 01:16:32,284 اصطفوا الجنود للتفتيش! 952 01:16:34,187 --> 01:16:36,575 جندي !! جاهز Gerakk !! 953 01:16:40,900 --> 01:16:42,899 اقبل اقبل. 954 01:16:53,916 --> 01:16:58,148 من الذي مزق جزمة؟ أرجوك تحرك! 955 01:17:15,488 --> 01:17:18,371 قل لي ، هل يمكنك الكتابة؟ 956 01:17:19,847 --> 01:17:21,848 حسنا استطيع ان. 957 01:17:23,102 --> 01:17:26,122 في هذه الحالة ، يرجى كتابة أسماء الأشخاص الذين مزقت أحذيتهم 958 01:17:27,547 --> 01:17:29,150 رائع سيدي 959 01:17:35,363 --> 01:17:37,362 إذن ، اختارت سيريزها أمًا لنفسها؟ 960 01:17:38,294 --> 01:17:39,998 إنه طفل ذكي ، تهانينا. 961 01:17:40,023 --> 01:17:42,651 أنت لا تعتقد ذلك ، أليس كذلك؟ اذا يمكنني. 962 01:17:45,183 --> 01:17:48,088 - تفضلوا بقبول فائق الاحترام. - هل انتهيت؟ 963 01:17:49,276 --> 01:17:50,384 رائعة... 964 01:17:51,197 --> 01:17:55,853 أبلغني بالنتائج أيها القائد العسكري سيرجي شيشكين بشكل منظم! 965 01:18:01,110 --> 01:18:02,166 رائع! 966 01:18:02,191 --> 01:18:04,190 نعم ، هناك أكثر من نصف الفصيلة. 967 01:18:04,389 --> 01:18:06,634 حق الجنرال! 968 01:18:07,470 --> 01:18:10,039 حسنًا ، سيد ميجور... يجب أن أوقع تقريرك. 969 01:18:10,629 --> 01:18:13,266 ستكون أول من يتلقى المساعدة عند وصولها. 970 01:18:13,345 --> 01:18:16,920 - شكرا لك اللواء. - هذا الجندي الخاص بك... طفل رشيق. 971 01:18:18,448 --> 01:18:20,268 أي المزيد من الطلبات؟ 972 01:18:20,654 --> 01:18:23,308 - هناك الجنرال. - قلها. 973 01:18:23,605 --> 01:18:26,867 امنح سلطتك وإذنك... 974 01:18:27,400 --> 01:18:31,009 لأبي وعمتي كاتيا.... حتى يتزوجا. 975 01:18:35,403 --> 01:18:36,861 حسنًا ، تم منح الإذن... 976 01:18:38,361 --> 01:18:39,916 رائع سيدي. الصفوف المنحلة ، امشوا! 977 01:18:40,320 --> 01:18:41,390 نعم سيدي! 978 01:18:56,269 --> 01:18:57,863 - أب؟ - ماذا او ما؟ 979 01:18:57,951 --> 01:19:02,996 هل صحيح أن قسمنا سيحصل على لقب "حارس"؟ 980 01:19:03,182 --> 01:19:05,508 نعم. الآن سيصبح قسمنا قسم الحرس. 981 01:19:06,316 --> 01:19:08,099 ماذا يعني ذلك؟ 982 01:19:09,912 --> 01:19:14,532 كما تعلم ، لقب الحارس شرف عظيم. 983 01:19:14,920 --> 01:19:18,039 بالنسبة لنا ، لقواتنا أيضًا. لمن خاطروا بحياتهم. 984 01:19:18,191 --> 01:19:21,844 بالنسبة لأولئك الذين قاتلوا. لقدرتنا على هزيمة العدو. 985 01:19:22,247 --> 01:19:25,174 هذا يعني أنني حصلت أيضًا على الجائزة؟ 986 01:19:26,255 --> 01:19:27,450 بالتاكيد. 987 01:19:37,747 --> 01:19:42,252 انتباه! دعا جنود شيشكين للتقدم... 988 01:19:53,837 --> 01:19:56,745 مبروك ، Serezha Shishkin! تستحقها. 989 01:19:57,224 --> 01:19:59,225 أنا أخدم بلدي. 990 01:20:00,083 --> 01:20:02,457 القوات 3 ، هل تسمعني؟ 991 01:20:02,482 --> 01:20:04,301 رسالة لي! اعطني اياه يا صديقي! 992 01:20:04,326 --> 01:20:06,507 واو ، هل أنت شخص مهم الآن؟ 993 01:20:06,532 --> 01:20:08,910 زبائني يأتون من جميع أنحاء العالم. 994 01:20:09,022 --> 01:20:11,023 شكرا لجلبك الذخيرة ، سيريزها 995 01:20:11,380 --> 01:20:14,088 لم نصل إلى القطاع 25 بعد أيها القائد. وجدنا طفلا صغيرا. 996 01:20:14,268 --> 01:20:17,138 واو ، محارب حقيقي! 997 01:20:17,577 --> 01:20:19,992 محارب حقيقي! محارب حقيقي! 998 01:20:28,668 --> 01:20:30,666 Serezha ، احتم على الفور! 999 01:20:39,007 --> 01:20:40,639 أب. 1000 01:20:41,382 --> 01:20:44,223 لا! أب! 1001 01:20:44,993 --> 01:20:47,635 أنا هنا. أنا قادم يا أبي. 1002 01:20:50,027 --> 01:20:51,575 أب. 1003 01:20:52,620 --> 01:20:54,260 أب. 1004 01:20:55,803 --> 01:20:57,669 لا! لا! 1005 01:20:57,694 --> 01:20:59,459 أب. 1006 01:20:59,592 --> 01:21:02,468 سأوفر لك! أب! 1007 01:21:03,172 --> 01:21:04,956 أب! 1008 01:21:07,060 --> 01:21:10,004 إيجور ماكسيموفيتش! إيجور ماكسيموفيتش. 1009 01:21:12,624 --> 01:21:17,712 والدى. تحطمت الأنقاض والدي. ساعده .. 1010 01:21:18,125 --> 01:21:20,819 في غرفة الاستراحة! سريع! 1011 01:21:22,359 --> 01:21:24,358 استدعاء خبير. 1012 01:21:25,245 --> 01:21:27,756 ابي ابي. 1013 01:21:43,595 --> 01:21:45,594 كاتيا كيف حالك 1014 01:21:46,896 --> 01:21:49,960 لقد استيقظ للتو. 1015 01:21:53,248 --> 01:21:55,333 لكن لا تكن طويلا؟ 1016 01:22:32,857 --> 01:22:35,909 - Serezha ، هل هذا أنت؟ - نعم أبي ، هذا أنا. 1017 01:22:40,949 --> 01:22:43,176 - ألا تتأذى؟ - ليس أبي. 1018 01:22:46,773 --> 01:22:47,894 لا تبكي. 1019 01:22:49,734 --> 01:22:51,403 يجب ألا يبكي الرجل. 1020 01:23:12,478 --> 01:23:15,376 في صورة بالورقة... هذا باهت 1021 01:23:16,725 --> 01:23:20,087 تم التقاط الصورة... منذ بعض الوقت 1022 01:23:21,554 --> 01:23:24,766 في 27 أبريل 1943 م .. أصغر وأصغر جندي عمره 6 سنوات .. 1023 01:23:25,535 --> 01:23:28,774 ... من الحرب العالمية الثانية ، سيريزها أليشكوف... 1024 01:23:29,440 --> 01:23:31,605 .. حصل على شارة كتب عليها "من أجل الشجاعة للقتال". 1025 01:23:32,040 --> 01:23:35,494 لعبت سيريزها دورًا كبيرًا في تلك الحرب .. 1026 01:23:35,518 --> 01:23:37,351 وبفوجته وصل إلى المنطقة البولندية 1027 01:23:38,065 --> 01:23:44,303 عائلة قائد الفوج... هي أيضا جزء من عائلته... 1028 01:23:47,286 --> 01:23:51,132 مر بعض الوقت ، أُعلن أنه تخرج من مدرسة سوفوروف للشباب في تولا 1029 01:23:51,888 --> 01:23:55,249 وينوي محاربة الجريمة والمجرمين طوال حياته. 1030 01:23:55,735 --> 01:24:00,412 لا توجد كتب أو أغانٍ تحكي عنهم... لم يكن أحد يعرف أسمائهم ، في ذلك الوقت... 1031 01:24:01,586 --> 01:24:04,004 ابن ، أب ، زوج... 1032 01:24:05,916 --> 01:24:09,971 الكذب بالفعل ، ودفن... بعيدًا 1033 01:24:10,995 --> 01:24:13,339 ماتوا في ساحة المعركة... 1034 01:24:14,221 --> 01:24:17,536 لقد أودت الحرب بحياتهم .. 1035 01:24:18,369 --> 01:24:24,626 السماء الزرقاء والعشب الأخضر .. 1036 01:24:26,000 --> 01:24:28,000 يبتسمون بسعادة .. 1037 01:24:29,000 --> 01:24:40,000 نهاية