1 00:00:05,280 --> 00:00:07,280 (SEAGULLS CAWING) 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,400 (INSTRUMENT GONGING) 3 00:00:54,160 --> 00:00:56,160 (GASPS) 4 00:00:56,840 --> 00:00:58,140 Cut! 5 00:00:58,240 --> 00:01:00,220 (GASPS) 6 00:01:00,320 --> 00:01:01,660 Darling, what do you think? 7 00:01:01,760 --> 00:01:04,760 - It's just amazing. - What's it actually about? 8 00:01:05,400 --> 00:01:07,760 It's engorged. It's tumescent. 9 00:01:09,320 --> 00:01:12,340 It's potent. It's... It's perverted life. 10 00:01:12,440 --> 00:01:14,620 Darling, what can I say? It's my life. 11 00:01:14,720 --> 00:01:16,136 Aren't you afraid of being blacklisted? 12 00:01:16,160 --> 00:01:19,160 Why do you think I'm here? No blacklisting in Tangier. 13 00:01:20,120 --> 00:01:21,340 Are you sure you don't want 14 00:01:21,440 --> 00:01:23,480 a cameo in the miscegenation scene? 15 00:01:24,360 --> 00:01:25,980 Quite sure. 16 00:01:26,080 --> 00:01:28,080 Lucy? A little screen test? 17 00:01:28,560 --> 00:01:30,680 -Oh, I'm not sure that's... -Oh, I'd love to. (GIGGLES) 18 00:01:33,880 --> 00:01:35,780 LILI: Eye contact with the lens. 19 00:01:35,880 --> 00:01:37,540 (LUCY CLEARS THROAT) 20 00:01:37,640 --> 00:01:39,700 Look right into it. 21 00:01:39,800 --> 00:01:41,800 Okay. (CLEARS THROAT) 22 00:01:42,320 --> 00:01:44,320 - Like this? - LILI: Yes. 23 00:01:45,880 --> 00:01:48,160 Yes. Good. Good. 24 00:01:52,400 --> 00:01:54,400 Why, Lucy! 25 00:01:54,720 --> 00:01:56,720 The camera makes love to you. 26 00:01:57,080 --> 00:01:59,080 Passionately! 27 00:02:00,800 --> 00:02:02,800 Somebody needs to. 28 00:02:03,880 --> 00:02:05,880 (THEME MUSIC PLAYING) 29 00:02:54,680 --> 00:02:58,640 ♪ Little birds ♪ 30 00:02:59,800 --> 00:03:01,100 You smell good. 31 00:03:01,200 --> 00:03:03,320 Oh, my God, I need to take a shower. 32 00:03:04,920 --> 00:03:07,000 - I like it. - You do? 33 00:03:08,240 --> 00:03:10,560 - It's the heat here. - Is it? 34 00:03:11,560 --> 00:03:13,560 Positions! 35 00:03:15,640 --> 00:03:17,920 And action! 36 00:03:19,680 --> 00:03:21,680 Cleanse the supplicant! 37 00:03:22,240 --> 00:03:24,100 This is a rebirth! 38 00:03:24,200 --> 00:03:26,900 Lucy! Imagine yourself a mermaid! 39 00:03:27,000 --> 00:03:28,780 You have no fear of death 40 00:03:28,880 --> 00:03:30,880 and a great fear of shallow living! 41 00:03:32,600 --> 00:03:35,320 Now pour the perfumes of Babylon on her! 42 00:03:35,960 --> 00:03:38,560 Let the drums of war cease! 43 00:03:39,440 --> 00:03:42,560 Now inaugurate her with pleasure! 44 00:03:42,960 --> 00:03:45,180 Oh, my God. (MOANS) 45 00:03:45,280 --> 00:03:47,680 Yes. (CHUCKLING) 46 00:03:48,040 --> 00:03:50,040 LILI: Yes. 47 00:03:54,640 --> 00:03:56,100 Yes. 48 00:03:56,200 --> 00:03:58,200 LILI: Ah! Good, good, good. 49 00:03:59,040 --> 00:04:01,040 Oh, my God. 50 00:04:10,280 --> 00:04:12,900 Hugo, that was so much fun. 51 00:04:13,000 --> 00:04:16,180 - Aren't you going to wash? - No, I'm going to keep it on for a while. 52 00:04:16,280 --> 00:04:17,980 You look absurd. 53 00:04:18,080 --> 00:04:20,060 Dreams are necessary to life. 54 00:04:20,160 --> 00:04:21,260 - Thank you! - And it's art! 55 00:04:21,360 --> 00:04:23,700 Lucy, you were a revelation. 56 00:04:23,800 --> 00:04:25,340 - Thank you. - My hosts are 57 00:04:25,440 --> 00:04:27,340 insisting on a wrap party. 58 00:04:27,440 --> 00:04:28,940 At the Mandrax Mansion. 59 00:04:29,040 --> 00:04:31,300 My not-so spiritual home. Perhaps you'd like to join? 60 00:04:31,400 --> 00:04:32,456 - Oh, we'd love to... - HUGO: No, thanks. 61 00:04:32,480 --> 00:04:33,940 No, but thank you very much. 62 00:04:34,040 --> 00:04:35,380 Half of Tangier will be there. 63 00:04:35,480 --> 00:04:37,016 Well, you'll hardly miss the two of us then. 64 00:04:37,040 --> 00:04:39,280 - Hugo. - I said no. I mean no. 65 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Thank you, but no. 66 00:04:42,560 --> 00:04:45,040 - Perhaps another time. - Absolutely. 67 00:05:05,680 --> 00:05:06,896 I've heard rumours about those girls 68 00:05:06,920 --> 00:05:08,920 that would make your hair curl. 69 00:05:10,760 --> 00:05:12,760 LUCY: Mmm-hmm. 70 00:05:16,080 --> 00:05:18,080 I just don't think you should mix with them. 71 00:05:23,600 --> 00:05:25,600 You sound like my father. 72 00:05:30,200 --> 00:05:31,940 (INDISTINCT CONVERSATION) 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,040 (WHISTLING LA MARSEILLAISE) 74 00:05:48,040 --> 00:05:51,640 Fifi, you know your regular, the one with the funny shoes? 75 00:05:51,960 --> 00:05:53,940 Is he short-changing you? 76 00:05:54,040 --> 00:05:55,940 Or are you giving him freebies? 77 00:05:56,040 --> 00:05:57,540 (CLATTERING) 78 00:05:57,640 --> 00:05:59,420 - Well. - Don't worry, Mama. 79 00:05:59,520 --> 00:06:01,520 - I'll pay for it! - Yes, you will. 80 00:06:02,120 --> 00:06:04,140 But are you going to keep paying for him? 81 00:06:04,240 --> 00:06:06,580 You know, if you want to move on in this business, 82 00:06:06,680 --> 00:06:09,760 if you want to start getting Cherifa rates, 83 00:06:10,120 --> 00:06:13,020 you better start getting tough with your favourites, okay? 84 00:06:13,120 --> 00:06:15,360 I'm sick of this donkey work! 85 00:06:19,240 --> 00:06:21,300 You thirsty there, Cherifa? 86 00:06:21,400 --> 00:06:23,580 (BOTH SMACK LIPS) 87 00:06:23,680 --> 00:06:25,680 CHERIFA: When is the water coming back on? 88 00:06:26,680 --> 00:06:28,340 I'm so done with this pumping! 89 00:06:28,440 --> 00:06:30,440 That's what she said. 90 00:06:30,920 --> 00:06:32,920 GIGI: You know. Before Beirut, 91 00:06:33,400 --> 00:06:35,440 I used to work at a brothel in Brest. 92 00:06:37,400 --> 00:06:39,960 You know what we used there for solo shows? 93 00:06:43,160 --> 00:06:45,820 - Ta-da! - (ALL LAUGHING) 94 00:06:45,920 --> 00:06:48,140 We never had to wash up. 95 00:06:48,240 --> 00:06:49,540 Mmm-mmm. 96 00:06:49,640 --> 00:06:52,740 Just sliced them up and used them 97 00:06:52,840 --> 00:06:54,840 in our cocktail. 98 00:06:55,640 --> 00:06:57,820 This is for my tzatziki. 99 00:06:57,920 --> 00:06:59,420 (CHUCKLES) 100 00:06:59,520 --> 00:07:01,936 Gigi, when you are done there, I want you to scrub the stairs. 101 00:07:01,960 --> 00:07:04,740 - It's Cherifa's turn. - MAMA ZORBA: Cherifa is going on duty. 102 00:07:04,840 --> 00:07:06,300 What? It's my day off! 103 00:07:06,400 --> 00:07:08,140 You'll deal with whatever comes in. 104 00:07:08,240 --> 00:07:09,540 GIGI: Nothing's coming in. 105 00:07:09,640 --> 00:07:11,540 This place is no-go, thanks to her. 106 00:07:11,640 --> 00:07:13,980 They asked me to sing a song. I sang a song. 107 00:07:14,080 --> 00:07:15,120 (MOCKINGLY) Sing a song... 108 00:07:15,160 --> 00:07:16,980 Yes, you did, didn't you? 109 00:07:17,080 --> 00:07:18,660 You sure sang that song. 110 00:07:18,760 --> 00:07:20,340 I'm a whore. 111 00:07:20,440 --> 00:07:22,340 I have no time for politics. 112 00:07:22,440 --> 00:07:24,640 MAMA ZORBA: Good. Neither do I. 113 00:07:26,360 --> 00:07:28,380 (SIGHS) 114 00:07:28,480 --> 00:07:30,480 (ENGINE WHIRRING) 115 00:08:04,240 --> 00:08:06,240 Corbeau. You made it. 116 00:08:07,040 --> 00:08:09,040 It's good to see you, Secretary. 117 00:08:09,560 --> 00:08:11,580 I've been waiting, I got your message. 118 00:08:11,680 --> 00:08:13,340 Good. Good. 119 00:08:13,440 --> 00:08:15,440 It's a... An honour to help you. 120 00:08:16,080 --> 00:08:18,080 Whatever I can do, sir. 121 00:08:18,480 --> 00:08:20,180 - Let's take a walk. - Of course. 122 00:08:20,280 --> 00:08:22,280 We won't be long. 123 00:08:26,080 --> 00:08:28,400 My father spent his life working this land. 124 00:08:30,200 --> 00:08:32,760 They came here with nothing. From Marseille. 125 00:08:33,840 --> 00:08:37,080 They worked this soil. They fertilised these hill sides. 126 00:08:39,080 --> 00:08:40,700 Their sweat 127 00:08:40,800 --> 00:08:42,800 made this place. 128 00:08:43,280 --> 00:08:45,320 -And now they want to take it away from us. -(SCOFFS) 129 00:08:45,880 --> 00:08:47,100 That's not right. 130 00:08:47,200 --> 00:08:49,520 They think independence is a dinner party. 131 00:08:52,400 --> 00:08:55,000 People like us made this country worth living in, Corbeau. 132 00:08:55,600 --> 00:08:57,600 The Moroccans, they build nothing. 133 00:08:58,040 --> 00:09:00,060 They don't know what they have. 134 00:09:00,160 --> 00:09:02,160 They don't understand it, sir. (SPITS) 135 00:09:02,960 --> 00:09:04,900 Sir... 136 00:09:05,000 --> 00:09:07,200 The men... They are getting nervous. 137 00:09:08,760 --> 00:09:10,140 If the king returns, 138 00:09:10,240 --> 00:09:11,936 and the journalists are bold enough now. But... 139 00:09:11,960 --> 00:09:13,260 Your men need to be patient. 140 00:09:13,360 --> 00:09:15,220 I'm can't. I can't hold them back. 141 00:09:15,320 --> 00:09:17,020 We waste our time, sir. 142 00:09:17,120 --> 00:09:18,380 They want to move. 143 00:09:18,480 --> 00:09:20,480 - On who, Corbeau? - Nationalist. 144 00:09:21,280 --> 00:09:23,060 They need to know we mean business. 145 00:09:23,160 --> 00:09:25,160 We can take them all out, one by one. 146 00:09:27,000 --> 00:09:28,140 France is their mother. 147 00:09:28,240 --> 00:09:30,840 And the king is their father. They love him like their father. 148 00:09:31,320 --> 00:09:33,340 If he comes back, they will line up behind him. 149 00:09:33,440 --> 00:09:35,100 A civil war, you mean? 150 00:09:35,200 --> 00:09:37,100 Well, I am ready for it. 151 00:09:37,200 --> 00:09:38,580 I will fight. 152 00:09:38,680 --> 00:09:39,820 Till the last breath. 153 00:09:39,920 --> 00:09:41,920 "If" he comes back. 154 00:09:44,680 --> 00:09:46,680 Do you trust me? 155 00:09:50,240 --> 00:09:51,240 Yes. 156 00:09:51,320 --> 00:09:53,320 And your men, they will trust me if you tell them? 157 00:09:55,280 --> 00:09:57,280 Yes. 158 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 Good. 159 00:10:02,440 --> 00:10:04,440 Wait for my word. Huh? 160 00:10:07,960 --> 00:10:09,960 Hey... 161 00:10:17,920 --> 00:10:19,920 The vines are coming along, huh? 162 00:10:20,760 --> 00:10:22,500 Back to Tangier. 163 00:10:22,600 --> 00:10:24,640 (BOTH SPEAKING FRENCH) 164 00:10:31,760 --> 00:10:33,580 He's an oaf, isn't he? 165 00:10:33,680 --> 00:10:35,680 But he's loyal. Like a dog. 166 00:10:49,160 --> 00:10:51,160 (ENGINE STARTS) 167 00:10:54,280 --> 00:10:56,336 I don't think you're quite understanding what I'm saying. 168 00:10:56,360 --> 00:10:58,480 With respect, son, it's the other way around. 169 00:10:59,120 --> 00:11:00,660 Now stop making excuses. 170 00:11:00,760 --> 00:11:02,000 And start getting the job done. 171 00:11:02,040 --> 00:11:03,500 I've done the job. I've told you. 172 00:11:03,600 --> 00:11:05,180 Your people can get in touch with Vaney. 173 00:11:05,280 --> 00:11:06,660 GRANT: My people? 174 00:11:06,760 --> 00:11:09,200 Hugo, you're priceless. You're my people. 175 00:11:09,680 --> 00:11:12,540 Vaney. I'm just saying he's the head honcho around here. 176 00:11:12,640 --> 00:11:14,640 GRANT: So go get him. You got a good product here. 177 00:11:16,000 --> 00:11:18,920 (CHUCKLES NERVOUSLY) Yes, I'm sure he will be very interested in your guns. 178 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 - He looks the type. - No. Not guns! 179 00:11:21,560 --> 00:11:24,580 Man Portable Air Defence System. MANPADS. 180 00:11:24,680 --> 00:11:26,820 Yes, I'm sure they're extremely effective. 181 00:11:26,920 --> 00:11:28,980 GRANT: Extremely. So there you are. 182 00:11:29,080 --> 00:11:31,080 You have a lead. 183 00:11:31,760 --> 00:11:33,740 Or "leash" as you Americans would say. 184 00:11:33,840 --> 00:11:36,880 We understand each other. Get to work, Hugo. 185 00:11:37,440 --> 00:11:39,480 Sample's on its way. They like it, there's more. 186 00:11:40,160 --> 00:11:41,660 What? To who? 187 00:11:41,760 --> 00:11:44,060 The tooth fairy. Who do you goddamn think? 188 00:11:44,160 --> 00:11:45,740 I don't want them in the house. 189 00:11:45,840 --> 00:11:47,020 Christ, Hugo. 190 00:11:47,120 --> 00:11:48,656 You'll get a message. There'll be a drop. 191 00:11:48,680 --> 00:11:50,180 Fix a date. That's all there is to it. 192 00:11:50,280 --> 00:11:51,740 (STAMMERS) How much are they? 193 00:11:51,840 --> 00:11:53,400 Depends on how much they want them, son. 194 00:11:53,480 --> 00:11:54,740 That's your job. 195 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 Make them understand they need them. 196 00:11:57,880 --> 00:11:59,220 Haven't you read Carnegie? 197 00:11:59,320 --> 00:12:02,220 Start friendly. Use the other person's name. 198 00:12:02,320 --> 00:12:04,720 Arouse in them an eager want. 199 00:12:06,200 --> 00:12:07,580 Go buy yourself that book, boy. 200 00:12:07,680 --> 00:12:09,680 - Right. - (LINE DISCONNECTS) 201 00:12:14,800 --> 00:12:17,440 (BIRDS CHIRPING) 202 00:12:23,240 --> 00:12:25,240 (BELL DINGING) 203 00:12:31,040 --> 00:12:32,180 (GASPS) 204 00:12:32,280 --> 00:12:33,300 (FOOTSTEPS APPROACHING) 205 00:12:33,400 --> 00:12:35,420 - Oh, hello. - Hello. 206 00:12:35,520 --> 00:12:38,380 Oh, did you meet already my iguana friend Chico? 207 00:12:38,480 --> 00:12:40,480 - Is Chico... Chico is his name? - Yes. 208 00:12:40,800 --> 00:12:42,580 Did you see how beautiful he is? 209 00:12:42,680 --> 00:12:44,140 Did you see the colours? 210 00:12:44,240 --> 00:12:45,580 He's very handsome. 211 00:12:45,680 --> 00:12:46,900 I'm totally in love with him. 212 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 (SPEAKING SPANISH) 213 00:12:51,840 --> 00:12:53,220 Who are you? 214 00:12:53,320 --> 00:12:55,840 Oh, erm, Lucy Cavendish-Smythe. 215 00:12:56,880 --> 00:12:58,620 We met at the dock, with Lili. 216 00:12:58,720 --> 00:12:59,740 Oh. 217 00:12:59,840 --> 00:13:02,500 The miskeena girl. (LAUGHS) 218 00:13:02,600 --> 00:13:03,860 Look at you. 219 00:13:03,960 --> 00:13:06,360 Just off the boat, you're already broke. 220 00:13:06,680 --> 00:13:07,980 How much would you like, darling? 221 00:13:08,080 --> 00:13:09,160 Oh, no, I don't need money. 222 00:13:09,240 --> 00:13:11,240 - Ah. - Thank you. Erm... 223 00:13:11,800 --> 00:13:13,860 I heard that you're having a party here. 224 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 Yes, I do. 225 00:13:17,680 --> 00:13:20,380 Would it be possible for me to attend? 226 00:13:20,480 --> 00:13:23,860 Of course, darling, I'd invite you with pleasure. 227 00:13:23,960 --> 00:13:26,460 La creme de la creme de Tangier is coming. 228 00:13:26,560 --> 00:13:29,780 The Secretary, the Iran Shah's son. 229 00:13:29,880 --> 00:13:31,500 Everybody is coming, darling. 230 00:13:31,600 --> 00:13:33,256 I have to tell Hubert don't bring the monkey. 231 00:13:33,280 --> 00:13:34,420 Can I bring anything? 232 00:13:34,520 --> 00:13:35,740 A date? Ah! 233 00:13:35,840 --> 00:13:37,740 Oh, I might not have one. 234 00:13:37,840 --> 00:13:39,820 Ah, bring two then! 235 00:13:39,920 --> 00:13:41,420 (LAUGHING) 236 00:13:41,520 --> 00:13:43,620 And a wonderful gown. 237 00:13:43,720 --> 00:13:45,380 Dress to impress, darling. 238 00:13:45,480 --> 00:13:49,280 We love so much fantasy in our parties. Bye-bye, bonita. 239 00:13:50,160 --> 00:13:52,760 - Thank you, Contessa. - You're welcome, honey. 240 00:13:56,200 --> 00:13:57,820 SECRETARY: Well? 241 00:13:57,920 --> 00:13:59,540 FREDERIC: She is back at work. 242 00:13:59,640 --> 00:14:01,780 People have heard what she did though. 243 00:14:01,880 --> 00:14:04,280 El Cherifa is the talk of the town. 244 00:14:05,800 --> 00:14:07,800 Good. (SNIFFS) 245 00:14:09,360 --> 00:14:11,360 Let them talk. 246 00:14:14,560 --> 00:14:16,560 I want a closer look at her. 247 00:14:17,080 --> 00:14:19,080 We can easily arrest her. 248 00:14:19,760 --> 00:14:21,760 No, no, no, no. Nothing so formal. 249 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 (SNIFFS) 250 00:14:27,480 --> 00:14:29,480 Let's invite her to a party. 251 00:14:31,160 --> 00:14:32,620 (LAUGHS DRYLY) 252 00:14:32,720 --> 00:14:33,820 Of course. 253 00:14:33,920 --> 00:14:35,080 - (CHERIFA GRUNTS) - (SCREAMS) 254 00:14:35,160 --> 00:14:37,560 You think you're so grand, but you're just a worm. 255 00:14:39,200 --> 00:14:41,520 How dare you ignore me. 256 00:14:42,160 --> 00:14:43,180 (GRUNTS) 257 00:14:43,280 --> 00:14:45,280 (SPEAKING FRENCH) 258 00:14:46,000 --> 00:14:48,240 (GRUNTING, CRYING) 259 00:14:54,200 --> 00:14:55,500 A party? 260 00:14:55,600 --> 00:14:57,600 With you. 261 00:14:58,720 --> 00:15:00,720 What kind of party? 262 00:15:01,080 --> 00:15:02,940 On the mountain. 263 00:15:03,040 --> 00:15:05,040 A fancy party. 264 00:15:05,360 --> 00:15:07,360 - No. - Why not? 265 00:15:09,600 --> 00:15:11,580 Maybe... 266 00:15:11,680 --> 00:15:13,680 - All right. - A lot of it. 267 00:15:14,480 --> 00:15:16,620 Twice the normal. By the hour. 268 00:15:16,720 --> 00:15:19,260 - All right. - No. Three times. 269 00:15:19,360 --> 00:15:21,260 - Cherifa... - I do what I do. 270 00:15:21,360 --> 00:15:23,360 Not escort stuff. 271 00:15:25,040 --> 00:15:26,340 It's extra. 272 00:15:26,440 --> 00:15:27,660 All right. 273 00:15:27,760 --> 00:15:29,760 (KISSES) 274 00:15:52,160 --> 00:15:54,160 (SNORING) 275 00:16:07,960 --> 00:16:10,040 - Are you real? - OMAR: What is up? 276 00:16:11,200 --> 00:16:13,200 - Who are you? - Thief. 277 00:16:14,480 --> 00:16:16,260 LEO: No. 278 00:16:16,360 --> 00:16:18,220 - I thought I was dreaming. - LEO: No. No. 279 00:16:18,320 --> 00:16:19,320 OMAR: Stop! 280 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 LEO: No! 281 00:16:20,480 --> 00:16:21,540 (BOTH GRUNTING) 282 00:16:21,640 --> 00:16:23,640 (OMAR SPEAKING ARABIC) 283 00:16:27,440 --> 00:16:29,460 What a face. 284 00:16:29,560 --> 00:16:31,600 Oh, you're wasted as a thief, darling. 285 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 You are not even good at it. 286 00:16:34,480 --> 00:16:36,480 Would you like a proper job, hmm? 287 00:16:37,600 --> 00:16:39,600 - Where? - Here with me. 288 00:16:40,560 --> 00:16:41,560 LEO: No. 289 00:16:41,640 --> 00:16:42,936 Forget it, take him to the police. 290 00:16:42,960 --> 00:16:44,960 LEO: No. (GRUNTS) 291 00:16:48,240 --> 00:16:49,340 I'd like a job. 292 00:16:49,440 --> 00:16:51,440 - I'd like a job. - Ah! 293 00:16:52,400 --> 00:16:54,400 Excellent choice. 294 00:16:54,840 --> 00:16:56,840 Why don't you start right now, huh? 295 00:16:57,240 --> 00:16:59,320 Go and fetch another water for me and my house guest. 296 00:17:02,600 --> 00:17:04,600 Come on. 297 00:17:05,320 --> 00:17:07,320 - Sure, madame. - CONTESSA: Uh-huh. 298 00:17:09,440 --> 00:17:10,780 - LILI: Ugh. - Ooh. 299 00:17:10,880 --> 00:17:12,620 Your taste in men. 300 00:17:12,720 --> 00:17:13,720 (CONTESSA CHUCKLES) 301 00:17:13,800 --> 00:17:16,480 Testosterone keeps things interesting. 302 00:17:17,320 --> 00:17:20,540 We would all be bored to death without it. 303 00:17:20,640 --> 00:17:22,460 Eh. 304 00:17:22,560 --> 00:17:24,340 CONTESSA: I can even smell it. 305 00:17:24,440 --> 00:17:25,660 (LAUGHING) 306 00:17:25,760 --> 00:17:27,760 CONTESSA: Testosterone. 307 00:17:29,520 --> 00:17:31,520 Sorry. 308 00:17:32,480 --> 00:17:34,480 Excuse me, are you open? 309 00:17:35,600 --> 00:17:36,740 For the bride. 310 00:17:36,840 --> 00:17:38,420 - Of course. - Wonderful. 311 00:17:38,520 --> 00:17:40,520 It's Bill, right? 312 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 Lucy. 313 00:17:46,080 --> 00:17:47,820 Well, it's quite a... 314 00:17:47,920 --> 00:17:49,920 Hey, what is she drinking? There. 315 00:17:53,600 --> 00:17:55,260 Vodka? 316 00:17:55,360 --> 00:17:56,740 (CHUCKLES NERVOUSLY) 317 00:17:56,840 --> 00:17:58,840 My father doesn't have that in the house. 318 00:17:59,400 --> 00:18:01,400 Says it's a communist drink. 319 00:18:11,160 --> 00:18:12,900 Wanna see a trick? 320 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Yes, I do. 321 00:18:15,440 --> 00:18:17,440 (TRUMPET PLAYS SOFTLY) 322 00:18:26,520 --> 00:18:28,520 Would you look at that! 323 00:18:30,520 --> 00:18:32,860 - I have a question for you. - Mmm-hmm. 324 00:18:32,960 --> 00:18:35,180 Our friend from the other night. Mr Abaza. 325 00:18:35,280 --> 00:18:36,736 - The one with the champagne? - Mmm-hmm. 326 00:18:36,760 --> 00:18:38,260 He has a tab here, right? 327 00:18:38,360 --> 00:18:40,680 - Is this on his tab? - Oh, no. No. 328 00:18:41,200 --> 00:18:42,220 Erm... 329 00:18:42,320 --> 00:18:44,740 But if you have a tab 330 00:18:44,840 --> 00:18:46,216 set up for him, you know where he lives? 331 00:18:46,240 --> 00:18:48,580 - Absolutely, the guy owes me money. - Really? 332 00:18:48,680 --> 00:18:50,680 - Well... - Oh. (CHUCKLES) 333 00:18:51,120 --> 00:18:52,460 Erm... 334 00:18:52,560 --> 00:18:54,800 Do you think you could maybe get a message to him for me? 335 00:18:55,440 --> 00:18:57,300 Sure. 336 00:18:57,400 --> 00:18:59,400 Thank you. 337 00:19:03,680 --> 00:19:05,580 Do you wanna see a magic trick? 338 00:19:05,680 --> 00:19:07,680 - I'd love to. - (GIGGLES) 339 00:19:17,520 --> 00:19:19,520 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 340 00:19:30,880 --> 00:19:32,940 - Thank you for coming. - Not at all. 341 00:19:33,040 --> 00:19:35,040 Something happened? 342 00:19:37,400 --> 00:19:40,480 I just wondered if I could ask you something, Mr Abaza. 343 00:19:41,680 --> 00:19:43,220 Am I going to need a drink? 344 00:19:43,320 --> 00:19:45,320 Why not? I've had a few. 345 00:19:48,640 --> 00:19:50,720 I appreciate this must be difficult. 346 00:19:52,240 --> 00:19:54,240 Yes. 347 00:19:56,080 --> 00:19:58,080 You know Hugo. 348 00:19:58,720 --> 00:20:00,720 You two seem very close. 349 00:20:01,640 --> 00:20:03,100 But I have to say, 350 00:20:03,200 --> 00:20:05,200 he can be a real stick in the mud. 351 00:20:06,840 --> 00:20:08,580 - Hugo? - Yes. 352 00:20:08,680 --> 00:20:10,920 Here I am in Tangier. 353 00:20:12,120 --> 00:20:13,580 I know no one. 354 00:20:13,680 --> 00:20:16,040 And I get invited to a party. 355 00:20:16,840 --> 00:20:20,400 One party that sounds like it actually might be fun? And no. 356 00:20:21,040 --> 00:20:22,500 Of course, Hugo won't go. 357 00:20:22,600 --> 00:20:24,100 It's at the Contessa's house. 358 00:20:24,200 --> 00:20:26,320 It's a party for a film that I'm in. 359 00:20:27,040 --> 00:20:29,040 I'm not the starring role, 360 00:20:29,560 --> 00:20:31,560 but they anointed me. 361 00:20:31,880 --> 00:20:33,420 Hugo didn't like that. 362 00:20:33,520 --> 00:20:34,520 Not at all. 363 00:20:34,600 --> 00:20:36,600 A Mandrax party, huh? 364 00:20:37,200 --> 00:20:39,300 The Contessa. You know her, right? 365 00:20:39,400 --> 00:20:40,740 She's 366 00:20:40,840 --> 00:20:42,420 fairly well-known in this town. 367 00:20:42,520 --> 00:20:44,560 - Perfectly charming. - Yeah, she's a... 368 00:20:46,040 --> 00:20:47,500 She's a very charming lady. 369 00:20:47,600 --> 00:20:49,380 Well, she invited me personally. 370 00:20:49,480 --> 00:20:51,480 - Well there you are. - I'm... 371 00:20:52,200 --> 00:20:54,380 Well... 372 00:20:54,480 --> 00:20:56,620 It's just that... 373 00:20:56,720 --> 00:20:58,720 I can't go alone. 374 00:20:59,200 --> 00:21:02,000 - And Hugo is your friend, Mr Abaza. - Adham. 375 00:21:04,480 --> 00:21:06,480 He's your friend, Adham, 376 00:21:08,800 --> 00:21:10,800 - but he can be a terrible bore. - (CHUCKLES) 377 00:21:15,920 --> 00:21:17,920 It's funny. I... 378 00:21:20,320 --> 00:21:22,440 I moved half way across the world and... 379 00:21:26,440 --> 00:21:28,440 I feel I don't know the man I married. 380 00:21:29,720 --> 00:21:31,720 At all. (CHUCKLES NERVOUSLY) 381 00:21:32,120 --> 00:21:33,900 - Hey. - I'm sorry. I... 382 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 - It's all right. - No. 383 00:21:37,520 --> 00:21:39,520 No, it's not all right. I... 384 00:21:40,680 --> 00:21:42,680 He thinks there are these rules and... 385 00:21:44,480 --> 00:21:46,300 There are rules. 386 00:21:46,400 --> 00:21:47,900 There are rules. I know that. 387 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 I just don't... 388 00:21:51,680 --> 00:21:54,040 I don't seem to be able to stick to them. 389 00:21:56,760 --> 00:21:58,380 Everything I do is wrong. 390 00:21:58,480 --> 00:21:59,480 I'm just wrong. 391 00:21:59,560 --> 00:22:01,560 - Everything about me is wrong. - Lucy, look at me. 392 00:22:03,600 --> 00:22:05,600 Rules are over-rated. 393 00:22:06,880 --> 00:22:08,380 Do you think so? 394 00:22:08,480 --> 00:22:10,480 I do. 395 00:22:13,880 --> 00:22:15,820 Well, I'm a little embarrassed now. (CHUCKLES) 396 00:22:15,920 --> 00:22:17,620 Really, it's fine. 397 00:22:17,720 --> 00:22:19,720 I'm, er, 398 00:22:20,960 --> 00:22:22,960 honoured you confide in me. 399 00:22:25,280 --> 00:22:27,280 You're a very kind man. 400 00:22:29,360 --> 00:22:31,360 You wanted to ask me something. 401 00:22:32,520 --> 00:22:34,920 I wanted to ask you if you would take me to the party. 402 00:22:36,640 --> 00:22:37,700 (EXHALES) 403 00:22:37,800 --> 00:22:39,800 Hey. 404 00:22:40,360 --> 00:22:42,360 A girl needs a date. 405 00:22:46,720 --> 00:22:48,720 I'll do it. 406 00:22:50,640 --> 00:22:53,120 On one condition. 407 00:22:53,760 --> 00:22:55,760 What is that? 408 00:22:56,600 --> 00:22:58,100 We're going shopping. 409 00:22:58,200 --> 00:22:59,200 What? 410 00:22:59,280 --> 00:23:01,020 That dress will never do. 411 00:23:01,120 --> 00:23:02,460 (LAUGHS) 412 00:23:02,560 --> 00:23:04,340 ADHAM: Think of your clothing like armour. 413 00:23:04,440 --> 00:23:05,480 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 414 00:23:05,520 --> 00:23:06,520 LUCY: Am I in a battle? 415 00:23:06,600 --> 00:23:08,700 ADHAM: We all are. 416 00:23:08,800 --> 00:23:10,940 A well-tailored suit is a charm. 417 00:23:11,040 --> 00:23:13,840 It shields me from the glares of nosy neighbours, 418 00:23:14,840 --> 00:23:17,000 helps me pass through gates without being stopped. 419 00:23:20,800 --> 00:23:22,800 It makes me feel myself, 420 00:23:23,680 --> 00:23:25,420 but different. 421 00:23:25,520 --> 00:23:27,520 Better. 422 00:23:28,880 --> 00:23:31,000 My mother has always bought my clothes. 423 00:23:31,880 --> 00:23:33,540 Can you believe that? (CHUCKLES) 424 00:23:33,640 --> 00:23:36,540 Sometimes I wish I could lower the neckline. 425 00:23:36,640 --> 00:23:39,020 Oh! How rebellious, hmm? 426 00:23:39,120 --> 00:23:41,120 - You don't know what it's like. - What? 427 00:23:41,680 --> 00:23:44,240 For your family to have unreasonable expectations? 428 00:23:46,480 --> 00:23:47,480 After you. 429 00:23:47,560 --> 00:23:48,860 (GASPS) Wow! 430 00:23:48,960 --> 00:23:50,960 (MAGICAL MUSIC PLAYING) 431 00:23:53,200 --> 00:23:55,200 So what is in fashion here? 432 00:23:55,760 --> 00:23:57,820 My sisters wear a lot of Chanel. 433 00:23:57,920 --> 00:23:59,100 Really? 434 00:23:59,200 --> 00:24:02,200 I would never have imagined African ladies to be in the French houses. 435 00:24:02,560 --> 00:24:04,560 Egypt is not Africa. 436 00:24:05,040 --> 00:24:07,580 But it... It is in Africa, right? 437 00:24:07,680 --> 00:24:09,300 Well, Tangier is in Morocco. 438 00:24:09,400 --> 00:24:10,740 - Right? - Mmm-hmm. 439 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 But it is certainly not Moroccan. 440 00:24:13,880 --> 00:24:15,140 What is it then? 441 00:24:15,240 --> 00:24:17,240 The international zone? 442 00:24:18,440 --> 00:24:21,760 Tangier is everything all at once. 443 00:24:22,320 --> 00:24:24,320 It is everywhere and nowhere. 444 00:24:26,880 --> 00:24:28,460 So, why are you here? 445 00:24:28,560 --> 00:24:30,680 I didn't mean to be. Not for long. 446 00:24:33,280 --> 00:24:34,420 (GASPS) 447 00:24:34,520 --> 00:24:36,520 There was something I wanted in Tangier. 448 00:24:37,320 --> 00:24:39,320 - That's why I stayed. - Hmm. 449 00:24:39,920 --> 00:24:41,920 I love this one. This is my favourite. 450 00:24:43,240 --> 00:24:45,680 Would it be possible to make a dress from that for tonight? 451 00:24:46,480 --> 00:24:48,480 - HERKOVITZ: Tonight? - Mmm-hmm. 452 00:24:49,080 --> 00:24:51,260 It has to be fabulous. 453 00:24:51,360 --> 00:24:52,460 (SNICKERS) 454 00:24:52,560 --> 00:24:54,560 HERKOVITZ: Ah, I have the very thing. 455 00:24:57,880 --> 00:24:59,880 - He makes your suits? - He does. 456 00:25:00,520 --> 00:25:02,180 - Oh! - Oh. 457 00:25:02,280 --> 00:25:03,940 Yes. 458 00:25:04,040 --> 00:25:06,600 I don't think that's very me. 459 00:25:08,080 --> 00:25:09,860 You're right. 460 00:25:09,960 --> 00:25:11,960 Your mother wouldn't like it. 461 00:25:13,760 --> 00:25:15,760 If you wouldn't mind letting him know I'm here. 462 00:25:19,480 --> 00:25:21,000 Or perhaps I could leave him a message. 463 00:25:21,080 --> 00:25:23,080 Leave him my card. 464 00:25:23,520 --> 00:25:24,540 Ah! 465 00:25:24,640 --> 00:25:26,820 Oh, good. I wonder if you might be able to help me. 466 00:25:26,920 --> 00:25:27,940 I'll do my best. 467 00:25:28,040 --> 00:25:30,040 Well, I'd like to speak to Secretary Vaney. 468 00:25:30,560 --> 00:25:31,560 Please. 469 00:25:31,640 --> 00:25:33,260 Do you have an appointment? 470 00:25:33,360 --> 00:25:35,060 Not as such. 471 00:25:35,160 --> 00:25:37,480 Then I'm sorry, I can't help you. 472 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 HUGO: But... 473 00:25:39,120 --> 00:25:41,260 Can I make an appointment then? 474 00:25:41,360 --> 00:25:43,480 It doesn't work that way around. 475 00:25:44,040 --> 00:25:46,460 If the Secretary wants to see you, 476 00:25:46,560 --> 00:25:48,620 then you get an appointment. 477 00:25:48,720 --> 00:25:52,680 Can you give me an indication of what it's about? 478 00:25:55,680 --> 00:25:57,680 I mean, it's personal. 479 00:26:02,560 --> 00:26:03,820 How personal? 480 00:26:03,920 --> 00:26:06,120 No, not personal. 481 00:26:06,520 --> 00:26:07,620 Confidential. 482 00:26:07,720 --> 00:26:09,780 I see. 483 00:26:09,880 --> 00:26:11,880 Can you give me a clue? 484 00:26:12,840 --> 00:26:14,840 Not really, no. 485 00:26:15,800 --> 00:26:17,300 Well, then, 486 00:26:17,400 --> 00:26:19,640 as I said, I can't help you, I'm afraid. 487 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 (JAZZ MUSIC PLAYING) 488 00:26:40,240 --> 00:26:43,740 ♪ Who's that whispering in my ear 489 00:26:43,840 --> 00:26:46,860 ♪ Why you old devil what you doing here? 490 00:26:46,960 --> 00:26:47,960 Sorry. 491 00:26:48,040 --> 00:26:49,580 - I didn't see you. ♪ Try to tell me 492 00:26:49,680 --> 00:26:51,540 ♪ That he's not my friend 493 00:26:51,640 --> 00:26:52,940 Hey, Leo, come here. 494 00:26:53,040 --> 00:26:55,400 ♪ I won't stick till the very end 495 00:26:55,960 --> 00:26:59,540 ♪ You just don't know about my back revenge 496 00:26:59,640 --> 00:27:01,020 - Come. ♪ That a devil 497 00:27:01,120 --> 00:27:03,120 ♪ Won't get me 498 00:27:03,480 --> 00:27:05,260 - (SIGHS) ♪ And if I start to worry 499 00:27:05,360 --> 00:27:07,860 -Can't you pour us a drink? ♪ That my rent's not paid 500 00:27:07,960 --> 00:27:09,860 - So thirsty. ♪ And I'm not counting 501 00:27:09,960 --> 00:27:11,220 ♪ The money I've made 502 00:27:11,320 --> 00:27:13,320 No. Not in there. 503 00:27:14,040 --> 00:27:15,580 In there. 504 00:27:15,680 --> 00:27:17,180 ♪ That old devil 505 00:27:17,280 --> 00:27:19,280 - (CHUCKLING) ♪ Won't get me 506 00:27:20,040 --> 00:27:23,480 ♪ 'Cause he don't know what I know 507 00:27:24,120 --> 00:27:27,120 ♪ That I love him left and right 508 00:27:28,280 --> 00:27:32,120 ♪ And when I'm smiling in his eyes 509 00:27:32,440 --> 00:27:35,320 ♪ How's he gonna pick a fight? 510 00:27:35,840 --> 00:27:38,220 ♪ And when my cup is empty 511 00:27:38,320 --> 00:27:40,300 ♪ And the water goes by - Isn't puppy thirsty? 512 00:27:40,400 --> 00:27:41,420 No. 513 00:27:41,520 --> 00:27:42,520 (CHUCKLES) 514 00:27:42,600 --> 00:27:45,420 He's only interested in spraying his territory. 515 00:27:45,520 --> 00:27:47,900 ♪ Water in the well runs dry 516 00:27:48,000 --> 00:27:51,040 ♪ That old devil won't get me ♪ 517 00:27:52,760 --> 00:27:54,760 Oops! 518 00:27:59,280 --> 00:28:01,280 More! 519 00:28:03,880 --> 00:28:05,880 (BOTH CACKLING) 520 00:28:09,040 --> 00:28:10,140 CHERIFA: What do you mean, 521 00:28:10,240 --> 00:28:12,240 a job at a mansion? 522 00:28:14,080 --> 00:28:15,340 It's a job. 523 00:28:15,440 --> 00:28:16,980 I work. 524 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 They pay me. 525 00:28:20,360 --> 00:28:22,360 I stop. 526 00:28:22,960 --> 00:28:24,960 We leave here. 527 00:28:26,840 --> 00:28:28,840 - We marry. - (SNICKERS) 528 00:28:30,240 --> 00:28:32,260 Is it like the boys' beach? 529 00:28:32,360 --> 00:28:34,360 They say don't go without two hats. 530 00:28:34,760 --> 00:28:35,780 'Cause if you drop one, 531 00:28:35,880 --> 00:28:38,640 you don't wanna bend over (CHUCKLING) to pick it up. 532 00:28:39,000 --> 00:28:41,020 I've heard that one, too. 533 00:28:41,120 --> 00:28:42,620 But not about the mansions. 534 00:28:42,720 --> 00:28:44,220 (LAUGHTER) 535 00:28:44,320 --> 00:28:47,440 I heard about a game the Mandrax sisters used to play. 536 00:28:47,920 --> 00:28:49,580 You know, the Mandrax, 537 00:28:49,680 --> 00:28:51,680 the biggest house in Tangier? 538 00:28:53,200 --> 00:28:55,360 They bought a pair of dogs from Germany. 539 00:28:56,040 --> 00:28:58,580 Pedigree, very expensive. 540 00:28:58,680 --> 00:29:00,580 They loved those dogs. 541 00:29:00,680 --> 00:29:02,860 Fed them better than me and you have ever been fed. 542 00:29:02,960 --> 00:29:04,460 Meats every day, 543 00:29:04,560 --> 00:29:06,260 clean water, 544 00:29:06,360 --> 00:29:09,480 fancy jewel collars and little silk jackets. 545 00:29:09,880 --> 00:29:11,620 Hey, don't you wanna hear the story? 546 00:29:11,720 --> 00:29:13,720 - No, I don't want... - So one day, 547 00:29:14,080 --> 00:29:15,940 the Contessa comes home, 548 00:29:16,040 --> 00:29:17,340 she's been out 549 00:29:17,440 --> 00:29:19,800 at a royal tea party or something. 550 00:29:20,280 --> 00:29:22,420 And what does she see? 551 00:29:22,520 --> 00:29:24,500 The dogs have their snouts 552 00:29:24,600 --> 00:29:26,380 stuffed between the daughters' legs 553 00:29:26,480 --> 00:29:29,700 and their skirts are all the way up to their faces 554 00:29:29,800 --> 00:29:32,100 - and the dogs lick and lick... - Stop! 555 00:29:32,200 --> 00:29:33,940 - ...and lick! - Stop it! 556 00:29:34,040 --> 00:29:35,040 You're crazy. 557 00:29:35,120 --> 00:29:37,120 You know what sound they make when they cum? 558 00:29:38,920 --> 00:29:40,660 (BREATHING HEAVILY) 559 00:29:40,760 --> 00:29:42,620 - (MOANS) - Stop it! 560 00:29:42,720 --> 00:29:45,520 (MOANS LOUDLY) 561 00:29:46,280 --> 00:29:48,280 Stop it! 562 00:29:51,160 --> 00:29:53,160 Where are you going? 563 00:29:55,160 --> 00:29:57,160 Crazy. 564 00:29:59,480 --> 00:30:01,580 LUCY: I think I might have to wear a slip under this. 565 00:30:01,680 --> 00:30:03,300 Don't you dare! 566 00:30:03,400 --> 00:30:05,400 You'll ruin the effects. 567 00:30:08,840 --> 00:30:10,660 I'm not wearing any underwear. 568 00:30:10,760 --> 00:30:12,760 You look stunning. 569 00:30:13,400 --> 00:30:15,580 Thank you. 570 00:30:15,680 --> 00:30:17,680 This was a good choice. 571 00:30:19,440 --> 00:30:20,660 To your new dress. 572 00:30:20,760 --> 00:30:22,620 - And to my shopping friend. - (GLASSES CLINK) 573 00:30:22,720 --> 00:30:24,720 You will have your pick of lovers in Tangier. 574 00:30:25,680 --> 00:30:26,820 Do you really think so? 575 00:30:26,920 --> 00:30:28,740 (BOTH CHUCKLE) 576 00:30:28,840 --> 00:30:32,080 No, I don't want lovers in Tangier. 577 00:30:32,840 --> 00:30:35,000 I wanna be a good wife for Hugo. 578 00:30:36,040 --> 00:30:37,740 I really do want that. 579 00:30:37,840 --> 00:30:39,860 Actually... 580 00:30:39,960 --> 00:30:41,960 Maybe you can help me with something. 581 00:30:42,880 --> 00:30:44,880 What do you think I might help you with? 582 00:30:48,160 --> 00:30:49,660 I wanna know more about him. 583 00:30:49,760 --> 00:30:51,300 I know nothing about Hugo. 584 00:30:51,400 --> 00:30:52,500 And men must talk, right? 585 00:30:52,600 --> 00:30:53,820 You guys talk like women do, 586 00:30:53,920 --> 00:30:55,920 we talk about everything. 587 00:30:56,480 --> 00:30:57,900 I just... 588 00:30:58,000 --> 00:30:59,300 I wanna know 589 00:30:59,400 --> 00:31:01,400 what he likes and what he doesn't like. 590 00:31:02,320 --> 00:31:04,320 What he thinks about when he can't sleep. 591 00:31:04,880 --> 00:31:06,880 What his favourite meal is, what... 592 00:31:08,320 --> 00:31:09,700 What turns him on. 593 00:31:09,800 --> 00:31:11,800 I'm not sure I'm the person to ask. 594 00:31:12,480 --> 00:31:14,480 Oh. 595 00:31:15,520 --> 00:31:17,520 Well, shall we pick a lipstick? 596 00:31:18,160 --> 00:31:20,160 - Yes. - Yeah. 597 00:31:23,440 --> 00:31:26,320 Darling! Hello. (KISSES) 598 00:31:27,200 --> 00:31:28,820 Say hello to our guest. 599 00:31:28,920 --> 00:31:30,920 - Hello. - Hello. 600 00:31:31,320 --> 00:31:32,860 What do you think I should choose? 601 00:31:32,960 --> 00:31:35,080 Scandal Red or Shocking Pink? 602 00:31:36,240 --> 00:31:38,440 - Shock me. - Oh! Okay. 603 00:31:38,960 --> 00:31:40,380 What on Earth are you wearing? 604 00:31:40,480 --> 00:31:42,660 You don't like it? 605 00:31:42,760 --> 00:31:44,060 It's for the party. 606 00:31:44,160 --> 00:31:45,860 Adham is taking me. 607 00:31:45,960 --> 00:31:47,620 We agreed we're not going to that. 608 00:31:47,720 --> 00:31:50,700 Mr Abaza here is not squiring you to a bohemian orgy. 609 00:31:50,800 --> 00:31:52,820 Stop it, Hugo. 610 00:31:52,920 --> 00:31:55,060 It's not gonna be an orgy. 611 00:31:55,160 --> 00:31:58,320 Would the Shah of Iran's son be seen at an orgy? 612 00:31:58,840 --> 00:32:00,460 Would Secretary Vaney? 613 00:32:00,560 --> 00:32:02,560 - Vaney. - Yes. 614 00:32:05,280 --> 00:32:06,340 I'll get changed. 615 00:32:06,440 --> 00:32:07,580 (GASPS) You're gonna come? 616 00:32:07,680 --> 00:32:09,720 Yes. And you're right. I should take you out more. 617 00:32:10,240 --> 00:32:12,940 Thank you, Mr Abaza, but you'll no longer be required this evening. 618 00:32:13,040 --> 00:32:14,820 No! We can all go. 619 00:32:14,920 --> 00:32:17,456 HUGO: (SCOFFS) You haven't seen how embarrassing our friend here can be. 620 00:32:17,480 --> 00:32:18,980 Nothing embarrasses the Contessa. 621 00:32:19,080 --> 00:32:20,256 Well, last time we went to the Parade Bar, 622 00:32:20,280 --> 00:32:22,280 he collapsed in Tennessee Williams' lap. 623 00:32:23,160 --> 00:32:24,580 He doesn't know when to stop. 624 00:32:24,680 --> 00:32:26,100 LUCY: Hugo! 625 00:32:26,200 --> 00:32:27,200 Apologise. 626 00:32:27,280 --> 00:32:29,660 You see, I think it's only right that you take your husband. 627 00:32:29,760 --> 00:32:31,760 Perhaps you're right. 628 00:32:32,280 --> 00:32:33,340 Let's see you both soon. 629 00:32:33,440 --> 00:32:35,720 No! Absolutely not. 630 00:32:36,640 --> 00:32:39,840 The Contessa invited me and she said that I could bring two dates! 631 00:32:40,160 --> 00:32:43,420 And here I am with the two most handsome men in all of Tangier. 632 00:32:43,520 --> 00:32:45,520 -So two dates I shall bring. -(SCOFFS) 633 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Wonderful. 634 00:32:50,160 --> 00:32:51,860 Let's not be late. 635 00:32:51,960 --> 00:32:54,060 All this independence talk 636 00:32:54,160 --> 00:32:56,340 is spooking the banks. 637 00:32:56,440 --> 00:32:58,040 It's not that I'm complaining about that. 638 00:32:58,120 --> 00:32:59,860 Every cloud has a silver lining. 639 00:32:59,960 --> 00:33:01,820 - Should we be packing? - SECRETARY: No. 640 00:33:01,920 --> 00:33:03,100 Absolutely not. 641 00:33:03,200 --> 00:33:05,560 CONTESSA: But the nationalists are out of control. 642 00:33:06,000 --> 00:33:07,420 If the King comes back... 643 00:33:07,520 --> 00:33:09,140 They will be brought to heel. 644 00:33:09,240 --> 00:33:10,260 No. 645 00:33:10,360 --> 00:33:12,360 They rally behind him. 646 00:33:12,680 --> 00:33:15,760 You can feel the resentment everywhere more and more. 647 00:33:16,440 --> 00:33:19,900 The gardener, the handyman, the cook. 648 00:33:20,000 --> 00:33:22,660 They find small ways to make it clear. 649 00:33:22,760 --> 00:33:25,400 The whispers. The tiny gestures. 650 00:33:25,880 --> 00:33:27,880 They hate us, they really do. 651 00:33:28,200 --> 00:33:30,020 If we're pushed out, 652 00:33:30,120 --> 00:33:31,660 I don't know where we can go. 653 00:33:31,760 --> 00:33:33,420 My daughters are hardly Spanish. 654 00:33:33,520 --> 00:33:34,740 Morocco's our home. 655 00:33:34,840 --> 00:33:36,300 Their home, too. 656 00:33:36,400 --> 00:33:37,540 Yes, of course. 657 00:33:37,640 --> 00:33:39,680 You are under my protection, Contessa. 658 00:33:40,000 --> 00:33:41,380 The protection of France. 659 00:33:41,480 --> 00:33:44,220 You and your family will always be safe in Tangier. 660 00:33:44,320 --> 00:33:46,420 Inshallah, my sweet Pierre. 661 00:33:46,520 --> 00:33:48,580 And now, you are under my roof. 662 00:33:48,680 --> 00:33:50,880 Let's all have some fun. (CHUCKLES) 663 00:33:51,480 --> 00:33:53,100 More champagne. 664 00:33:53,200 --> 00:33:55,200 Merci. - (CONTESSA CHUCKLES) 665 00:33:59,880 --> 00:34:01,880 MAMA ZORBA: Cherifa? 666 00:34:04,720 --> 00:34:06,720 Cherifa? 667 00:34:07,480 --> 00:34:08,900 (SPEAKING FRENCH) 668 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 (SNICKERS) 669 00:34:13,960 --> 00:34:16,440 I'll go with you for half the price. 670 00:34:19,880 --> 00:34:21,880 MAMA ZORBA: Worth the wait, huh? 671 00:34:22,320 --> 00:34:23,620 Let's go. 672 00:34:23,720 --> 00:34:25,920 Try and bring back some tricks for the other girls, huh? 673 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Mmm. 674 00:34:28,840 --> 00:34:30,840 MAMA ZORBA: Monsieur. 675 00:34:33,320 --> 00:34:35,320 Merci, monsieur. 676 00:34:38,440 --> 00:34:40,260 Don't touch me. 677 00:34:40,360 --> 00:34:42,360 Not outside these walls. 678 00:34:42,920 --> 00:34:43,920 (GROWLS) 679 00:34:44,000 --> 00:34:45,020 (TRUMPETS PLAYING) 680 00:34:45,120 --> 00:34:47,120 (INDISTINCT CONVERSATION) 681 00:34:53,760 --> 00:34:55,760 (LAUGHTER) 682 00:35:04,920 --> 00:35:06,820 Oh, my goodness. 683 00:35:06,920 --> 00:35:08,020 Oh! 684 00:35:08,120 --> 00:35:10,140 Come. 685 00:35:10,240 --> 00:35:12,240 Hugo? 686 00:35:14,280 --> 00:35:16,020 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 687 00:35:16,120 --> 00:35:18,140 Wow. 688 00:35:18,240 --> 00:35:19,820 Oh, welcome, darlings! 689 00:35:19,920 --> 00:35:21,660 Hugo, you made it! 690 00:35:21,760 --> 00:35:23,500 - How terribly brave. - (CONTESSA LAUGHS) 691 00:35:23,600 --> 00:35:26,220 Yes. He's well aware of the dangers at my parties. 692 00:35:26,320 --> 00:35:28,020 Aren't you, Hugo? (LAUGHS) 693 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 But look at you! 694 00:35:29,200 --> 00:35:31,980 What a delightful threesome you make 695 00:35:32,080 --> 00:35:34,180 - I'm gonna go and get something to drink. - Okay. 696 00:35:34,280 --> 00:35:36,280 Oh, sweetie. 697 00:35:38,160 --> 00:35:40,160 Excuse me. 698 00:35:45,800 --> 00:35:47,940 CONTESSA: Stop, stop. 699 00:35:48,040 --> 00:35:49,620 Mmm. 700 00:35:49,720 --> 00:35:52,240 I want to show you something right now. 701 00:35:52,560 --> 00:35:53,620 I have to work. 702 00:35:53,720 --> 00:35:55,840 Don't worry about the work. I give you a break. 703 00:35:56,360 --> 00:35:57,380 I don't need a break. 704 00:35:57,480 --> 00:35:59,180 Oh, of course you need. 705 00:35:59,280 --> 00:36:01,280 Come! Merci beaucoup. 706 00:36:01,960 --> 00:36:03,100 (SPEAKING FRENCH) 707 00:36:03,200 --> 00:36:05,460 - I'm here to work. - Yes, you're gonna work? 708 00:36:05,560 --> 00:36:07,180 Come on, let's work. (LAUGHS) 709 00:36:07,280 --> 00:36:09,280 Whoo! (LAUGHS) 710 00:36:26,920 --> 00:36:29,700 -(GASPS) Love your dress, darling! - Thank you. 711 00:36:29,800 --> 00:36:31,500 - (CHUCKLES) - Hello, beautiful. 712 00:36:31,600 --> 00:36:33,600 Hi. 713 00:36:34,480 --> 00:36:37,840 It's so nice that you are all so close. 714 00:36:38,440 --> 00:36:39,820 - Oh! - You like to party? 715 00:36:39,920 --> 00:36:42,160 - DITA: You want something? - Adham's getting me a drink. 716 00:36:59,000 --> 00:37:00,260 (PERFORMER CONTINUES SINGING) 717 00:37:00,360 --> 00:37:01,540 What is this dance? 718 00:37:01,640 --> 00:37:03,660 Oh, that is the conga. 719 00:37:03,760 --> 00:37:06,820 You have to try. It's amazing, Lucy. 720 00:37:06,920 --> 00:37:08,900 You have to dance. Come on, go on. 721 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 (LAUGHTER) 722 00:37:11,560 --> 00:37:13,560 Oh! 723 00:37:40,400 --> 00:37:41,780 CHERIFA: Come see me. 724 00:37:41,880 --> 00:37:43,880 FREDERIC: What are you doing? 725 00:37:44,280 --> 00:37:45,580 I wanna eat something. 726 00:37:45,680 --> 00:37:47,680 Later. Come on. 727 00:37:58,640 --> 00:38:00,640 CONTESSA: How beautiful! 728 00:38:02,600 --> 00:38:05,120 You know how much this is worth, hmm? 729 00:38:07,000 --> 00:38:08,900 - No. - You wanna touch it? 730 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 Touch it. 731 00:38:14,560 --> 00:38:16,640 Fifty years of your salary. 732 00:38:17,600 --> 00:38:20,600 That's what this is worth. 733 00:38:22,200 --> 00:38:23,620 And what do you think 734 00:38:23,720 --> 00:38:26,960 would happen if it disappears without a trace, huh? 735 00:38:28,720 --> 00:38:29,780 Fifty years in prison. 736 00:38:29,880 --> 00:38:31,140 (CHUCKLES) 737 00:38:31,240 --> 00:38:33,240 Clever boy. 738 00:38:35,240 --> 00:38:36,580 - What are you doing? - (MUMBLING) 739 00:38:36,680 --> 00:38:38,680 No! 740 00:38:41,320 --> 00:38:43,320 (MUMBLING) Go on. 741 00:38:47,080 --> 00:38:49,080 Take this. 742 00:39:03,640 --> 00:39:05,640 (LAUGHS) 743 00:39:05,960 --> 00:39:07,960 Come on, come on! 744 00:39:09,240 --> 00:39:11,180 (LAUGHS) 745 00:39:11,280 --> 00:39:13,280 (SPEAKING FRENCH) 746 00:39:17,600 --> 00:39:19,500 Thank you, Frederic. 747 00:39:19,600 --> 00:39:21,600 Thank you, Frederic. 748 00:39:26,960 --> 00:39:29,100 You know who I am? 749 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 The man who paid me to sing. 750 00:39:32,680 --> 00:39:34,680 It was a memorable performance. Come. 751 00:39:36,480 --> 00:39:38,480 CHERIFA: You could have asked for me yourself. 752 00:39:38,880 --> 00:39:41,120 Everybody knows who I am and where to find me. 753 00:39:41,880 --> 00:39:43,880 Especially after the other night. 754 00:39:46,200 --> 00:39:47,740 I made quite an impression. 755 00:39:47,840 --> 00:39:49,840 All of Tangier was talking about it. 756 00:39:50,560 --> 00:39:52,060 On you. 757 00:39:52,160 --> 00:39:53,540 You did. 758 00:39:53,640 --> 00:39:54,780 And here we are. 759 00:39:54,880 --> 00:39:56,880 But not in the way that you think. 760 00:39:57,800 --> 00:39:58,800 No? 761 00:39:58,880 --> 00:40:00,880 I have no need of a prostitute, Cherifa. 762 00:40:01,680 --> 00:40:03,680 (SCOFFS) 763 00:40:05,520 --> 00:40:07,520 You let me know if you change your mind. 764 00:40:08,360 --> 00:40:10,360 Sit down. 765 00:40:12,600 --> 00:40:14,100 Why? 766 00:40:14,200 --> 00:40:16,200 (LAUGHTER) 767 00:40:16,920 --> 00:40:19,400 I don't come to parties for fun. 768 00:40:20,600 --> 00:40:22,600 I'm enjoying our talk. 769 00:40:22,920 --> 00:40:24,920 Oh, a talker. 770 00:40:26,040 --> 00:40:27,900 You don't look like a talker. 771 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 What kind of man do I look like? 772 00:40:32,200 --> 00:40:36,040 A kind of man who enjoys being ridiculed from time to time. 773 00:40:39,960 --> 00:40:42,020 Don't be shy, Mr Secretary. 774 00:40:42,120 --> 00:40:43,820 Understand this, Cherifa. 775 00:40:43,920 --> 00:40:45,820 I also get paid. 776 00:40:45,920 --> 00:40:48,520 I get paid to protect this colony for France. 777 00:40:49,920 --> 00:40:51,660 Tangier is full of discontents 778 00:40:51,760 --> 00:40:53,620 so when people go rousing the rabble, 779 00:40:53,720 --> 00:40:55,720 well, this rouses me. 780 00:40:56,560 --> 00:40:57,780 I can see that. 781 00:40:57,880 --> 00:40:59,700 HUGO: Greetings from America. 782 00:40:59,800 --> 00:41:00,860 Who are you? 783 00:41:00,960 --> 00:41:02,260 I'm sorry. Hugo Cavendish-Smythe. 784 00:41:02,360 --> 00:41:04,420 Secretary Vaney, I presume? 785 00:41:04,520 --> 00:41:06,520 It's an absolute pleasure, monsieur. 786 00:41:06,840 --> 00:41:08,340 May I call you monsieur? 787 00:41:08,440 --> 00:41:09,500 Why not? 788 00:41:09,600 --> 00:41:11,020 The thing is, 789 00:41:11,120 --> 00:41:12,320 I have an opportunity for you. 790 00:41:12,400 --> 00:41:13,700 What is it? 791 00:41:13,800 --> 00:41:15,800 A MANPADS. 792 00:41:18,280 --> 00:41:19,700 Man Portable Air Defence. 793 00:41:19,800 --> 00:41:21,540 Stop, Mister... 794 00:41:21,640 --> 00:41:24,060 Cavendish-Smythe, but this prototype will... 795 00:41:24,160 --> 00:41:26,160 Please, let's not pollute the party. 796 00:41:29,560 --> 00:41:31,560 Let me give you my card. 797 00:41:34,600 --> 00:41:36,660 If you'll excuse me, Mr Cavendish. 798 00:41:36,760 --> 00:41:38,760 Er, Smythe. 799 00:41:40,760 --> 00:41:42,760 Thank you very much. 800 00:41:51,040 --> 00:41:53,040 It was a pleasure, monsieur. 801 00:41:54,080 --> 00:41:56,060 All mine. 802 00:41:56,160 --> 00:41:58,840 (MUSIC PLAYING) 803 00:42:00,080 --> 00:42:02,080 (LAUGHTER) 804 00:42:07,120 --> 00:42:09,120 Still looking lovely. 805 00:42:09,880 --> 00:42:11,020 Thank you. 806 00:42:11,120 --> 00:42:13,120 Where did Hugo go? 807 00:42:13,920 --> 00:42:16,020 I don't know. I thought you'd be dancing. 808 00:42:16,120 --> 00:42:18,300 No, so did I. 809 00:42:18,400 --> 00:42:20,400 - Come on. - Really? 810 00:42:21,360 --> 00:42:22,940 (INDISTINCT CONVERSATION) 811 00:42:23,040 --> 00:42:24,040 CONTESSA: (MOANING) Yes! 812 00:42:24,120 --> 00:42:26,120 I like that very much. 813 00:42:29,040 --> 00:42:30,660 I thought no one was gonna ask me. 814 00:42:30,760 --> 00:42:32,020 Come on, with this dress? 815 00:42:32,120 --> 00:42:33,420 - (CHUCKLES) - Impossible. 816 00:42:33,520 --> 00:42:35,520 - Show it off. - (LAUGHS) 817 00:42:38,520 --> 00:42:41,020 ♪ They think loving 818 00:42:41,120 --> 00:42:42,860 CONTESSA: Ah, yes, yes! 819 00:42:42,960 --> 00:42:44,740 ♪ Money in the hand ♪ 820 00:42:44,840 --> 00:42:46,260 (MOANING) 821 00:42:46,360 --> 00:42:48,360 Very good. 822 00:42:49,560 --> 00:42:51,600 (SCREAMS) No! 823 00:42:54,600 --> 00:42:56,620 Cherifa, wait! 824 00:42:56,720 --> 00:42:57,776 CONTESSA: Where are you going? 825 00:42:57,800 --> 00:42:59,660 They've made you the dog! 826 00:42:59,760 --> 00:43:01,760 (SCREAMING) Dog! 827 00:43:02,200 --> 00:43:03,700 Cherifa! 828 00:43:03,800 --> 00:43:05,260 - Cherifa. - Stay. 829 00:43:05,360 --> 00:43:07,360 Cherifa. 830 00:43:10,600 --> 00:43:12,600 (CHUCKLES) 831 00:43:16,000 --> 00:43:17,860 - You want to? - Yeah, of course. 832 00:43:17,960 --> 00:43:21,040 ♪ A one, a two a buckle-up shoe 833 00:43:21,400 --> 00:43:23,140 ♪ A three, four, five 834 00:43:23,240 --> 00:43:24,940 ♪ Baby, come alive 835 00:43:25,040 --> 00:43:26,740 ♪ My left foot out 836 00:43:26,840 --> 00:43:28,540 ♪ Her right foot in 837 00:43:28,640 --> 00:43:30,180 ♪ I need a man 838 00:43:30,280 --> 00:43:32,100 ♪ Let the music begin 839 00:43:32,200 --> 00:43:34,200 ♪ Shaba-daba-doo 840 00:43:35,880 --> 00:43:37,460 ♪ Shaba-daba-doo 841 00:43:37,560 --> 00:43:39,300 That's my wife. 842 00:43:39,400 --> 00:43:41,680 ♪ Shaba-daba-da shaba-da 843 00:43:42,080 --> 00:43:44,080 ♪ Shaba-daba-doo 844 00:43:46,560 --> 00:43:48,260 ♪ Everybody dance 845 00:43:48,360 --> 00:43:50,880 ♪ The shaba-daba-doo tonight 846 00:43:53,560 --> 00:43:55,300 ♪ Comme ci, comme ca 847 00:43:55,400 --> 00:43:57,060 ♪ Sha-la-la-la-la 848 00:43:57,160 --> 00:43:58,820 ♪ Swing along more 849 00:43:58,920 --> 00:44:00,780 ♪ Longer to the door 850 00:44:00,880 --> 00:44:02,380 ♪ Step out 851 00:44:02,480 --> 00:44:04,220 ♪ Shuffle in 852 00:44:04,320 --> 00:44:05,660 ♪ I need a man 853 00:44:05,760 --> 00:44:07,860 ♪ Who wants to do 854 00:44:07,960 --> 00:44:10,000 ♪ Shaba-daba-da shaba-da 855 00:44:10,560 --> 00:44:12,560 ♪ Shaba-daba-doo 856 00:44:15,080 --> 00:44:16,780 ♪ Everybody dance 857 00:44:16,880 --> 00:44:19,360 ♪ The shaba-daba-doo tonight ♪ 858 00:44:21,040 --> 00:44:23,040 (APPLAUSE) 859 00:44:25,160 --> 00:44:27,160 Muah! Thank you. 860 00:44:33,280 --> 00:44:37,020 You must come to lunch. 861 00:44:37,120 --> 00:44:38,540 We'd love to. 862 00:44:38,640 --> 00:44:39,640 Just your wife. 863 00:44:39,720 --> 00:44:40,860 ♪ I love you, Cindy Lou 864 00:44:40,960 --> 00:44:42,500 ♪ Cindy Lou, Cindy Lou 865 00:44:42,600 --> 00:44:44,260 ♪ Cindy Lou, Cindy Lou Cindy Lou 866 00:44:44,360 --> 00:44:45,580 ♪ Cindy Lou, Cindy Lou 867 00:44:45,680 --> 00:44:47,740 ♪ Cindy Lou, Cindy Lou 868 00:44:47,840 --> 00:44:50,940 ♪ Well, my baby boo ♪ Cindy Lou, Cindy Lou 869 00:44:51,040 --> 00:44:54,060 ♪ Oh, baby boo ♪ Cindy Lou, Cindy Lou 870 00:44:54,160 --> 00:44:57,220 ♪ Well, that you love about me too 871 00:44:57,320 --> 00:44:59,140 ♪ Cindy Lou, Cindy Lou 872 00:44:59,240 --> 00:45:02,080 ♪ C-I-N-D-Y 873 00:45:02,400 --> 00:45:04,440 ♪ L-O-U 874 00:45:05,600 --> 00:45:08,320 ♪ C-I-N-D-Y 875 00:45:08,880 --> 00:45:10,700 ♪ L-O-U 876 00:45:10,800 --> 00:45:13,200 ♪ Well, Cindy Lou ♪ ♪ Cindy Lou, Cindy Lou ♪ 877 00:45:13,224 --> 00:45:16,224 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org