1 00:00:11,520 --> 00:00:13,860 It's 4:00 am. This better be good. 2 00:00:13,960 --> 00:00:17,060 No, it's not good. No. Some kind of Irish terrier. 3 00:00:17,160 --> 00:00:19,540 Some kind of nasty dog that you sent. 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,340 What are you talking about? 5 00:00:21,440 --> 00:00:22,440 Your postman! 6 00:00:22,520 --> 00:00:24,936 I didn't pop it in the federal mail Hugo, what are you talking about? 7 00:00:24,960 --> 00:00:26,100 He wants a thousand dollars. 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,100 So give it to him. 9 00:00:28,200 --> 00:00:29,200 What? 10 00:00:29,280 --> 00:00:30,580 Of course he does, they all do. 11 00:00:30,680 --> 00:00:34,180 And he's Irish. The worst. 12 00:00:34,280 --> 00:00:35,900 Grant, you're not listening. 13 00:00:36,000 --> 00:00:39,620 This is him. The Irishman and there's the client, 14 00:00:39,720 --> 00:00:40,820 - Vaney's man. - Yeah. 15 00:00:40,920 --> 00:00:43,020 Everyone in Tangier is homicidal, Grant. 16 00:00:43,120 --> 00:00:44,780 Are you listening to me? 17 00:00:44,880 --> 00:00:46,420 You're in a pickle, son. 18 00:00:46,520 --> 00:00:47,700 He wants to kill me. 19 00:00:47,800 --> 00:00:49,800 Ugh, no one wants to kill you. 20 00:00:50,360 --> 00:00:52,300 He was very threatening. 21 00:00:52,400 --> 00:00:54,100 Wait. The middleman or the client? 22 00:00:54,200 --> 00:00:55,200 Both of them! 23 00:00:55,280 --> 00:00:57,740 Just give one the cash and the other the goods. 24 00:00:57,840 --> 00:01:02,140 I don't understand why I'm awake listening to this sob story. 25 00:01:02,240 --> 00:01:03,620 Yeah. 26 00:01:03,720 --> 00:01:05,720 I don't have the cash. 27 00:01:06,040 --> 00:01:07,376 What do you mean you don't have the cash? 28 00:01:07,400 --> 00:01:09,096 What about your advance? What did you spend it on? 29 00:01:09,120 --> 00:01:11,020 Your little hookers? 30 00:01:11,120 --> 00:01:13,120 My family had debts. 31 00:01:13,840 --> 00:01:15,840 Jeez, son. 32 00:01:16,240 --> 00:01:19,260 What kind of family did we Savages hitch ourselves to? 33 00:01:19,360 --> 00:01:21,620 You had a simple job and I expect you to do it. 34 00:01:21,720 --> 00:01:23,816 It's not that simple. Can I please just have a thousand dollars? 35 00:01:23,840 --> 00:01:25,860 It is that simple. You are that simple. 36 00:01:25,960 --> 00:01:28,260 You are worse than simple. Ineffectual. 37 00:01:28,360 --> 00:01:29,496 Can you just give me a thousand dollars? 38 00:01:29,520 --> 00:01:33,800 Ineffective people I cannot abide. 39 00:01:34,720 --> 00:01:37,020 You look down your limey nose at me 40 00:01:37,120 --> 00:01:39,100 and you take my money and my daughter 41 00:01:39,200 --> 00:01:40,860 like you're doing us a favour. 42 00:01:40,960 --> 00:01:42,656 Well let me ask you something, Mr English Lord, 43 00:01:42,680 --> 00:01:44,780 have you ever in your ridiculous life 44 00:01:44,880 --> 00:01:48,900 ever made the right decision or achieved anything at all 45 00:01:49,000 --> 00:01:51,320 that wasn't shoved up your ass on a silver spoon? 46 00:01:53,240 --> 00:01:54,240 No. 47 00:01:54,320 --> 00:01:57,980 Can you solve anything, Hugo, 48 00:01:58,080 --> 00:02:01,180 or are you just the goddamn problem? 49 00:02:04,840 --> 00:02:06,860 Goddamn it! 50 00:02:06,960 --> 00:02:08,780 Now I'm awake! 51 00:03:03,960 --> 00:03:06,380 I suppose you're lingering to apologise 52 00:03:06,480 --> 00:03:10,800 for the destruction with which you repaid my hospitality, huh? 53 00:03:11,360 --> 00:03:13,780 Chico. Chico was priceless. 54 00:03:13,880 --> 00:03:15,300 We were there when he hatched. 55 00:03:15,400 --> 00:03:17,220 - Poor Chico. - Poor Chico. 56 00:03:17,320 --> 00:03:19,260 - He died in vain. - In vain. 57 00:03:19,360 --> 00:03:20,660 I'm sorry about Chico. 58 00:03:20,760 --> 00:03:21,860 What'd you say? 59 00:03:21,960 --> 00:03:23,740 I'm sorry about Chico! 60 00:03:23,840 --> 00:03:27,140 Ah, you should be. Chico is dead and you are alive, huh? 61 00:03:27,240 --> 00:03:29,140 Despite your stupid tricks. 62 00:03:29,240 --> 00:03:30,540 Not that you have had 63 00:03:30,640 --> 00:03:33,820 your Tangier experiment and your little parties. 64 00:03:33,920 --> 00:03:36,180 Go on. Go back to New York. 65 00:03:36,280 --> 00:03:38,360 Go back with daddy and mummy, huh? 66 00:03:38,800 --> 00:03:40,580 Ah, Labonita. Shoo, shoo. 67 00:03:40,680 --> 00:03:42,020 Yeah. Shoo. 68 00:03:42,120 --> 00:03:44,120 Shoo, shoo. 69 00:03:49,440 --> 00:03:52,300 - Lili. - All that boy did was say no to you. 70 00:03:52,400 --> 00:03:54,780 Oh, Lili, darling. The times we are in. 71 00:03:54,880 --> 00:03:56,500 You can't trust anyone. 72 00:03:56,600 --> 00:03:58,300 - Anyone. - Anyone. 73 00:03:58,400 --> 00:04:00,100 Not in this town. 74 00:04:00,200 --> 00:04:03,440 Here you sit like spent blooms. 75 00:04:03,960 --> 00:04:06,740 Half of Tangier thinking it's living the high life, 76 00:04:06,840 --> 00:04:10,440 but you're just overblown flowers, brown 77 00:04:11,160 --> 00:04:12,820 and desiccated. 78 00:04:12,920 --> 00:04:15,060 Blocking the sun for all the green shoots underneath. 79 00:04:15,160 --> 00:04:17,420 You're always so poetic, darling. 80 00:04:19,320 --> 00:04:21,580 Oh, so you are not coming for Christmas? 81 00:04:21,680 --> 00:04:22,680 Probably not. 82 00:04:22,760 --> 00:04:23,820 But don't forget to write. 83 00:04:23,920 --> 00:04:26,140 Yeah, write. 84 00:04:26,240 --> 00:04:27,460 Where are you headed? 85 00:04:27,560 --> 00:04:30,440 Somewhere off this hill. Not sure I like the view. 86 00:04:38,720 --> 00:04:40,720 - Is that enough? - No. 87 00:04:44,320 --> 00:04:46,840 Oh, no, buddy. Don't embarrass yourself. 88 00:04:47,800 --> 00:04:49,380 - Sorry. - No, no, no. 89 00:04:49,480 --> 00:04:51,080 You don't want to trade that for whiskey. 90 00:04:51,120 --> 00:04:52,780 Yes, I do. 91 00:04:52,880 --> 00:04:55,560 I swear, you and Abaza both think this place is a credit and loan. 92 00:04:56,160 --> 00:04:58,020 Have you seen him? Adham. 93 00:04:58,120 --> 00:04:59,340 No. Have you? 94 00:04:59,440 --> 00:05:00,920 He's gotta square up with me big time. 95 00:05:00,960 --> 00:05:02,336 He's been buying drinks for half the town. 96 00:05:02,360 --> 00:05:04,360 You know how they drink. 97 00:05:05,600 --> 00:05:07,600 All right. 98 00:05:10,400 --> 00:05:12,880 Okay. Here's the new deal. 99 00:05:14,480 --> 00:05:16,296 You see Abaza, you tell him I'm looking for him. 100 00:05:16,320 --> 00:05:18,280 I see Abaza, I'll tell him you're looking for him. 101 00:05:18,320 --> 00:05:20,320 Sounds like a fair deal. 102 00:05:22,360 --> 00:05:24,360 Collateral. 103 00:07:17,720 --> 00:07:19,720 Tell me about her. 104 00:07:26,200 --> 00:07:28,200 I didn't mean to offend her. 105 00:07:29,160 --> 00:07:31,160 - Who? - The Contessa. 106 00:07:31,840 --> 00:07:33,700 Oh, the poor Contessa. 107 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 Spurned by her lover. 108 00:07:36,120 --> 00:07:38,120 Offended. 109 00:07:40,440 --> 00:07:42,260 You think highly of yourself. 110 00:07:42,360 --> 00:07:44,340 No. I just don't know... 111 00:07:44,440 --> 00:07:46,760 Why you are here or where you are. 112 00:07:48,800 --> 00:07:50,800 You are nowhere. 113 00:07:53,160 --> 00:07:55,160 Tell me about Cherifa. 114 00:07:56,040 --> 00:07:58,040 Why? 115 00:08:00,520 --> 00:08:02,520 Because you are a nothing... 116 00:08:04,440 --> 00:08:06,440 nowhere. 117 00:08:07,400 --> 00:08:09,400 You have no choice. 118 00:08:27,560 --> 00:08:29,560 Babooshka. 119 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 Can I have a vodka, please? 120 00:08:35,720 --> 00:08:37,720 Your other half was on Scotch. 121 00:08:38,240 --> 00:08:40,360 Don't we just make a beautiful couple? 122 00:08:41,240 --> 00:08:43,240 People fight. It happens. 123 00:08:45,680 --> 00:08:46,940 You'll work it out. 124 00:08:47,040 --> 00:08:49,040 Is it obvious that we're fighting? 125 00:08:50,000 --> 00:08:52,360 You got the look. Both of you. 126 00:08:58,200 --> 00:09:00,200 What makes you such an expert? 127 00:09:09,920 --> 00:09:12,000 I see all sorts from behind the bar. 128 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 What do you see today? 129 00:09:28,800 --> 00:09:29,900 Hey, Ricky. 130 00:09:30,000 --> 00:09:31,220 Oui? 131 00:09:31,320 --> 00:09:33,320 - Watch the bar. - Très bien. 132 00:09:38,040 --> 00:09:39,860 Wow. 133 00:09:39,960 --> 00:09:41,960 It's very modern. 134 00:09:42,880 --> 00:09:44,740 Abstract Expressionism. 135 00:09:44,840 --> 00:09:46,840 New realism. 136 00:09:47,640 --> 00:09:49,500 Minimalism. 137 00:09:49,600 --> 00:09:52,120 I saw a Jackson Pollack once with my father. 138 00:09:52,480 --> 00:09:54,480 What did he think? 139 00:09:55,320 --> 00:09:57,320 That the dog could do it. 140 00:09:59,880 --> 00:10:01,616 I gotta say, I actually didn't really understand 141 00:10:01,640 --> 00:10:03,640 what he was trying to say either. 142 00:10:04,720 --> 00:10:06,220 Well... 143 00:10:06,320 --> 00:10:08,660 What he's saying is less important than the fact 144 00:10:08,760 --> 00:10:10,900 that he's free to say it. 145 00:10:11,000 --> 00:10:13,140 I mean, think of some Russian guy. 146 00:10:13,240 --> 00:10:14,860 You studied painting. 147 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 And the only work you can get 148 00:10:17,480 --> 00:10:19,520 is, like, Stalin's moustache. 149 00:10:23,560 --> 00:10:24,820 To democracy. 150 00:10:24,920 --> 00:10:26,920 To democracy. 151 00:10:39,520 --> 00:10:41,600 I just cannot figure out why 152 00:10:43,240 --> 00:10:46,040 a rich girl like you is here. 153 00:10:47,200 --> 00:10:50,160 In Tangier or... 154 00:10:51,640 --> 00:10:54,360 ...here with a struggling artist in his garret? 155 00:10:55,560 --> 00:10:57,560 Let's start with Tangier. 156 00:11:01,400 --> 00:11:03,340 What about you? 157 00:11:03,440 --> 00:11:06,440 What are you doing here in Tangier? 158 00:11:09,920 --> 00:11:12,080 Are you still feeling blue, Lucy? 159 00:11:20,960 --> 00:11:23,760 What do you do with them anyway normally? 160 00:11:25,200 --> 00:11:26,580 The paintings? 161 00:11:26,680 --> 00:11:28,680 Your models. 162 00:11:29,680 --> 00:11:31,920 It's a very artistic process. 163 00:11:42,320 --> 00:11:44,320 It starts... 164 00:11:45,840 --> 00:11:47,840 like this. 165 00:12:01,280 --> 00:12:03,280 Hello. 166 00:12:06,880 --> 00:12:08,880 Lucy, you have 167 00:12:09,240 --> 00:12:11,240 expressionist tendencies. 168 00:12:12,200 --> 00:12:14,200 All right, see you. 169 00:12:15,480 --> 00:12:17,480 Go on, then. 170 00:12:36,520 --> 00:12:37,940 What are you waiting for? 171 00:12:38,040 --> 00:12:40,040 You have other business? 172 00:12:42,800 --> 00:12:43,820 What? 173 00:12:47,600 --> 00:12:49,600 What? 174 00:13:06,440 --> 00:13:07,980 Oh! 175 00:13:08,080 --> 00:13:11,440 Get off! Get off! I don't need you. 176 00:13:11,960 --> 00:13:13,420 You remind me of someone. 177 00:13:13,520 --> 00:13:16,380 She was the freest person I ever knew. 178 00:13:16,480 --> 00:13:18,480 And I knew she was free because 179 00:13:19,200 --> 00:13:21,580 that's the way that she made a person feel. 180 00:13:21,680 --> 00:13:25,680 Like you could do anything, go anywhere, 181 00:13:26,400 --> 00:13:28,400 and be anyone. 182 00:13:30,280 --> 00:13:32,280 And just being near her 183 00:13:32,960 --> 00:13:34,380 gave you that feeling 184 00:13:34,480 --> 00:13:36,480 like you were more awake. 185 00:13:57,520 --> 00:13:59,520 Where is she now? 186 00:14:02,840 --> 00:14:05,400 She freed herself a long time ago. 187 00:14:13,800 --> 00:14:15,220 Come on. 188 00:14:25,920 --> 00:14:27,660 Wow, man. 189 00:14:27,760 --> 00:14:29,940 That's beautiful. 190 00:14:30,040 --> 00:14:32,220 What do you think daddy would make of that? 191 00:14:32,320 --> 00:14:34,700 I don't think he'd put it on the walls. 192 00:14:34,800 --> 00:14:36,420 It's too modern? 193 00:14:36,520 --> 00:14:38,520 It's not modern enough. 194 00:14:53,040 --> 00:14:55,040 Oh, no. I don't want to be old fashioned. 195 00:14:56,120 --> 00:14:57,700 Yeah. Me either. 196 00:14:57,800 --> 00:14:59,620 I'm thinking more 197 00:14:59,720 --> 00:15:00,900 avant-garde. 198 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Oh, yeah? 199 00:15:03,360 --> 00:15:04,540 You're gonna make me purple. 200 00:15:04,640 --> 00:15:05,896 Yeah, I'm gonna make you purple. 201 00:15:05,920 --> 00:15:07,420 Did daddy like purple? 202 00:15:07,520 --> 00:15:09,940 - What? - Does daddy know you're here? 203 00:15:10,040 --> 00:15:12,260 Hey, hey. What are you asking me? 204 00:15:12,360 --> 00:15:13,360 What? 205 00:15:13,440 --> 00:15:14,860 I don't wanna talk about my daddy. 206 00:15:14,960 --> 00:15:16,360 You wanna talk about something else? 207 00:15:16,440 --> 00:15:18,580 Yeah, actually, let's talk about how stupid you are, 208 00:15:18,680 --> 00:15:20,860 how stupid this art is... 209 00:15:20,960 --> 00:15:22,740 The whole thing is stupid. 210 00:15:22,840 --> 00:15:23,980 I mean... 211 00:15:24,080 --> 00:15:25,940 Yeah, I guess I'm kind of 212 00:15:26,040 --> 00:15:28,040 ripping off Yves Klein. 213 00:15:29,440 --> 00:15:32,620 Okay, I'm really trying to find my own voice, you know. 214 00:15:32,720 --> 00:15:35,460 What are you talking about, huh? 215 00:15:35,560 --> 00:15:36,780 Who are you? 216 00:15:36,880 --> 00:15:39,420 I'm Bill, and I'm expressing myself. 217 00:15:39,520 --> 00:15:41,020 No, you're not. 218 00:15:41,120 --> 00:15:44,660 You're sitting here and asking me questions about my father 219 00:15:44,760 --> 00:15:47,460 and it feels like you're spying on me. 220 00:15:47,560 --> 00:15:50,080 What are you, nuts? You're nuts. You're paranoid. 221 00:15:56,600 --> 00:15:58,600 Are you a spook? 222 00:16:04,920 --> 00:16:06,920 My daddy hates purple. 223 00:16:44,480 --> 00:16:46,480 We'll try again, huh. 224 00:16:48,400 --> 00:16:50,400 Tell me what you have done. 225 00:16:50,920 --> 00:16:51,920 I can't. 226 00:16:52,000 --> 00:16:54,540 - Tell me! Allez! - I don't know. 227 00:16:54,640 --> 00:16:56,640 Tell me about Cherifa. 228 00:17:01,240 --> 00:17:03,300 She's not mine. 229 00:17:03,400 --> 00:17:05,400 She's not anybody's. 230 00:17:05,840 --> 00:17:07,220 She's a whore. 231 00:17:07,320 --> 00:17:09,460 I'm a thief. 232 00:17:09,560 --> 00:17:11,300 We are the same. 233 00:17:11,400 --> 00:17:15,460 No. My poor, little Leo. 234 00:17:15,560 --> 00:17:18,060 You are not the same. 235 00:17:18,160 --> 00:17:20,160 It must hurt... 236 00:17:20,680 --> 00:17:22,680 This one will. 237 00:17:24,560 --> 00:17:27,080 Please, I don't know what you want. 238 00:17:32,760 --> 00:17:35,320 What does she sound like when she cums? 239 00:17:36,080 --> 00:17:37,780 Huh? 240 00:17:37,880 --> 00:17:39,960 Tell me and all this will be over. 241 00:17:42,480 --> 00:17:43,900 Tell me. 242 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 All right. 243 00:17:47,080 --> 00:17:49,060 So? 244 00:17:49,160 --> 00:17:51,960 You want to know what she sounds like when she cums? 245 00:17:52,960 --> 00:17:54,960 Is that what you want? 246 00:17:57,240 --> 00:17:59,240 To touch her? 247 00:17:59,720 --> 00:18:01,620 When she cums, 248 00:18:01,720 --> 00:18:05,200 what does she sound like, tell me. 249 00:18:16,600 --> 00:18:19,060 All lies! Lies! 250 00:19:38,160 --> 00:19:41,376 You're going to tell me I can't support Moroccan nationalists because I'm Egyptian? 251 00:19:41,400 --> 00:19:43,060 It's not about where you were born, 252 00:19:43,160 --> 00:19:45,160 it's how you live. 253 00:19:45,800 --> 00:19:48,620 I may not be Moroccan, but I know injustice when I see it. 254 00:19:48,720 --> 00:19:50,820 And then you have to act. 255 00:19:50,920 --> 00:19:52,920 You can't just be neutral. 256 00:19:53,240 --> 00:19:55,420 Neutrality is complicity. 257 00:19:55,520 --> 00:19:57,660 You just watch, say nothing, you're just as bad. 258 00:19:57,760 --> 00:19:59,760 Frantz Fanon, for example. 259 00:20:00,480 --> 00:20:03,040 This is a black man from the Caribbean. 260 00:20:03,600 --> 00:20:05,420 He's a hero in Algeria! 261 00:20:05,520 --> 00:20:07,520 A hero of the revolution. 262 00:20:08,120 --> 00:20:10,840 He was a doctor, a philosopher, 263 00:20:11,480 --> 00:20:13,520 he's running supply chains. 264 00:20:17,720 --> 00:20:19,720 What is Algeria to him? 265 00:20:22,080 --> 00:20:24,080 Come, my friend. Sit. 266 00:20:29,320 --> 00:20:32,320 Adham. 267 00:20:33,600 --> 00:20:35,600 A hero in Egypt's revolution. 268 00:20:36,200 --> 00:20:38,100 - Hardly. - You see. 269 00:20:38,200 --> 00:20:40,200 He's not from Algeria. 270 00:20:40,560 --> 00:20:42,560 This is not about Algeria. 271 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 It's not about national borders. 272 00:20:46,560 --> 00:20:48,300 It's about humanity. 273 00:20:48,400 --> 00:20:52,020 It's about demanding freedom and respect for human beings. 274 00:20:52,120 --> 00:20:54,120 That is what Fanon was about. 275 00:20:54,640 --> 00:20:56,640 Love. 276 00:20:57,680 --> 00:20:59,680 Love. 277 00:21:27,360 --> 00:21:31,020 Hey, Hugo. Hey, look at me. Come here, wider. 278 00:21:31,120 --> 00:21:32,820 Yeah, that's good. 279 00:21:32,920 --> 00:21:34,800 - What are you doing? - I need to make you sick. 280 00:21:34,840 --> 00:21:36,100 Come on. Sit up. 281 00:21:36,200 --> 00:21:38,440 - What're you doing? - Up, up, up. 282 00:21:39,160 --> 00:21:40,780 - Hugo. - I just want to go to sleep. 283 00:21:40,880 --> 00:21:42,096 No, you can't go to sleep right now. 284 00:21:42,120 --> 00:21:43,380 I've lost everything. 285 00:21:43,480 --> 00:21:45,660 I don't want to stay awake. I don't want to stay awake. 286 00:21:45,760 --> 00:21:47,060 Hugo, come dance with me. 287 00:21:47,160 --> 00:21:50,020 Come on. You're great at dancing. 288 00:21:50,120 --> 00:21:52,500 -I hate dancing. -No, you don't. You love dancing. 289 00:21:52,600 --> 00:21:54,416 This is ridiculous. Lucy, I need to go to sleep. 290 00:21:54,440 --> 00:21:56,300 No, you can't sleep. Well, you can't 291 00:21:56,400 --> 00:21:58,520 - because you might not wake up. - I'm going to sleep. 292 00:21:59,840 --> 00:22:02,860 - You've taken a lot of pills and you can't go to sleep. - Christ! 293 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 I didn't take the pills. 294 00:22:08,000 --> 00:22:09,180 What? 295 00:22:09,280 --> 00:22:11,280 I'm just drunk. 296 00:22:12,560 --> 00:22:14,500 I mean, I tried, but I can't... 297 00:22:14,600 --> 00:22:16,600 I can't swallow pills. 298 00:22:21,960 --> 00:22:23,580 Sorry. 299 00:22:23,680 --> 00:22:24,940 Don't be sorry. 300 00:22:25,040 --> 00:22:26,140 I'm sorry. 301 00:22:26,240 --> 00:22:28,380 Hey, come on. Don't be so English. 302 00:22:28,480 --> 00:22:30,480 - Sorry. - Come on, stop it. 303 00:22:36,880 --> 00:22:39,600 You know, I think it's lucky that you can't swallow pills. 304 00:22:44,160 --> 00:22:45,420 In fact, 305 00:22:45,520 --> 00:22:47,740 if there's anything in life that you could fail at, 306 00:22:47,840 --> 00:22:49,840 this is the one thing. 307 00:22:57,200 --> 00:22:59,200 It's not lucky. 308 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 It's ineffectual. 309 00:23:04,520 --> 00:23:08,040 I'm not capable of killing myself. I'm... 310 00:23:09,800 --> 00:23:12,140 I'm not capable of being alive. 311 00:23:12,240 --> 00:23:13,460 I'm not... 312 00:23:13,560 --> 00:23:15,820 Definitely not capable of being a husband. 313 00:23:15,920 --> 00:23:17,920 I don't know how to get up in the morning. 314 00:23:18,440 --> 00:23:20,440 Let alone sell a MANPAD. 315 00:23:23,400 --> 00:23:24,420 What did you say? 316 00:23:24,520 --> 00:23:26,140 Man... Portable thing... 317 00:23:26,240 --> 00:23:28,980 Anyway, I can't sell it and I don't have a thousand dollars. 318 00:23:29,080 --> 00:23:31,380 - Yes, you do. - I told you, I don't have any money. 319 00:23:31,480 --> 00:23:34,860 - Yes. What? Hugo, you have all the money that my father... 320 00:23:34,960 --> 00:23:36,820 I'm so tired and I have to pick it up. 321 00:23:36,920 --> 00:23:38,616 - What do you have to pick up? - The sample. 322 00:23:38,640 --> 00:23:40,640 - What? - I'm not cut out for this. 323 00:23:42,360 --> 00:23:44,660 - Your father can do all that. - What about my father? 324 00:23:44,760 --> 00:23:46,760 - I'm not cut out for it. - What? What do you mean? 325 00:23:47,600 --> 00:23:49,780 Well, he... 326 00:23:49,880 --> 00:23:51,060 He wants a thousand dollars. 327 00:23:51,160 --> 00:23:52,580 - Who? My father does? - No, no, no. 328 00:23:52,680 --> 00:23:54,540 - Not him. That rottweiler. - What? 329 00:23:54,640 --> 00:23:56,540 I can't fix it. 330 00:23:56,640 --> 00:23:58,640 I can't fix it. 331 00:23:59,080 --> 00:24:01,240 If you tell me what is going on. 332 00:24:02,080 --> 00:24:03,500 Okay? 333 00:24:03,600 --> 00:24:05,600 I will fix it. 334 00:24:30,880 --> 00:24:32,820 Hello. 335 00:24:32,920 --> 00:24:34,740 No thanks. 336 00:24:34,840 --> 00:24:36,840 I'm waiting for someone. 337 00:24:37,840 --> 00:24:39,300 She's here. 338 00:24:39,400 --> 00:24:41,400 Ah, she's not who I'm waiting on. 339 00:24:42,280 --> 00:24:43,940 Well, let's see. 340 00:24:44,040 --> 00:24:46,040 An Irish accent, check. 341 00:24:47,120 --> 00:24:49,320 Awful manners, check. 342 00:24:50,720 --> 00:24:52,960 - You're the man I'm here to see. 343 00:24:54,480 --> 00:24:56,780 That jumped-up drink of water 344 00:24:56,880 --> 00:24:59,560 sent a pretty little girl to do his business. 345 00:25:01,360 --> 00:25:03,680 He's more of a pansy than I took him for. 346 00:25:04,400 --> 00:25:06,600 And I took him for quite a pansy, I have to say. 347 00:25:08,400 --> 00:25:10,500 But still, 348 00:25:10,600 --> 00:25:12,700 if that's how he wants it. 349 00:25:12,800 --> 00:25:14,140 I give you the pickup instructions 350 00:25:14,240 --> 00:25:16,240 just as soon as I get the cash. 351 00:25:17,920 --> 00:25:20,040 That "drink of water" is my husband. 352 00:25:20,800 --> 00:25:23,520 And that packet you're carrying, belongs to my father. 353 00:25:24,640 --> 00:25:26,720 Well, hasn't daddy been careless. 354 00:25:27,560 --> 00:25:30,440 But just think this can all be rectified very easily. 355 00:25:43,840 --> 00:25:45,880 I'm a Courier. Not a fence. 356 00:25:46,360 --> 00:25:48,360 It's worth a lot more than a thousand dollars. 357 00:25:49,400 --> 00:25:51,400 You can keep the change. 358 00:26:06,440 --> 00:26:08,500 Back for the good stuff? 359 00:26:08,600 --> 00:26:10,600 Tell me what I don't know about my father. 360 00:26:23,560 --> 00:26:25,800 America's with the King. He's dealing with the French. 361 00:26:27,400 --> 00:26:29,540 How long have you been watching him? 362 00:26:29,640 --> 00:26:31,640 He's on a couple of our lists. 363 00:26:34,840 --> 00:26:36,500 I'll tell you about your daddy. 364 00:26:36,600 --> 00:26:38,740 One type of freedom he cares about, 365 00:26:38,840 --> 00:26:40,660 freedom to make money. 366 00:26:40,760 --> 00:26:42,960 He sells to anyone. No questions. 367 00:26:43,280 --> 00:26:45,660 I like a warming gun as much as the next guy. 368 00:26:45,760 --> 00:26:47,380 But come on, 369 00:26:47,480 --> 00:26:49,480 we got to get them in to the right hands. 370 00:26:51,600 --> 00:26:53,260 So what do you say? 371 00:26:53,360 --> 00:26:55,360 - What do I say about what? - Treason. 372 00:26:56,880 --> 00:26:58,880 We need to know who's side you're on. 373 00:27:01,280 --> 00:27:03,280 I have to use the ladies' room. 374 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 If you'll excuse me. 375 00:27:21,320 --> 00:27:23,320 Oh, shit. 376 00:27:26,120 --> 00:27:28,120 So, Prince, 377 00:27:29,440 --> 00:27:31,440 what now? 378 00:27:32,440 --> 00:27:34,180 Wanna reminisce about Masr and sing with me? 379 00:27:36,840 --> 00:27:39,040 I'd rather think about the future and read with you. 380 00:27:39,400 --> 00:27:41,400 Oh, I'm an expensive tutor. 381 00:27:42,760 --> 00:27:44,820 - My education is expensive. - I have cash. 382 00:27:44,920 --> 00:27:46,380 But no change. 383 00:27:46,480 --> 00:27:48,660 I have money. Isn't that enough? 384 00:27:48,760 --> 00:27:50,760 To spend it on... 385 00:28:01,640 --> 00:28:03,140 If I had your money... 386 00:28:03,240 --> 00:28:05,240 Oh. 387 00:28:06,440 --> 00:28:08,440 I would change the world. 388 00:28:09,520 --> 00:28:11,700 I don't think it's enough for that. 389 00:28:11,800 --> 00:28:15,160 Said the rich man in Tangier, hiding in his rich life. 390 00:28:20,320 --> 00:28:21,900 I thought I was here for love. 391 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Why do you love him? 392 00:28:25,200 --> 00:28:27,020 That's not something you chose. 393 00:28:27,120 --> 00:28:29,020 You love people or you don't. 394 00:28:29,120 --> 00:28:30,620 Maybe it isn't love you feel for him. 395 00:28:30,720 --> 00:28:32,720 Oh, I forgot. 396 00:28:33,280 --> 00:28:34,620 It's love, you sit on the beach. 397 00:28:34,720 --> 00:28:37,160 I'm guessing. 398 00:28:39,920 --> 00:28:41,920 I'm guessing maybe you wanna be him. 399 00:28:48,720 --> 00:28:50,720 It's ridiculous. 400 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 I don't want to be him. 401 00:29:00,000 --> 00:29:01,300 Hey, I don't. 402 00:29:01,400 --> 00:29:02,576 You know you're not the first Arab 403 00:29:02,600 --> 00:29:05,000 to drain the colour from his skin with the company he keeps. 404 00:29:08,640 --> 00:29:10,640 Look around you. 405 00:29:11,040 --> 00:29:14,120 These... these people here, they get their country back. 406 00:29:17,120 --> 00:29:19,120 Change... Change will hurt. 407 00:29:19,880 --> 00:29:21,880 It is necessary. 408 00:29:22,360 --> 00:29:24,020 But when it comes, 409 00:29:24,120 --> 00:29:26,260 you know, when the Arab nations 410 00:29:26,360 --> 00:29:28,520 have a chance to shape themselves... 411 00:29:31,640 --> 00:29:33,640 ...where will you find yourself? 412 00:29:34,880 --> 00:29:36,880 Who will you stand with? Him? 413 00:29:41,200 --> 00:29:43,200 Who will you be? 414 00:29:48,760 --> 00:29:50,260 A hero of the revolution. 415 00:29:50,360 --> 00:29:52,600 Habibi. 416 00:30:02,200 --> 00:30:04,200 Love yourself. 417 00:30:40,040 --> 00:30:41,380 What do you want? 418 00:30:41,480 --> 00:30:43,480 He asked for me. 419 00:30:44,120 --> 00:30:45,620 I don't want to keep him waiting. 420 00:30:45,720 --> 00:30:48,280 Hey... I deal with this. 421 00:30:49,320 --> 00:30:51,320 Come with me. 422 00:30:54,800 --> 00:30:56,300 You've arrested the wrong person. 423 00:30:56,400 --> 00:30:58,720 - I was acting on information. - He's innocent. 424 00:30:59,800 --> 00:31:01,020 Let me see The Secretary. 425 00:31:01,120 --> 00:31:02,980 It will get you nowhere. 426 00:31:03,080 --> 00:31:06,560 It's not about guilt or the innocence. 427 00:31:07,960 --> 00:31:09,960 Justice is not that simple any more. 428 00:31:10,920 --> 00:31:12,580 You should go now 429 00:31:12,680 --> 00:31:13,860 before you make things worse. 430 00:31:13,960 --> 00:31:15,960 Let me talk to him. 431 00:31:18,400 --> 00:31:20,400 Please. 432 00:31:39,880 --> 00:31:42,080 - Secretary. - Cherifa. 433 00:31:43,200 --> 00:31:45,200 Please, sit. 434 00:31:45,800 --> 00:31:48,520 - I'm sorry to have come... - No, no, no, no. 435 00:31:49,160 --> 00:31:50,380 A pleasure. 436 00:31:50,480 --> 00:31:51,820 There's been a wrong arrest. 437 00:31:51,920 --> 00:31:53,420 - Arrest? - For a murder. 438 00:31:53,520 --> 00:31:55,580 A murder in Tangier, imagine. 439 00:31:55,680 --> 00:31:57,460 I'm shocked at what goes on. 440 00:31:57,560 --> 00:31:59,580 I know him. 441 00:31:59,680 --> 00:32:00,820 - A friend of yours? - Yes. 442 00:32:00,920 --> 00:32:03,440 - The dead man or the murderer? - Both of them. 443 00:32:03,960 --> 00:32:06,120 What nice friends you have. 444 00:32:08,080 --> 00:32:10,680 - Leo had nothing to do with it. - Leo? 445 00:32:11,600 --> 00:32:12,700 The man you arrested. 446 00:32:12,800 --> 00:32:14,800 - Your friend. - Yes. 447 00:32:15,440 --> 00:32:17,720 So you are here to plead for murder? 448 00:32:19,920 --> 00:32:21,920 Very well. I will look into it. 449 00:32:22,760 --> 00:32:24,760 Was there anything else? 450 00:32:31,120 --> 00:32:33,680 I was wondering if you'd changed your mind. 451 00:32:43,040 --> 00:32:45,040 About what? 452 00:32:48,040 --> 00:32:50,040 Needing a prostitute. 453 00:32:58,120 --> 00:33:01,120 Suppose you tell me everything you know about this murder. 454 00:33:06,800 --> 00:33:07,980 Poor, Fredric. 455 00:33:08,080 --> 00:33:10,380 Ah, Fredric. That murder. 456 00:33:10,480 --> 00:33:13,440 Well, we take that one very seriously. 457 00:33:15,600 --> 00:33:18,760 - He used to visit me. - Yes, we know that already. 458 00:33:21,040 --> 00:33:23,040 I opened the door to him. 459 00:33:24,480 --> 00:33:27,320 I was dressed to entertain him the way he likes. 460 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Black stockings, 461 00:33:32,800 --> 00:33:34,260 shoes, 462 00:33:34,360 --> 00:33:36,880 - expensive perfume... - French perfume? 463 00:33:37,400 --> 00:33:39,400 French perfume. 464 00:33:40,200 --> 00:33:42,200 Continue. 465 00:33:46,720 --> 00:33:48,720 I unbuttoned his shirt. 466 00:33:52,320 --> 00:33:54,320 And I asked him what he wanted. 467 00:33:55,600 --> 00:33:58,060 What does the swine wants? 468 00:33:58,160 --> 00:34:00,140 What does he want? 469 00:34:00,240 --> 00:34:02,240 He wanted me to choke him. 470 00:34:04,640 --> 00:34:06,640 Like this. 471 00:34:14,640 --> 00:34:17,100 I didn't mean to kill him. He was a loyal customer. 472 00:34:17,200 --> 00:34:18,780 What else did he like? 473 00:34:18,880 --> 00:34:20,460 Why does it matter? He's dead. 474 00:34:20,560 --> 00:34:22,300 It matters because I want to know. 475 00:34:22,400 --> 00:34:24,420 It matters because you are a murderer. 476 00:34:24,520 --> 00:34:25,820 It was an accident. 477 00:34:25,920 --> 00:34:29,000 So you say. I haven't heard enough about your activities to decide. 478 00:34:30,840 --> 00:34:33,240 Oh, this is not what you expected? 479 00:34:34,080 --> 00:34:36,340 Shall I gather a judge? A jury? 480 00:34:36,440 --> 00:34:38,420 And Cherifa has had an accident 481 00:34:38,520 --> 00:34:41,460 and now she's here to plead her case and free her lover. 482 00:34:41,560 --> 00:34:42,740 He's not my lover. 483 00:34:42,840 --> 00:34:45,080 Poor bastard. Poor Leo. 484 00:34:45,520 --> 00:34:48,080 Rotting in the cell for your kinds. 485 00:34:48,760 --> 00:34:50,760 And you deny him? 486 00:34:53,320 --> 00:34:55,320 You know where he is. 487 00:34:56,840 --> 00:34:58,840 Sit down. 488 00:35:06,320 --> 00:35:08,320 Can you take me to him? 489 00:35:10,120 --> 00:35:12,160 Tell me about the others. 490 00:35:17,640 --> 00:35:21,400 I haven't killed any others. 491 00:35:22,360 --> 00:35:24,720 The others you have entertained. 492 00:35:26,520 --> 00:35:28,340 There was a French diplomat. 493 00:35:28,440 --> 00:35:30,620 He wanted me to lead him around on a leash, 494 00:35:30,720 --> 00:35:32,760 and choke him till he dropped. 495 00:35:35,280 --> 00:35:37,280 Next. 496 00:35:39,200 --> 00:35:41,360 There's a businessman from Cadiz. 497 00:35:42,080 --> 00:35:43,580 He like to cover me in saffron. 498 00:35:43,680 --> 00:35:46,200 He thinks it makes me smell like a darker woman. 499 00:35:47,200 --> 00:35:49,200 Is that what you want? 500 00:35:49,680 --> 00:35:51,180 Do you like that? 501 00:35:51,280 --> 00:35:53,060 He likes that. 502 00:35:53,160 --> 00:35:55,160 What does he smell like? 503 00:35:56,000 --> 00:35:57,660 Sweats 504 00:35:57,760 --> 00:35:59,760 and cigars. 505 00:36:01,320 --> 00:36:03,320 Next. 506 00:36:05,800 --> 00:36:07,800 There's a man from Kenya 507 00:36:08,600 --> 00:36:11,260 who asks me to punish him for his sins. 508 00:36:11,360 --> 00:36:12,700 What are his sins? 509 00:36:12,800 --> 00:36:14,860 Desire to be punished. 510 00:36:14,960 --> 00:36:16,940 That's what I punish him for. 511 00:36:17,040 --> 00:36:19,040 Do you like punishing him? 512 00:36:19,960 --> 00:36:21,180 Do you think he deserves it? 513 00:36:21,280 --> 00:36:23,760 He likes me to tell him he deserves it. 514 00:36:27,920 --> 00:36:29,920 Next. 515 00:36:34,600 --> 00:36:38,180 There's a man who likes rubbish. 516 00:36:38,280 --> 00:36:40,400 - Rubbish? - Yes. 517 00:36:41,640 --> 00:36:43,620 Used coffee, food scraps, 518 00:36:43,720 --> 00:36:46,100 I save it up and I throw it at him. 519 00:36:46,200 --> 00:36:47,900 Such a mess to clean. 520 00:36:50,520 --> 00:36:52,700 And another one loves wood. 521 00:36:52,800 --> 00:36:55,240 I get him off wood spoons. 522 00:36:55,640 --> 00:36:57,700 And another wants damnation. 523 00:36:58,880 --> 00:37:00,660 He makes me pretend I'm the devil 524 00:37:00,760 --> 00:37:02,100 welcoming him to Heaven. 525 00:37:02,200 --> 00:37:05,480 - With a tail and a forked tongue. 526 00:37:12,520 --> 00:37:15,120 Does it arouse you? To play Satan? 527 00:37:16,400 --> 00:37:18,380 I imagine it would. 528 00:37:18,480 --> 00:37:20,480 The lord of his domain. 529 00:37:20,800 --> 00:37:22,460 Worshipped. 530 00:37:22,560 --> 00:37:24,300 Adored. 531 00:37:24,400 --> 00:37:26,400 Powerful. 532 00:37:27,320 --> 00:37:28,320 Take me to Leo. 533 00:37:28,400 --> 00:37:30,400 You are tired of Leo. 534 00:37:31,320 --> 00:37:33,420 You are tired of your life without power. 535 00:37:33,520 --> 00:37:35,020 I have power. 536 00:37:35,120 --> 00:37:36,500 Men crawl to me. 537 00:37:36,600 --> 00:37:38,420 You don't have power. 538 00:37:38,520 --> 00:37:41,060 They are simply asking you to borrow it. 539 00:37:41,160 --> 00:37:43,160 Just for a little while. 540 00:37:47,840 --> 00:37:49,840 Beg. 541 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 Please. 542 00:37:58,200 --> 00:37:59,780 Please take me to him. 543 00:37:59,880 --> 00:38:02,220 Men and pretending to be powerless, 544 00:38:02,320 --> 00:38:03,740 they beg, huh? 545 00:38:03,840 --> 00:38:05,180 During their pantomimes, 546 00:38:05,280 --> 00:38:07,280 during their play "acts of weakness", 547 00:38:07,760 --> 00:38:09,300 they begin during the game, 548 00:38:09,400 --> 00:38:11,100 "Oh, Cherifa, 549 00:38:11,200 --> 00:38:14,360 "please, I am begging you piss on my face." 550 00:38:15,600 --> 00:38:18,080 The great power of Al Cherifa. 551 00:38:18,920 --> 00:38:22,080 What is it worth outside your pathetic little home? 552 00:38:25,360 --> 00:38:27,560 There is a world to discover. 553 00:38:28,360 --> 00:38:30,360 A world you are hardly aware of. 554 00:38:36,080 --> 00:38:37,900 Cherifa, 555 00:38:38,000 --> 00:38:40,520 I hope, in time you will see me differently. 556 00:38:42,200 --> 00:38:43,660 I have been clear with you 557 00:38:43,760 --> 00:38:45,820 because there are lessons you must learn. 558 00:38:45,920 --> 00:38:47,920 You see that, don't you? 559 00:38:53,720 --> 00:38:55,720 I am trying to help you. 560 00:39:22,840 --> 00:39:24,840 Thank you. 561 00:39:27,760 --> 00:39:29,760 I will take you to him. 562 00:39:31,160 --> 00:39:33,160 Come with me, please. 563 00:39:57,920 --> 00:39:59,660 What have you done to him? 564 00:39:59,760 --> 00:40:01,900 Leo. Leo. 565 00:40:03,720 --> 00:40:04,820 It's okay, Habibi. 566 00:40:04,920 --> 00:40:06,140 Cherifa? 567 00:40:06,240 --> 00:40:08,480 It's okay. I'm here. 568 00:40:13,560 --> 00:40:14,560 Cherifa, no. 569 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 You disappoint me. 570 00:40:19,360 --> 00:40:21,440 No! 571 00:40:23,480 --> 00:40:25,620 Leo, please, no. 572 00:40:25,720 --> 00:40:27,720 Bring me the gun. 573 00:40:29,200 --> 00:40:31,200 Commandant. 574 00:40:32,440 --> 00:40:34,500 No. 575 00:40:34,600 --> 00:40:36,380 Leo. 576 00:40:36,480 --> 00:40:37,840 I would have let him go. 577 00:40:37,920 --> 00:40:39,920 It is nothing. Not in our way. 578 00:40:42,240 --> 00:40:44,240 Look have what you've made me do. 579 00:40:55,480 --> 00:40:56,940 Traitor! 580 00:40:57,040 --> 00:40:58,860 You let in an assassin. 581 00:41:21,000 --> 00:41:22,900 - Is Daddy home? - Yes. 582 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Yes, he's here. 583 00:41:26,640 --> 00:41:27,980 Can I talk to him? 584 00:41:28,080 --> 00:41:30,080 Oh. 585 00:41:30,400 --> 00:41:32,400 Yeah, of course. 586 00:41:33,520 --> 00:41:34,580 - Grant. - What? 587 00:41:34,680 --> 00:41:36,680 Lucy. 588 00:41:39,040 --> 00:41:41,040 All right, sweetheart. 589 00:41:44,160 --> 00:41:46,020 I think she's back on her pills. 590 00:41:46,120 --> 00:41:48,220 Lucy, is everything all right? 591 00:41:48,320 --> 00:41:50,460 I don't know, Daddy. 592 00:41:50,560 --> 00:41:52,300 Lucy? 593 00:41:52,400 --> 00:41:53,540 What's happened? 594 00:41:53,640 --> 00:41:55,840 It just seems like everything is terrible. 595 00:41:56,880 --> 00:41:58,160 Where is Hugo? 596 00:41:58,200 --> 00:41:59,300 Are you all right? 597 00:41:59,400 --> 00:42:01,260 I had to meet a man and he... 598 00:42:01,360 --> 00:42:03,360 He was so horrible. 599 00:42:04,360 --> 00:42:05,940 I... 600 00:42:06,040 --> 00:42:07,780 Hugo got such a fright, Daddy. 601 00:42:07,880 --> 00:42:10,220 Yeah, well, he is easily frightened, isn't he? 602 00:42:10,320 --> 00:42:12,720 - I got afraid, too. - I... 603 00:42:13,880 --> 00:42:15,940 I don't know. It... 604 00:42:16,040 --> 00:42:19,440 The French Secretary and his right-hand man, 605 00:42:20,840 --> 00:42:22,840 they want to see you, daddy. 606 00:42:23,720 --> 00:42:25,860 Everyone is talking about you. 607 00:42:25,960 --> 00:42:27,180 I'm afraid 608 00:42:27,280 --> 00:42:30,200 - and that I need you to come and fix this here. 609 00:42:31,400 --> 00:42:32,400 Dad... 610 00:42:32,480 --> 00:42:34,640 Lucy, stop it. 611 00:42:35,920 --> 00:42:38,800 Daddy is gonna come and Daddy is gonna figure it out. 612 00:42:40,360 --> 00:42:42,360 I never should've trusted that idiot. 613 00:42:42,720 --> 00:42:43,776 You want something done right, 614 00:42:43,800 --> 00:42:45,740 you gotta do it yourself, you know? 615 00:42:45,840 --> 00:42:47,660 All right, 616 00:42:47,760 --> 00:42:49,760 I've been expecting a call like this. 617 00:42:50,360 --> 00:42:52,460 Just not in control of yourself. 618 00:42:52,560 --> 00:42:54,560 Never have been, you're like your mother. 619 00:42:56,320 --> 00:42:58,340 She was never in control of herself. 620 00:42:58,440 --> 00:43:00,580 - Never had the run of herself. 621 00:43:00,680 --> 00:43:02,680 - It's all right. - Okay. 622 00:43:03,080 --> 00:43:05,960 - So, you're gonna come? - I will come. 623 00:43:06,480 --> 00:43:07,620 Oh. 624 00:43:07,720 --> 00:43:09,720 Thank you. Thank you, Daddy. 625 00:43:10,320 --> 00:43:12,320 I love you. 626 00:43:12,680 --> 00:43:14,700 Yeah. 627 00:43:14,800 --> 00:43:16,800 - Bye. - Good bye. 628 00:43:40,800 --> 00:43:42,340 He's on his way. 629 00:43:42,440 --> 00:43:44,440 You made the right choice. 630 00:43:47,664 --> 00:43:50,664 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org