1
00:00:03,600 --> 00:00:05,616
The exiled
sultan has landed in France
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,640
on the first date of
his journey home.
3
00:00:51,280 --> 00:00:53,020
You look lovely.
4
00:00:53,120 --> 00:00:55,120
Thank you.
5
00:00:55,600 --> 00:00:57,600
You think Daddy will like it?
6
00:00:58,560 --> 00:01:00,060
I should get dressed.
7
00:01:00,160 --> 00:01:02,160
Hugo,
you don't have to come with me.
8
00:01:03,160 --> 00:01:05,160
We'll go together.
9
00:01:07,640 --> 00:01:09,640
What does one wear
to catch a traitor?
10
00:02:19,320 --> 00:02:22,240
- Secretary, hello. - Lucy.
11
00:02:22,920 --> 00:02:25,220
To what do I owe this pleasure?
12
00:02:25,320 --> 00:02:27,900
I asked for your friend, actually,
but they said he wasn't here.
13
00:02:28,000 --> 00:02:29,180
He's dead.
14
00:02:31,120 --> 00:02:33,120
Oh? Really?
15
00:02:33,920 --> 00:02:36,080
I'm so sorry. That's awful.
16
00:02:39,160 --> 00:02:41,160
We were just doing
business with him.
17
00:02:42,160 --> 00:02:44,240
- We? - My husband and I.
18
00:02:46,080 --> 00:02:48,060
Uh, that's why I'm here,
actually.
19
00:02:48,160 --> 00:02:50,900
My father would prefer to do
business with you personally.
20
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Good.
21
00:02:54,040 --> 00:02:56,040
- He's here. - In Tangier?
22
00:02:56,520 --> 00:02:58,980
Tomahawk is all about
the personal touch.
23
00:02:59,080 --> 00:03:02,320
The business was built on
it. That's what Daddy says.
24
00:03:03,720 --> 00:03:05,720
That's what Daddy says.
25
00:03:08,360 --> 00:03:10,360
Quite the family business.
26
00:03:11,760 --> 00:03:13,760
But I'm not sure
if I trust the family.
27
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
You can trust me.
28
00:03:16,840 --> 00:03:19,080
The woman who shoots
at me during lunch.
29
00:03:19,640 --> 00:03:21,640
- Huh? -
30
00:03:36,360 --> 00:03:39,620
Very well. This evening,
somewhere discreet.
31
00:03:39,720 --> 00:03:42,500
In fact,
come for dinner. It will be my pleasure.
32
00:03:42,600 --> 00:03:45,160
There is a small farm
just outside Tangier.
33
00:03:46,040 --> 00:03:48,520
Marvellous. We
would be delighted.
34
00:03:49,160 --> 00:03:51,160
Thank you.
35
00:03:54,440 --> 00:03:56,540
I think Daddy will like you.
36
00:03:56,640 --> 00:03:58,640
Good.
37
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
Au revoir, Lucy.
38
00:04:11,880 --> 00:04:14,120
We are going on a little trip.
39
00:04:22,680 --> 00:04:24,680
We're expecting guests.
40
00:04:41,920 --> 00:04:43,920
- - Shh!
41
00:05:21,080 --> 00:05:23,080
You stay there.
42
00:05:33,880 --> 00:05:36,620
Get them together, get the evidence,
get yourself out of there.
43
00:05:36,720 --> 00:05:38,960
- We will follow up.
- Absolutely.
44
00:05:40,360 --> 00:05:42,880
- Don't lose your nerve.
- I won't.
45
00:05:46,720 --> 00:05:48,720
Well, well, well.
46
00:05:51,200 --> 00:05:54,080
Daddy!
47
00:05:56,480 --> 00:05:58,060
Oh, my God.
48
00:05:58,160 --> 00:06:00,560
- - You're here!
49
00:06:03,240 --> 00:06:05,380
- How come?
- Don't you look pretty.
50
00:06:05,480 --> 00:06:07,460
You think so? - HUGO: Grant.
51
00:06:07,560 --> 00:06:10,420
Hugo! You're still alive, huh?
52
00:06:12,720 --> 00:06:14,620
Come on. We thought
you could use a drink.
53
00:06:14,720 --> 00:06:19,080
Mmm, it has been a hell of a trip
already. Planes, trains and automobiles.
54
00:06:19,520 --> 00:06:20,740
I am about ready for a drink.
55
00:06:20,840 --> 00:06:23,020
- It is true. -
56
00:06:23,120 --> 00:06:25,120
- Old fashioned, please. - Sir.
57
00:06:27,200 --> 00:06:30,680
So,
you're about to see Daddy finish a deal.
58
00:06:31,720 --> 00:06:33,660
First of many.
59
00:06:33,760 --> 00:06:37,020
Mmm. This place is ripe.
You can smell the business.
60
00:06:40,360 --> 00:06:42,460
You did good, Gypsy.
61
00:06:42,560 --> 00:06:45,800
But I'll take it from here. Then
we will all find our way home.
62
00:06:48,800 --> 00:06:50,880
What the cripes is this?
Where's the maraschino?
63
00:06:51,880 --> 00:06:54,500
- Oh, no. Maybe they're out of cherries.
- Of course.
64
00:06:54,600 --> 00:06:56,980
Jesus. Of course,
they have cherries. Rhodesia has cherries.
65
00:06:59,960 --> 00:07:01,740
What's that?
66
00:07:01,840 --> 00:07:04,600
Um, that's a whiskey.
67
00:07:05,800 --> 00:07:08,860
My, my. What's next?
68
00:07:08,960 --> 00:07:11,540
Tough cookie. You gonna
start your own syndicate?
69
00:07:13,160 --> 00:07:15,100
Hey Hugo. Married to the mob.
70
00:07:18,840 --> 00:07:21,280
Oh! You are spoiling me.
71
00:07:22,440 --> 00:07:24,440
- Cheers, Daddy! -
72
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
Sante, Corbeau.
73
00:07:34,400 --> 00:07:36,400
Le jour de gloire.
74
00:07:37,680 --> 00:07:39,680
It will soon be here.
75
00:07:42,760 --> 00:07:44,020
Sir?
76
00:07:44,120 --> 00:07:46,960
The king's plane is
never going to land.
77
00:07:48,760 --> 00:07:50,460
And you, Corbeau,
78
00:07:50,560 --> 00:07:53,500
will have the honour of
blowing it out of the sky.
79
00:08:56,880 --> 00:08:58,880
- - Hmm?
80
00:10:06,640 --> 00:10:11,620
And the most perfidious thing is
that the kid threw him into a ravine
81
00:10:11,720 --> 00:10:13,300
and lied to Margarita.
82
00:10:13,400 --> 00:10:16,600
"Margarita,
your husband has deserted you."
83
00:10:17,280 --> 00:10:19,360
But he didn't desert Margarita.
84
00:10:20,200 --> 00:10:23,100
He got pushed off a cliff by the kid,
which wasn't hard for the kid
85
00:10:23,200 --> 00:10:24,500
because of Scotty's broken leg
86
00:10:24,600 --> 00:10:27,040
which he got when they
captured Thunderhoof.
87
00:10:28,280 --> 00:10:30,920
But the truth
will out. Won't it?
88
00:10:31,680 --> 00:10:33,680
That's right, Daddy.
89
00:10:35,160 --> 00:10:37,340
The Kid thinks he's
gotten away scot-free.
90
00:10:37,440 --> 00:10:40,056
He's captured the horse. He's got
the girl. They're headed back to Texas.
91
00:10:40,080 --> 00:10:42,380
- The kid gets away with it?
- That's what he thinks.
92
00:10:42,480 --> 00:10:43,736
He thinks he's
gotten away with it.
93
00:10:43,760 --> 00:10:47,120
Old pal Scotty back in the ravine,
broken leg, broken neck.
94
00:10:49,040 --> 00:10:50,900
Does Thunderhoof help Scotty?
95
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
He's a horse, not a doctor.
96
00:10:53,400 --> 00:10:55,260
Scotty's beyond help. He's dead.
97
00:10:55,360 --> 00:10:58,360
Neck, back,
leg everything is broken. What happens?
98
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
- I don't know. - Lucy knows.
99
00:11:05,000 --> 00:11:07,180
Poisoned waterhole.
100
00:11:07,280 --> 00:11:09,100
Right, he falls into it.
101
00:11:09,200 --> 00:11:11,260
- Drinks from it.
- Gets delirious.
102
00:11:11,360 --> 00:11:13,960
And starts saying
all sorts of stuff.
103
00:11:14,640 --> 00:11:16,860
That's what makes
Thunderhoof a great movie.
104
00:11:16,960 --> 00:11:18,960
It's about justice.
105
00:11:19,560 --> 00:11:21,860
The more the kid loses
his mind with the poison,
106
00:11:21,960 --> 00:11:23,900
the closer he gets to the truth.
107
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
And he has to live with it.
108
00:11:26,560 --> 00:11:28,560
He has to live with what he is.
109
00:11:30,680 --> 00:11:33,000
He has to look at his slimy soul
110
00:11:33,760 --> 00:11:35,580
and admit that he
betrayed his friend,
111
00:11:35,680 --> 00:11:36,900
he betrayed his friend's wife,
112
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
he betrayed everyone
who loves him.
113
00:11:39,760 --> 00:11:41,760
And he has to look
himself in the eye.
114
00:11:45,120 --> 00:11:47,060
Because if a man can't
look himself in the eye
115
00:11:47,160 --> 00:11:49,240
where can he look, Hugo?
116
00:11:51,320 --> 00:11:53,320
If a man can't stand up
117
00:11:53,680 --> 00:11:56,580
and say, "I know who I am,
118
00:11:56,680 --> 00:11:58,860
"I know myself,
I'm proud of myself,
119
00:11:58,960 --> 00:12:02,000
"and I am not gonna live
in some disgusting way
120
00:12:02,760 --> 00:12:04,460
"that I can't abide myself."
121
00:12:04,560 --> 00:12:07,420
Tell me, tell me, tell me, Hugo,
122
00:12:07,520 --> 00:12:10,100
if a man can't do that,
if a man can't look himself in the eye
123
00:12:10,200 --> 00:12:13,060
without being disgusted,
what kind of a man is he?
124
00:14:04,880 --> 00:14:06,940
Hugo.
125
00:14:07,040 --> 00:14:09,040
Go find him.
126
00:14:52,200 --> 00:14:54,760
It's all right,
honey. We don't need him.
127
00:14:56,520 --> 00:14:58,620
I'm...
128
00:14:58,720 --> 00:15:00,720
I'm just gonna go
powder my nose.
129
00:15:01,760 --> 00:15:03,760
Sure.
130
00:15:12,720 --> 00:15:14,180
These are gonna go in here.
131
00:15:14,280 --> 00:15:16,280
Put your foot up for me.
132
00:15:22,320 --> 00:15:24,320
Recording device.
133
00:15:36,480 --> 00:15:38,480
If he goes down, how long for?
134
00:15:40,800 --> 00:15:42,800
A long time. I'm sorry.
135
00:16:22,920 --> 00:16:24,920
Lucy, honey.
136
00:16:45,640 --> 00:16:47,740
I'm going home.
137
00:16:47,840 --> 00:16:49,840
You should.
138
00:16:51,560 --> 00:16:53,700
I hear there's a
library in Alexandria.
139
00:16:53,800 --> 00:16:55,800
Even rich people
can read for free.
140
00:17:07,200 --> 00:17:09,200
Hello?
141
00:17:16,280 --> 00:17:18,480
Um, is he here?
142
00:17:44,920 --> 00:17:46,920
Who would I scream to?
143
00:17:53,760 --> 00:17:55,760
I'm going to tell you a secret.
144
00:18:04,320 --> 00:18:06,320
I have never been to France.
145
00:18:09,120 --> 00:18:11,380
The Arabs consider me French
146
00:18:11,480 --> 00:18:13,300
and the French,
147
00:18:13,400 --> 00:18:15,540
they consider me an Arab.
148
00:18:15,640 --> 00:18:17,640
There's only one place I belong.
149
00:18:23,480 --> 00:18:25,480
I am going to make you an offer.
150
00:18:29,680 --> 00:18:32,200
Our country is
facing a difficult time.
151
00:18:33,160 --> 00:18:37,600
I can rule by force. I can
do a lot of things by force.
152
00:18:38,920 --> 00:18:40,920
With a Moroccan wife,
153
00:18:41,680 --> 00:18:44,440
this nation will accept
me as its leader.
154
00:18:47,120 --> 00:18:49,120
Your wife?
155
00:18:54,040 --> 00:18:56,040
My queen.
156
00:19:03,440 --> 00:19:05,520
Is this how you treat a queen?
157
00:19:08,680 --> 00:19:10,680
Give me your leg.
158
00:20:09,280 --> 00:20:11,280
You may finish.
159
00:20:15,840 --> 00:20:17,840
I will see you upstairs.
160
00:21:01,920 --> 00:21:03,920
No surprises, huh?
161
00:22:10,040 --> 00:22:12,120
I thought pastilla.
162
00:22:15,600 --> 00:22:17,060
You know pastilla is tricky.
163
00:22:17,160 --> 00:22:19,920
You see sugar,
you think it is sweet.
164
00:22:20,800 --> 00:22:22,800
But it surprises you.
165
00:22:24,600 --> 00:22:27,560
If you try anything,
Corbeau will kill you.
166
00:23:02,560 --> 00:23:04,660
Hey, hey, hey, hey!
167
00:23:04,760 --> 00:23:07,480
How do you expect me to
cook for you without a knife?
168
00:23:08,400 --> 00:23:10,400
Voila.
169
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Merci.
170
00:24:08,120 --> 00:24:10,120
You didn't used
to drink so much.
171
00:24:11,080 --> 00:24:12,340
You drank the whole afternoon.
172
00:24:12,440 --> 00:24:14,740
Is that what you
do? You and Hugo?
173
00:24:14,840 --> 00:24:16,420
Sit around and drink?
174
00:24:16,520 --> 00:24:18,520
- No, Daddy. - Hmm.
175
00:24:19,240 --> 00:24:21,240
The worst decision I ever made.
176
00:24:22,680 --> 00:24:24,800
Don't you have a
scent or something?
177
00:24:25,880 --> 00:24:28,000
Just pound some lipstick,
pull yourself together.
178
00:24:28,800 --> 00:24:31,160
- Sure, Daddy.
- It's like you have no pride.
179
00:24:32,960 --> 00:24:34,380
When we get in there,
180
00:24:34,480 --> 00:24:36,800
you let me do the talking,
do you hear?
181
00:24:38,000 --> 00:24:40,780
There is a certain cadence
182
00:24:40,880 --> 00:24:42,380
to making a deal.
183
00:24:42,480 --> 00:24:43,620
A rhythm.
184
00:24:43,720 --> 00:24:45,760
He talks, I talk.
185
00:24:46,400 --> 00:24:48,960
He talks, maybe I don't talk.
186
00:24:49,640 --> 00:24:51,640
Maybe I do.
187
00:24:52,720 --> 00:24:54,900
Maybe I won't.
188
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Maybe I say
something not so nice.
189
00:24:57,600 --> 00:24:58,780
Who knows?
190
00:24:58,880 --> 00:25:01,400
You shouldn't pipe up.
191
00:25:02,880 --> 00:25:05,880
The point is,
I am the decider of who talks, all right?
192
00:25:06,560 --> 00:25:07,560
Yes.
193
00:25:07,640 --> 00:25:09,300
Lucy?
194
00:25:09,400 --> 00:25:11,420
Yes, Daddy.
195
00:25:11,520 --> 00:25:13,520
You are the
decider of who talks.
196
00:25:57,040 --> 00:25:59,040
- After you, my dear.
- Thank you.
197
00:26:01,800 --> 00:26:03,980
Grant,
I'd like you to meet Cherifa,
198
00:26:04,080 --> 00:26:05,660
my beautiful Maghrebia.
199
00:26:05,760 --> 00:26:08,000
- Welcome.
- Of course you two have met.
200
00:26:08,960 --> 00:26:11,240
Yes. At the Contessa's.
201
00:26:15,160 --> 00:26:17,160
Cherifa is to be my wife.
202
00:26:17,840 --> 00:26:19,660
Congratulations.
203
00:26:19,760 --> 00:26:21,140
Well done, honey.
204
00:26:21,240 --> 00:26:23,240
Fetch the pastilla, my sweet.
205
00:26:23,600 --> 00:26:25,580
Congratulations.
206
00:26:25,680 --> 00:26:26,980
Thank you.
207
00:26:27,080 --> 00:26:29,220
Please.
208
00:26:29,320 --> 00:26:31,020
- Thank you. - Rustic.
209
00:26:31,120 --> 00:26:34,820
- I am always invigorated by the air out here.
- Hmm.
210
00:26:34,920 --> 00:26:36,460
City rat, myself.
211
00:26:36,560 --> 00:26:38,560
Love the smell
of a hotdog stand.
212
00:26:39,120 --> 00:26:40,180
To hotdogs!
213
00:26:40,280 --> 00:26:41,620
- - Hotdogs.
214
00:26:41,720 --> 00:26:43,060
- - Hotdogs.
215
00:26:43,160 --> 00:26:44,160
Hotdogs.
216
00:26:46,920 --> 00:26:48,920
Come, sit.
217
00:26:51,000 --> 00:26:53,300
Cherifa has made pastilla.
218
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
Yes.
219
00:26:54,480 --> 00:26:56,180
My mother taught
me how to make it.
220
00:26:56,280 --> 00:26:58,360
My mother taught me
not to eat sweet things.
221
00:26:58,960 --> 00:27:01,640
You only think it's sweet
because of the sugar.
222
00:27:02,680 --> 00:27:04,680
But it's not sweet.
223
00:27:05,480 --> 00:27:06,700
It really looks sweet.
224
00:27:06,800 --> 00:27:08,660
Yes, but it's not.
225
00:27:08,760 --> 00:27:10,220
It is a traditional dish.
226
00:27:10,320 --> 00:27:12,180
Let's do this the American way.
227
00:27:12,280 --> 00:27:14,100
Business before pleasure.
228
00:27:14,200 --> 00:27:15,820
Of course, but you don't mind...
229
00:27:15,920 --> 00:27:17,920
To business.
230
00:27:18,480 --> 00:27:20,480
Why not?
231
00:27:22,600 --> 00:27:24,600
To business.
232
00:27:25,880 --> 00:27:27,940
Ah! How is business?
233
00:27:28,040 --> 00:27:29,420
Good. Very good.
234
00:27:29,520 --> 00:27:31,500
I've been looking for a
new place. A summer home.
235
00:27:31,600 --> 00:27:33,780
- Nice.
- Guess how many doors it has?
236
00:27:33,880 --> 00:27:34,880
How many?
237
00:27:34,960 --> 00:27:36,060
Guess!
238
00:27:36,160 --> 00:27:38,160
- Four. - Ha! Four.
239
00:27:38,560 --> 00:27:40,560
- Two. - Twenty-seven.
240
00:27:41,040 --> 00:27:43,180
- Ooh-la-la! - Hmm.
241
00:27:43,280 --> 00:27:46,220
Corbeau,
could you please inspect Monsieur Savage?
242
00:27:46,320 --> 00:27:47,320
For what?
243
00:27:47,400 --> 00:27:48,780
Oh, don't be ridiculous.
244
00:27:48,880 --> 00:27:50,880
Humour me.
245
00:27:54,720 --> 00:27:57,340
So,
you have a lot of summer guests?
246
00:27:57,440 --> 00:27:58,860
I could have, yeah.
247
00:27:58,960 --> 00:28:00,960
If I wanted, I could.
248
00:28:01,960 --> 00:28:04,020
- No weapons concealed.
- Of course not.
249
00:28:04,120 --> 00:28:06,500
I came here in good faith
and get met with suspicion.
250
00:28:06,600 --> 00:28:09,780
Oh, come on, Grant,
you must be used to security provisions.
251
00:28:09,880 --> 00:28:11,580
It is the line of
business you're in.
252
00:28:11,680 --> 00:28:12,980
Keep your mitts off my daughter.
253
00:28:17,040 --> 00:28:20,800
It is impolite to bring a gun to a meal,
isn't it, Lucy?
254
00:28:21,960 --> 00:28:22,960
Yes.
255
00:28:23,040 --> 00:28:25,020
Politeness, a virtue indeed.
256
00:28:25,120 --> 00:28:28,380
But, unfortunately,
not the reason she didn't bring it.
257
00:28:28,480 --> 00:28:30,480
I got it from an assassin.
258
00:28:31,560 --> 00:28:33,800
She tried to kill me with it,
didn't you, darling?
259
00:28:34,600 --> 00:28:36,600
- Yes, I did. -
260
00:28:36,960 --> 00:28:38,296
If you don't mind,
I'd like to clear this up
261
00:28:38,320 --> 00:28:40,320
so we can enjoy our evening.
262
00:28:40,720 --> 00:28:43,240
I was wondering,
how did Cherifa get it, Lucy?
263
00:28:43,720 --> 00:28:45,720
Just how well do
you know each other?
264
00:28:46,400 --> 00:28:48,400
Lucy?
265
00:28:49,800 --> 00:28:51,800
I lost it, Daddy.
266
00:28:52,680 --> 00:28:54,500
I stole it from her.
267
00:28:54,600 --> 00:28:55,940
You sure you wanna
marry this one?
268
00:28:56,040 --> 00:28:58,040
Seems like trouble to me.
269
00:29:00,640 --> 00:29:01,640
Ah.
270
00:29:01,720 --> 00:29:02,780
Corbeau is armed.
271
00:29:02,880 --> 00:29:04,660
No sudden moves.
272
00:29:04,760 --> 00:29:07,240
All these
beautiful women shooting at me.
273
00:29:07,880 --> 00:29:10,140
It has been a
little troublesome.
274
00:29:10,240 --> 00:29:11,620
- - Well, you heard her.
275
00:29:11,720 --> 00:29:13,540
Lucy has nothing
to do with this.
276
00:29:13,640 --> 00:29:15,640
Naturally, but I have to ask.
277
00:29:16,640 --> 00:29:18,640
Your fiancee's a thief.
278
00:29:25,040 --> 00:29:26,820
Shall I serve the food?
279
00:29:26,920 --> 00:29:29,440
No,
darling. Dance for us a little.
280
00:29:30,560 --> 00:29:32,560
Yes.
281
00:29:33,240 --> 00:29:35,680
Cherifa has no further
need to steal anything.
282
00:29:36,320 --> 00:29:38,420
Except, perhaps,
the hearts of a nation.
283
00:30:00,480 --> 00:30:02,480
I like you.
284
00:30:02,960 --> 00:30:04,960
I like you, too.
285
00:30:05,880 --> 00:30:08,120
- Do you mind if I...
- Please, of course.
286
00:30:19,760 --> 00:30:21,760
- Ready? - Allons-y.
287
00:30:26,560 --> 00:30:30,400
May I present the
Tomahawk Little Bird.
288
00:30:31,080 --> 00:30:35,060
The latest high accuracy,
Man Portable, Air Defence System,
289
00:30:35,160 --> 00:30:37,260
MANPADS.
290
00:30:37,360 --> 00:30:39,020
Please note,
"S" is for "System".
291
00:30:39,120 --> 00:30:40,660
It does not denote plural.
292
00:30:40,760 --> 00:30:42,760
Common mistake.
293
00:30:43,360 --> 00:30:47,220
Shoulder fire, five pounds,
pop-up open sight.
294
00:30:47,320 --> 00:30:49,840
- Lucy, I require assistance.
- Absolutely.
295
00:30:50,240 --> 00:30:53,260
High explosive warhead
capable of taking out fixed
296
00:30:53,360 --> 00:30:56,240
- or rotary winged aircraft.
- What is the range?
297
00:30:56,680 --> 00:30:58,576
- I'll get to that.
- Yes, but what is the range?
298
00:30:58,600 --> 00:31:00,060
Now, now.
299
00:31:00,160 --> 00:31:02,160
Patience is also a virtue.
300
00:31:02,520 --> 00:31:04,520
- Come on, Daddy, tell him about the range.
- Shh!
301
00:31:05,240 --> 00:31:07,420
- Yes, you are the decider.
- What?
302
00:31:07,520 --> 00:31:09,140
I'm sorry that I interrupted you,
Daddy.
303
00:31:09,240 --> 00:31:11,240
Thank you!
304
00:31:12,680 --> 00:31:15,320
Now I have
to start all over again.
305
00:31:15,840 --> 00:31:18,060
May I present
the Tomahawk Little Bird.
306
00:31:26,960 --> 00:31:29,740
...stabilised with fins,
200 meters.
307
00:31:29,840 --> 00:31:31,840
- That is the range. - Correct.
308
00:31:32,720 --> 00:31:34,720
Lucy.
309
00:31:44,360 --> 00:31:46,360
You're embarrassing me.
310
00:31:51,200 --> 00:31:53,100
Click here, safety on.
311
00:31:53,200 --> 00:31:55,580
This unit will not fire
until you release this.
312
00:31:55,680 --> 00:31:57,740
Now, it is on.
313
00:31:57,840 --> 00:31:59,620
The projectile is conventional.
314
00:31:59,720 --> 00:32:02,260
Penetrating hit and kill,
non-guided.
315
00:32:02,360 --> 00:32:04,500
Although,
we are working on an infrared version
316
00:32:04,600 --> 00:32:08,300
which would allow this baby to lock
on to the thermal signature of any target.
317
00:32:08,400 --> 00:32:10,580
This is a line of sight missile.
318
00:32:10,680 --> 00:32:12,260
Projecting speed is Mach 2.
319
00:32:12,360 --> 00:32:14,360
Identify your target.
320
00:32:14,760 --> 00:32:16,780
Tank, armoured vehicle,
321
00:32:16,880 --> 00:32:18,980
plain, aim,
322
00:32:19,080 --> 00:32:21,280
disengage safety.
323
00:32:22,720 --> 00:32:24,300
I will not do that in the house.
324
00:32:24,400 --> 00:32:26,400
And simply,
pull the trigger here.
325
00:32:27,400 --> 00:32:29,580
That's it. Boom!
326
00:32:29,680 --> 00:32:31,220
Just kidding.
327
00:32:31,320 --> 00:32:33,640
But, if it's a boom you want,
328
00:32:34,120 --> 00:32:35,340
you got it here.
329
00:32:35,440 --> 00:32:38,500
Boom!
330
00:32:38,600 --> 00:32:39,820
I love it!
331
00:32:39,920 --> 00:32:41,100
We have a deal?
332
00:32:41,200 --> 00:32:43,200
- Sold! - Ha-ha!
333
00:32:44,080 --> 00:32:46,920
That is how you make a sale.
334
00:32:47,600 --> 00:32:49,600
Well done, Daddy.
335
00:32:50,160 --> 00:32:52,160
That was...
336
00:32:53,320 --> 00:32:54,940
May I?
337
00:32:55,040 --> 00:32:57,040
Please.
338
00:33:01,080 --> 00:33:03,220
How funny,
it is much smaller than I thought.
339
00:33:03,320 --> 00:33:06,380
The whole point of
the weapon is its size.
340
00:33:06,480 --> 00:33:08,720
Well, it's just an observation.
341
00:33:09,160 --> 00:33:11,260
Ah! Many people understand
342
00:33:11,360 --> 00:33:13,780
the advantages of
smaller dimensions.
343
00:33:13,880 --> 00:33:15,920
I did not say I did not want it.
344
00:33:19,520 --> 00:33:21,540
Do ya?
345
00:33:21,640 --> 00:33:23,220
- Yes. - Yes, yes.
346
00:33:23,320 --> 00:33:25,320
Do you really want it?
347
00:33:26,480 --> 00:33:27,940
Yes.
348
00:33:28,040 --> 00:33:30,040
- Do you really want this?
- More.
349
00:33:32,120 --> 00:33:35,340
You really want all the pretty
things you could do with it?
350
00:33:35,440 --> 00:33:36,780
Americans.
351
00:33:36,880 --> 00:33:39,480
They make such a song
and dance about everything.
352
00:33:40,040 --> 00:33:41,140
Meaning?
353
00:33:41,240 --> 00:33:43,140
Exactly.
354
00:33:45,800 --> 00:33:48,440
You didn't mind singing
and dancing in 1944, huh?
355
00:33:49,960 --> 00:33:52,241
You'd all be under the
jackboot if it wasn't for Americans
356
00:33:52,320 --> 00:33:54,580
singing and dancing in 1944.
357
00:33:54,680 --> 00:33:57,820
You got your 37 doors
out of singing and dancing.
358
00:33:57,920 --> 00:34:00,140
- Twenty-seven.
- Only 27. What a pity.
359
00:34:00,240 --> 00:34:02,500
All be dressed in grey,
believe you me,
360
00:34:02,600 --> 00:34:04,020
you and this whole
lousy continent.
361
00:34:04,120 --> 00:34:06,540
- Africa? - Africa, Europe...
362
00:34:06,640 --> 00:34:07,980
You know what?
363
00:34:08,080 --> 00:34:10,080
Come on, Lucy. No deal.
364
00:34:10,800 --> 00:34:12,420
See, Pavlov, he wants me to beg.
365
00:34:12,520 --> 00:34:13,660
Common courtesy.
366
00:34:13,760 --> 00:34:16,220
You invite us out here
to the middle of nowhere,
367
00:34:16,320 --> 00:34:18,500
search us, give us strange food,
368
00:34:18,600 --> 00:34:21,380
doesn't even know
if it's dessert or not,
369
00:34:21,480 --> 00:34:23,340
and now this
370
00:34:23,440 --> 00:34:25,440
is no way of doing business.
371
00:34:28,760 --> 00:34:30,300
- Put it down. -
372
00:34:30,400 --> 00:34:32,340
Jeez. Perfect.
373
00:34:32,440 --> 00:34:34,540
Corbeau,
the Savages are not leaving.
374
00:34:34,640 --> 00:34:35,820
No, Secretary, they're not.
375
00:34:35,920 --> 00:34:37,616
No, it's fine. We'll stay here
and we'll make a deal, okay?
376
00:34:37,640 --> 00:34:39,740
- That we will.
- We need the MANPAD.
377
00:34:39,840 --> 00:34:42,340
"MANPADS." "S" is for system.
378
00:34:42,440 --> 00:34:45,020
Leave it here or I will kill you both,
you and your daughter.
379
00:34:45,120 --> 00:34:47,540
- Calm down, Corbeau.
- I counting to three.
380
00:34:47,640 --> 00:34:49,640
Un.
381
00:34:50,120 --> 00:34:51,580
Deux.
382
00:34:51,680 --> 00:34:53,680
Corbeau!
383
00:34:58,920 --> 00:35:00,340
Please.
384
00:35:00,440 --> 00:35:02,060
We will finish this business.
385
00:35:02,160 --> 00:35:03,740
Cherifa.
386
00:35:03,840 --> 00:35:05,820
Entertain.
387
00:35:05,920 --> 00:35:07,940
- - You say either,
I say either.
388
00:35:08,040 --> 00:35:09,380
Nonsense.
389
00:35:09,480 --> 00:35:10,900
We have a lot in common.
390
00:35:11,000 --> 00:35:12,820
We are men of the world.
391
00:35:12,920 --> 00:35:15,500
Potato,
po-ta-to, tomato, to-ma-to.
392
00:35:15,600 --> 00:35:17,600
Cherifa, do as you're told.
393
00:35:18,720 --> 00:35:20,060
We are like this.
394
00:35:20,160 --> 00:35:21,680
A little more respect is due,
you know?
395
00:35:21,760 --> 00:35:23,580
I came a long way to meet you.
396
00:35:23,680 --> 00:35:25,680
Yes,
I know. You are quite right.
397
00:35:26,000 --> 00:35:28,140
Please.
398
00:35:28,240 --> 00:35:30,360
You must excuse my associate.
399
00:35:30,760 --> 00:35:32,100
He is like me,
400
00:35:32,200 --> 00:35:36,860
just very excited by the
possibilities your weapon offers to us.
401
00:35:36,960 --> 00:35:38,980
It's a game-changer,
munitions-wise.
402
00:35:39,080 --> 00:35:40,460
Absolutely.
403
00:35:40,560 --> 00:35:42,580
It will change everything.
404
00:35:42,680 --> 00:35:44,100
You are quite right.
405
00:35:44,200 --> 00:35:46,760
I have entertained
so many people.
406
00:35:47,120 --> 00:35:50,340
Well, I suppose we agree on that at least.
407
00:35:50,440 --> 00:35:53,700
The French army can
be a little behind the times, I do agree.
408
00:35:53,800 --> 00:35:56,456
Well, do yourself a
favour. Fix me up with an introduction.
409
00:35:56,480 --> 00:35:57,616
I'm going back through Paris.
410
00:35:57,640 --> 00:35:59,660
Great capacity Tomahawk
from both quarters.
411
00:35:59,760 --> 00:36:02,640
One man likes to
cover me in saffron first.
412
00:36:03,760 --> 00:36:05,660
It stains.
413
00:36:05,760 --> 00:36:08,480
But he thinks it makes me
smell like a darker woman
414
00:36:08,880 --> 00:36:09,900
and he likes that.
415
00:36:10,000 --> 00:36:11,180
That will do.
416
00:36:11,280 --> 00:36:12,280
My apologies.
417
00:36:12,360 --> 00:36:14,360
I'm entertaining you.
418
00:36:20,560 --> 00:36:22,840
He'll only take me from behind.
419
00:36:23,400 --> 00:36:25,460
He doesn't like
seeing women's eyes.
420
00:36:25,560 --> 00:36:26,560
That will do.
421
00:36:26,640 --> 00:36:30,320
So his ideal lover is a blind,
black woman on all fours.
422
00:36:31,360 --> 00:36:33,800
He crouches over
me like a demon.
423
00:36:36,640 --> 00:36:39,300
And for another,
I have to pretend I have no sex.
424
00:36:39,400 --> 00:36:41,400
That there's nothing down here.
425
00:36:43,360 --> 00:36:45,500
He's scared of it.
426
00:36:45,600 --> 00:36:47,780
He thinks it looks like a wound.
427
00:36:47,880 --> 00:36:49,420
- What is she saying?
- That is enough.
428
00:36:49,520 --> 00:36:51,060
I'm entertaining you.
429
00:36:51,160 --> 00:36:52,700
I'm very entertaining, right?
430
00:36:52,800 --> 00:36:54,340
- Cherifa!
- You like it up the arse
431
00:36:54,440 --> 00:36:56,220
or if you like
giving it up the arse,
432
00:36:56,320 --> 00:36:57,500
I could entertain you.
433
00:36:57,600 --> 00:36:59,700
I should whip his fat
arse. He would love that.
434
00:36:59,800 --> 00:37:00,936
Where'd you get this one now?
435
00:37:00,960 --> 00:37:02,136
No, no,
you would really like it.
436
00:37:02,160 --> 00:37:04,360
- Stop it, Cherifa.
- They all like it.
437
00:37:04,920 --> 00:37:06,420
I'm entertaining you.
438
00:37:06,520 --> 00:37:08,660
They like rubbing
it all over me,
439
00:37:08,760 --> 00:37:09,980
all over my body,
440
00:37:10,080 --> 00:37:11,540
- especially my face. - Stop it.
441
00:37:11,640 --> 00:37:13,640
This big man just rubbing it.
442
00:37:15,760 --> 00:37:17,180
All over my face.
443
00:37:17,280 --> 00:37:19,940
- Stop it, Cherifa.
- Pulling my hair and wrapping it.
444
00:37:20,040 --> 00:37:21,700
- Stop it. - Oh, Cherifa!
445
00:37:21,800 --> 00:37:23,800
Oh, Cherifa!
446
00:37:35,960 --> 00:37:38,380
So how many times a week do
you think I have to wash my hair?
447
00:37:38,480 --> 00:37:40,480
Shut up!
448
00:37:46,200 --> 00:37:48,780
Let me make this
unpleasantness up to you.
449
00:37:48,880 --> 00:37:51,880
I will get something
special from the cellar.
450
00:37:53,640 --> 00:37:55,060
1910,
451
00:37:55,160 --> 00:37:56,900
first minted year
from this land.
452
00:37:57,000 --> 00:37:59,100
There is only one bottle,
I will fetch it.
453
00:37:59,200 --> 00:38:01,360
It will be worth
everything. Corbeau.
454
00:38:02,240 --> 00:38:04,240
Don't shoot anyone, huh?
455
00:38:24,960 --> 00:38:26,020
Ah!
456
00:38:26,120 --> 00:38:28,760
There and there. Fuck!
457
00:38:32,240 --> 00:38:34,240
Gypsy Colt.
458
00:38:40,760 --> 00:38:42,760
What have you done?
459
00:38:45,680 --> 00:38:47,680
I am so proud of you.
460
00:38:50,320 --> 00:38:51,940
Look at that.
461
00:38:52,040 --> 00:38:53,420
Single shot.
462
00:38:53,520 --> 00:38:54,620
Never missed!
463
00:38:54,720 --> 00:38:56,960
Not once in your whole life.
464
00:38:58,320 --> 00:38:59,740
Hot-dog!
465
00:38:59,840 --> 00:39:02,300
Come on,
girl. We got to get out of here.
466
00:39:02,400 --> 00:39:03,500
- Come on. - Proud of me?
467
00:39:03,600 --> 00:39:04,600
Come on, Colt.
468
00:39:04,680 --> 00:39:06,220
- It was good?
- Come on, let's go.
469
00:39:06,320 --> 00:39:07,820
- Let's go.
- Daddy, that was good?
470
00:39:07,920 --> 00:39:09,700
- So good. Yes.
- That was good?
471
00:39:09,800 --> 00:39:10,940
Oh, yeah!
472
00:39:11,040 --> 00:39:13,040
OK, Gypsy. Oh!
473
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
All right, you're OK.
474
00:39:19,920 --> 00:39:21,920
All right.
475
00:39:22,960 --> 00:39:24,060
You did good.
476
00:39:24,160 --> 00:39:26,160
French piggy...
477
00:39:54,840 --> 00:39:56,940
Don't you come near me
478
00:39:57,040 --> 00:39:59,040
with that filthy mouth.
479
00:40:02,440 --> 00:40:04,500
You want me like this.
480
00:40:04,600 --> 00:40:06,460
- This is what you want.
- Don't you say that.
481
00:40:06,560 --> 00:40:08,540
Oh, don't die yet.
482
00:40:08,640 --> 00:40:09,780
Hey.
483
00:40:09,880 --> 00:40:11,880
Look at yourself, sweetheart.
484
00:40:14,880 --> 00:40:17,480
Like a hysterical
animal. Look at you.
485
00:40:17,920 --> 00:40:19,340
You're not listening.
486
00:40:19,440 --> 00:40:22,240
Look what you made me do.
487
00:40:22,760 --> 00:40:24,260
We have to get you home
488
00:40:24,360 --> 00:40:26,340
- and have you see Dr Maxwell.
- No.
489
00:40:26,440 --> 00:40:28,020
- I don't want...
- It's hysterical.
490
00:40:28,120 --> 00:40:30,020
- We don't need Maxwell.
- Yeah, we do.
491
00:40:30,120 --> 00:40:32,440
- We don't need Maxwell.
- ...exactly what you were before.
492
00:40:33,280 --> 00:40:36,140
A filthy rutting...
493
00:40:36,240 --> 00:40:39,020
- Daddy, no.
- What I need and what I want.
494
00:40:39,120 --> 00:40:40,176
No.
495
00:40:40,200 --> 00:40:42,900
- And what I want, all of what you want.
- No.
496
00:40:43,000 --> 00:40:44,540
All of what you want.
497
00:40:44,640 --> 00:40:45,816
- I don't need Maxwell.
- You were like
498
00:40:45,840 --> 00:40:48,580
- a filthy, rutting animal.
- We don't need Maxwell.
499
00:40:48,680 --> 00:40:51,260
- Daddy no. Daddy, no.
- I want! I want!
500
00:40:51,360 --> 00:40:53,580
- I want! I want!
- No, no.
501
00:40:53,680 --> 00:40:55,780
- I want! I want!
- No.
502
00:40:55,880 --> 00:40:57,860
All what you want.
503
00:41:05,200 --> 00:41:07,200
Shh.
504
00:42:34,200 --> 00:42:36,200
Hmm.
505
00:46:39,464 --> 00:46:42,464
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org