1 00:00:20,478 --> 00:00:22,605 [muffled grunting] 2 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 [man] We're not gonna make it! 3 00:00:31,656 --> 00:00:33,324 [birds chirping] 4 00:00:35,618 --> 00:00:37,495 [man] Mail call! Two dead bodies. 5 00:00:37,746 --> 00:00:40,707 Those go to CPR training. We've been over this, Doug. 6 00:00:40,790 --> 00:00:42,643 [man over PA] Attention staff: what do you call 7 00:00:42,667 --> 00:00:44,919 a web-making contest between spiders? 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,963 A spin-off. That is all. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,340 Ladies and gentledoctors, 10 00:00:49,424 --> 00:00:53,011 leap with me into the 21st century of office furniture. 11 00:00:53,094 --> 00:00:54,763 Can I introduce you, please... 12 00:00:55,638 --> 00:00:57,515 ...to the standing desk! 13 00:00:57,599 --> 00:01:00,894 You stand at your desk while working, because it is... 14 00:01:01,478 --> 00:01:03,396 - the standing desk. - [people murmuring] 15 00:01:03,480 --> 00:01:05,774 I already have to stand when I take a leak, now this? 16 00:01:05,857 --> 00:01:09,319 And the best part is you get to donate your old desks 17 00:01:09,778 --> 00:01:11,905 to the hospital desk auction, 18 00:01:11,988 --> 00:01:14,991 which is held next Saturday, black tie gala, 19 00:01:15,075 --> 00:01:17,619 and all proceeds go to Childrens Hospital. 20 00:01:17,994 --> 00:01:20,538 Awesome! Okay. This is gonna be the best. 21 00:01:20,622 --> 00:01:23,333 - What's so great about standing desks? - Are you joking me? 22 00:01:24,042 --> 00:01:28,755 Do you know that sitting and working is as dangerous as standing and driving? 23 00:01:28,838 --> 00:01:32,008 Research shows, and the research has been done all over the world, 24 00:01:32,092 --> 00:01:35,637 that if you sit while you work, you might as well pull a gun, 25 00:01:35,720 --> 00:01:37,400 put it in your mouth, and pull the trigger. 26 00:01:37,472 --> 00:01:39,516 - It's the same thing. - Got it. [knocks] 27 00:01:39,599 --> 00:01:42,519 Okay, everyone clean out your desk by five o'clock today, 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,562 or you'll be cleaning out your desks. 29 00:01:44,646 --> 00:01:46,523 Now let's go out there and save some people. 30 00:01:48,441 --> 00:01:49,734 Hey, uh, Val, 31 00:01:50,276 --> 00:01:51,903 I'm cashing in some vacay days 32 00:01:51,986 --> 00:01:55,740 and I need somebody to watch my snake Doctor Dre while I'm away, okay? 33 00:01:55,824 --> 00:01:58,034 What do you think I'm gonna say, Blake? Huh? 34 00:01:58,993 --> 00:02:00,703 Yes? Do you think I'm gonna say yes? 35 00:02:00,787 --> 00:02:04,582 Do you think that I am gonna say yes 36 00:02:04,666 --> 00:02:06,000 - to your stupid face? - No. 37 00:02:06,084 --> 00:02:08,169 No. I'm not. Ask Cat. 38 00:02:08,586 --> 00:02:10,839 I can't ask Cat. She's on a plane to Los Angeles 39 00:02:10,922 --> 00:02:13,633 to compete in that network talent competition show, Break a Leg. 40 00:02:13,716 --> 00:02:16,010 Oh, yeah, Break a Leg, that talent competition show 41 00:02:16,094 --> 00:02:17,734 - on network television. - That's the one. 42 00:02:19,097 --> 00:02:20,825 - Trauma patient incoming! - [woman 1] Code three! 43 00:02:20,849 --> 00:02:22,684 [woman 2] Call radiology! I need an IV stat! 44 00:02:22,767 --> 00:02:24,829 - [man 1] Get an intubation tray. - [man 2] Where's Doctor Spratt? 45 00:02:24,853 --> 00:02:26,173 [woman 3] Lola, we've got trauma! 46 00:02:26,229 --> 00:02:28,940 Trauma? Sounds like my lucky day. 47 00:02:31,526 --> 00:02:32,569 - [man 3] Here. - Got it. 48 00:02:33,736 --> 00:02:36,781 - What do we know? - University student. BP 80 over 40. 49 00:02:36,865 --> 00:02:38,783 He was studying at his desk, and he keeled over. 50 00:02:38,867 --> 00:02:40,160 Was it a standing desk? 51 00:02:40,243 --> 00:02:41,244 - [patient grunting] - No? 52 00:02:41,953 --> 00:02:42,953 [doctor] Oh! 53 00:02:43,204 --> 00:02:44,038 Ew! 54 00:02:44,122 --> 00:02:45,808 - Look at that rash! - [man 3] Get a portable chest... 55 00:02:45,832 --> 00:02:47,208 [woman] We're gonna need an EKG! 56 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 Come on, we gotta move him! Go! 57 00:02:49,085 --> 00:02:51,421 - Code three! - [Blake] Go, go, go! 58 00:02:52,338 --> 00:02:53,338 Okay, tube's in. 59 00:02:54,007 --> 00:02:55,317 - He's bagged. - What have we got? 60 00:02:55,341 --> 00:02:57,844 BP just shot up, 180 over 120. 61 00:02:57,927 --> 00:02:59,429 Shit. What the hell is going on? 62 00:02:59,512 --> 00:03:00,972 - He's crashing. - I got no pulse. 63 00:03:01,055 --> 00:03:04,601 Defib one time. Two F.B.s, one D-15. Clear out. 64 00:03:04,684 --> 00:03:05,894 - Clear! - I'm queer! 65 00:03:05,977 --> 00:03:06,978 Get used to it! 66 00:03:07,770 --> 00:03:09,010 Alright, we got him! He's back! 67 00:03:09,564 --> 00:03:10,564 [sighs] 68 00:03:15,486 --> 00:03:17,238 I've never seen anything like that. 69 00:03:17,322 --> 00:03:20,325 Hey, we got another one just like that thing you've never seen. 70 00:03:20,783 --> 00:03:22,285 Also from the university. 71 00:03:24,913 --> 00:03:25,913 Look at this. 72 00:03:26,789 --> 00:03:27,832 There's that rash! 73 00:03:27,916 --> 00:03:29,751 HAZMAT protocol, this might be contagious. 74 00:03:29,834 --> 00:03:31,270 - Clear. - [man 1] I'm coming. Right away. 75 00:03:31,294 --> 00:03:32,712 - Go, go, go. - [man 2] IV, stat! 76 00:03:32,795 --> 00:03:34,815 - [woman] Let's get her to Trauma One. - [man 3] Let's move, people! 77 00:03:34,839 --> 00:03:36,507 [indistinct chatter] 78 00:03:36,591 --> 00:03:38,301 What is going on? 79 00:03:39,594 --> 00:03:42,013 Yeah. What is going on? 80 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 What is the connection? 81 00:03:51,940 --> 00:03:53,066 Oh, hey, Lola. 82 00:03:53,358 --> 00:03:55,586 We're going to the zoo to see the baby koalas being born, 83 00:03:55,610 --> 00:03:56,819 - you coming? - Nope. 84 00:03:57,862 --> 00:03:58,862 Alright. 85 00:04:07,121 --> 00:04:10,375 Hey, Lola, I tried to steal a koala from the zoo, 86 00:04:10,458 --> 00:04:13,294 but I got tased and I fell into a moat, so... 87 00:04:14,045 --> 00:04:15,588 You wanna play darts or something? 88 00:04:15,964 --> 00:04:16,964 [chuckles] 89 00:04:17,257 --> 00:04:18,424 You're crazy. 90 00:04:19,217 --> 00:04:20,260 You're crazy. 91 00:04:33,398 --> 00:04:35,733 - [Lola] Oh, my God. - [man] Lola? 92 00:04:37,527 --> 00:04:39,028 Oh. Sy. 93 00:04:39,112 --> 00:04:42,573 You're an hour late for your rounds again? What are you working on? 94 00:04:42,657 --> 00:04:46,035 I'm just running some tests on the tissue samples from the university students. 95 00:04:46,119 --> 00:04:47,203 Are you kidding me? 96 00:04:47,287 --> 00:04:50,039 We are up to our necks in tummy aches 97 00:04:50,123 --> 00:04:51,749 and non-displacement fractures. 98 00:04:51,833 --> 00:04:54,127 But Sy, this virus, it's a real mystery. 99 00:04:54,210 --> 00:04:55,753 Oh, look at you! 100 00:04:55,837 --> 00:04:58,798 Ma... Doctor Sherlock Holmes, M.D. 101 00:04:58,881 --> 00:05:00,883 No, I just... I don't know, I feel like... 102 00:05:01,718 --> 00:05:05,096 I feel like I've just... I've seen this virus before. 103 00:05:05,513 --> 00:05:08,224 I should go to the university and check out the infection site. 104 00:05:08,308 --> 00:05:09,600 You're not going anywhere. 105 00:05:09,684 --> 00:05:11,477 At least let me send my findings to the CDC. 106 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 No! You are a pediatrician. 107 00:05:13,813 --> 00:05:15,064 - Yes, but... - Act like one. 108 00:05:21,112 --> 00:05:22,363 Oh, CDC. 109 00:05:32,665 --> 00:05:33,665 [Lola] God. 110 00:05:35,585 --> 00:05:36,586 Oh! 111 00:05:36,669 --> 00:05:38,129 - Hey, Lola! - Oh! Chet! 112 00:05:38,212 --> 00:05:40,532 Can you give me a ride to the university in your ambulance? 113 00:05:40,590 --> 00:05:42,008 Sorry, I don't know how to drive. 114 00:05:42,508 --> 00:05:43,508 [sighs] 115 00:05:44,218 --> 00:05:46,429 Hey, Beth. Can you give me a ride to the university? 116 00:05:46,512 --> 00:05:48,431 I could do it next week, would that work? 117 00:05:48,556 --> 00:05:49,908 [Lola] Dori, could you give me a ride? 118 00:05:49,932 --> 00:05:52,143 I would, but my car is filled with plastic balls. 119 00:05:52,226 --> 00:05:54,062 - Val, do you think you could... - Fuck you. 120 00:05:54,145 --> 00:05:55,021 - You asked me. - Kid? 121 00:05:55,104 --> 00:05:57,398 I can't drive, I've been drinking all morning! 122 00:05:57,482 --> 00:05:58,900 - Sy? - Obviously not me. 123 00:05:58,983 --> 00:06:00,543 - Blake, do you think you could... - No. 124 00:06:01,027 --> 00:06:02,487 - Beth? - You asked me twice already. 125 00:06:02,570 --> 00:06:04,655 - What about Owen? - Ugh, Owen? 126 00:06:05,365 --> 00:06:06,675 I know what you guys are thinking. 127 00:06:06,699 --> 00:06:09,577 Wow! This guy really knows his way around the human brain. 128 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 Ah, ah! 129 00:06:10,995 --> 00:06:13,414 I don't need that. I'm not sweating. 130 00:06:13,831 --> 00:06:17,085 Watch this. Not even looking. Not even looking. 131 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 Oh, it's What's Her Name from Who Cares Where. 132 00:06:20,880 --> 00:06:23,508 [sighs] Owen, small favor. I need a ride to... 133 00:06:23,591 --> 00:06:25,510 I'm not driving you to the university. 134 00:06:25,593 --> 00:06:28,513 - How did... - Because Sy said you might try this 135 00:06:28,596 --> 00:06:30,765 and he gave me 10 bucks to say no. 136 00:06:31,808 --> 00:06:34,227 Well, I’ve got 12 bucks that says you'll say yes. 137 00:06:34,894 --> 00:06:36,104 Bullshit. Let me see it. 138 00:06:39,107 --> 00:06:40,650 - These look legit. - Mm-hmm. 139 00:06:40,733 --> 00:06:42,068 Okay, let's roll. 140 00:06:42,151 --> 00:06:43,861 Fumble drill, who wants them? 141 00:06:43,945 --> 00:06:46,406 [overlapping chatter] 142 00:06:49,158 --> 00:06:50,910 [Owen] Universidade de São Paulo, right? 143 00:06:50,993 --> 00:06:53,287 That's right. Most prestigious university in Brazil. 144 00:06:53,371 --> 00:06:55,373 Which makes sense because, as we both know, 145 00:06:55,456 --> 00:06:57,375 the hospital where we work is in Brazil. 146 00:06:57,458 --> 00:06:59,378 That's right. We both live and work at a hospital 147 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 serving the American expatriate community 148 00:07:01,504 --> 00:07:03,840 here in São Paulo, Brazil, as we both know. 149 00:07:05,425 --> 00:07:07,760 [Owen] Get out of my way, Brazilians! 150 00:07:08,678 --> 00:07:10,697 [Owen] So, what are you looking for when you get there? 151 00:07:10,721 --> 00:07:12,181 [Lola] Yeah, I'm not even sure, 152 00:07:12,515 --> 00:07:14,600 but something about this virus scares me, 153 00:07:14,934 --> 00:07:16,477 so I went against Sy's orders 154 00:07:16,561 --> 00:07:19,188 and I sent my findings to the Centers for Disease Control. 155 00:07:19,814 --> 00:07:21,357 I just hope someone reads them. 156 00:07:24,235 --> 00:07:25,235 Okay, here we are. 157 00:07:29,574 --> 00:07:31,576 [suspense music] 158 00:07:35,163 --> 00:07:36,203 [in Portuguese] Excuse me. 159 00:07:36,247 --> 00:07:37,748 Identification, please. 160 00:07:37,832 --> 00:07:40,209 Oh, we're doctors from Childrens Hospital. 161 00:07:40,418 --> 00:07:43,463 It's right in there. Be careful, this is an infection site. 162 00:07:43,546 --> 00:07:46,132 Yeah, we're professionals. We can handle it. 163 00:07:46,507 --> 00:07:47,925 - Go ahead. - Thanks. 164 00:07:54,474 --> 00:07:56,410 [Lola, in English] This must be where the students collapsed. 165 00:07:56,434 --> 00:07:58,436 Actually, it's about five feet away from there, 166 00:07:58,519 --> 00:07:59,687 but that's a hell of a guess. 167 00:07:59,770 --> 00:08:01,355 Doctor Lola Spratt, I presume. 168 00:08:02,231 --> 00:08:04,108 Something told me I might find you here. 169 00:08:04,484 --> 00:08:05,693 - My name is... - Who are you? 170 00:08:06,402 --> 00:08:08,112 I was literally just telling you who I am. 171 00:08:08,196 --> 00:08:09,655 Then I yield the floor. 172 00:08:10,198 --> 00:08:13,034 My name is Sloane McIntyre. I read your report. 173 00:08:13,117 --> 00:08:14,535 Wait, you read my report? 174 00:08:14,869 --> 00:08:16,662 - I'm Owen. - It went straight to the top. 175 00:08:16,746 --> 00:08:19,332 - Reports of a unicorn always do. - A unicorn? 176 00:08:19,415 --> 00:08:21,125 A virus that's never been seen before. 177 00:08:21,542 --> 00:08:24,420 Also, it applies to the odd, rare sighting of an actual unicorn. 178 00:08:24,879 --> 00:08:26,506 I also work with Lola. 179 00:08:26,589 --> 00:08:27,757 So these unicorns, 180 00:08:27,840 --> 00:08:29,509 - do you see a lot of them? - Rarely. 181 00:08:29,592 --> 00:08:31,969 They usually turn out to be mutations of existing pathogens, 182 00:08:32,428 --> 00:08:34,597 or a horse with a horn glued to its head, but... 183 00:08:34,972 --> 00:08:37,532 this seems like the real deal and that scares the hell out of me. 184 00:08:37,892 --> 00:08:39,692 Let's take a ride, I wanna show you something. 185 00:08:39,727 --> 00:08:40,727 Okay. 186 00:08:42,522 --> 00:08:44,148 - Owen, come on! - Uh-uh. 187 00:08:44,232 --> 00:08:46,067 The deal was for a ride here and back. 188 00:08:46,150 --> 00:08:47,990 You never said shit about any stops in-between. 189 00:08:48,069 --> 00:08:50,404 Unless you have another 12 bucks. 190 00:08:50,488 --> 00:08:51,488 [sighs] 191 00:08:53,908 --> 00:08:54,908 Let's roll. 192 00:08:59,539 --> 00:09:04,210 MEAT MARKET 193 00:09:07,046 --> 00:09:08,286 [Owen] Where are you taking us? 194 00:09:19,350 --> 00:09:21,269 [woman on PA] All personnel, please remember 195 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 to keep your activities top secret, 196 00:09:23,229 --> 00:09:24,230 and wash your hands. 197 00:09:25,106 --> 00:09:28,067 We're a secret division of the CDC called G932. 198 00:09:28,150 --> 00:09:31,654 We run black ops operations designed to combat bioterrorism. 199 00:09:32,029 --> 00:09:33,239 No one knows we exist. 200 00:09:33,322 --> 00:09:36,450 Not Congress, not the US Embassy, not even the White House. 201 00:09:36,742 --> 00:09:38,536 We hunt down two things: 202 00:09:38,619 --> 00:09:40,037 diseases and criminals. 203 00:09:40,454 --> 00:09:41,872 Also occasionally unicorns. 204 00:09:42,415 --> 00:09:43,541 Doctor Spratt, 205 00:09:43,624 --> 00:09:44,959 your report was a wake-up call. 206 00:09:45,042 --> 00:09:46,282 You obviously have a background 207 00:09:46,335 --> 00:09:47,695 - in infectious diseases. - Well... 208 00:09:48,087 --> 00:09:50,840 No. I studied virology in med school, but... 209 00:09:51,299 --> 00:09:52,899 just pediatrics was a better fit for me. 210 00:09:53,342 --> 00:09:54,719 And I used to be a cop. 211 00:09:55,177 --> 00:09:56,596 - Uh-huh. - NYPD. 212 00:09:57,179 --> 00:09:59,557 Yeah, I don't know if you remember that mugging back in '93 213 00:09:59,640 --> 00:10:01,142 down near Times Square. 214 00:10:01,225 --> 00:10:03,644 Me and my partner, we broke that case wide open. 215 00:10:04,228 --> 00:10:05,396 Turns out it was a mugger. 216 00:10:05,479 --> 00:10:06,939 We never caught him. 217 00:10:07,857 --> 00:10:09,317 - Okay. - Doctor Spratt, 218 00:10:09,400 --> 00:10:11,402 could you give us a rundown of what you found? 219 00:10:11,485 --> 00:10:12,945 Yeah, of course. Um... 220 00:10:13,029 --> 00:10:16,782 Okay, so... well, what first caught my eye was the unusual epoxidation 221 00:10:16,866 --> 00:10:20,077 of the configurational isomers and how they... 222 00:10:20,828 --> 00:10:22,079 Okay, um, 223 00:10:22,163 --> 00:10:23,581 how can I explain this more... 224 00:10:23,664 --> 00:10:25,224 Yeah! Oh, great! Hand me that hula hoop. 225 00:10:26,917 --> 00:10:28,502 So, let's say that this... 226 00:10:28,586 --> 00:10:31,505 this hula hoop is a healthy human cell, 227 00:10:31,589 --> 00:10:33,109 and can I have that bag of pinto beans? 228 00:10:33,424 --> 00:10:34,800 Great. And then... 229 00:10:44,685 --> 00:10:47,188 - And this bag of pinto beans... - Is a virus. 230 00:10:47,271 --> 00:10:50,232 Yes, exactly. So, see how the virus has just... 231 00:10:51,359 --> 00:10:52,401 Look at it. 232 00:10:54,820 --> 00:10:56,614 It's just all over the cell. 233 00:10:56,697 --> 00:10:57,990 - I see it now. - Yeah. 234 00:10:58,074 --> 00:10:59,116 Amazing. 235 00:10:59,492 --> 00:11:01,952 Yeah, but what kind of God would make a virus like that? 236 00:11:02,495 --> 00:11:03,579 Maybe the Jewish one? 237 00:11:03,663 --> 00:11:06,957 God's not the bad guy here. We suspect bioterrorism. 238 00:11:08,501 --> 00:11:10,461 - We've got another outbreak. - In São Paulo? 239 00:11:10,544 --> 00:11:11,879 No, ma'am. Berlin. 240 00:11:13,255 --> 00:11:15,549 - What, and they have the rash? - And how. 241 00:11:15,633 --> 00:11:16,467 [dramatic music playing] 242 00:11:16,550 --> 00:11:19,303 Get the passenger manifest from all flights from São Paulo to Berlin. 243 00:11:19,679 --> 00:11:21,597 Someone on those planes is spreading the virus. 244 00:11:22,181 --> 00:11:24,934 Gas up the bird, Terry, we're going to Germany. 245 00:11:25,226 --> 00:11:27,579 We gas up when we land, she doesn't have to keep telling me. 246 00:11:27,603 --> 00:11:28,843 Listen, if it's the same virus, 247 00:11:28,896 --> 00:11:31,732 we've got no more than 72 hours to find the perpetrator and the cure. 248 00:11:32,400 --> 00:11:35,611 Make whatever calls you need to make, lady, because we are wheels up in five. 249 00:11:36,779 --> 00:11:38,948 Wha... No, I can't... I can't go. No, 250 00:11:39,031 --> 00:11:41,831 I have a job. I have children back at the hospital that need treatment. 251 00:11:41,867 --> 00:11:43,327 If we don't track that virus, 252 00:11:43,744 --> 00:11:45,621 those children could be dead anyway. 253 00:11:46,288 --> 00:11:47,415 And not the good way. 254 00:11:51,544 --> 00:11:53,546 - Fuck it. I'm in. - Good. 255 00:11:53,629 --> 00:11:55,840 Well, this does not involve me. 256 00:11:55,923 --> 00:11:59,885 I am Audi RS7 with the driver assist package. 257 00:12:00,177 --> 00:12:02,781 Listen, we'll get to Berlin and see if we can get ahead of this thing. 258 00:12:02,805 --> 00:12:05,605 [Lola] Okay, I just have to find someone to wax my dogs while I'm away. 259 00:12:08,894 --> 00:12:10,062 Wheels up in five. 260 00:12:10,396 --> 00:12:12,189 She loves saying, "Wheels up." 261 00:12:13,315 --> 00:12:14,734 [Sy] Doctor Spratt! 262 00:12:17,361 --> 00:12:20,281 Okay, sor... I just... I need one minute. Sorry. 263 00:12:22,450 --> 00:12:23,770 - You are something. - Okay, Sy... 264 00:12:23,826 --> 00:12:25,411 Enough! If you're not back 265 00:12:25,494 --> 00:12:28,038 at the hospital this instant, you can clean out your desk. 266 00:12:28,122 --> 00:12:29,665 - Oh, you're gonna fire me? - I will. 267 00:12:29,749 --> 00:12:33,461 Well, I'm leaving, so you're just going to have to. 268 00:12:33,544 --> 00:12:34,545 If you leave, I will. 269 00:12:34,628 --> 00:12:37,757 If I leave, I won't be able to hear you fire me. 270 00:12:37,840 --> 00:12:39,920 Assume if you're leaving that you'll have been fired. 271 00:12:39,967 --> 00:12:41,427 Then why don't you just fire me now, 272 00:12:41,510 --> 00:12:43,220 or have you not got the guts? 273 00:12:43,304 --> 00:12:44,138 [wheezing laughter] 274 00:12:44,221 --> 00:12:46,098 - I have the guts. - Then fire me. 275 00:12:46,182 --> 00:12:48,309 I might. I just might, missy! 276 00:12:49,769 --> 00:12:50,895 I'm almost out of earshot! 277 00:12:50,978 --> 00:12:52,498 - You better stay in earshot. - Uh-huh. 278 00:12:54,523 --> 00:12:55,733 [phone buzzes] 279 00:12:55,816 --> 00:12:57,067 You quite? 280 00:12:59,653 --> 00:13:00,653 [phone buzzes] 281 00:13:00,988 --> 00:13:01,988 [gasps] 282 00:13:03,324 --> 00:13:04,450 Don't you take another step! 283 00:13:05,034 --> 00:13:08,037 Don't you turn your back on me! She's turned around. Ah! 284 00:13:08,120 --> 00:13:09,622 [disbelieving laughter] 285 00:13:09,705 --> 00:13:10,705 [phone rings] 286 00:13:13,000 --> 00:13:13,834 Director Patten. 287 00:13:13,918 --> 00:13:16,879 Agent McIntyre, just what the hell is going on down there? 288 00:13:16,962 --> 00:13:18,190 We're following the outbreak, sir. 289 00:13:18,214 --> 00:13:20,859 Yeah, you know what they say, when you follow something, you make... 290 00:13:20,883 --> 00:13:22,927 - [both] An ass out of you and me. - Yes, sir. 291 00:13:23,010 --> 00:13:25,638 Now we cannot have a repeat of what happened in Guam. 292 00:13:25,971 --> 00:13:28,224 - What happened in Guam? - Who the hell is that? 293 00:13:28,766 --> 00:13:30,768 Uh, sir, this is Lola Spratt. 294 00:13:30,851 --> 00:13:32,731 She's a local doctor who will be helping us out. 295 00:13:33,103 --> 00:13:36,732 I know you. You're Benjamin Patten, you're the director of the CDC. 296 00:13:36,816 --> 00:13:38,400 You're on notice, McIntyre. 297 00:13:38,484 --> 00:13:39,485 [phone beeps] 298 00:13:40,277 --> 00:13:44,532 Well, don't be sorry, I just had a very similar thing happen with my boss. 299 00:13:44,824 --> 00:13:45,884 - I wa... - [whistles sharply] 300 00:13:45,908 --> 00:13:47,451 Wheels up! Let's roll out. 301 00:13:47,535 --> 00:13:49,662 [dramatic music playing] 302 00:13:49,745 --> 00:13:51,997 Can't roll out if the wheels are already up. 303 00:13:52,081 --> 00:13:53,791 It doesn't make any sense. 304 00:13:53,874 --> 00:13:55,876 [aircraft whirring] 305 00:14:05,761 --> 00:14:08,055 Okay, look, I know a lot is happening right now, 306 00:14:08,138 --> 00:14:09,974 but I've got things under control. 307 00:14:10,057 --> 00:14:12,810 These are the best trained field ops agents out there. 308 00:14:12,893 --> 00:14:14,812 All former military or CIA. 309 00:14:15,229 --> 00:14:16,856 We run a tight ship here. 310 00:14:19,608 --> 00:14:22,403 Oh, crap! We didn't take off already, did we? 311 00:14:22,486 --> 00:14:24,822 - Owen! - What are you doing on my plane? 312 00:14:24,905 --> 00:14:27,241 Well, it's an interesting story. 313 00:14:27,575 --> 00:14:30,119 Remember when I told you that I was Audi? 314 00:14:31,078 --> 00:14:34,248 Well, I was gonna leave, but first I had to go pee, 315 00:14:34,331 --> 00:14:35,583 if not more. 316 00:14:36,166 --> 00:14:39,086 But wouldn't you know it, the stall door was stuck. 317 00:14:42,089 --> 00:14:43,757 [grunting] 318 00:14:44,717 --> 00:14:47,636 But it turns out there was someone in there. 319 00:14:47,720 --> 00:14:48,596 [whispers] Very sorry. 320 00:14:48,679 --> 00:14:50,806 So I had to go looking for a whole new bathroom. 321 00:14:55,060 --> 00:14:58,606 I know you, you're Benjamin Patten. You're the director of the CDC. 322 00:15:05,029 --> 00:15:06,947 Everything was going great, 323 00:15:07,031 --> 00:15:09,408 until I decided to wash my hands, 324 00:15:09,491 --> 00:15:10,868 and guess what happened? 325 00:15:12,328 --> 00:15:14,788 And I didn't want anyone to think I peed myself, 326 00:15:14,872 --> 00:15:20,002 so I decided to let the water dry naturally, but that took a while, 327 00:15:20,085 --> 00:15:22,838 because even though these scrubs are comfy as heck, 328 00:15:22,922 --> 00:15:26,175 wicking away moisture is not one of their strong suits. 329 00:15:26,508 --> 00:15:29,094 So, as soon as the stain was gone, 330 00:15:29,178 --> 00:15:31,722 I came out, and here I am. 331 00:15:33,974 --> 00:15:36,094 So anyway, we can probably just turn this plane around 332 00:15:36,143 --> 00:15:38,062 and drop me off any time now. 333 00:15:38,437 --> 00:15:39,437 No. 334 00:15:39,563 --> 00:15:40,898 Here, take this flight suit. 335 00:15:41,607 --> 00:15:44,818 You'll have to get the first transport from Berlin back to Brazil. 336 00:15:47,571 --> 00:15:50,157 Fine by me, because I get a lot of work done 337 00:15:50,240 --> 00:15:52,409 on long flights anyways, so... 338 00:15:56,747 --> 00:15:57,747 What's up? 339 00:15:59,500 --> 00:16:01,502 [aircraft whirring] 340 00:16:13,055 --> 00:16:15,724 - Owen! - I bet this makes it pretty hard to write. 341 00:16:15,808 --> 00:16:19,561 God, see, this is why I asked everybody else to drive me before I asked you. 342 00:16:20,020 --> 00:16:23,065 - Bullshit! Even Dori? - Even Dori! 343 00:16:23,148 --> 00:16:24,628 Well, you're wasting your time there, 344 00:16:24,692 --> 00:16:26,412 'cause her car is filled with plastic balls. 345 00:16:26,485 --> 00:16:27,486 Touchdown in 20. 346 00:16:27,569 --> 00:16:29,989 Good, because I've had just about enough of this. 347 00:16:32,741 --> 00:16:33,742 Sit down. 348 00:16:33,826 --> 00:16:36,954 Hey, the seat belt sign is not on, I'm free to move about the cabin. 349 00:16:38,038 --> 00:16:39,873 Whoa, okay. Take it easy. 350 00:16:39,957 --> 00:16:42,084 No big deal. You're a terrible flight attendant. 351 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 Change of plans. We're not going to Berlin. 352 00:16:44,670 --> 00:16:45,754 Wha... 353 00:16:46,922 --> 00:16:48,674 - [gunshots] - [screaming] 354 00:16:51,677 --> 00:16:53,178 Agent Vargas, what are you doing? 355 00:16:53,262 --> 00:16:54,805 Sit down, McIntyre. 356 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 Oh, my God, what is happening? 357 00:16:58,225 --> 00:17:00,620 I don't know, but don't worry. They can't get in the cockpit. 358 00:17:00,644 --> 00:17:03,147 There's no way the door can be opened, except from the inside. 359 00:17:03,230 --> 00:17:04,481 [knocking] 360 00:17:04,732 --> 00:17:07,568 - Hey guys, can I come in there? - [pilot] Sure, no problem. 361 00:17:07,943 --> 00:17:08,943 Damn it. 362 00:17:09,862 --> 00:17:10,862 [pilot] Ah! 363 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 [clanking] 364 00:17:21,623 --> 00:17:22,708 [Owen] You idiot! 365 00:17:22,791 --> 00:17:24,668 Who's gonna land the plane now? 366 00:17:24,752 --> 00:17:26,754 Who said anything about landing it? 367 00:17:26,837 --> 00:17:30,257 It's not something you usually have to say. It's assumed! 368 00:17:35,471 --> 00:17:36,471 [gun cocks] 369 00:17:37,806 --> 00:17:38,807 What are they doing? 370 00:17:38,891 --> 00:17:40,184 Why do they have parachutes? 371 00:17:43,896 --> 00:17:45,689 [Vargas] Who wants to die first? 372 00:17:45,773 --> 00:17:46,773 Hi-ya! 373 00:17:47,274 --> 00:17:49,693 [dramatic music playing] 374 00:17:55,783 --> 00:17:57,284 [exclaiming] 375 00:17:59,286 --> 00:18:00,286 [yelping] 376 00:18:01,747 --> 00:18:03,248 [straining] 377 00:18:05,084 --> 00:18:06,084 [grunting] 378 00:18:07,211 --> 00:18:08,211 [groaning] 379 00:18:09,755 --> 00:18:11,298 [screaming] 380 00:18:16,470 --> 00:18:18,222 Gotta get off this plane! 381 00:18:18,889 --> 00:18:21,975 - There's no more chutes! - You won't be needing them! 382 00:18:26,563 --> 00:18:27,731 - On the floor! - [Lola] Okay! 383 00:18:29,900 --> 00:18:31,902 I'm sorry I got you into this. 384 00:18:31,985 --> 00:18:35,489 You two should have stayed at the hospital where you belong. 385 00:18:35,572 --> 00:18:36,572 - [gunshot] - Oh! 386 00:18:41,370 --> 00:18:42,663 - [yelling] - [grunting] 387 00:18:47,209 --> 00:18:48,877 [McIntyre] Oh, a little help, guys? 388 00:18:52,381 --> 00:18:54,133 Oh, no! I shot the chute! 389 00:18:54,216 --> 00:18:56,510 Shoot! The chute is shot to shit! 390 00:19:00,889 --> 00:19:02,432 [aircraft whirring] 391 00:19:03,684 --> 00:19:05,102 [Owen] No, no, no, no! 392 00:19:06,311 --> 00:19:07,604 That was the last chute! 393 00:19:09,064 --> 00:19:10,107 Hey, former cop. 394 00:19:10,732 --> 00:19:11,859 Take this. 395 00:19:12,734 --> 00:19:14,278 - Get the helmets. - What? 396 00:19:14,361 --> 00:19:18,574 As of now, you are both provisional special agents of division G932. 397 00:19:18,657 --> 00:19:20,659 Here's what we know about the Berlin outbreak. 398 00:19:20,742 --> 00:19:23,954 Go to the Berlin infection site, contain it, find out who's responsible. 399 00:19:24,037 --> 00:19:27,875 I'm gonna make sure this plane doesn't hit a populated area when it crashes. 400 00:19:27,958 --> 00:19:30,669 - [Owen] But that's a suicide mission! - You better hurry up and go. 401 00:19:30,752 --> 00:19:32,796 What? But there's no more parachutes! 402 00:19:32,880 --> 00:19:35,340 There's one, just fell out the back of the plane. 403 00:19:36,675 --> 00:19:38,177 - Go! - Okay. 404 00:19:43,015 --> 00:19:44,016 [wind rushing] 405 00:19:47,519 --> 00:19:48,520 [Lola exclaims] 406 00:20:01,700 --> 00:20:02,700 [Owen] There he is! 407 00:20:05,245 --> 00:20:06,288 Let's go. 408 00:20:09,499 --> 00:20:10,918 [both yelling] 409 00:20:15,005 --> 00:20:16,006 [Owen] Shit! 410 00:20:19,468 --> 00:20:21,470 [suspense music playing] 411 00:20:21,762 --> 00:20:23,055 [Owen] We're not gonna make it! 412 00:20:23,138 --> 00:20:24,765 [Lola] Find the ripcord! 413 00:20:24,848 --> 00:20:26,558 Oh, shit, that's his dick. 414 00:20:26,642 --> 00:20:28,060 Owen! Stop fucking around. 415 00:20:28,143 --> 00:20:30,145 I'm not! I really grabbed his dick. 416 00:20:30,520 --> 00:20:31,688 Oh! I got it. 417 00:20:33,106 --> 00:20:34,441 Pull! 418 00:20:36,485 --> 00:20:38,487 [indistinct chatter] 419 00:20:38,904 --> 00:20:40,906 [tram bell ringing] 420 00:20:44,368 --> 00:20:46,370 [Lola, Owen yelling] 421 00:20:48,205 --> 00:20:49,205 [Owen] Ow. 422 00:20:50,415 --> 00:20:51,833 [Lola panting] 423 00:20:53,877 --> 00:20:54,962 Oh, my God. 424 00:20:55,963 --> 00:20:57,214 Where are we? 425 00:20:58,382 --> 00:21:00,425 [in German] Halt! Hands up! 426 00:21:01,093 --> 00:21:02,487 - [in English] What did he say? - He said, 427 00:21:02,511 --> 00:21:04,388 [in German] "Hold your hands high in the sky!" 428 00:21:04,471 --> 00:21:06,071 - "In the sky.” - [both in English] Yeah. 429 00:21:06,682 --> 00:21:07,808 Who are you?