1 00:00:17,392 --> 00:00:20,395 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 Nezvládneme to! 3 00:00:32,991 --> 00:00:35,076 O 18 HODIN DŘÍVE 4 00:00:35,618 --> 00:00:37,495 Přišla pošta! Dvě mrtvá těla. 5 00:00:37,746 --> 00:00:40,749 Jsou na trénink KPR. Tohle už jsme řešili, Dougu. 6 00:00:40,832 --> 00:00:41,833 Hlášení pro personál. 7 00:00:41,916 --> 00:00:44,836 Jakým způsobem oznámíte ukončení lekce spinningu? 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 Spin-off. To je vše. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,340 Dámy a pánové doktoři, 10 00:00:49,424 --> 00:00:53,011 naskočte se mnou na vlnu kancelářského nábytku 21. století. 11 00:00:53,094 --> 00:00:54,179 Dovolte mi představit... 12 00:00:54,262 --> 00:00:55,638 AUKCE STOLŮ PŘÍŠTÍ TÝDEN! 13 00:00:55,722 --> 00:00:57,515 ...stůl pro práci ve stoje. 14 00:00:57,599 --> 00:01:00,894 Pracujete u stolu ve stoje, protože to je 15 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 stůl pro práci ve stoje. 16 00:01:03,480 --> 00:01:05,774 Musím stát, když si jdu odskočit a teď tohle? 17 00:01:05,857 --> 00:01:09,903 Nejlepší na tom je, že pak věnujete své staré stoly 18 00:01:09,986 --> 00:01:11,905 do nemocniční aukce stolů, 19 00:01:11,988 --> 00:01:14,991 která proběhne příští neděli. Black tie dress code. 20 00:01:15,075 --> 00:01:18,244 a vše půjde na Childrensovu nemocnici. 21 00:01:18,328 --> 00:01:20,455 Paráda! Dobře. Bude to perfektní. 22 00:01:20,580 --> 00:01:22,624 Co je tak super na stole pro práci ve stoje? 23 00:01:22,707 --> 00:01:23,958 Děláš si legraci? 24 00:01:24,042 --> 00:01:28,755 Věděli jste, že práce v sedě je stejně nebezpečná jako řízení ve stoje? 25 00:01:28,838 --> 00:01:32,008 Výzkumy ukazují, a byly to výzkumy z celého světa, 26 00:01:32,092 --> 00:01:35,637 že pokud při práci sedíte, můžete klidně tasit pistoli, 27 00:01:35,720 --> 00:01:37,388 dát si ji do úst a stisknout spoušť. 28 00:01:37,472 --> 00:01:39,516 - Vyjde to nastejno. - Chápu. 29 00:01:39,599 --> 00:01:42,769 Fajn, do dnešních pěti hodin si vyklidíte stoly, 30 00:01:42,852 --> 00:01:44,562 jinak si můžete vyklízet stoly. 31 00:01:44,646 --> 00:01:46,523 A teď jděte zachraňovat lidi. 32 00:01:48,441 --> 00:01:49,734 Hele, Val, 33 00:01:50,276 --> 00:01:51,903 vybírám si dovču 34 00:01:51,986 --> 00:01:55,740 a potřebuju, aby se mi někdo postaral o mého hada, Dr. Dre, když budu pryč, jo? 35 00:01:55,865 --> 00:01:57,742 Co myslíš, že ti řeknu, Blakeu? 36 00:01:58,993 --> 00:02:00,703 Ano? Myslíš, že budu souhlasit? 37 00:02:00,787 --> 00:02:05,416 Myslíš, že ti řeknu ano, když vidím ten tvůj ksicht? 38 00:02:05,500 --> 00:02:08,377 - Ne. - Ne, neřeknu. Požádej Cat. 39 00:02:08,586 --> 00:02:10,839 Cat požádat nemůžu. Zrovna letí do Los Angeles, 40 00:02:10,922 --> 00:02:13,633 aby soutěžila v té televizní talentové šou Zlom vaz. 41 00:02:13,716 --> 00:02:16,094 No jasně, Zlom vaz, ta talentová šou, 42 00:02:16,177 --> 00:02:17,637 - co jde v televizi. - To je ona. 43 00:02:19,097 --> 00:02:20,765 - Traumatické zranění! - Kód 3! 44 00:02:20,849 --> 00:02:23,143 - Volejte radiologii! - Okamžitě kapačku! 45 00:02:23,226 --> 00:02:24,769 - Intubaci! - Kde je Dr. Sprattová? 46 00:02:24,853 --> 00:02:26,020 Lolo, máme tu trauma! 47 00:02:26,271 --> 00:02:28,940 Trauma? Zdá se, že mám šťastný den. 48 00:02:31,526 --> 00:02:32,569 - Tady. - Mám to. 49 00:02:33,736 --> 00:02:36,781 - Co víme? - Vysokoškolák. Tlak 80 na 40. 50 00:02:36,865 --> 00:02:38,783 Učil se u stolu a pak najednou padl. 51 00:02:38,867 --> 00:02:41,244 - Byl to stůl pro práci ve stoje? - Ne? 52 00:02:44,122 --> 00:02:45,748 - Podívejte na tu vyrážku! - Přines... 53 00:02:45,832 --> 00:02:47,208 Budeme potřebovat EKG! 54 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 - Jedem, musíme ho přesunout! - Jdem! 55 00:02:49,085 --> 00:02:51,421 - Kód 3, kód 3! - Jdem, jdem, jdem! 56 00:02:52,338 --> 00:02:53,173 Intubace hotová. 57 00:02:54,007 --> 00:02:55,425 - Je připojený. - Co máme? 58 00:02:55,508 --> 00:02:57,844 Vystřelil mu tlak, 180 na 120. 59 00:02:57,927 --> 00:02:59,429 Do prdele, co se to sakra děje? 60 00:02:59,512 --> 00:03:00,972 - Ztrácíme ho. - Nehmatný tep. 61 00:03:01,055 --> 00:03:04,601 Jdeme defibrilovat. Dvě F. B., jedna D-15. Ustupte. 62 00:03:04,684 --> 00:03:05,894 - Volno! - Já jsem volnej! 63 00:03:05,977 --> 00:03:06,978 Zvykni si na to! 64 00:03:07,770 --> 00:03:08,980 Dobře, máme ho! Je zpátky! 65 00:03:15,486 --> 00:03:17,238 Něco takového jsem nikdy neviděla. 66 00:03:17,322 --> 00:03:20,325 Hej, máme tu další případ, co jsi nikdy neviděla. 67 00:03:20,783 --> 00:03:22,285 Taky z univerzity. 68 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 Podívejte. 69 00:03:26,789 --> 00:03:27,832 Zase ta vyrážka! 70 00:03:27,916 --> 00:03:29,918 HAZMAT protokol. Může to být nakažlivé. 71 00:03:30,001 --> 00:03:31,211 - HAZMAT. - Hned jdu na to. 72 00:03:31,294 --> 00:03:32,712 - Jdem. - Kapačka, hned! 73 00:03:32,795 --> 00:03:34,756 - Vezmeme ji na jedničku. - Pohyb, lidi! 74 00:03:36,591 --> 00:03:38,301 Co se to děje? 75 00:03:39,594 --> 00:03:42,013 Jo. Co se to děje? 76 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 Jaká je spojitost? 77 00:03:51,940 --> 00:03:53,066 Jo, hej, Lolo. 78 00:03:53,358 --> 00:03:55,526 Jdeme do ZOO podívat se na narození koaly, 79 00:03:55,610 --> 00:03:56,819 - jdeš taky? - Ne. 80 00:03:57,862 --> 00:03:58,696 Fajn. 81 00:04:07,121 --> 00:04:10,375 Ahoj, Lolo, zkusil jsem v ZOO ukrást koalu, 82 00:04:10,458 --> 00:04:13,294 ale dostal jsem taserem a spadl jsem do příkopu, takže... 83 00:04:14,045 --> 00:04:15,588 Nezahrajeme si šipky? 84 00:04:17,257 --> 00:04:18,423 Jsi blázen. 85 00:04:19,216 --> 00:04:20,260 Jsi blázen. 86 00:04:33,398 --> 00:04:34,565 Proboha. 87 00:04:34,899 --> 00:04:35,733 Lolo. 88 00:04:37,527 --> 00:04:39,028 Eh. Syi. 89 00:04:39,112 --> 00:04:42,657 Zase máš hodinu zpoždění nástupu na směnu? Na čem tu děláš? 90 00:04:42,740 --> 00:04:46,035 Jen testuju vzorky tkání od těch studentů z univerzity. 91 00:04:46,119 --> 00:04:47,161 Děláš si srandu? 92 00:04:47,287 --> 00:04:50,039 Topíme se tady v bolestech břicha 93 00:04:50,123 --> 00:04:51,749 a nedislokovaných zlomeninách. 94 00:04:51,833 --> 00:04:54,127 Ale Syi, tenhle virus je vážně záhadný. 95 00:04:54,210 --> 00:04:55,753 To se podívejme! 96 00:04:55,837 --> 00:04:58,298 Madam doktorka Sherlock Holmesová. 97 00:04:58,381 --> 00:05:00,883 Ne, já jen... Já nevím, mám pocit... 98 00:05:01,718 --> 00:05:05,096 Mám pocit, že... Že jsem ten vir už někde viděla. 99 00:05:05,513 --> 00:05:08,224 Měla bych jít na univerzitu a zkontrolovat místo nákazy. 100 00:05:08,308 --> 00:05:09,600 Nikam nepůjdeš. 101 00:05:09,684 --> 00:05:11,602 Nech mě alespoň odeslat má zjištění do CDC. 102 00:05:11,686 --> 00:05:13,730 Ne! Jsi pediatrička. 103 00:05:13,813 --> 00:05:15,064 - Ano, ale... - Chovej se tak. 104 00:05:21,112 --> 00:05:22,363 Tak, CDC. 105 00:05:22,447 --> 00:05:24,991 ÚVODNÍ ANALÝZA VIRU ZE SÃO PAULA 106 00:05:28,661 --> 00:05:32,332 CHILDRENSOVA NEMOCNICE 107 00:05:34,500 --> 00:05:36,586 NIKAM NEJEDEŠ. ZDRAVÍ, SY 108 00:05:36,669 --> 00:05:38,129 - Ahoj, Lolo! - Jé! Chete! 109 00:05:38,212 --> 00:05:40,506 Mohl bys mě sanitkou svézt na univerzitu? 110 00:05:40,590 --> 00:05:42,008 Promiň, neumím řídit. 111 00:05:44,218 --> 00:05:46,429 Ahoj, Beth. Mohla bys mě svézt na univerzitu? 112 00:05:46,512 --> 00:05:48,431 Měla bych čas příští týden, stačí to? 113 00:05:48,556 --> 00:05:49,849 Dori, mohla bys mě svézt? 114 00:05:49,932 --> 00:05:52,143 Ráda bych, ale mám auto plné plastových míčků. 115 00:05:52,226 --> 00:05:53,561 - Val, myslíš... - Nasrat. 116 00:05:53,644 --> 00:05:54,645 - Beth? - Už ses ptala. 117 00:05:55,104 --> 00:05:57,398 - Chlapče? - Nemůžu řídit. Od rána nasávám. 118 00:05:57,482 --> 00:05:58,900 - Syi? - Já samozřejmě nepomůžu. 119 00:05:58,983 --> 00:06:00,485 - Blakeu, myslíš, že bys... - Ne. 120 00:06:00,568 --> 00:06:02,487 - Beth? - Už ses ptala dvakrát. 121 00:06:02,570 --> 00:06:04,655 - A co Owen? - Eh, Owen? 122 00:06:05,490 --> 00:06:06,616 Vím, co si říkáte. 123 00:06:06,699 --> 00:06:09,577 „Páni! Ten chlap vážně ví, jak na lidský mozek.“ 124 00:06:10,995 --> 00:06:13,414 Tohle nepotřebuju. Nepotím se. 125 00:06:13,831 --> 00:06:17,085 Koukejte. Dokonce se ani nedívám. 126 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 A hele, to je „Jak se jen jmenuje“ z „Všem je to fuk“. 127 00:06:21,381 --> 00:06:23,508 Owene, malou laskavost. Potřebuju svézt... 128 00:06:23,591 --> 00:06:25,510 Ne, neodvezu tě na univerzitu. 129 00:06:25,593 --> 00:06:28,513 - Jak jsi... - Syi mi řekl, že bys to mohla zkusit 130 00:06:28,596 --> 00:06:30,765 a dal mi 10 babek, abych odmítl. 131 00:06:31,808 --> 00:06:34,227 Mám 12 babek, které říkají, že budeš souhlasit. 132 00:06:34,894 --> 00:06:36,104 Blbost. Ukaž mi je. 133 00:06:39,107 --> 00:06:40,400 Zdá se, že jsou pravé. 134 00:06:41,025 --> 00:06:42,068 Dobře, tak jedem. 135 00:06:42,151 --> 00:06:43,861 Jejda, upadlo mi to. Kdo to spraví? 136 00:06:49,158 --> 00:06:50,910 Universidade de São Paulo, že? 137 00:06:50,993 --> 00:06:53,287 Přesně tak. Nejprestižnější brazilská univerzita. 138 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 Což dává smysl, protože jak oba víme, 139 00:06:55,331 --> 00:06:57,375 nemocnice, ve které pracujeme, je v Brazílii. 140 00:06:57,458 --> 00:06:59,502 Přesně. Oba žijeme a pracujeme v nemocnici, 141 00:06:59,585 --> 00:07:04,048 která slouží komunitě amerických emigrantů tady v São Paulu v Brazílii, jak oba víme. 142 00:07:05,425 --> 00:07:07,760 Uhněte mi z cesty, Brazilci! 143 00:07:08,761 --> 00:07:10,555 Co budeš hledat, až se tam dostaneš? 144 00:07:10,638 --> 00:07:12,014 Jo, tak tím si nejsem jistá, 145 00:07:12,515 --> 00:07:14,600 ale něco na tom viru mě děsí, 146 00:07:14,934 --> 00:07:16,477 takže jsem neposlechla Syův rozkaz 147 00:07:16,561 --> 00:07:19,188 a poslala svá zjištění Centru pro kontrolu nemocí. 148 00:07:19,814 --> 00:07:21,357 Doufám, že si to někdo přečte. 149 00:07:21,441 --> 00:07:23,317 UNIVERZITA SÃO PAULO HLAVNÍ KAMPUS 150 00:07:24,235 --> 00:07:25,153 Tak jo, jsme tady. 151 00:07:35,163 --> 00:07:36,122 Promiňte. 152 00:07:36,247 --> 00:07:37,748 Doklady, prosím. 153 00:07:37,832 --> 00:07:40,209 Eh, my jsme doktoři z Childrensovy nemocnice. 154 00:07:40,418 --> 00:07:43,421 V pořádku. Dávejte pozor, nákaza vychází odsud. 155 00:07:43,546 --> 00:07:46,132 Jo, jsme profesionálové. Zvládneme to. 156 00:07:46,507 --> 00:07:47,925 - Tak běžte. - Díky. 157 00:07:54,557 --> 00:07:56,350 Tady asi ti studenti zkolabovali. 158 00:07:56,434 --> 00:07:59,645 Vlastně to bylo asi metr a půl odtud, ale je to hodně hrubý odhad. 159 00:07:59,770 --> 00:08:01,355 Doktorka Lola Sprattová, je to tak? 160 00:08:02,231 --> 00:08:04,108 Něco mi říkalo, že vás tu najdu. 161 00:08:04,484 --> 00:08:05,985 - Jmenuji se... - Co jste zač? 162 00:08:06,402 --> 00:08:08,112 Zrovna jsem vám oznamovala, kdo jsem. 163 00:08:08,196 --> 00:08:09,655 Pak vám předávám slovo. 164 00:08:10,198 --> 00:08:13,034 Jmenuji se Sloane McIntyreová. Četla jsem vaši zprávu. 165 00:08:13,117 --> 00:08:14,535 Cože, vy jste četla mou zprávu? 166 00:08:14,869 --> 00:08:16,662 - Já jsem Owen. - Šla rovnou k vedení. 167 00:08:16,746 --> 00:08:19,332 - Jako každé hlášení o jednorožci. - O jednorožci? 168 00:08:19,415 --> 00:08:21,125 O viru, který předtím nikdo neviděl. 169 00:08:21,542 --> 00:08:24,420 Stejné je to i s vzácnými pozorováními skutečného jednorožce. 170 00:08:24,879 --> 00:08:26,506 Také pracuji s Lolou. 171 00:08:26,589 --> 00:08:27,757 Takže tihle jednorožci, 172 00:08:27,882 --> 00:08:29,509 - vídáte jich hodně? - Málo. 173 00:08:29,592 --> 00:08:32,511 Obvykle se ukáže, že jde o mutace existujících patogenů 174 00:08:32,595 --> 00:08:34,597 nebo koně s rohem přilepeným k hlavě, ale... 175 00:08:34,972 --> 00:08:37,475 tohle vypadá na opravdu velkou věc, což mě vážně děsí. 176 00:08:37,892 --> 00:08:39,644 Jdeme se projet, chci vám něco ukázat. 177 00:08:39,727 --> 00:08:40,561 Dobře. 178 00:08:42,522 --> 00:08:43,731 Owene, jdeme! 179 00:08:44,232 --> 00:08:46,067 Dohodli jsme se na odvozu sem a zpátky. 180 00:08:46,150 --> 00:08:47,985 Neřeklas ani slovo o dalších zastávkách. 181 00:08:48,069 --> 00:08:50,404 Leda bys měla dalších 12 babek. 182 00:08:53,908 --> 00:08:54,867 Tak jedem. 183 00:08:59,539 --> 00:09:04,126 ŘEZNICTVÍ 184 00:09:07,046 --> 00:09:08,256 Kam nás to vedete? 185 00:09:19,350 --> 00:09:23,145 Všemu personálu, udržujte své aktivity v přísném utajení. 186 00:09:23,229 --> 00:09:24,230 A myjte si ruce. 187 00:09:25,106 --> 00:09:28,067 Jsme v tajném oddělení CDC zvaném G932. 188 00:09:28,150 --> 00:09:31,654 Provádíme černé operace za účelem boje s bioterorismem. 189 00:09:32,029 --> 00:09:33,239 Nikdo neví, že existujeme. 190 00:09:33,322 --> 00:09:36,534 Ani Kongres, ani americká ambasáda, dokonce ani Bílý dům. 191 00:09:36,742 --> 00:09:38,494 Lovíme dvě věci: 192 00:09:38,619 --> 00:09:41,872 nemoci a zločince. A občas i jednorožce. 193 00:09:42,415 --> 00:09:43,541 Doktorko Sprattová, 194 00:09:43,624 --> 00:09:44,959 vaše zpráva nás varovala. 195 00:09:45,042 --> 00:09:47,545 Očividně máte zkušenosti z oboru infekčních nemocí. 196 00:09:48,087 --> 00:09:50,840 Ne. Studovala jsem virologii na lékařské fakultě, ale... 197 00:09:51,299 --> 00:09:53,050 pediatrie mi seděla víc. 198 00:09:53,342 --> 00:09:54,719 A já býval policajt. 199 00:09:55,761 --> 00:09:59,557 New yorkská policie. Jo, nevím, možná si pamatujete přepadení v roce 1993. 200 00:09:59,640 --> 00:10:01,142 Bylo to poblíž Times Square. 201 00:10:01,225 --> 00:10:03,561 Já s parťákem jsme na tom případu dost zamakali. 202 00:10:04,228 --> 00:10:06,939 Ukázalo se, že to byl lupič. Nechytili jsme ho. 203 00:10:07,857 --> 00:10:09,317 Aha. Doktorko Sprattová, 204 00:10:09,400 --> 00:10:11,402 můžete nám shrnout, co jste zjistila? 205 00:10:11,485 --> 00:10:12,528 Jistě, samozřejmě. 206 00:10:13,029 --> 00:10:16,782 Fajn, takže... Nejdřív mě zaujala neobvyklá epoxidace 207 00:10:16,866 --> 00:10:20,077 konfiguračních izomerů a to, jak... 208 00:10:20,828 --> 00:10:21,662 Aha... 209 00:10:22,163 --> 00:10:25,166 jak bych to vysvětlila... Jo, paráda! Podejte mi tu obruč. 210 00:10:26,917 --> 00:10:30,046 Řekněme, že ta obruč je zdravá 211 00:10:30,504 --> 00:10:33,007 lidská buňka a... můžete mi podat ty pinto fazole? 212 00:10:33,424 --> 00:10:34,800 Výborně. A pak... 213 00:10:44,685 --> 00:10:47,188 - Tenhle pytel fazolí... - Je virus. 214 00:10:47,271 --> 00:10:50,232 Ano, přesně. Vidíte, jak virus prostě... 215 00:10:51,359 --> 00:10:52,401 Podívejte se na to. 216 00:10:54,820 --> 00:10:56,572 Je po celé buňce. 217 00:10:56,697 --> 00:10:57,990 - Už to chápu. - Jo. 218 00:10:58,074 --> 00:10:59,116 Úžasné. 219 00:10:59,492 --> 00:11:01,952 Jo, ale jaký Bůh by stvořil takovýhle virus? 220 00:11:02,495 --> 00:11:03,579 Možná ten židovský? 221 00:11:03,663 --> 00:11:07,166 Tady není záporák Bůh. Podezíráme bioterorismus. 222 00:11:08,501 --> 00:11:10,461 - Máme další výskyt. - V São Paulu? 223 00:11:10,544 --> 00:11:12,088 Ne, madam. V Berlíně. 224 00:11:13,255 --> 00:11:15,549 - Ale... Mají vyrážku? - A jakou. 225 00:11:16,342 --> 00:11:19,303 Sežeňte seznam pasažérů všech letů ze São Paula do Berlína. 226 00:11:19,679 --> 00:11:21,597 Někdo z pasažérů nám šíří ten vir. 227 00:11:22,181 --> 00:11:24,934 Natankuj aeroplán, Terry. Letíme do Německa. 228 00:11:25,226 --> 00:11:27,520 Tankujeme hned po přistání. Nemusí mi to říkat. 229 00:11:27,603 --> 00:11:28,813 Jestli je to ten virus, 230 00:11:28,896 --> 00:11:31,732 máme ani ne 72 hodin, abychom našli původce i lék. 231 00:11:32,400 --> 00:11:35,611 Pokud někomu potřebujete zavolat, do toho. Odlet za pět minut. 232 00:11:36,779 --> 00:11:38,948 Co... Ne, já nemůžu... Nemůžu letět. Ne, 233 00:11:39,031 --> 00:11:41,784 mám práci. V nemocnici jsou děti, které mám léčit. 234 00:11:41,867 --> 00:11:43,327 Pokud ten virus nevystopujeme, 235 00:11:43,744 --> 00:11:45,621 ty děti stejně nejspíš zemřou. 236 00:11:46,288 --> 00:11:47,623 Nebude to nic hezkého. 237 00:11:51,544 --> 00:11:53,546 - Seru na to. Jdu s vámi. - Dobře. 238 00:11:53,629 --> 00:11:55,840 No, tak tohle se mě netýká. 239 00:11:55,923 --> 00:11:59,885 Já padám jako na padáku s automatickým otevřením. 240 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 Hele, musíme do Berlína a zkusit tomu přijít na kloub. 241 00:12:02,722 --> 00:12:05,558 Fajn, jen musím najít někoho, kdo se za mě bude kopat do zadku. 242 00:12:08,894 --> 00:12:10,062 Odlet za pět minut. 243 00:12:10,396 --> 00:12:12,189 Moc ráda říká: „odlet“. 244 00:12:13,315 --> 00:12:14,734 Doktorko Sprattová! 245 00:12:17,361 --> 00:12:20,281 Dobře, oml... Jen... Potřebuju minutku. Pardon. 246 00:12:22,450 --> 00:12:23,743 - Ty jsi číslo. - Dobře, Syi... 247 00:12:23,826 --> 00:12:25,411 Stačilo! Jestli se okamžitě 248 00:12:25,494 --> 00:12:28,038 nevrátíš do nemocnice, můžeš si vyklidit stůl. 249 00:12:28,122 --> 00:12:29,665 - To mě vyrazíš? - Vyrazím. 250 00:12:29,749 --> 00:12:34,545 - No, já odlétám, takže budeš muset. - Když odletíš, udělám to. 251 00:12:34,628 --> 00:12:37,757 Když odletím, neuslyším, že mě vyhazuješ. 252 00:12:37,840 --> 00:12:39,884 Předpokládej, že když odletíš, máš padáka. 253 00:12:39,967 --> 00:12:41,427 Tak proč mě nevyhodíš hned teď? 254 00:12:41,510 --> 00:12:43,262 Že bys na to neměl koule? 255 00:12:44,221 --> 00:12:46,098 - Mám na to koule! - Tak mě vyraz. 256 00:12:46,182 --> 00:12:48,309 Mohl bych. Klidně bych mohl, slečinko! 257 00:12:49,769 --> 00:12:52,146 - No, jsem skoro mimo doslech! - Zůstaň na doslech. 258 00:12:54,523 --> 00:12:55,733 JÁ ODHÁZÍM!!! 259 00:12:55,816 --> 00:12:57,067 Ty odházíš? 260 00:12:59,653 --> 00:13:00,905 MÁŠ PDÁKA!!! 261 00:13:03,324 --> 00:13:04,450 Už ani krok! 262 00:13:05,034 --> 00:13:07,870 Neotáčej se zády! Ona se otočila. 263 00:13:13,000 --> 00:13:13,834 Řediteli Pattene? 264 00:13:13,918 --> 00:13:16,879 Agentko McIntyreová, co se to tam, sakra, děje? 265 00:13:16,962 --> 00:13:18,130 Řešíme epidemii, pane. 266 00:13:18,214 --> 00:13:20,800 Víte, co se říká, když pořád něco řešíte, 267 00:13:20,883 --> 00:13:22,968 - pořádně se nevyspíte. - Tak se nevyspíte. 268 00:13:23,052 --> 00:13:25,638 Nemůžeme si dovolit zopakovat situaci z Guamu. 269 00:13:25,971 --> 00:13:28,224 - Co se stalo na Guamu? - Kdo to, sakra, je? 270 00:13:29,308 --> 00:13:30,768 Pane, to je Lola Sprattová. 271 00:13:30,851 --> 00:13:32,895 Je to místní doktorka, která nám pomůže. 272 00:13:33,103 --> 00:13:36,649 Vás já znám, jste Benjamin Patten, jste ředitel CDC. 273 00:13:36,816 --> 00:13:38,400 Máte výstrahu, McIntyreová. 274 00:13:40,277 --> 00:13:44,532 No, nic si z toho nedělejte. Stalo se mi něco podobného s mým šéfem. 275 00:13:45,908 --> 00:13:47,660 Odlet! Rolujeme. 276 00:13:49,745 --> 00:13:51,997 Po odletu přece nemůže rolovat. 277 00:13:52,081 --> 00:13:53,666 Nedává to smysl. 278 00:14:05,761 --> 00:14:08,055 Dobře, hele, vím, že se toho teď děje hodně, 279 00:14:08,138 --> 00:14:09,932 ale mám vše pod kontrolou. 280 00:14:10,057 --> 00:14:12,810 Tohle jsou nejlépe vycvičení agenti. 281 00:14:12,893 --> 00:14:14,812 Všichni bývalí vojáci nebo CIA. 282 00:14:15,229 --> 00:14:16,856 Máme kvalitní organizaci. 283 00:14:19,608 --> 00:14:22,403 Do prdele. Neodstartovali jsme, že ne? 284 00:14:22,486 --> 00:14:24,822 - Owene! - Co děláte v mém letadle? 285 00:14:24,905 --> 00:14:27,241 No, je to zajímavý příběh. 286 00:14:27,575 --> 00:14:30,119 Pamatujete, jak jsem říkal, že odtud padám? 287 00:14:31,078 --> 00:14:34,248 No, chtěl jsem odejít, ale nejdřív jsem musel na malou. 288 00:14:34,331 --> 00:14:35,583 Nebo možná na dost velkou. 289 00:14:36,166 --> 00:14:39,086 Ale co se nestalo? Dveře kabinky se zasekly. 290 00:14:44,717 --> 00:14:47,636 Pak se ovšem ukázalo, že tam někdo seděl. 291 00:14:47,720 --> 00:14:48,596 Moc se omlouvám. 292 00:14:48,679 --> 00:14:50,806 Takže jsem musel hledat úplně jiné záchodky. 293 00:14:55,060 --> 00:14:58,606 Vás já znám, jste Benjamin Patten, jste ředitel CDC. 294 00:15:02,151 --> 00:15:04,945 TOALETA 295 00:15:05,029 --> 00:15:07,573 Všechno bylo naprosto super, 296 00:15:07,656 --> 00:15:09,408 než jsem se rozhodl umýt si ruce. 297 00:15:09,491 --> 00:15:10,868 Hádejte, co se stalo. 298 00:15:12,328 --> 00:15:14,788 Nechtěl jsem, aby si někdo myslel, že jsem se počural, 299 00:15:14,872 --> 00:15:18,584 tak jsem se rozhodl, že to nechám přirozeně vyschnout, 300 00:15:18,667 --> 00:15:20,002 což ale chvíli trvalo. 301 00:15:20,085 --> 00:15:22,838 Tyhle hadry jsou sice strašně pohodlné, 302 00:15:22,922 --> 00:15:26,175 ale odvod vlhkosti není jejich silnou stránkou. 303 00:15:26,508 --> 00:15:29,094 Takže jakmile ta skvrna zmizela, 304 00:15:29,178 --> 00:15:31,722 vyšel jsem ven jsem tady. 305 00:15:33,974 --> 00:15:38,062 Každopádně to letadlo asi můžeme otočit a někde mě v klidu vysadit. 306 00:15:38,437 --> 00:15:41,482 Ne. Tady, oblečte si tuhle kombinézu. 307 00:15:41,607 --> 00:15:44,818 Budete si muset najít transport z Berlína zpátky do Brazílie. 308 00:15:47,571 --> 00:15:52,409 To mi nevadí, na dlouhých letech stejně hodně pracuju, takže... 309 00:15:56,747 --> 00:15:57,581 Jak je? 310 00:16:13,055 --> 00:16:15,724 - Owene! - Určitě se ti tu špatně píše. 311 00:16:15,808 --> 00:16:19,561 Bože, právě proto jsem se nejdřív ptala všech ostatních a teprve pak tebe. 312 00:16:20,020 --> 00:16:23,065 - Blbost! I Dori? - I Dori! 313 00:16:23,148 --> 00:16:24,566 Tak tam jsi marnila čas, 314 00:16:24,650 --> 00:16:26,402 protože má auto plné plastových míčků. 315 00:16:26,485 --> 00:16:27,486 Přistání za 20. 316 00:16:27,569 --> 00:16:29,989 Dobře, protože toho už začínám mít dost. 317 00:16:32,741 --> 00:16:33,742 Sednout. 318 00:16:33,826 --> 00:16:36,954 Hele, nesvítí kontrolka pásů, takže se můžu pohybovat po letadle. 319 00:16:38,038 --> 00:16:39,873 Hej, dobře. Jen klid. 320 00:16:39,957 --> 00:16:42,084 O nic nejde. Jsi vážně hrozný steward. 321 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 Změna plánu. Do Berlína neletíme. 322 00:16:44,670 --> 00:16:45,754 Co... 323 00:16:51,677 --> 00:16:53,178 Agente Vargasi, co to děláte? 324 00:16:53,262 --> 00:16:54,805 Sednout, McIntyreová. 325 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 Proboha, co se to děje? 326 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 Nevím, ale buďte v klidu. Do kokpitu se nedostanou. 327 00:17:00,644 --> 00:17:03,147 Ty dveře je možné otevřít jedině zevnitř. 328 00:17:04,732 --> 00:17:07,568 - Hej, kluci, můžu dovnitř? - Jasně, není problém! 329 00:17:07,943 --> 00:17:08,777 Sakra. 330 00:17:21,623 --> 00:17:22,708 Ty idiote! 331 00:17:22,790 --> 00:17:24,667 Kdo teď s tím letadlem přistane? 332 00:17:24,752 --> 00:17:26,753 Kdo tady říkal něco o přistání? 333 00:17:26,837 --> 00:17:30,257 Obvykle to není nutné říkat. Předpokládá se to! 334 00:17:37,806 --> 00:17:40,184 Co to dělají? Proč mají padáky? 335 00:17:43,896 --> 00:17:45,689 Kdo chce zemřít první? 336 00:18:16,470 --> 00:18:18,222 Musíme z letadla! 337 00:18:18,889 --> 00:18:21,975 - Další padáky už tu nejsou! - Ty nebudete potřebovat! 338 00:18:26,563 --> 00:18:27,731 Na zem! 339 00:18:29,900 --> 00:18:31,819 Mrzí mě, že jsem tě do toho zatáhla. 340 00:18:31,985 --> 00:18:35,364 Měli jste zůstat v nemocnici, do které patříte. 341 00:18:47,209 --> 00:18:48,877 Co mi pomoct, lidi? 342 00:18:52,381 --> 00:18:54,133 Ale ne, prostřelil jsem padák! 343 00:18:54,216 --> 00:18:56,510 Prekérka! Prostřelil posranej padák! 344 00:19:03,684 --> 00:19:05,102 Ne, ne, ne, ne, ne! 345 00:19:06,311 --> 00:19:07,604 To byl poslední padák! 346 00:19:09,064 --> 00:19:10,107 Hej, bejvalej poldo. 347 00:19:10,732 --> 00:19:11,859 Vezmi si to. 348 00:19:12,734 --> 00:19:14,236 - Podej helmy. - Co? 349 00:19:14,361 --> 00:19:18,574 Od teď jste oba dočasní zvláštní agenti oddělení G932. 350 00:19:18,740 --> 00:19:20,659 Tady je to, co víme o epidemii v Berlíně. 351 00:19:20,742 --> 00:19:23,954 Musíte tam na místo nákazy. Zajistěte ho. Zjistěte, kdo za to může. 352 00:19:24,037 --> 00:19:24,997 Postarám se, 353 00:19:25,080 --> 00:19:27,875 aby tohle letadlo nehavarovalo do obydlené oblasti. 354 00:19:27,958 --> 00:19:29,334 To je ale sebevražda! 355 00:19:29,418 --> 00:19:30,669 Radši si pospěšte! 356 00:19:30,752 --> 00:19:32,796 Co? Vždyť už tu nejsou padáky! 357 00:19:32,880 --> 00:19:35,340 Jeden ano. Zrovna vypadl z letadla. 358 00:19:36,675 --> 00:19:38,177 - Jděte! - Rychle! 359 00:20:01,783 --> 00:20:02,868 Tady je! 360 00:20:05,245 --> 00:20:06,288 Do toho. 361 00:20:15,005 --> 00:20:16,006 Do prdele! 362 00:20:21,762 --> 00:20:23,055 Nezvládneme to! 363 00:20:23,138 --> 00:20:24,640 Najdi šňůru! 364 00:20:24,848 --> 00:20:28,060 - Sakra, to je jeho pták. - Owene! Přestaň blbnout. 365 00:20:28,143 --> 00:20:30,145 Neblbnu! Sáhl jsem mu na ptáka. 366 00:20:30,520 --> 00:20:31,688 Mám to! 367 00:20:33,106 --> 00:20:34,441 Zatáhni! 368 00:20:53,877 --> 00:20:54,962 Panebože. 369 00:20:56,129 --> 00:20:57,214 Kde to jsme? 370 00:20:58,382 --> 00:21:00,425 Stát! Ruce vzhůru! 371 00:21:01,093 --> 00:21:02,386 - Co to říkal? - Říkal: 372 00:21:02,469 --> 00:21:05,180 - „Ruce pěkně vzhůru k nebi.“ - Aha, „k nebi.“ 373 00:21:05,264 --> 00:21:06,556 - Jo. - Jo. 374 00:21:06,765 --> 00:21:07,808 Co jste zač?