1
00:00:10,802 --> 00:00:12,971
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:22,064 --> 00:00:24,900
Profesor Waters bisa membantu kita
melacak virus ini.
3
00:00:24,983 --> 00:00:28,111
Baik. Jika dia tak bisa,
kita lupakan saja semuanya.
4
00:00:28,195 --> 00:00:30,405
- Apa?
- Anggap ini tak pernah terjadi.
5
00:00:30,489 --> 00:00:33,617
Owen, ini bukan pemanasan global.
Kita tak bisa hanya berharap.
6
00:00:34,034 --> 00:00:34,868
Jadi...
7
00:00:35,619 --> 00:00:39,289
setelah berteman dengan penduduk lokal
desa terpencil di Nepal,
8
00:00:39,498 --> 00:00:43,168
para tetua mengizinkanku
menggali tanah pertanian kuno mereka,
9
00:00:43,669 --> 00:00:47,756
tapi bagaimana aku bisa
menemukan sampel virus utuh ini
10
00:00:47,839 --> 00:00:49,841
yang sudah ada berabad-abad lalu?
11
00:00:50,425 --> 00:00:51,260
Ada yang tahu?
12
00:00:52,970 --> 00:00:53,804
Siapa saja?
13
00:00:59,851 --> 00:01:03,146
Mungkin mantan mahasiswaku,
14
00:01:03,355 --> 00:01:05,816
dr. Spratt, bisa membantu kita.
15
00:01:06,149 --> 00:01:07,359
Bagaimana, Lola?
16
00:01:07,693 --> 00:01:10,737
Bagaimana aku bisa temukan
sampel jaringan utuh ini?
17
00:01:10,988 --> 00:01:12,406
Karena kau mencari...
18
00:01:12,489 --> 00:01:13,865
- Bilang di bokongmu.
- Diam.
19
00:01:13,949 --> 00:01:16,368
- Di atas tanah beku abadi.
- Tanah beku abadi.
20
00:01:17,202 --> 00:01:19,246
Dokter Lola Spratt, semuanya.
21
00:01:22,582 --> 00:01:25,127
Astaga. Terima kasih.
22
00:01:25,294 --> 00:01:27,212
Terima kasih. Kelas selesai.
23
00:01:27,296 --> 00:01:31,800
Jangan lupa baca Bab Dua:
Gejala Klinis Patogenesis Lanjutan.
24
00:01:32,384 --> 00:01:33,510
Buku itu menarik,
25
00:01:33,594 --> 00:01:36,305
dan itu bukan hanya karena aku penulisnya.
26
00:01:38,557 --> 00:01:43,353
Lola, Sayangku. Aku senang
kau kembali ke ruang kuliahku lagi.
27
00:01:43,437 --> 00:01:44,354
Profesor.
28
00:01:49,860 --> 00:01:51,445
Baiklah.
29
00:01:52,779 --> 00:01:54,072
Rasanya baru kemarin
30
00:01:54,156 --> 00:01:57,659
kita mengurutkan Ebola
sambil minum teh dan makan croissant.
31
00:01:58,118 --> 00:02:01,330
Maaf. Aku Doktor Richard Waters,
profesor virologi.
32
00:02:01,830 --> 00:02:05,125
Maaf. Aku dr. Owen Maestro,
ahli bedah anak-anak.
33
00:02:06,460 --> 00:02:09,546
- Sudah berapa lama kalian menikah?
- Apa?
34
00:02:10,130 --> 00:02:13,675
Tidak mungkin! Tidak. Bukan kami.
35
00:02:13,759 --> 00:02:15,344
- Kami rekan kerja
- Menjijikkan.
36
00:02:15,427 --> 00:02:17,638
di rumah sakit anak,
Rumah Sakit Childrens.
37
00:02:17,721 --> 00:02:20,265
Merawat anak-anak. Itu pekerjaan mulia.
38
00:02:20,349 --> 00:02:22,225
Anda aku segigih itu,
39
00:02:22,309 --> 00:02:24,936
tapi aku lebih nyaman berada di kursiku
40
00:02:25,020 --> 00:02:26,646
dan duduk di balik mikroskop.
41
00:02:26,730 --> 00:02:28,273
- Benar.
- Aku akui, Lola,
42
00:02:28,357 --> 00:02:30,650
kukira kau juga akan berakhir di sana.
43
00:02:30,734 --> 00:02:33,654
- Di bokongnya?
- Apa alasan kalian kemari?
44
00:02:33,737 --> 00:02:37,532
Kami butuh bantuanmu, Profesor.
Sesuatu yang buruk telah terjadi.
45
00:02:38,033 --> 00:02:38,992
Sangat buruk.
46
00:02:42,204 --> 00:02:43,330
Sungguh...
47
00:02:44,414 --> 00:02:45,290
buruk.
48
00:02:53,548 --> 00:02:57,135
Aku berharap tak pernah bertemu hari ini.
49
00:02:57,511 --> 00:02:58,845
Tanggal 24 September?
50
00:02:58,929 --> 00:03:01,973
Hari saat virus buatan manusia
mengancam umat manusia.
51
00:03:02,557 --> 00:03:04,893
- Lihat ke layar.
- Apa yang kita cari, Profesor?
52
00:03:04,976 --> 00:03:07,729
Jika virus São Paulo buatan manusia,
53
00:03:07,813 --> 00:03:10,023
seharusnya akan ada kecelaan manusia,
54
00:03:10,107 --> 00:03:12,442
kelemahan atau egonya.
55
00:03:13,527 --> 00:03:16,029
- Apa yang kau lihat di sana?
- Sebagian selubung lipid,
56
00:03:16,113 --> 00:03:18,698
- tapi tampaknya robek.
- Bukan robek,
57
00:03:19,074 --> 00:03:21,618
tapi dipotong
dengan irisan kecil yang rapi.
58
00:03:22,035 --> 00:03:23,537
Tapi untuk apa?
59
00:03:24,204 --> 00:03:25,539
Untuk dapat pengakuan.
60
00:03:25,622 --> 00:03:27,124
Apa yang kau lihat di sana?
61
00:03:27,499 --> 00:03:28,708
Huruf.
62
00:03:28,917 --> 00:03:31,253
MRN?
63
00:03:31,378 --> 00:03:33,255
Matteo Roberto Neri.
64
00:03:33,714 --> 00:03:36,425
Seorang ahli manipulasi virus
dan bioterorisme.
65
00:03:36,508 --> 00:03:38,844
Aku pernah baca tentangnya saat kuliah.
66
00:03:38,927 --> 00:03:39,761
Dia orang
67
00:03:39,845 --> 00:03:42,139
yang merekayasa wabah cacar hemoragik
68
00:03:42,222 --> 00:03:44,307
yang membuat Namibia terpuruk.
69
00:03:44,391 --> 00:03:48,103
Ada rumor dia terinfeksi virus buatannya
secara tak sengaja.
70
00:03:48,770 --> 00:03:52,023
Banyak orang percaya dia mati,
tapi yang lain tak yakin.
71
00:03:52,524 --> 00:03:55,277
Kebanyakan orang tak punya pendapat
soal itu.
72
00:03:55,861 --> 00:03:58,280
Jika dia hidup,
kau takkan bisa temukan dia.
73
00:03:58,363 --> 00:04:00,157
Lalu, kami harus bagaimana?
74
00:04:00,240 --> 00:04:02,367
Semua yang kau butuhkan ada di sana.
75
00:04:03,076 --> 00:04:04,661
Itu memang benar,
76
00:04:04,744 --> 00:04:07,456
tapi jika satu-satunya petunjuk kami
tak bisa ditemukan...
77
00:04:07,539 --> 00:04:11,126
Dia mendaftar ke rumah sakit
di Florence, Italia tahun 1999.
78
00:04:11,543 --> 00:04:14,087
- Tak ada catatan dia pernah keluar.
- Baik.
79
00:04:14,171 --> 00:04:16,923
Ayo ke Florence, Italia,
dan periksa catatan medisnya,
80
00:04:17,007 --> 00:04:20,802
lalu setelahnya kita rayakan
dengan spageti dan bakso daging.
81
00:04:22,137 --> 00:04:23,096
Aku harus pergi.
82
00:04:23,180 --> 00:04:25,849
Ada kopi Dean's di Founder's Quad.
83
00:04:26,266 --> 00:04:28,101
Senang bertemu denganmu lagi.
84
00:04:28,185 --> 00:04:29,561
- Ya.
- Semoga berhasil,
85
00:04:29,644 --> 00:04:31,438
tapi kau harus hati-hati.
86
00:04:31,521 --> 00:04:33,356
Ingat nasib dua dokter sebelumnya
87
00:04:33,440 --> 00:04:35,817
yang mencari bioteroris terkenal.
88
00:04:35,901 --> 00:04:36,985
Kami tak pernah dengar.
89
00:04:38,570 --> 00:04:39,404
Tepat sekali.
90
00:04:43,283 --> 00:04:45,202
Aku ingin dengar tentang mereka.
91
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
Kami melakukan hal yang sama.
92
00:04:56,171 --> 00:05:00,300
Jadi, berkas medis terpenting di Italia
disimpan di sana, ya?
93
00:05:00,467 --> 00:05:03,053
Ya, tapi aku tak mengira
ada banyak penjaga.
94
00:05:03,595 --> 00:05:04,846
Tak masalah.
95
00:05:05,013 --> 00:05:08,099
- Bagaimana kita melewatinya?
- Aku punya ide. Ayo!
96
00:05:14,189 --> 00:05:15,273
Apa rencanamu?
97
00:05:16,566 --> 00:05:17,818
Sial!
98
00:05:22,864 --> 00:05:25,033
Kau membawa perekat di sakumu?
99
00:05:25,116 --> 00:05:25,951
Ya.
100
00:05:26,701 --> 00:05:28,620
Selama ini selalu ada di sakumu?
101
00:05:28,703 --> 00:05:29,538
Ya.
102
00:05:29,788 --> 00:05:31,790
- Kau membawanya di Berlin?
- Ya.
103
00:05:31,873 --> 00:05:33,416
- Juga di Dartmouth?
- Ya.
104
00:05:33,500 --> 00:05:35,293
- Lalu di Italia?
- Benar lagi.
105
00:05:35,377 --> 00:05:37,796
- Saat lompat dari pesawat juga?
- Ya.
106
00:05:40,882 --> 00:05:43,260
- Baiklah. Mundur.
- Baiklah.
107
00:05:44,928 --> 00:05:45,971
Keren.
108
00:05:48,306 --> 00:05:50,100
Astaga.
109
00:05:51,226 --> 00:05:53,603
Seharusnya kau buat lubang lebih besar.
110
00:05:56,398 --> 00:05:58,525
Sial.
111
00:06:10,954 --> 00:06:12,455
- Aku di dalam.
- Baiklah.
112
00:06:19,629 --> 00:06:20,505
Aku di dalam.
113
00:06:29,055 --> 00:06:30,974
- Berpura-puralah kau kerja di sini.
- Ya.
114
00:06:31,057 --> 00:06:33,226
Halo. Bir, ya? Aku bekerja di sini.
115
00:06:39,399 --> 00:06:41,318
Halo. Aku juga bekerja denganmu.
116
00:06:48,074 --> 00:06:48,950
Baiklah.
117
00:06:52,537 --> 00:06:53,955
- Kartu kunci.
- Apa?
118
00:06:54,039 --> 00:06:55,457
Ambil kartunya.
119
00:07:06,760 --> 00:07:08,178
Lepas saja dari sakunya.
120
00:07:16,603 --> 00:07:17,437
Aku masuk.
121
00:07:18,563 --> 00:07:19,397
Ada di mana?
122
00:07:19,481 --> 00:07:20,690
Dalam tiga menit
123
00:07:20,774 --> 00:07:23,360
dia akan tahu kartunya hilang
dan akan mencari.
124
00:07:23,443 --> 00:07:26,279
- Dari mana kau tahu?
- Dua menit dan 56 detik.
125
00:07:26,363 --> 00:07:27,489
Terserah kau saja.
126
00:07:28,239 --> 00:07:29,908
N-O-E. Baiklah!
127
00:07:29,991 --> 00:07:31,618
Lihat, ada di sini.
128
00:07:35,121 --> 00:07:37,123
Berkas Neri pasti ada di sini.
129
00:07:41,294 --> 00:07:44,464
Kau suka aroma kertas lama, 'kan?
Ada banyak sejarah di sini.
130
00:07:44,547 --> 00:07:47,008
Ayo periksa apa benar Marco Polo
tenggelam di kolam.
131
00:07:47,092 --> 00:07:48,843
Hei! Aku dapat berkas Neri.
132
00:07:52,847 --> 00:07:55,642
Ketemu. Ayo lihat.
133
00:07:56,976 --> 00:07:59,771
- Hei, lihat. Playboy Italia.
- Owen.
134
00:07:59,854 --> 00:08:01,147
- Apa?
- Cahayanya.
135
00:08:01,815 --> 00:08:03,316
POLISI
136
00:08:15,620 --> 00:08:16,538
Ayo pergi.
137
00:08:18,039 --> 00:08:20,709
- Owen!
- Aku akan kembali untuk kalian.
138
00:08:26,965 --> 00:08:30,301
Ya, Neri tak sengaja menginfeksi dirinya
di tahun 1999.
139
00:08:30,385 --> 00:08:32,345
Dia dikarantina berbulan-bulan.
140
00:08:32,429 --> 00:08:33,722
Dasar bodoh.
141
00:08:35,640 --> 00:08:37,934
Tercatat dia butuh suntikan harian
142
00:08:38,018 --> 00:08:41,646
pengobatan antivirus eksperimental
yang berisiko tinggi.
143
00:08:41,730 --> 00:08:44,482
Obatnya sulit ditemukan,
karena sudah lama dilarang.
144
00:08:47,402 --> 00:08:49,237
Jika pemberi obatnya ditemukan,
145
00:08:49,320 --> 00:08:50,947
- Neri bisa ditemukan.
- Ya.
146
00:08:54,576 --> 00:08:55,452
Terkunci!
147
00:09:03,626 --> 00:09:04,461
Aku masuk.
148
00:09:12,427 --> 00:09:14,554
- Hanya ada satu cara.
- Ayo lakukan.
149
00:09:32,530 --> 00:09:33,364
- Tiga...
- Tiga...
150
00:09:34,824 --> 00:09:35,825
- Dua...
- Dua...
151
00:09:36,367 --> 00:09:37,327
- Satu.
- Satu.
152
00:09:39,537 --> 00:09:42,707
PENGIRIMAN KASUR
153
00:09:48,546 --> 00:09:49,672
Sial.
154
00:09:54,302 --> 00:09:56,429
Aku tak pernah lihat seseorang mati.
155
00:10:13,947 --> 00:10:15,031
Astaga.
156
00:10:15,114 --> 00:10:17,075
Apa-apaan? Astaga!
157
00:10:18,076 --> 00:10:19,244
Astaga!
158
00:10:28,461 --> 00:10:30,797
- Itu keren.
- Ya, kerja bagus.
159
00:10:31,422 --> 00:10:33,299
- Itu benar-benar keren!
- Ya.
160
00:10:37,554 --> 00:10:39,305
Astaga!
161
00:10:41,558 --> 00:10:44,519
Terima kasih.
162
00:10:52,735 --> 00:10:53,820
Antar ke bandara.
163
00:10:57,365 --> 00:10:58,366
Apa kita diikuti?
164
00:10:58,449 --> 00:11:00,160
- Kurasa tidak.
- Baiklah.
165
00:11:00,243 --> 00:11:02,370
Mereka lihat jatuh ke kasur itu sulit
166
00:11:02,453 --> 00:11:04,080
- dan menyerah.
- Ya.
167
00:11:04,164 --> 00:11:05,748
Kita akan ke mana?
168
00:11:06,374 --> 00:11:09,502
Ada satu klinik rahasiatempat orang kaya
169
00:11:09,586 --> 00:11:12,380
bisa dapat obat ilegal
seperti yang Neri butuhkan.
170
00:11:12,463 --> 00:11:13,298
Ada di Afrika.
171
00:11:14,424 --> 00:11:15,675
Sungguh? Afrika?
172
00:11:16,092 --> 00:11:19,512
Baiklah, sopir. Putar mobilnya.
Kami akan pergi ke Afrika.
173
00:11:41,826 --> 00:11:45,246
NERI MATTEO
174
00:11:49,042 --> 00:11:49,959
Permisi.
175
00:11:50,043 --> 00:11:52,128
Bisa tunjukkan perizinanmu?
176
00:12:30,792 --> 00:12:32,001
MARKAS BESAR CDC
177
00:12:32,085 --> 00:12:33,127
Yang terpenting,
178
00:12:33,211 --> 00:12:36,005
anggota kita bekerja
dengan tim respons zat berbahaya lokal
179
00:12:36,089 --> 00:12:37,924
di setiap kota yang terjangkit.
180
00:12:38,007 --> 00:12:40,301
Pak? Senator Barney ingin bicara.
181
00:12:40,385 --> 00:12:41,260
Barney?
182
00:12:42,345 --> 00:12:45,932
Apa? Katakan padanya aku sedang rapat.
183
00:12:47,225 --> 00:12:48,893
Tidak, dia tak akan percaya.
184
00:12:49,852 --> 00:12:50,979
Persetan! Sambungkan.
185
00:12:53,106 --> 00:12:54,232
Senator, apa kabar?
186
00:12:54,315 --> 00:12:56,276
Kau lihat jumlah korban terakhir?
187
00:12:56,359 --> 00:12:59,195
Ya, Bu. Sebanyak 237 terinfeksi.
188
00:12:59,487 --> 00:13:01,114
Ya, 228 orang meninggal.
189
00:13:01,197 --> 00:13:02,991
Sembilan orang itu beruntung.
190
00:13:03,074 --> 00:13:05,451
Wah! Sembilan orang yang selamat.
191
00:13:05,535 --> 00:13:07,787
Mereka bisa membentuk tim bisbol.
192
00:13:07,870 --> 00:13:11,082
Kondisi mereka masih buruk,
tapi kami bisa rancang seragam
193
00:13:11,165 --> 00:13:13,918
dan mengaturnya,
tapi mereka tak boleh main
194
00:13:14,002 --> 00:13:15,294
- sampai...
- Dengar, Patton,
195
00:13:15,378 --> 00:13:17,922
beberapa kota sedang diserang
di tiap benua
196
00:13:18,006 --> 00:13:21,259
dan kemungkinan besar
virus ini harus dikarantina.
197
00:13:21,342 --> 00:13:24,971
Jika virusnya mencapai AS,
akan ada kepanikan massal.
198
00:13:25,054 --> 00:13:26,556
Para pemilihku bagaimana?
199
00:13:26,639 --> 00:13:28,683
Mereka tak bisa memilihku jika mati.
200
00:13:28,766 --> 00:13:29,934
Dengan hormat, Senator,
201
00:13:30,018 --> 00:13:31,936
serangan seperti ini adalah alasanku
202
00:13:32,020 --> 00:13:33,855
mendesak Kongres menambah dana.
203
00:13:33,938 --> 00:13:35,982
Kini kau berkata, "Serangan seperti inilah
204
00:13:36,065 --> 00:13:38,693
alasan kau mendesak Kongres
menambah dana?"
205
00:13:38,776 --> 00:13:40,153
Maksudku, serangan macam ini
206
00:13:40,236 --> 00:13:42,947
adalah alasanku mendesak Kongres
menambah dana.
207
00:13:43,573 --> 00:13:45,825
Jika departemenmu
bisa atasi wabah ini,
208
00:13:45,908 --> 00:13:48,494
aku akan mendukungmu
di sidang anggaran berikutnya.
209
00:13:48,578 --> 00:13:52,373
Sementara itu, Patton,
kau harus menangani ini
210
00:13:52,457 --> 00:13:55,251
atau kau akan sibuk
mencari lowongan pekerjaan,
211
00:13:55,334 --> 00:13:58,463
karena kau akan dipecat
dan butuh pekerjaan baru.
212
00:14:05,344 --> 00:14:07,430
47 TERINFEKSI
32 KORBAN TEWAS
213
00:14:10,808 --> 00:14:13,144
Ini klinik tempat Neri bersembunyi?
214
00:14:13,269 --> 00:14:15,813
Ya. Ayo cari dia,
ambil obatnya, dan pergi dari sini.
215
00:14:21,069 --> 00:14:23,654
Mereka terus mencari informasi.
Kembali padamu, Jim.
216
00:14:23,738 --> 00:14:26,324
Saat ini, tampaknya virus hanya ada
di lima kota.
217
00:14:26,407 --> 00:14:29,911
Para ahli tak tahu
siapa yang membuat virus unik ini.
218
00:14:29,994 --> 00:14:31,913
Itu aku!
219
00:14:32,497 --> 00:14:34,874
Tertulis di virusnya!
220
00:14:34,957 --> 00:14:36,292
Mahakaryaku,
221
00:14:36,376 --> 00:14:38,544
tapi tak ada yang tahu.
222
00:14:39,295 --> 00:14:40,630
Infus pagimu, Tuan.
223
00:14:41,339 --> 00:14:42,715
Hati-hati, Lorenzo.
224
00:14:43,800 --> 00:14:46,135
Perawatan ini membuat tubuhku rapuh,
225
00:14:46,219 --> 00:14:48,304
seperti persik yang terlalu matang.
226
00:14:52,642 --> 00:14:54,394
PANGGILAN MASUK
227
00:14:55,103 --> 00:14:56,729
Ya. Apa?
228
00:14:57,021 --> 00:14:59,148
Tidak. Kau bercanda. Kapan?
229
00:14:59,816 --> 00:15:00,817
Sekarang?
230
00:15:01,484 --> 00:15:04,654
Begitu, ya? Untunglah kau menelepon.
231
00:15:05,238 --> 00:15:07,740
Jika ada perubahan, hubungi aku lagi.
232
00:15:10,118 --> 00:15:13,579
Dua agen Amerika akan datang
untuk menangkapku.
233
00:15:14,163 --> 00:15:16,749
- Apa?
- Mereka akan datang kapan saja.
234
00:15:16,999 --> 00:15:18,835
Kita harus lari! Atau sembunyi!
235
00:15:20,128 --> 00:15:21,254
Kenapa kau tertawa?
236
00:15:21,504 --> 00:15:23,131
Mereka tahu aku pelakunya.
237
00:15:23,422 --> 00:15:25,758
Aku terkenal lagi!
238
00:15:29,762 --> 00:15:31,430
Tempat ini seperti benteng.
239
00:15:31,931 --> 00:15:34,851
Benteng jelek yang sudah usang.
240
00:15:35,309 --> 00:15:36,144
Itu dia.
241
00:15:36,436 --> 00:15:38,938
Anais des Jardin.
Dia pengelola tempat ini.
242
00:15:39,397 --> 00:15:41,315
Peneliti tercela dari Normandia.
243
00:15:41,399 --> 00:15:42,817
Izin praktiknya dicabut,
244
00:15:42,900 --> 00:15:45,486
dia ketahuan melakukan tes pada anak-anak.
245
00:15:45,570 --> 00:15:46,612
Dasar monster!
246
00:15:46,946 --> 00:15:49,198
Sebenarnya, dia lakukan tes untuk malaria
247
00:15:49,282 --> 00:15:50,867
dan menyembuhkan mereka.
248
00:15:50,950 --> 00:15:52,410
Itu tak terlalu buruk.
249
00:15:52,493 --> 00:15:54,871
Lalu mengambil organ mereka
untuk pasar gelap.
250
00:15:55,538 --> 00:15:57,623
- Kini perasaanku campur aduk.
- Ya.
251
00:15:57,957 --> 00:15:58,958
Apa itu Neri?
252
00:16:00,751 --> 00:16:02,003
Selamat pagi, Hanzi.
253
00:16:02,420 --> 00:16:03,421
Aku Hanzi.
254
00:16:03,880 --> 00:16:07,258
Dari informasi yang kutahu,
itu pria bernama Hanzi.
255
00:16:07,341 --> 00:16:10,678
Kita takkan bisa mendekati Neri
tanpa bantuan des Jardin.
256
00:16:11,846 --> 00:16:13,806
- Aku ada ide.
- Aku mendengarkan.
257
00:16:13,890 --> 00:16:16,350
Kita harus membaur, 'kan?
258
00:16:16,559 --> 00:16:19,979
- Ini adalah fasilitas medis.
- Ya.
259
00:16:20,062 --> 00:16:22,148
- Lalu, kita ini apa?
- Hanya teman.
260
00:16:22,231 --> 00:16:24,567
Tapi untuk menghasilkan uang, kita...
261
00:16:24,650 --> 00:16:26,152
Menjual pakaian di eBay.
262
00:16:26,235 --> 00:16:28,988
- Tapi profesi kita adalah...
- Kita dokter!
263
00:16:29,071 --> 00:16:31,115
Kurasa kau tahu maksudku.
264
00:16:31,532 --> 00:16:34,494
Halo, kami perancang interior
265
00:16:34,577 --> 00:16:37,455
dan dari tampilan tempat ini,
kami tiba tepat waktu.
266
00:16:37,538 --> 00:16:41,083
Namaku Nathan LeMuir. Ini rekanku...
267
00:16:43,085 --> 00:16:44,420
Lola Spratt.
268
00:16:45,504 --> 00:16:47,506
Dokter Lola Spratt.
269
00:16:48,132 --> 00:16:50,551
- Siapa yang mengirimmu?
- Mantan klien kami,
270
00:16:50,635 --> 00:16:53,387
Matteo Neri. Aku yakin dia pasien di sini.
271
00:16:53,471 --> 00:16:55,932
- Dia memberi tahu tempat ini?
- Tentu.
272
00:16:56,098 --> 00:16:57,934
Kami teman lama. Dia ceritakan semuanya.
273
00:16:58,017 --> 00:17:00,394
Tuan Neri, kita harus pergi. Sekarang!
274
00:17:00,478 --> 00:17:02,146
Jangan cemas, Lorenzo yang setia.
275
00:17:03,231 --> 00:17:04,607
Aku punya rencana.
276
00:17:04,690 --> 00:17:07,151
Dengar, aku paham
dalam bidang pekerjaanmu
277
00:17:07,235 --> 00:17:10,363
dekorasi interior bukan prioritasmu,
278
00:17:10,446 --> 00:17:13,616
tapi tak berarti
kita tak bisa menambah warna,
279
00:17:13,866 --> 00:17:16,327
sedikit kehangatan, juga kuningan.
280
00:17:17,370 --> 00:17:19,330
Kita bisa tambahkan bantal.
281
00:17:19,413 --> 00:17:22,083
Bantal hias. Mungkin juga bantal pakai.
282
00:17:22,166 --> 00:17:23,709
Bagaimana dengan meja?
283
00:17:23,793 --> 00:17:25,253
Gantungan mantel?
284
00:17:25,336 --> 00:17:27,505
Mungkin kursi busa.
285
00:17:27,797 --> 00:17:29,298
- Pencahayaan.
- Kursi.
286
00:17:29,382 --> 00:17:30,341
Meja kecil.
287
00:17:31,050 --> 00:17:33,719
- Kursi.
- Aku memikirkan permadani,
288
00:17:33,803 --> 00:17:35,680
permadani,
289
00:17:35,763 --> 00:17:36,764
di mana-mana.
290
00:17:36,847 --> 00:17:38,975
Dia benar tentang itu.
291
00:17:40,017 --> 00:17:41,018
Ya.
292
00:17:41,811 --> 00:17:43,354
- Ya.
- Benar.
293
00:17:43,437 --> 00:17:45,690
- Jadi...
- Kami bisa berkeliling dulu.
294
00:17:45,773 --> 00:17:48,442
Mungkin kami bisa melihat
kamar teman kami, Matteo Neri.
295
00:17:48,526 --> 00:17:49,652
Kami kenal dia.
296
00:17:54,073 --> 00:17:56,409
Hei, Hanzi! Kemarilah.
297
00:17:56,742 --> 00:17:58,869
Aku akan menghajarmu
dan pura-pura menjadi kau.
298
00:18:00,746 --> 00:18:01,580
Kemarilah.
299
00:18:04,834 --> 00:18:07,044
- Aku Hanzi.
- Ya, itu sudah jelas.
300
00:18:12,550 --> 00:18:15,219
Aku suka
tampilan arsitektur menyedihkan ini.
301
00:18:15,303 --> 00:18:18,431
Lubang-lubang peluru ini sangat menawan.
302
00:18:18,514 --> 00:18:19,890
Ya.
303
00:18:21,350 --> 00:18:23,227
Lihat kursi itu.
304
00:18:23,311 --> 00:18:24,895
- Kursi.
- Pagi, Hanzi.
305
00:18:24,979 --> 00:18:27,398
- Kau olahraga dua kali?
- Aku Hanzi.
306
00:18:27,815 --> 00:18:30,276
Itu Hanzi, selalu menyebutkan namanya.
307
00:18:33,195 --> 00:18:34,905
Tuan Neri!
308
00:18:35,573 --> 00:18:37,283
Kami akan masuk sendiri.
309
00:18:37,366 --> 00:18:39,327
Dia mungkin tak akan terus terang
310
00:18:39,410 --> 00:18:42,079
soal estetika fasilitas ini di depanmu.
311
00:18:42,580 --> 00:18:45,124
- Baik. Jangan berlama-lama.
- Terima kasih.
312
00:18:50,212 --> 00:18:51,589
- Itu dia.
- Baiklah.
313
00:18:52,214 --> 00:18:53,466
Sudah berakhir, Neri!
314
00:18:54,467 --> 00:18:55,426
Aku Hanzi.
315
00:18:57,053 --> 00:18:58,012
Aku Hanzi.
316
00:18:59,013 --> 00:19:00,097
- Apa?
- Apa?
317
00:19:01,057 --> 00:19:02,099
Aku Hanzi.
318
00:19:02,183 --> 00:19:03,351
Ini bukan dia.
319
00:19:04,810 --> 00:19:07,104
Hanzi satunya yang kita lewati!
320
00:19:07,188 --> 00:19:11,275
Itu Neri! Bodohnya aku.
321
00:19:16,864 --> 00:19:18,908
- Aku ditendang!
- Aku ditinju!
322
00:19:22,662 --> 00:19:23,621
Astaga!
323
00:19:25,998 --> 00:19:27,124
Mereka milikku!
324
00:19:27,208 --> 00:19:29,585
Wanita itu mencoba membubuh kita
di pesawat.
325
00:19:29,668 --> 00:19:31,253
Dia seharusnya sudah mati.
326
00:19:32,296 --> 00:19:33,130
Ayo!
327
00:19:42,390 --> 00:19:44,850
Hei! Kau ditahan, dasar sampah!
328
00:19:53,609 --> 00:19:55,694
Jemput aku sekarang! Bawa mobilnya!
329
00:19:55,778 --> 00:19:58,197
Dia mengenai tenggorokanku!
330
00:19:58,989 --> 00:20:01,409
Jakunku juga baru diperkecil.
331
00:20:01,492 --> 00:20:04,245
Aku ingin bilang, itu terlihat bagus.
332
00:20:04,328 --> 00:20:05,579
Ayo kejar dia.
333
00:20:08,582 --> 00:20:10,584
- Aku baik-baik saja.
- Aku juga.
334
00:20:21,637 --> 00:20:22,471
Berhenti!
335
00:20:24,181 --> 00:20:25,683
Berhenti! Neri!
336
00:20:26,517 --> 00:20:29,645
Kami tahu perbuatanmu
dan kami butuh obatnya.
337
00:20:43,868 --> 00:20:45,202
Aku Hanzi.
338
00:20:45,995 --> 00:20:46,829
Baiklah.
339
00:20:47,580 --> 00:20:50,958
Kalian dokter, 'kan?
Apa pendapatmu soal karyaku?
340
00:20:51,083 --> 00:20:53,502
Virusmu? Itu mengerikan...
341
00:20:54,670 --> 00:20:55,671
dan indah.
342
00:20:55,754 --> 00:20:57,965
Itu lebih dari indah.
343
00:20:58,215 --> 00:20:59,258
Itu sempurna!
344
00:21:00,009 --> 00:21:03,137
Andai aku bisa bertemu pembuatnya.
345
00:21:03,679 --> 00:21:05,681
- Kau yang membuatnya.
- Tidak!
346
00:21:05,764 --> 00:21:07,892
Aku hanya mengikuti perintah.
347
00:21:08,559 --> 00:21:11,604
Aku diberi peta jalan yang indah
348
00:21:11,687 --> 00:21:14,857
dan aku gunakan
untuk membuat jalan yang hebat!
349
00:21:14,982 --> 00:21:17,026
Kau pakai peta jalan untuk buat jalan?
350
00:21:17,109 --> 00:21:19,987
Pertanyaan yang seharusnya kau tanyakan
351
00:21:20,571 --> 00:21:22,281
adalah siapa pembuat petanya?
352
00:21:22,656 --> 00:21:24,325
Siapa yang membuat petanya?
353
00:21:24,533 --> 00:21:26,076
Metafora ini bencana!
354
00:21:26,160 --> 00:21:28,412
Katakan siapa pembuat virusnya!
355
00:21:28,496 --> 00:21:30,790
Berlutut, Makaroni Keju.
356
00:21:30,873 --> 00:21:31,874
Itu menyinggung.
357
00:21:38,047 --> 00:21:39,048
Berhenti!
358
00:21:41,634 --> 00:21:44,011
Selamat tinggal, Orang Amerika bodoh.
359
00:21:44,678 --> 00:21:45,763
Tidak!
360
00:21:45,846 --> 00:21:46,847
Tangkap dia!
361
00:21:49,016 --> 00:21:50,810
- Kumohon!
- Bertahanlah!
362
00:21:50,893 --> 00:21:53,562
Tubuh rapuhku
tak bisa menahan tekanannya!
363
00:21:55,981 --> 00:21:57,858
- Jangan lepaskan!
- Tidak akan!
364
00:21:58,567 --> 00:21:59,985
Aku akan terkoyak!
365
00:22:07,451 --> 00:22:09,870
Menjijikkan!
366
00:22:09,954 --> 00:22:10,955
- Astaga.
- Tidak!
367
00:22:11,497 --> 00:22:12,623
Apa kau menciumnya?
368
00:22:12,706 --> 00:22:14,834
Astaga! Menjijikkan!
369
00:22:14,917 --> 00:22:16,085
- Menjijikkan.
- Astaga.
370
00:22:16,168 --> 00:22:18,754
Suaranya juga terdengar...
371
00:22:19,171 --> 00:22:20,047
basah?
372
00:22:21,257 --> 00:22:24,218
Hentikan! Diam!
373
00:22:26,595 --> 00:22:27,429
Hebat.
374
00:22:28,138 --> 00:22:31,559
Satu-satunya orang
yang mungkin punya obatnya sudah mati.
375
00:22:31,642 --> 00:22:33,310
Usaha kita sia-sia.
376
00:22:43,904 --> 00:22:46,699
Ini dompetnya.
Mungkin ada sesuatu di ponselnya.
377
00:22:46,782 --> 00:22:48,200
GUNAKAN WAJAH UNTUK MEMBUKA
378
00:22:48,284 --> 00:22:49,159
COBA LAGI
379
00:22:49,243 --> 00:22:51,370
- Terkunci. Apa itu?
- Apa?
380
00:22:51,996 --> 00:22:53,789
Kita butuh wajahnya untuk membukanya.
381
00:22:54,582 --> 00:22:55,708
Ayo ambil wajahnya.
382
00:22:57,543 --> 00:22:58,919
- Tidak!
- Anjing nakal!
383
00:22:59,003 --> 00:23:01,422
- Pergi dari sana, Sialan!
- Anjing nakal!
384
00:23:01,505 --> 00:23:04,758
Dasar anjing bodoh! Pergi!
385
00:23:05,301 --> 00:23:06,760
Bagus.
386
00:23:07,636 --> 00:23:08,637
Kita gagal.
387
00:23:09,513 --> 00:23:11,640
Kita terjebak di Afrika.
388
00:23:11,974 --> 00:23:14,935
Kita kehabisan waktu
dan tak dapat apa-apa.
389
00:23:16,896 --> 00:23:18,856
Lihat. Ini saat Neri anak-anak.
390
00:23:19,315 --> 00:23:20,190
Ya.
391
00:23:24,028 --> 00:23:25,112
Astaga.
392
00:23:26,530 --> 00:23:28,115
Neri punya saudara kembar.
393
00:24:36,767 --> 00:24:38,686
Terjemahan subtitle oleh Marsya Aghnia