1 00:00:10,802 --> 00:00:12,971 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:22,064 --> 00:00:24,900 Profesor Waters bisa membantu kita melacak virus ini. 3 00:00:24,983 --> 00:00:28,111 Baik. Jika dia tak bisa, kita lupakan saja semuanya. 4 00:00:28,195 --> 00:00:30,405 - Apa? - Anggap ini tak pernah terjadi. 5 00:00:30,489 --> 00:00:33,617 Owen, ini bukan pemanasan global. Kita tak bisa hanya berharap. 6 00:00:34,034 --> 00:00:34,868 Jadi... 7 00:00:35,619 --> 00:00:39,289 setelah berteman dengan penduduk lokal desa terpencil di Nepal, 8 00:00:39,498 --> 00:00:43,168 para tetua mengizinkanku menggali tanah pertanian kuno mereka, 9 00:00:43,669 --> 00:00:47,756 tapi bagaimana aku bisa menemukan sampel virus utuh ini 10 00:00:47,839 --> 00:00:49,841 yang sudah ada berabad-abad lalu? 11 00:00:50,425 --> 00:00:51,260 Ada yang tahu? 12 00:00:52,970 --> 00:00:53,804 Siapa saja? 13 00:00:59,851 --> 00:01:03,146 Mungkin mantan mahasiswaku, 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,816 dr. Spratt, bisa membantu kita. 15 00:01:06,149 --> 00:01:07,359 Bagaimana, Lola? 16 00:01:07,693 --> 00:01:10,737 Bagaimana aku bisa temukan sampel jaringan utuh ini? 17 00:01:10,988 --> 00:01:12,406 Karena kau mencari... 18 00:01:12,489 --> 00:01:13,865 - Bilang di bokongmu. - Diam. 19 00:01:13,949 --> 00:01:16,368 - Di atas tanah beku abadi. - Tanah beku abadi. 20 00:01:17,202 --> 00:01:19,246 Dokter Lola Spratt, semuanya. 21 00:01:22,582 --> 00:01:25,127 Astaga. Terima kasih. 22 00:01:25,294 --> 00:01:27,212 Terima kasih. Kelas selesai. 23 00:01:27,296 --> 00:01:31,800 Jangan lupa baca Bab Dua: Gejala Klinis Patogenesis Lanjutan. 24 00:01:32,384 --> 00:01:33,510 Buku itu menarik, 25 00:01:33,594 --> 00:01:36,305 dan itu bukan hanya karena aku penulisnya. 26 00:01:38,557 --> 00:01:43,353 Lola, Sayangku. Aku senang kau kembali ke ruang kuliahku lagi. 27 00:01:43,437 --> 00:01:44,354 Profesor. 28 00:01:49,860 --> 00:01:51,445 Baiklah. 29 00:01:52,779 --> 00:01:54,072 Rasanya baru kemarin 30 00:01:54,156 --> 00:01:57,659 kita mengurutkan Ebola sambil minum teh dan makan croissant. 31 00:01:58,118 --> 00:02:01,330 Maaf. Aku Doktor Richard Waters, profesor virologi. 32 00:02:01,830 --> 00:02:05,125 Maaf. Aku dr. Owen Maestro, ahli bedah anak-anak. 33 00:02:06,460 --> 00:02:09,546 - Sudah berapa lama kalian menikah? - Apa? 34 00:02:10,130 --> 00:02:13,675 Tidak mungkin! Tidak. Bukan kami. 35 00:02:13,759 --> 00:02:15,344 - Kami rekan kerja - Menjijikkan. 36 00:02:15,427 --> 00:02:17,638 di rumah sakit anak, Rumah Sakit Childrens. 37 00:02:17,721 --> 00:02:20,265 Merawat anak-anak. Itu pekerjaan mulia. 38 00:02:20,349 --> 00:02:22,225 Anda aku segigih itu, 39 00:02:22,309 --> 00:02:24,936 tapi aku lebih nyaman berada di kursiku 40 00:02:25,020 --> 00:02:26,646 dan duduk di balik mikroskop. 41 00:02:26,730 --> 00:02:28,273 - Benar. - Aku akui, Lola, 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,650 kukira kau juga akan berakhir di sana. 43 00:02:30,734 --> 00:02:33,654 - Di bokongnya? - Apa alasan kalian kemari? 44 00:02:33,737 --> 00:02:37,532 Kami butuh bantuanmu, Profesor. Sesuatu yang buruk telah terjadi. 45 00:02:38,033 --> 00:02:38,992 Sangat buruk. 46 00:02:42,204 --> 00:02:43,330 Sungguh... 47 00:02:44,414 --> 00:02:45,290 buruk. 48 00:02:53,548 --> 00:02:57,135 Aku berharap tak pernah bertemu hari ini. 49 00:02:57,511 --> 00:02:58,845 Tanggal 24 September? 50 00:02:58,929 --> 00:03:01,973 Hari saat virus buatan manusia mengancam umat manusia. 51 00:03:02,557 --> 00:03:04,893 - Lihat ke layar. - Apa yang kita cari, Profesor? 52 00:03:04,976 --> 00:03:07,729 Jika virus São Paulo buatan manusia, 53 00:03:07,813 --> 00:03:10,023 seharusnya akan ada kecelaan manusia, 54 00:03:10,107 --> 00:03:12,442 kelemahan atau egonya. 55 00:03:13,527 --> 00:03:16,029 - Apa yang kau lihat di sana? - Sebagian selubung lipid, 56 00:03:16,113 --> 00:03:18,698 - tapi tampaknya robek. - Bukan robek, 57 00:03:19,074 --> 00:03:21,618 tapi dipotong dengan irisan kecil yang rapi. 58 00:03:22,035 --> 00:03:23,537 Tapi untuk apa? 59 00:03:24,204 --> 00:03:25,539 Untuk dapat pengakuan. 60 00:03:25,622 --> 00:03:27,124 Apa yang kau lihat di sana? 61 00:03:27,499 --> 00:03:28,708 Huruf. 62 00:03:28,917 --> 00:03:31,253 MRN? 63 00:03:31,378 --> 00:03:33,255 Matteo Roberto Neri. 64 00:03:33,714 --> 00:03:36,425 Seorang ahli manipulasi virus dan bioterorisme. 65 00:03:36,508 --> 00:03:38,844 Aku pernah baca tentangnya saat kuliah. 66 00:03:38,927 --> 00:03:39,761 Dia orang 67 00:03:39,845 --> 00:03:42,139 yang merekayasa wabah cacar hemoragik 68 00:03:42,222 --> 00:03:44,307 yang membuat Namibia terpuruk. 69 00:03:44,391 --> 00:03:48,103 Ada rumor dia terinfeksi virus buatannya secara tak sengaja. 70 00:03:48,770 --> 00:03:52,023 Banyak orang percaya dia mati, tapi yang lain tak yakin. 71 00:03:52,524 --> 00:03:55,277 Kebanyakan orang tak punya pendapat soal itu. 72 00:03:55,861 --> 00:03:58,280 Jika dia hidup, kau takkan bisa temukan dia. 73 00:03:58,363 --> 00:04:00,157 Lalu, kami harus bagaimana? 74 00:04:00,240 --> 00:04:02,367 Semua yang kau butuhkan ada di sana. 75 00:04:03,076 --> 00:04:04,661 Itu memang benar, 76 00:04:04,744 --> 00:04:07,456 tapi jika satu-satunya petunjuk kami tak bisa ditemukan... 77 00:04:07,539 --> 00:04:11,126 Dia mendaftar ke rumah sakit di Florence, Italia tahun 1999. 78 00:04:11,543 --> 00:04:14,087 - Tak ada catatan dia pernah keluar. - Baik. 79 00:04:14,171 --> 00:04:16,923 Ayo ke Florence, Italia, dan periksa catatan medisnya, 80 00:04:17,007 --> 00:04:20,802 lalu setelahnya kita rayakan dengan spageti dan bakso daging. 81 00:04:22,137 --> 00:04:23,096 Aku harus pergi. 82 00:04:23,180 --> 00:04:25,849 Ada kopi Dean's di Founder's Quad. 83 00:04:26,266 --> 00:04:28,101 Senang bertemu denganmu lagi. 84 00:04:28,185 --> 00:04:29,561 - Ya. - Semoga berhasil, 85 00:04:29,644 --> 00:04:31,438 tapi kau harus hati-hati. 86 00:04:31,521 --> 00:04:33,356 Ingat nasib dua dokter sebelumnya 87 00:04:33,440 --> 00:04:35,817 yang mencari bioteroris terkenal. 88 00:04:35,901 --> 00:04:36,985 Kami tak pernah dengar. 89 00:04:38,570 --> 00:04:39,404 Tepat sekali. 90 00:04:43,283 --> 00:04:45,202 Aku ingin dengar tentang mereka. 91 00:04:45,285 --> 00:04:47,078 Kami melakukan hal yang sama. 92 00:04:56,171 --> 00:05:00,300 Jadi, berkas medis terpenting di Italia disimpan di sana, ya? 93 00:05:00,467 --> 00:05:03,053 Ya, tapi aku tak mengira ada banyak penjaga. 94 00:05:03,595 --> 00:05:04,846 Tak masalah. 95 00:05:05,013 --> 00:05:08,099 - Bagaimana kita melewatinya? - Aku punya ide. Ayo! 96 00:05:14,189 --> 00:05:15,273 Apa rencanamu? 97 00:05:16,566 --> 00:05:17,818 Sial! 98 00:05:22,864 --> 00:05:25,033 Kau membawa perekat di sakumu? 99 00:05:25,116 --> 00:05:25,951 Ya. 100 00:05:26,701 --> 00:05:28,620 Selama ini selalu ada di sakumu? 101 00:05:28,703 --> 00:05:29,538 Ya. 102 00:05:29,788 --> 00:05:31,790 - Kau membawanya di Berlin? - Ya. 103 00:05:31,873 --> 00:05:33,416 - Juga di Dartmouth? - Ya. 104 00:05:33,500 --> 00:05:35,293 - Lalu di Italia? - Benar lagi. 105 00:05:35,377 --> 00:05:37,796 - Saat lompat dari pesawat juga? - Ya. 106 00:05:40,882 --> 00:05:43,260 - Baiklah. Mundur. - Baiklah. 107 00:05:44,928 --> 00:05:45,971 Keren. 108 00:05:48,306 --> 00:05:50,100 Astaga. 109 00:05:51,226 --> 00:05:53,603 Seharusnya kau buat lubang lebih besar. 110 00:05:56,398 --> 00:05:58,525 Sial. 111 00:06:10,954 --> 00:06:12,455 - Aku di dalam. - Baiklah. 112 00:06:19,629 --> 00:06:20,505 Aku di dalam. 113 00:06:29,055 --> 00:06:30,974 - Berpura-puralah kau kerja di sini. - Ya. 114 00:06:31,057 --> 00:06:33,226 Halo. Bir, ya? Aku bekerja di sini. 115 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 Halo. Aku juga bekerja denganmu. 116 00:06:48,074 --> 00:06:48,950 Baiklah. 117 00:06:52,537 --> 00:06:53,955 - Kartu kunci. - Apa? 118 00:06:54,039 --> 00:06:55,457 Ambil kartunya. 119 00:07:06,760 --> 00:07:08,178 Lepas saja dari sakunya. 120 00:07:16,603 --> 00:07:17,437 Aku masuk. 121 00:07:18,563 --> 00:07:19,397 Ada di mana? 122 00:07:19,481 --> 00:07:20,690 Dalam tiga menit 123 00:07:20,774 --> 00:07:23,360 dia akan tahu kartunya hilang dan akan mencari. 124 00:07:23,443 --> 00:07:26,279 - Dari mana kau tahu? - Dua menit dan 56 detik. 125 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 Terserah kau saja. 126 00:07:28,239 --> 00:07:29,908 N-O-E. Baiklah! 127 00:07:29,991 --> 00:07:31,618 Lihat, ada di sini. 128 00:07:35,121 --> 00:07:37,123 Berkas Neri pasti ada di sini. 129 00:07:41,294 --> 00:07:44,464 Kau suka aroma kertas lama, 'kan? Ada banyak sejarah di sini. 130 00:07:44,547 --> 00:07:47,008 Ayo periksa apa benar Marco Polo tenggelam di kolam. 131 00:07:47,092 --> 00:07:48,843 Hei! Aku dapat berkas Neri. 132 00:07:52,847 --> 00:07:55,642 Ketemu. Ayo lihat. 133 00:07:56,976 --> 00:07:59,771 - Hei, lihat. Playboy Italia. - Owen. 134 00:07:59,854 --> 00:08:01,147 - Apa? - Cahayanya. 135 00:08:01,815 --> 00:08:03,316 POLISI 136 00:08:15,620 --> 00:08:16,538 Ayo pergi. 137 00:08:18,039 --> 00:08:20,709 - Owen! - Aku akan kembali untuk kalian. 138 00:08:26,965 --> 00:08:30,301 Ya, Neri tak sengaja menginfeksi dirinya di tahun 1999. 139 00:08:30,385 --> 00:08:32,345 Dia dikarantina berbulan-bulan. 140 00:08:32,429 --> 00:08:33,722 Dasar bodoh. 141 00:08:35,640 --> 00:08:37,934 Tercatat dia butuh suntikan harian 142 00:08:38,018 --> 00:08:41,646 pengobatan antivirus eksperimental yang berisiko tinggi. 143 00:08:41,730 --> 00:08:44,482 Obatnya sulit ditemukan, karena sudah lama dilarang. 144 00:08:47,402 --> 00:08:49,237 Jika pemberi obatnya ditemukan, 145 00:08:49,320 --> 00:08:50,947 - Neri bisa ditemukan. - Ya. 146 00:08:54,576 --> 00:08:55,452 Terkunci! 147 00:09:03,626 --> 00:09:04,461 Aku masuk. 148 00:09:12,427 --> 00:09:14,554 - Hanya ada satu cara. - Ayo lakukan. 149 00:09:32,530 --> 00:09:33,364 - Tiga... - Tiga... 150 00:09:34,824 --> 00:09:35,825 - Dua... - Dua... 151 00:09:36,367 --> 00:09:37,327 - Satu. - Satu. 152 00:09:39,537 --> 00:09:42,707 PENGIRIMAN KASUR 153 00:09:48,546 --> 00:09:49,672 Sial. 154 00:09:54,302 --> 00:09:56,429 Aku tak pernah lihat seseorang mati. 155 00:10:13,947 --> 00:10:15,031 Astaga. 156 00:10:15,114 --> 00:10:17,075 Apa-apaan? Astaga! 157 00:10:18,076 --> 00:10:19,244 Astaga! 158 00:10:28,461 --> 00:10:30,797 - Itu keren. - Ya, kerja bagus. 159 00:10:31,422 --> 00:10:33,299 - Itu benar-benar keren! - Ya. 160 00:10:37,554 --> 00:10:39,305 Astaga! 161 00:10:41,558 --> 00:10:44,519 Terima kasih. 162 00:10:52,735 --> 00:10:53,820 Antar ke bandara. 163 00:10:57,365 --> 00:10:58,366 Apa kita diikuti? 164 00:10:58,449 --> 00:11:00,160 - Kurasa tidak. - Baiklah. 165 00:11:00,243 --> 00:11:02,370 Mereka lihat jatuh ke kasur itu sulit 166 00:11:02,453 --> 00:11:04,080 - dan menyerah. - Ya. 167 00:11:04,164 --> 00:11:05,748 Kita akan ke mana? 168 00:11:06,374 --> 00:11:09,502 Ada satu klinik rahasiatempat orang kaya 169 00:11:09,586 --> 00:11:12,380 bisa dapat obat ilegal seperti yang Neri butuhkan. 170 00:11:12,463 --> 00:11:13,298 Ada di Afrika. 171 00:11:14,424 --> 00:11:15,675 Sungguh? Afrika? 172 00:11:16,092 --> 00:11:19,512 Baiklah, sopir. Putar mobilnya. Kami akan pergi ke Afrika. 173 00:11:41,826 --> 00:11:45,246 NERI MATTEO 174 00:11:49,042 --> 00:11:49,959 Permisi. 175 00:11:50,043 --> 00:11:52,128 Bisa tunjukkan perizinanmu? 176 00:12:30,792 --> 00:12:32,001 MARKAS BESAR CDC 177 00:12:32,085 --> 00:12:33,127 Yang terpenting, 178 00:12:33,211 --> 00:12:36,005 anggota kita bekerja dengan tim respons zat berbahaya lokal 179 00:12:36,089 --> 00:12:37,924 di setiap kota yang terjangkit. 180 00:12:38,007 --> 00:12:40,301 Pak? Senator Barney ingin bicara. 181 00:12:40,385 --> 00:12:41,260 Barney? 182 00:12:42,345 --> 00:12:45,932 Apa? Katakan padanya aku sedang rapat. 183 00:12:47,225 --> 00:12:48,893 Tidak, dia tak akan percaya. 184 00:12:49,852 --> 00:12:50,979 Persetan! Sambungkan. 185 00:12:53,106 --> 00:12:54,232 Senator, apa kabar? 186 00:12:54,315 --> 00:12:56,276 Kau lihat jumlah korban terakhir? 187 00:12:56,359 --> 00:12:59,195 Ya, Bu. Sebanyak 237 terinfeksi. 188 00:12:59,487 --> 00:13:01,114 Ya, 228 orang meninggal. 189 00:13:01,197 --> 00:13:02,991 Sembilan orang itu beruntung. 190 00:13:03,074 --> 00:13:05,451 Wah! Sembilan orang yang selamat. 191 00:13:05,535 --> 00:13:07,787 Mereka bisa membentuk tim bisbol. 192 00:13:07,870 --> 00:13:11,082 Kondisi mereka masih buruk, tapi kami bisa rancang seragam 193 00:13:11,165 --> 00:13:13,918 dan mengaturnya, tapi mereka tak boleh main 194 00:13:14,002 --> 00:13:15,294 - sampai... - Dengar, Patton, 195 00:13:15,378 --> 00:13:17,922 beberapa kota sedang diserang di tiap benua 196 00:13:18,006 --> 00:13:21,259 dan kemungkinan besar virus ini harus dikarantina. 197 00:13:21,342 --> 00:13:24,971 Jika virusnya mencapai AS, akan ada kepanikan massal. 198 00:13:25,054 --> 00:13:26,556 Para pemilihku bagaimana? 199 00:13:26,639 --> 00:13:28,683 Mereka tak bisa memilihku jika mati. 200 00:13:28,766 --> 00:13:29,934 Dengan hormat, Senator, 201 00:13:30,018 --> 00:13:31,936 serangan seperti ini adalah alasanku 202 00:13:32,020 --> 00:13:33,855 mendesak Kongres menambah dana. 203 00:13:33,938 --> 00:13:35,982 Kini kau berkata, "Serangan seperti inilah 204 00:13:36,065 --> 00:13:38,693 alasan kau mendesak Kongres menambah dana?" 205 00:13:38,776 --> 00:13:40,153 Maksudku, serangan macam ini 206 00:13:40,236 --> 00:13:42,947 adalah alasanku mendesak Kongres menambah dana. 207 00:13:43,573 --> 00:13:45,825 Jika departemenmu bisa atasi wabah ini, 208 00:13:45,908 --> 00:13:48,494 aku akan mendukungmu di sidang anggaran berikutnya. 209 00:13:48,578 --> 00:13:52,373 Sementara itu, Patton, kau harus menangani ini 210 00:13:52,457 --> 00:13:55,251 atau kau akan sibuk mencari lowongan pekerjaan, 211 00:13:55,334 --> 00:13:58,463 karena kau akan dipecat dan butuh pekerjaan baru. 212 00:14:05,344 --> 00:14:07,430 47 TERINFEKSI 32 KORBAN TEWAS 213 00:14:10,808 --> 00:14:13,144 Ini klinik tempat Neri bersembunyi? 214 00:14:13,269 --> 00:14:15,813 Ya. Ayo cari dia, ambil obatnya, dan pergi dari sini. 215 00:14:21,069 --> 00:14:23,654 Mereka terus mencari informasi. Kembali padamu, Jim. 216 00:14:23,738 --> 00:14:26,324 Saat ini, tampaknya virus hanya ada di lima kota. 217 00:14:26,407 --> 00:14:29,911 Para ahli tak tahu siapa yang membuat virus unik ini. 218 00:14:29,994 --> 00:14:31,913 Itu aku! 219 00:14:32,497 --> 00:14:34,874 Tertulis di virusnya! 220 00:14:34,957 --> 00:14:36,292 Mahakaryaku, 221 00:14:36,376 --> 00:14:38,544 tapi tak ada yang tahu. 222 00:14:39,295 --> 00:14:40,630 Infus pagimu, Tuan. 223 00:14:41,339 --> 00:14:42,715 Hati-hati, Lorenzo. 224 00:14:43,800 --> 00:14:46,135 Perawatan ini membuat tubuhku rapuh, 225 00:14:46,219 --> 00:14:48,304 seperti persik yang terlalu matang. 226 00:14:52,642 --> 00:14:54,394 PANGGILAN MASUK 227 00:14:55,103 --> 00:14:56,729 Ya. Apa? 228 00:14:57,021 --> 00:14:59,148 Tidak. Kau bercanda. Kapan? 229 00:14:59,816 --> 00:15:00,817 Sekarang? 230 00:15:01,484 --> 00:15:04,654 Begitu, ya? Untunglah kau menelepon. 231 00:15:05,238 --> 00:15:07,740 Jika ada perubahan, hubungi aku lagi. 232 00:15:10,118 --> 00:15:13,579 Dua agen Amerika akan datang untuk menangkapku. 233 00:15:14,163 --> 00:15:16,749 - Apa? - Mereka akan datang kapan saja. 234 00:15:16,999 --> 00:15:18,835 Kita harus lari! Atau sembunyi! 235 00:15:20,128 --> 00:15:21,254 Kenapa kau tertawa? 236 00:15:21,504 --> 00:15:23,131 Mereka tahu aku pelakunya. 237 00:15:23,422 --> 00:15:25,758 Aku terkenal lagi! 238 00:15:29,762 --> 00:15:31,430 Tempat ini seperti benteng. 239 00:15:31,931 --> 00:15:34,851 Benteng jelek yang sudah usang. 240 00:15:35,309 --> 00:15:36,144 Itu dia. 241 00:15:36,436 --> 00:15:38,938 Anais des Jardin. Dia pengelola tempat ini. 242 00:15:39,397 --> 00:15:41,315 Peneliti tercela dari Normandia. 243 00:15:41,399 --> 00:15:42,817 Izin praktiknya dicabut, 244 00:15:42,900 --> 00:15:45,486 dia ketahuan melakukan tes pada anak-anak. 245 00:15:45,570 --> 00:15:46,612 Dasar monster! 246 00:15:46,946 --> 00:15:49,198 Sebenarnya, dia lakukan tes untuk malaria 247 00:15:49,282 --> 00:15:50,867 dan menyembuhkan mereka. 248 00:15:50,950 --> 00:15:52,410 Itu tak terlalu buruk. 249 00:15:52,493 --> 00:15:54,871 Lalu mengambil organ mereka untuk pasar gelap. 250 00:15:55,538 --> 00:15:57,623 - Kini perasaanku campur aduk. - Ya. 251 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 Apa itu Neri? 252 00:16:00,751 --> 00:16:02,003 Selamat pagi, Hanzi. 253 00:16:02,420 --> 00:16:03,421 Aku Hanzi. 254 00:16:03,880 --> 00:16:07,258 Dari informasi yang kutahu, itu pria bernama Hanzi. 255 00:16:07,341 --> 00:16:10,678 Kita takkan bisa mendekati Neri tanpa bantuan des Jardin. 256 00:16:11,846 --> 00:16:13,806 - Aku ada ide. - Aku mendengarkan. 257 00:16:13,890 --> 00:16:16,350 Kita harus membaur, 'kan? 258 00:16:16,559 --> 00:16:19,979 - Ini adalah fasilitas medis. - Ya. 259 00:16:20,062 --> 00:16:22,148 - Lalu, kita ini apa? - Hanya teman. 260 00:16:22,231 --> 00:16:24,567 Tapi untuk menghasilkan uang, kita... 261 00:16:24,650 --> 00:16:26,152 Menjual pakaian di eBay. 262 00:16:26,235 --> 00:16:28,988 - Tapi profesi kita adalah... - Kita dokter! 263 00:16:29,071 --> 00:16:31,115 Kurasa kau tahu maksudku. 264 00:16:31,532 --> 00:16:34,494 Halo, kami perancang interior 265 00:16:34,577 --> 00:16:37,455 dan dari tampilan tempat ini, kami tiba tepat waktu. 266 00:16:37,538 --> 00:16:41,083 Namaku Nathan LeMuir. Ini rekanku... 267 00:16:43,085 --> 00:16:44,420 Lola Spratt. 268 00:16:45,504 --> 00:16:47,506 Dokter Lola Spratt. 269 00:16:48,132 --> 00:16:50,551 - Siapa yang mengirimmu? - Mantan klien kami, 270 00:16:50,635 --> 00:16:53,387 Matteo Neri. Aku yakin dia pasien di sini. 271 00:16:53,471 --> 00:16:55,932 - Dia memberi tahu tempat ini? - Tentu. 272 00:16:56,098 --> 00:16:57,934 Kami teman lama. Dia ceritakan semuanya. 273 00:16:58,017 --> 00:17:00,394 Tuan Neri, kita harus pergi. Sekarang! 274 00:17:00,478 --> 00:17:02,146 Jangan cemas, Lorenzo yang setia. 275 00:17:03,231 --> 00:17:04,607 Aku punya rencana. 276 00:17:04,690 --> 00:17:07,151 Dengar, aku paham dalam bidang pekerjaanmu 277 00:17:07,235 --> 00:17:10,363 dekorasi interior bukan prioritasmu, 278 00:17:10,446 --> 00:17:13,616 tapi tak berarti kita tak bisa menambah warna, 279 00:17:13,866 --> 00:17:16,327 sedikit kehangatan, juga kuningan. 280 00:17:17,370 --> 00:17:19,330 Kita bisa tambahkan bantal. 281 00:17:19,413 --> 00:17:22,083 Bantal hias. Mungkin juga bantal pakai. 282 00:17:22,166 --> 00:17:23,709 Bagaimana dengan meja? 283 00:17:23,793 --> 00:17:25,253 Gantungan mantel? 284 00:17:25,336 --> 00:17:27,505 Mungkin kursi busa. 285 00:17:27,797 --> 00:17:29,298 - Pencahayaan. - Kursi. 286 00:17:29,382 --> 00:17:30,341 Meja kecil. 287 00:17:31,050 --> 00:17:33,719 - Kursi. - Aku memikirkan permadani, 288 00:17:33,803 --> 00:17:35,680 permadani, 289 00:17:35,763 --> 00:17:36,764 di mana-mana. 290 00:17:36,847 --> 00:17:38,975 Dia benar tentang itu. 291 00:17:40,017 --> 00:17:41,018 Ya. 292 00:17:41,811 --> 00:17:43,354 - Ya. - Benar. 293 00:17:43,437 --> 00:17:45,690 - Jadi... - Kami bisa berkeliling dulu. 294 00:17:45,773 --> 00:17:48,442 Mungkin kami bisa melihat kamar teman kami, Matteo Neri. 295 00:17:48,526 --> 00:17:49,652 Kami kenal dia. 296 00:17:54,073 --> 00:17:56,409 Hei, Hanzi! Kemarilah. 297 00:17:56,742 --> 00:17:58,869 Aku akan menghajarmu dan pura-pura menjadi kau. 298 00:18:00,746 --> 00:18:01,580 Kemarilah. 299 00:18:04,834 --> 00:18:07,044 - Aku Hanzi. - Ya, itu sudah jelas. 300 00:18:12,550 --> 00:18:15,219 Aku suka tampilan arsitektur menyedihkan ini. 301 00:18:15,303 --> 00:18:18,431 Lubang-lubang peluru ini sangat menawan. 302 00:18:18,514 --> 00:18:19,890 Ya. 303 00:18:21,350 --> 00:18:23,227 Lihat kursi itu. 304 00:18:23,311 --> 00:18:24,895 - Kursi. - Pagi, Hanzi. 305 00:18:24,979 --> 00:18:27,398 - Kau olahraga dua kali? - Aku Hanzi. 306 00:18:27,815 --> 00:18:30,276 Itu Hanzi, selalu menyebutkan namanya. 307 00:18:33,195 --> 00:18:34,905 Tuan Neri! 308 00:18:35,573 --> 00:18:37,283 Kami akan masuk sendiri. 309 00:18:37,366 --> 00:18:39,327 Dia mungkin tak akan terus terang 310 00:18:39,410 --> 00:18:42,079 soal estetika fasilitas ini di depanmu. 311 00:18:42,580 --> 00:18:45,124 - Baik. Jangan berlama-lama. - Terima kasih. 312 00:18:50,212 --> 00:18:51,589 - Itu dia. - Baiklah. 313 00:18:52,214 --> 00:18:53,466 Sudah berakhir, Neri! 314 00:18:54,467 --> 00:18:55,426 Aku Hanzi. 315 00:18:57,053 --> 00:18:58,012 Aku Hanzi. 316 00:18:59,013 --> 00:19:00,097 - Apa? - Apa? 317 00:19:01,057 --> 00:19:02,099 Aku Hanzi. 318 00:19:02,183 --> 00:19:03,351 Ini bukan dia. 319 00:19:04,810 --> 00:19:07,104 Hanzi satunya yang kita lewati! 320 00:19:07,188 --> 00:19:11,275 Itu Neri! Bodohnya aku. 321 00:19:16,864 --> 00:19:18,908 - Aku ditendang! - Aku ditinju! 322 00:19:22,662 --> 00:19:23,621 Astaga! 323 00:19:25,998 --> 00:19:27,124 Mereka milikku! 324 00:19:27,208 --> 00:19:29,585 Wanita itu mencoba membubuh kita di pesawat. 325 00:19:29,668 --> 00:19:31,253 Dia seharusnya sudah mati. 326 00:19:32,296 --> 00:19:33,130 Ayo! 327 00:19:42,390 --> 00:19:44,850 Hei! Kau ditahan, dasar sampah! 328 00:19:53,609 --> 00:19:55,694 Jemput aku sekarang! Bawa mobilnya! 329 00:19:55,778 --> 00:19:58,197 Dia mengenai tenggorokanku! 330 00:19:58,989 --> 00:20:01,409 Jakunku juga baru diperkecil. 331 00:20:01,492 --> 00:20:04,245 Aku ingin bilang, itu terlihat bagus. 332 00:20:04,328 --> 00:20:05,579 Ayo kejar dia. 333 00:20:08,582 --> 00:20:10,584 - Aku baik-baik saja. - Aku juga. 334 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 Berhenti! 335 00:20:24,181 --> 00:20:25,683 Berhenti! Neri! 336 00:20:26,517 --> 00:20:29,645 Kami tahu perbuatanmu dan kami butuh obatnya. 337 00:20:43,868 --> 00:20:45,202 Aku Hanzi. 338 00:20:45,995 --> 00:20:46,829 Baiklah. 339 00:20:47,580 --> 00:20:50,958 Kalian dokter, 'kan? Apa pendapatmu soal karyaku? 340 00:20:51,083 --> 00:20:53,502 Virusmu? Itu mengerikan... 341 00:20:54,670 --> 00:20:55,671 dan indah. 342 00:20:55,754 --> 00:20:57,965 Itu lebih dari indah. 343 00:20:58,215 --> 00:20:59,258 Itu sempurna! 344 00:21:00,009 --> 00:21:03,137 Andai aku bisa bertemu pembuatnya. 345 00:21:03,679 --> 00:21:05,681 - Kau yang membuatnya. - Tidak! 346 00:21:05,764 --> 00:21:07,892 Aku hanya mengikuti perintah. 347 00:21:08,559 --> 00:21:11,604 Aku diberi peta jalan yang indah 348 00:21:11,687 --> 00:21:14,857 dan aku gunakan untuk membuat jalan yang hebat! 349 00:21:14,982 --> 00:21:17,026 Kau pakai peta jalan untuk buat jalan? 350 00:21:17,109 --> 00:21:19,987 Pertanyaan yang seharusnya kau tanyakan 351 00:21:20,571 --> 00:21:22,281 adalah siapa pembuat petanya? 352 00:21:22,656 --> 00:21:24,325 Siapa yang membuat petanya? 353 00:21:24,533 --> 00:21:26,076 Metafora ini bencana! 354 00:21:26,160 --> 00:21:28,412 Katakan siapa pembuat virusnya! 355 00:21:28,496 --> 00:21:30,790 Berlutut, Makaroni Keju. 356 00:21:30,873 --> 00:21:31,874 Itu menyinggung. 357 00:21:38,047 --> 00:21:39,048 Berhenti! 358 00:21:41,634 --> 00:21:44,011 Selamat tinggal, Orang Amerika bodoh. 359 00:21:44,678 --> 00:21:45,763 Tidak! 360 00:21:45,846 --> 00:21:46,847 Tangkap dia! 361 00:21:49,016 --> 00:21:50,810 - Kumohon! - Bertahanlah! 362 00:21:50,893 --> 00:21:53,562 Tubuh rapuhku tak bisa menahan tekanannya! 363 00:21:55,981 --> 00:21:57,858 - Jangan lepaskan! - Tidak akan! 364 00:21:58,567 --> 00:21:59,985 Aku akan terkoyak! 365 00:22:07,451 --> 00:22:09,870 Menjijikkan! 366 00:22:09,954 --> 00:22:10,955 - Astaga. - Tidak! 367 00:22:11,497 --> 00:22:12,623 Apa kau menciumnya? 368 00:22:12,706 --> 00:22:14,834 Astaga! Menjijikkan! 369 00:22:14,917 --> 00:22:16,085 - Menjijikkan. - Astaga. 370 00:22:16,168 --> 00:22:18,754 Suaranya juga terdengar... 371 00:22:19,171 --> 00:22:20,047 basah? 372 00:22:21,257 --> 00:22:24,218 Hentikan! Diam! 373 00:22:26,595 --> 00:22:27,429 Hebat. 374 00:22:28,138 --> 00:22:31,559 Satu-satunya orang yang mungkin punya obatnya sudah mati. 375 00:22:31,642 --> 00:22:33,310 Usaha kita sia-sia. 376 00:22:43,904 --> 00:22:46,699 Ini dompetnya. Mungkin ada sesuatu di ponselnya. 377 00:22:46,782 --> 00:22:48,200 GUNAKAN WAJAH UNTUK MEMBUKA 378 00:22:48,284 --> 00:22:49,159 COBA LAGI 379 00:22:49,243 --> 00:22:51,370 - Terkunci. Apa itu? - Apa? 380 00:22:51,996 --> 00:22:53,789 Kita butuh wajahnya untuk membukanya. 381 00:22:54,582 --> 00:22:55,708 Ayo ambil wajahnya. 382 00:22:57,543 --> 00:22:58,919 - Tidak! - Anjing nakal! 383 00:22:59,003 --> 00:23:01,422 - Pergi dari sana, Sialan! - Anjing nakal! 384 00:23:01,505 --> 00:23:04,758 Dasar anjing bodoh! Pergi! 385 00:23:05,301 --> 00:23:06,760 Bagus. 386 00:23:07,636 --> 00:23:08,637 Kita gagal. 387 00:23:09,513 --> 00:23:11,640 Kita terjebak di Afrika. 388 00:23:11,974 --> 00:23:14,935 Kita kehabisan waktu dan tak dapat apa-apa. 389 00:23:16,896 --> 00:23:18,856 Lihat. Ini saat Neri anak-anak. 390 00:23:19,315 --> 00:23:20,190 Ya. 391 00:23:24,028 --> 00:23:25,112 Astaga. 392 00:23:26,530 --> 00:23:28,115 Neri punya saudara kembar. 393 00:24:36,767 --> 00:24:38,686 Terjemahan subtitle oleh Marsya Aghnia