1 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 If anyone can help us crack this virus, it's Professor Waters. 2 00:00:24,983 --> 00:00:28,111 Okay, and if he can't, I say we just forget the whole thing, you know? 3 00:00:28,194 --> 00:00:30,405 - What? - Just pretend like it never even happened. 4 00:00:30,488 --> 00:00:33,616 Owen, this isn't like global warming. You can't just wish it away. 5 00:00:34,034 --> 00:00:35,034 [man] So... 6 00:00:35,618 --> 00:00:38,997 after befriending the locals in the remote Nepalese village, 7 00:00:39,497 --> 00:00:43,168 the elders permitted me to excavate their ancient farmland, but... 8 00:00:43,668 --> 00:00:47,756 how was I able to find these intact viral samples 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,340 that had dated back for millennia? 10 00:00:50,425 --> 00:00:51,425 Anyone? 11 00:00:52,969 --> 00:00:53,969 Anyone at all? 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,890 [gentle piano music playing] 13 00:00:59,851 --> 00:01:04,606 Well, perhaps my former student, Dr. Spratt, 14 00:01:04,689 --> 00:01:05,815 can help us out here. 15 00:01:06,149 --> 00:01:07,358 What do you say, Lola? 16 00:01:07,692 --> 00:01:08,818 How was I able to find 17 00:01:08,902 --> 00:01:10,653 these intact tissue samples? 18 00:01:10,904 --> 00:01:13,424 - Because you searched... - In your butt. Please say in your butt. 19 00:01:13,448 --> 00:01:14,365 Shut up. 20 00:01:14,449 --> 00:01:16,409 - ...above the permafrost. - Above the permafrost. 21 00:01:17,160 --> 00:01:19,204 Dr. Lola Spratt, everyone. 22 00:01:22,916 --> 00:01:24,876 Oh, my God. Thank you. 23 00:01:25,293 --> 00:01:27,013 All right. Thank you, class. That'll be all. 24 00:01:27,253 --> 00:01:31,800 Please don't forget to read chapter two: Clinical Signs of Advanced Pathogenesis. 25 00:01:32,258 --> 00:01:34,570 It is a real page turner, and I don't say that just because 26 00:01:34,594 --> 00:01:36,096 I happen to be the author. 27 00:01:38,556 --> 00:01:40,433 Lola, my darling. 28 00:01:40,517 --> 00:01:43,353 What a pleasure to have you back gracing my lecture hall again. 29 00:01:43,436 --> 00:01:44,436 Professor. 30 00:01:45,313 --> 00:01:46,606 [Waters] Mmm. 31 00:01:49,067 --> 00:01:50,860 Okay... 32 00:01:51,528 --> 00:01:54,030 - [Lola chuckles] - You know, it feels like only yesterday, 33 00:01:54,114 --> 00:01:57,367 we were sequencing Ebola over tea and croissants. 34 00:01:58,118 --> 00:02:01,329 I'm so sorry. Dr. Richard Waters, professor of virology. 35 00:02:01,412 --> 00:02:04,958 Oh, I'm sorry. Dr. Owen Maestro, surgeon of children. 36 00:02:06,417 --> 00:02:09,546 - So, how long have you two been married? - [Lola] What? 37 00:02:09,629 --> 00:02:10,713 - Oh, no. - Ew. 38 00:02:10,797 --> 00:02:13,675 - No way! No. Not us. - Uh-uh. Uh-uh! 39 00:02:13,758 --> 00:02:15,343 - No. We work together... - Gross. 40 00:02:15,426 --> 00:02:17,637 ...at a children's hospital, Childrens Hospital. 41 00:02:17,971 --> 00:02:20,265 Caring for children. That's the real work. 42 00:02:20,348 --> 00:02:22,225 Wish I had the stomach for it, but... 43 00:02:22,308 --> 00:02:25,061 I've always been more comfortable with my tush perched up on a stool 44 00:02:25,145 --> 00:02:26,646 and my nose behind the microscope. 45 00:02:26,729 --> 00:02:28,273 - Yes, you have. - I must say, Lola, 46 00:02:28,356 --> 00:02:30,650 that's where I always assumed your nose would end up, too. 47 00:02:30,733 --> 00:02:31,860 In his tush? 48 00:02:31,943 --> 00:02:33,653 So, what brings you two here today? 49 00:02:33,736 --> 00:02:37,240 Well, we need your help, Professor. Something bad has happened. 50 00:02:37,991 --> 00:02:38,991 Very bad. 51 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 Like really... 52 00:02:44,414 --> 00:02:45,414 bad. 53 00:02:53,214 --> 00:02:56,926 Well, I'd hoped I would never live to see this day. 54 00:02:57,510 --> 00:02:58,845 September 24th? 55 00:02:58,928 --> 00:03:01,973 A day when a man-made virus would threaten all mankind. 56 00:03:02,473 --> 00:03:04,952 - Let's look on the screen. - What are we looking for, Professor? 57 00:03:04,976 --> 00:03:07,729 [Waters] Well, if the São Paulo virus is man-made, 58 00:03:07,812 --> 00:03:10,023 it should bear some of man's imperfections, 59 00:03:10,106 --> 00:03:12,442 his foibles, his ego. 60 00:03:13,526 --> 00:03:16,086 - What do you see right there? - A portion of the lipid envelope, 61 00:03:16,112 --> 00:03:18,698 - but it looks torn. - Not torn. 62 00:03:19,073 --> 00:03:21,618 Cut with a minute and precise incision. 63 00:03:22,035 --> 00:03:23,536 But why would someone do that? 64 00:03:24,204 --> 00:03:25,538 To claim credit. 65 00:03:25,622 --> 00:03:26,915 What do you see right there? 66 00:03:27,498 --> 00:03:28,583 [Lola] Letters. 67 00:03:28,917 --> 00:03:31,294 [Owen] M. R. N.? 68 00:03:31,377 --> 00:03:33,254 Matteo Roberto Neri. 69 00:03:33,755 --> 00:03:36,507 A master of viral manipulation and bioterror. 70 00:03:36,591 --> 00:03:38,801 [Lola] I remember reading about him in school. 71 00:03:38,885 --> 00:03:42,180 He's the one that engineered that hemorrhagic monkey-pox outbreak 72 00:03:42,263 --> 00:03:44,307 that brought Namibia to its knees. 73 00:03:44,390 --> 00:03:48,102 The rumor was he'd accidentally infected himself with one of his hideous creations. 74 00:03:48,770 --> 00:03:51,856 Many people believed he was dead, others weren't so sure. 75 00:03:52,523 --> 00:03:55,243 The vast majority actually have no opinion on the subject whatsoever. 76 00:03:55,944 --> 00:03:58,279 If he is alive, though, you'll never be able to find him. 77 00:03:58,363 --> 00:04:00,156 Well, then what are we supposed to do? 78 00:04:00,240 --> 00:04:02,367 Everything you need is right up there. 79 00:04:02,450 --> 00:04:04,744 - Boop! - Okay, well that's all well and good, 80 00:04:04,827 --> 00:04:07,455 but if our one lead is impossible to find... 81 00:04:07,538 --> 00:04:11,042 Here it is, 1999 he checked himself into a hospital in Florence, Italy. 82 00:04:11,542 --> 00:04:14,087 - No record of him ever checking out. - [Lola] Okay. 83 00:04:14,170 --> 00:04:16,931 Well, let's go to Florence, Italy and check out those medical records, 84 00:04:17,006 --> 00:04:18,549 and then afterwards to celebrate 85 00:04:18,633 --> 00:04:20,833 we can get some of their famous spaghetti and meatballs. 86 00:04:20,885 --> 00:04:22,053 - Mmm. - Mm-hmm. 87 00:04:22,136 --> 00:04:23,136 I'm afraid I must go. 88 00:04:23,179 --> 00:04:25,598 There's a dean's coffee in the Founder's Quad. 89 00:04:25,682 --> 00:04:28,101 - Oh. - It's been so lovely seeing you again. 90 00:04:28,184 --> 00:04:29,519 - Yes. - Good luck, 91 00:04:29,602 --> 00:04:31,497 but you must promise me you'll be careful out there. 92 00:04:31,521 --> 00:04:33,321 Remember what happened to the last two doctors 93 00:04:33,398 --> 00:04:35,900 who went searching for an infamous bioterrorist. 94 00:04:35,984 --> 00:04:36,985 Never heard of them. 95 00:04:38,569 --> 00:04:39,569 Exactly. 96 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 I would love to hear about them at some point. 97 00:04:45,285 --> 00:04:46,995 I mean, that's exactly what we're doing. 98 00:04:56,170 --> 00:05:00,174 So, Italy's most sensitive medical files are all kept in there, huh? 99 00:05:00,425 --> 00:05:02,844 [Lola] Yup. I didn't count on all the guards, though. 100 00:05:03,553 --> 00:05:04,929 [Owen] Shouldn't be a problem. 101 00:05:05,013 --> 00:05:08,099 - How we going to get around them? - I got an idea. Come on! 102 00:05:14,105 --> 00:05:15,345 [Lola] Okay, what have you got? 103 00:05:16,566 --> 00:05:17,984 [whispers] Shit! 104 00:05:23,114 --> 00:05:25,033 You just have Scotch tape in your pocket? 105 00:05:25,116 --> 00:05:26,116 Yeah. 106 00:05:26,701 --> 00:05:28,619 You've had it in your pocket this whole time? 107 00:05:28,703 --> 00:05:29,703 Yeah. 108 00:05:29,787 --> 00:05:31,789 - In Berlin, you had it? - Yeah. 109 00:05:31,873 --> 00:05:33,475 - And then in Dartmouth, you had it? - Yup. 110 00:05:33,499 --> 00:05:35,352 - Then here in Italy, you had it? - Right again. 111 00:05:35,376 --> 00:05:37,795 - Wait. Jumping out the plane, you had it? - Yeah. 112 00:05:39,505 --> 00:05:40,505 [exhales] 113 00:05:40,882 --> 00:05:43,259 - Okay. Stand back. - Okay. 114 00:05:44,010 --> 00:05:44,844 Hi-ya! 115 00:05:44,927 --> 00:05:46,054 Oh, cool. 116 00:05:48,264 --> 00:05:49,974 Oh, my God, oh, my God, oh, my God. 117 00:05:51,225 --> 00:05:53,603 Maybe you should've made the hole a little bit bigger? 118 00:05:53,686 --> 00:05:55,104 - Ow, ow, ow. - [glass crunching] 119 00:05:55,188 --> 00:05:56,272 [Owen grunting] 120 00:05:56,356 --> 00:05:58,483 Holy shit, holy shit, holy shit, holy shit. 121 00:06:00,902 --> 00:06:02,904 [suspense music playing] 122 00:06:10,912 --> 00:06:12,080 - I'm in. - Okay. 123 00:06:19,545 --> 00:06:20,545 I'm in. 124 00:06:29,138 --> 00:06:30,890 - Just act like you work here. - Okay. 125 00:06:30,973 --> 00:06:32,975 Hello. Cold one, huh? I work here. 126 00:06:39,399 --> 00:06:41,192 Oh, hello. I work with you also. 127 00:06:46,697 --> 00:06:47,697 [beeping] 128 00:06:48,032 --> 00:06:49,032 Okay. 129 00:06:52,537 --> 00:06:54,455 - Key card. - What? 130 00:06:54,539 --> 00:06:55,539 Get the key card. 131 00:06:55,998 --> 00:06:58,000 [speaking Italian] 132 00:06:58,459 --> 00:07:00,837 [smooching] 133 00:07:06,759 --> 00:07:08,177 Just unclip it from the pocket. 134 00:07:16,352 --> 00:07:17,552 - [lock beeps] - [Owen] I'm in. 135 00:07:18,563 --> 00:07:19,397 Where is it? 136 00:07:19,480 --> 00:07:20,773 In exactly three minutes 137 00:07:20,857 --> 00:07:23,337 she's going to figure out her card is missing and come looking. 138 00:07:23,401 --> 00:07:26,195 - Where'd you get that number? - Two minutes, 56 seconds. 139 00:07:26,279 --> 00:07:27,405 Whatever you say. 140 00:07:28,239 --> 00:07:30,408 Where are we? Okay! Look. 141 00:07:30,491 --> 00:07:31,659 It's right here. 142 00:07:35,121 --> 00:07:37,081 Neri's file's got to be in here somewhere. 143 00:07:40,126 --> 00:07:41,294 [inhales, sighs] 144 00:07:41,377 --> 00:07:44,464 Don't you just love that old paper smell? There's so much history in here. 145 00:07:44,547 --> 00:07:47,008 [Owen] Let's see if Marco Polo really drowned in a pool. 146 00:07:47,091 --> 00:07:48,843 Hey! I got it! I got Neri's file. 147 00:07:52,847 --> 00:07:55,558 Okay, I got it. Ah, let's see. 148 00:07:56,976 --> 00:07:59,687 - Hey, look. Italian Playboy. - Owen. 149 00:07:59,812 --> 00:08:01,147 - What? - The light. 150 00:08:09,363 --> 00:08:12,867 [speaking Italian] 151 00:08:13,534 --> 00:08:15,453 [alarm blares] 152 00:08:15,536 --> 00:08:16,536 Come on. Let's go. 153 00:08:17,955 --> 00:08:20,583 - Owen! - I'll come back for you, girls. 154 00:08:22,793 --> 00:08:24,128 [guard speaking Italian] 155 00:08:26,964 --> 00:08:30,301 Yup, Neri accidentally infected himself in '99. 156 00:08:30,384 --> 00:08:32,261 He was quarantined for months. 157 00:08:32,345 --> 00:08:33,638 [Owen] What an idiot. 158 00:08:35,640 --> 00:08:37,934 Well, this says he needs daily injections 159 00:08:38,017 --> 00:08:41,646 of an experimental and highly risky antiviral treatment. 160 00:08:41,729 --> 00:08:44,482 You can't find this stuff anywhere. It was outlawed years ago. 161 00:08:44,565 --> 00:08:45,565 [speaks Italian] 162 00:08:47,401 --> 00:08:49,153 So, we find who gives him the meds, 163 00:08:49,237 --> 00:08:50,571 - we find Neri. - Yeah. 164 00:08:54,575 --> 00:08:55,575 It's locked! 165 00:09:03,626 --> 00:09:04,626 I'm in. 166 00:09:12,426 --> 00:09:14,345 - Only one way out. - Let's do this. 167 00:09:14,929 --> 00:09:17,139 [dramatic music playing] 168 00:09:20,685 --> 00:09:22,812 [alarm continues blaring] 169 00:09:32,530 --> 00:09:33,364 - Three... - Three... 170 00:09:33,447 --> 00:09:34,487 [giving orders in italian] 171 00:09:34,824 --> 00:09:35,825 - Two... - Two... 172 00:09:36,367 --> 00:09:37,367 - One. - One. 173 00:09:39,537 --> 00:09:42,039 [both grunting] 174 00:09:48,546 --> 00:09:49,880 [in Italian] Shit. 175 00:09:54,427 --> 00:09:56,220 I've never seen someone die before. 176 00:10:05,146 --> 00:10:06,856 [gasping, groaning] 177 00:10:08,024 --> 00:10:10,443 [grunting] 178 00:10:13,946 --> 00:10:15,197 [in English] God, oh, my God. 179 00:10:15,281 --> 00:10:17,074 Fuck! Holy shit! 180 00:10:18,034 --> 00:10:19,201 Holy shit! 181 00:10:23,956 --> 00:10:26,792 [sobbing] 182 00:10:28,461 --> 00:10:30,630 - That was badass. - Yeah, that was a really good job. 183 00:10:31,380 --> 00:10:33,132 - That was total badass! - Yeah. 184 00:10:34,008 --> 00:10:35,343 [wincing] 185 00:10:37,553 --> 00:10:39,305 Holy shit! Holy shit! 186 00:10:41,557 --> 00:10:44,518 [Lola] Thank you. Thank you. Thank you. 187 00:10:45,895 --> 00:10:48,689 [both continue grunting, groaning] 188 00:10:52,693 --> 00:10:53,903 To the airport, please. 189 00:10:53,986 --> 00:10:54,986 Si, signore 190 00:10:57,365 --> 00:10:59,742 - Is anybody following us? - No, I think we're good. 191 00:10:59,825 --> 00:11:00,951 - Okay. - I bet you they saw 192 00:11:01,035 --> 00:11:02,475 how hard it was to hit that mattress 193 00:11:02,536 --> 00:11:04,080 - and they just gave up. - Yeah. 194 00:11:04,163 --> 00:11:05,956 - So where to now? - Well... 195 00:11:06,374 --> 00:11:09,627 there's one underground clinic where people with enough money 196 00:11:09,710 --> 00:11:12,296 could go to get the kind of illegal treatment that Neri needed. 197 00:11:12,463 --> 00:11:13,463 It's in Africa. 198 00:11:14,340 --> 00:11:15,508 Really? Africa? 199 00:11:16,092 --> 00:11:19,220 Okay, driver. Turn the car around. We're going to Africa, please. 200 00:11:22,390 --> 00:11:24,392 [indistinct chatter in Italian] 201 00:11:26,977 --> 00:11:28,979 [sinister music playing] 202 00:11:49,041 --> 00:11:49,959 [in Italian] Excuse me, 203 00:11:50,042 --> 00:11:52,086 can I see your clearance? 204 00:12:31,834 --> 00:12:33,154 [Patten] What's important is that 205 00:12:33,210 --> 00:12:36,005 our people are working directly with local biohazard response teams 206 00:12:36,088 --> 00:12:38,007 in each outbreak city. 207 00:12:38,090 --> 00:12:40,301 Sir? It's Senator Barney for you. 208 00:12:40,384 --> 00:12:41,384 Barney? 209 00:12:42,344 --> 00:12:45,931 What? Tell her... I'm in a meeting. 210 00:12:46,724 --> 00:12:48,809 No, no, she'll never buy that. 211 00:12:48,893 --> 00:12:49,769 Oh... 212 00:12:49,852 --> 00:12:50,978 Fuck it! Put her on. 213 00:12:53,147 --> 00:12:54,231 Senator, how are you? 214 00:12:54,315 --> 00:12:56,233 Have you seen the latest casualty numbers? 215 00:12:56,317 --> 00:12:58,944 Yes, ma'am. Two hundred and thirty-seven infected. 216 00:12:59,028 --> 00:13:01,113 And two hundred and twenty-eight of them are dead. 217 00:13:01,197 --> 00:13:02,990 But how lucky are those nine survivors, huh? 218 00:13:03,073 --> 00:13:05,284 Oh, wow! Nine whole survivors. 219 00:13:05,367 --> 00:13:07,846 I guess they... Maybe they should start their own baseball team. 220 00:13:07,870 --> 00:13:09,330 Well, they're still very ill, ma'am, 221 00:13:09,413 --> 00:13:11,957 but we could start designing uniforms, get things organized, 222 00:13:12,041 --> 00:13:14,436 but I wouldn't put people on the field until they are fully... 223 00:13:14,460 --> 00:13:15,294 Listen, Patten, 224 00:13:15,377 --> 00:13:17,797 we've got cities under attack on every continent, 225 00:13:17,880 --> 00:13:21,258 with the high probability that this virus will jump quarantine. 226 00:13:21,342 --> 00:13:24,970 Now, if this reaches the U.S., there's going to be mass panic. 227 00:13:25,054 --> 00:13:26,555 What do I tell my constituents? 228 00:13:26,639 --> 00:13:28,682 My constituents can't vote for me if they're dead. 229 00:13:28,766 --> 00:13:29,934 With respect, Senator, 230 00:13:30,017 --> 00:13:32,770 this kind of attack is exactly why I've been urging Congress 231 00:13:32,853 --> 00:13:33,854 to increase our funding. 232 00:13:33,938 --> 00:13:35,898 Oh, now you're gonna be all, "This kind of attack 233 00:13:35,981 --> 00:13:38,692 is exactly why you've been urging Congress to increase our funding"? 234 00:13:38,776 --> 00:13:40,376 I'm just saying that this kind of attack 235 00:13:40,402 --> 00:13:42,962 is exactly why I've been urging Congress to increase our funding. 236 00:13:43,572 --> 00:13:45,866 Show me your department can handle this outbreak 237 00:13:45,950 --> 00:13:48,452 and you'll have my full support at the next budget hearing. 238 00:13:48,536 --> 00:13:51,997 In the meantime, Patten, you need to get your arms around this, 239 00:13:52,331 --> 00:13:55,084 or you'll be getting your arms busy opening want ads, 240 00:13:55,292 --> 00:13:58,462 because you'll be out of a job and will need new employment. 241 00:14:10,808 --> 00:14:13,143 [Owen] This is the clinic where Neri's holed up? 242 00:14:13,227 --> 00:14:15,907 [Lola] Yeah. Let's just find him, get the cure, and get out of here. 243 00:14:21,110 --> 00:14:23,654 [reporter]...continue to gather information. Back to you, Jim. 244 00:14:23,737 --> 00:14:26,323 At this point the virus seems limited to five cities. 245 00:14:26,407 --> 00:14:29,910 Now experts have no idea who made this one-of-a-kind virus. 246 00:14:29,994 --> 00:14:31,912 It was me! 247 00:14:32,454 --> 00:14:34,623 It's literally written on the virus! 248 00:14:34,957 --> 00:14:36,292 My masterpiece, 249 00:14:36,375 --> 00:14:39,211 and nobody knows. [wheezes] 250 00:14:39,295 --> 00:14:42,631 - Your morning infusion, signore. - Oh, be careful, Lorenzo. 251 00:14:43,799 --> 00:14:46,135 These treatments have made my flesh weak, 252 00:14:46,218 --> 00:14:48,429 like an overripe peach. 253 00:14:48,512 --> 00:14:50,055 - [phone buzzes] - [wheezes] 254 00:14:55,019 --> 00:14:56,645 Yes. What? 255 00:14:56,979 --> 00:14:59,106 No. You're kidding me. When? 256 00:14:59,815 --> 00:15:00,816 Right now? 257 00:15:01,483 --> 00:15:04,653 Oh, how about that, huh? It's a good thing you called. 258 00:15:05,237 --> 00:15:07,531 If anything changes you call me back, huh? 259 00:15:10,159 --> 00:15:13,329 Due American agents are coming to apprehend me. 260 00:15:13,829 --> 00:15:16,624 - What? - They'll be here any moment. 261 00:15:16,999 --> 00:15:18,667 We have to run! Or hide! 262 00:15:18,751 --> 00:15:19,751 [laughs] 263 00:15:20,127 --> 00:15:21,128 Why are you laughing? 264 00:15:21,503 --> 00:15:22,796 They know it was me. 265 00:15:23,380 --> 00:15:25,758 I'm famous again! 266 00:15:29,762 --> 00:15:31,388 This place is a fortress. 267 00:15:31,889 --> 00:15:34,850 A goddamn, shit-hole, blown-out fortress. 268 00:15:35,309 --> 00:15:36,309 There she is. 269 00:15:36,560 --> 00:15:38,938 Anais des Jardin. She runs this place. 270 00:15:39,438 --> 00:15:41,315 Disgraced researcher from Normandy. 271 00:15:41,398 --> 00:15:42,798 She had her medical license revoked 272 00:15:42,858 --> 00:15:45,098 because they found out she was running tests on children. 273 00:15:45,527 --> 00:15:46,570 What a monster! 274 00:15:46,654 --> 00:15:49,073 Well, to be fair she was testing them for malaria 275 00:15:49,156 --> 00:15:50,866 and then curing them of the malaria. 276 00:15:50,950 --> 00:15:52,451 Oh, well, that's not so bad. 277 00:15:52,534 --> 00:15:54,870 But then harvesting their organs for the black market. 278 00:15:55,537 --> 00:15:57,414 - That I have mixed feelings about. - Yeah. 279 00:15:57,957 --> 00:15:58,999 Is that Neri? 280 00:16:00,793 --> 00:16:02,002 [man] Oh, hey, morning, Hanzi. 281 00:16:02,378 --> 00:16:03,379 I am Hanzi. 282 00:16:03,879 --> 00:16:05,089 From what I can gather, 283 00:16:05,172 --> 00:16:07,257 that's a man named Hanzi. 284 00:16:07,341 --> 00:16:10,678 Wow, we're never gonna get anywhere near Neri without des Jardin's help. 285 00:16:11,887 --> 00:16:13,806 - Wait, I think I got it. - I'm listening. 286 00:16:13,889 --> 00:16:16,475 - Okay, we need to fit in, right? - Uh-huh. 287 00:16:16,558 --> 00:16:20,020 - And this is a medical facility. - Yeah. 288 00:16:20,104 --> 00:16:22,147 - And what are we? - Just friends. 289 00:16:22,231 --> 00:16:24,525 But to make money we... 290 00:16:24,650 --> 00:16:26,318 Sell clothes on eBay. 291 00:16:26,402 --> 00:16:28,988 - But professionally we are... - We are doctors! 292 00:16:29,071 --> 00:16:30,990 I think you know where I'm going with this. 293 00:16:31,532 --> 00:16:34,493 Hello. We are interior decorators, 294 00:16:34,576 --> 00:16:37,454 and from the looks of this place, we got here just in time. 295 00:16:37,538 --> 00:16:40,916 My name is Nathan LeMuir. This is my associate... 296 00:16:43,002 --> 00:16:44,420 Lola Spratt. 297 00:16:45,504 --> 00:16:47,506 Dr. Lola Spratt. 298 00:16:48,132 --> 00:16:50,509 - Who sent you? - An old client of ours, 299 00:16:50,592 --> 00:16:53,345 Matteo Neri. I believe he is a patient here. 300 00:16:53,429 --> 00:16:55,615 - He told you about this place? - [Lola] Of course he did. 301 00:16:55,639 --> 00:16:57,933 He's an old friend of ours. He tells us everything. 302 00:16:58,017 --> 00:17:00,394 Signor Neri, we have to go. Now! 303 00:17:00,477 --> 00:17:02,146 Do not worry, my faithful Lorenzo. 304 00:17:03,230 --> 00:17:04,606 I have a plan, huh? 305 00:17:04,690 --> 00:17:07,151 Look, I understand given your line of work, 306 00:17:07,234 --> 00:17:10,362 that interior decorating's not high on your list of priorities, 307 00:17:10,446 --> 00:17:12,322 but that doesn't mean we can't introduce 308 00:17:12,406 --> 00:17:13,782 - a splash of color... - Mm-hmm. 309 00:17:13,866 --> 00:17:16,326 ...a little bit of warmth, maybe some brass. 310 00:17:16,410 --> 00:17:19,163 Ooh! I'm thinking pillows. 311 00:17:19,371 --> 00:17:22,082 Decorative pillows. Maybe a sensible throw. 312 00:17:22,166 --> 00:17:23,709 What about a table? 313 00:17:23,792 --> 00:17:25,252 How about a coat rack? 314 00:17:25,335 --> 00:17:26,920 Maybe a bean bag. 315 00:17:27,796 --> 00:17:29,298 - Lighting. - A chair. 316 00:17:29,381 --> 00:17:30,381 Coffee tables. 317 00:17:31,008 --> 00:17:33,510 - Chairs. - I'm thinking tapestries, 318 00:17:33,761 --> 00:17:35,679 tapestries, tapestries, 319 00:17:35,763 --> 00:17:36,764 everywhere. 320 00:17:36,847 --> 00:17:38,974 She's right about that. She's right about that. 321 00:17:40,017 --> 00:17:41,018 Yeah. 322 00:17:41,810 --> 00:17:43,353 - Yeah. - Great, great. 323 00:17:43,437 --> 00:17:45,689 - So... - Why don't we start with a tour? 324 00:17:45,773 --> 00:17:48,400 Maybe we could look at our friend Matteo Neri's room. 325 00:17:48,484 --> 00:17:49,651 We know him. 326 00:17:54,073 --> 00:17:56,366 [Neri] Hey, Hanzi! Come here. 327 00:17:56,742 --> 00:17:58,869 I wanna knock you out and pretend I'm you. 328 00:18:00,621 --> 00:18:01,621 Come here. 329 00:18:03,040 --> 00:18:04,750 [whistles] 330 00:18:04,833 --> 00:18:07,044 - I am Hanzi. - Yeah, no shit. 331 00:18:09,797 --> 00:18:10,798 [punches landing] 332 00:18:12,549 --> 00:18:14,635 I am loving the distressed look of the architecture. 333 00:18:15,010 --> 00:18:18,514 Oh, and these bullet holes are just charming. 334 00:18:18,597 --> 00:18:19,765 Yes. 335 00:18:20,641 --> 00:18:23,227 Oh, look at those chairs. 336 00:18:23,310 --> 00:18:24,812 - Chairs. - Good morning, Hanzi. 337 00:18:24,895 --> 00:18:27,356 - Still doing your exercise? - I'm Hanzi. 338 00:18:27,815 --> 00:18:30,275 That's Hanzi, always saying who he is. 339 00:18:33,195 --> 00:18:35,489 - Signor Neri! - Oh, uh, 340 00:18:35,572 --> 00:18:37,282 we should do this next part alone. 341 00:18:37,366 --> 00:18:39,243 You know, he may not be willing to be honest 342 00:18:39,326 --> 00:18:42,079 about the facility's aesthetic in front of you. 343 00:18:42,579 --> 00:18:45,040 - Okay. Make it fast then. - Thank you. 344 00:18:50,170 --> 00:18:51,547 - There he is. - Okay. 345 00:18:52,172 --> 00:18:53,465 It's over, Neri! 346 00:18:54,341 --> 00:18:55,425 [muffled] I am Hanzi. 347 00:18:57,052 --> 00:18:58,052 I am Hanzi. 348 00:18:59,012 --> 00:19:00,097 - What? - What? 349 00:19:01,014 --> 00:19:02,099 I am Hanzi. 350 00:19:02,182 --> 00:19:03,350 It's not him. 351 00:19:03,433 --> 00:19:04,433 [gasps] 352 00:19:04,768 --> 00:19:07,104 The other Hanzi we passed! 353 00:19:07,187 --> 00:19:11,066 That's Neri! Oh! I am kicking myself. 354 00:19:16,864 --> 00:19:18,907 - I got kicked! - I got punched! 355 00:19:19,700 --> 00:19:21,702 [sinister music playing] 356 00:19:22,661 --> 00:19:23,661 Holy shit! 357 00:19:25,998 --> 00:19:27,207 These two are mine! 358 00:19:27,291 --> 00:19:29,585 That's the woman who tried to kill us on the plane. 359 00:19:29,668 --> 00:19:31,170 She should be dead. 360 00:19:32,296 --> 00:19:33,296 Come on, come on! 361 00:19:42,389 --> 00:19:44,641 Hey! You're under arrest, you piece of crap! 362 00:19:44,725 --> 00:19:47,895 - [speaks Italian] - [both groan] 363 00:19:51,940 --> 00:19:53,567 [speaks Italian] 364 00:19:53,650 --> 00:19:55,694 Pick me up now! Bring the truck around! 365 00:19:55,777 --> 00:19:58,113 Got me right in the throat! 366 00:19:58,906 --> 00:20:01,408 [in deep voice] And I just shaved down my Adam's apple, too. 367 00:20:01,491 --> 00:20:04,244 It looks great, by the way. I meant to tell you. 368 00:20:04,328 --> 00:20:05,579 We should go after him. 369 00:20:08,457 --> 00:20:10,476 - [in regular voice] Okay, I'm good. - Yeah. Me, too. 370 00:20:10,500 --> 00:20:12,461 [dramatic music playing] 371 00:20:21,637 --> 00:20:22,637 [Lola] Stop! 372 00:20:24,181 --> 00:20:25,432 [Lola] Stop! Neri! 373 00:20:26,516 --> 00:20:29,478 We know what you did, and we need the cure. 374 00:20:37,527 --> 00:20:38,612 - [gunshot] - [gasping] 375 00:20:43,825 --> 00:20:45,160 I am Hanzi. 376 00:20:45,494 --> 00:20:46,495 [Neri] Okay. 377 00:20:47,496 --> 00:20:50,791 You're a doctor, right? What do you think of my work? 378 00:20:51,041 --> 00:20:53,377 Your virus? It's terrifying... 379 00:20:54,670 --> 00:20:55,671 and beautiful. 380 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 It is more than beautiful. 381 00:20:58,215 --> 00:20:59,258 It is perfecto! 382 00:20:59,967 --> 00:21:03,136 I only wish I could have meet the person who created it. 383 00:21:03,679 --> 00:21:05,681 - What? You created it. - No! 384 00:21:05,764 --> 00:21:07,891 I was merely following instructions. 385 00:21:08,475 --> 00:21:11,395 I was given a beautiful road map, 386 00:21:11,645 --> 00:21:14,481 and I used it to build a spectacular road! 387 00:21:14,982 --> 00:21:17,025 Wait, you used a road map to build a road? 388 00:21:17,109 --> 00:21:19,736 The real question you should be asking yourself is: 389 00:21:20,612 --> 00:21:22,030 Who built the map? 390 00:21:22,656 --> 00:21:24,449 Who built the map? Ah! 391 00:21:24,533 --> 00:21:26,076 This metaphor is a disaster! 392 00:21:26,159 --> 00:21:28,412 Tell us who designed the virus! 393 00:21:28,495 --> 00:21:30,789 On your knees, macaroni and cheese. 394 00:21:30,872 --> 00:21:31,873 That's offensive. 395 00:21:38,130 --> 00:21:39,130 Stop! 396 00:21:39,840 --> 00:21:41,008 [gunshots] 397 00:21:41,591 --> 00:21:44,011 Goodbye, my silly American friends. 398 00:21:44,720 --> 00:21:45,762 [repeating] No! 399 00:21:45,846 --> 00:21:46,972 Get him! 400 00:21:49,016 --> 00:21:50,809 - Please! Hang on! - I am! 401 00:21:50,892 --> 00:21:53,562 My poor soft flesh cannot handle the strain! 402 00:21:55,981 --> 00:21:57,649 - Don't let go! - I won't! 403 00:21:58,525 --> 00:21:59,985 I'm coming apart! 404 00:22:00,902 --> 00:22:02,279 [wet squelching] 405 00:22:02,863 --> 00:22:04,740 [both screaming] 406 00:22:07,451 --> 00:22:09,911 Oh, gross! Oh, gross! 407 00:22:10,037 --> 00:22:11,037 - Oh, God. - No! 408 00:22:11,538 --> 00:22:12,622 Do you smell that? 409 00:22:12,706 --> 00:22:14,833 Oh, God! Gross! 410 00:22:14,916 --> 00:22:15,917 - Gross. - Oh, my God. 411 00:22:16,084 --> 00:22:18,587 And the sound, the sound... It was like... So, like... 412 00:22:19,087 --> 00:22:19,963 wet? 413 00:22:20,047 --> 00:22:21,173 [both spluttering, heaving] 414 00:22:21,256 --> 00:22:24,134 - [splutters] - Stop it! Shut up. Shut the fuck up! 415 00:22:26,511 --> 00:22:27,511 Great. 416 00:22:28,138 --> 00:22:31,558 The only person who might have had the cure, and he's dead. 417 00:22:31,641 --> 00:22:33,226 All that work was for nothing. 418 00:22:35,771 --> 00:22:38,482 [panting] 419 00:22:39,149 --> 00:22:41,151 - [groans] - Ew, ew, ew. 420 00:22:41,360 --> 00:22:42,527 Ew, ew, ew, ew. 421 00:22:43,862 --> 00:22:46,698 Wallet. Could be something on his cell phone. 422 00:22:49,242 --> 00:22:51,370 - It's locked. What is that? - What? 423 00:22:51,453 --> 00:22:53,789 [Lola] Oh, we need his face to unlock it. 424 00:22:54,581 --> 00:22:56,458 - Let's get his face. - [barking, snarling[ 425 00:22:57,542 --> 00:22:58,835 - No! - Bad dog! 426 00:22:58,919 --> 00:23:01,254 - Get out of there, you dang dog! - Bad dog! 427 00:23:01,463 --> 00:23:04,716 You dumb doggy! You get! Get! 428 00:23:05,300 --> 00:23:06,593 Oh, great. 429 00:23:07,594 --> 00:23:08,595 We blew it. 430 00:23:09,471 --> 00:23:11,348 We're stuck out here in the middle of Africa. 431 00:23:11,932 --> 00:23:14,768 We're out of time. We got nothing. 432 00:23:15,602 --> 00:23:16,602 Oh. 433 00:23:16,895 --> 00:23:18,647 Look. It's Neri when he was a kid. 434 00:23:19,314 --> 00:23:20,314 Yeah. 435 00:23:23,944 --> 00:23:25,504 - [suspense music playing] - Oh, my God. 436 00:23:26,488 --> 00:23:27,906 Neri has a twin.