1 00:00:10,719 --> 00:00:13,054 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,223 Sakra! 3 00:00:21,438 --> 00:00:25,275 To ne, já si objednal pizza pánev... No nic, sním to. 4 00:00:26,484 --> 00:00:28,903 SÚDÁN 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,030 Kolik různých 6 00:00:30,113 --> 00:00:32,824 čtyřčíselných kombinací existuje? Asi tak... 7 00:00:33,366 --> 00:00:35,160 - stovka? - Owene, přestaň. 8 00:00:36,119 --> 00:00:39,164 Jediný způsob, jak odemknout Neriho mobil, je pomocí face ID, 9 00:00:39,247 --> 00:00:41,916 takže musíme najít jeho bratra, dvojče, 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,377 který může být kdekoli na světě. 11 00:00:44,753 --> 00:00:47,255 Kolik různých míst na světě existuje? 12 00:00:47,338 --> 00:00:48,423 Asi tak stovka? 13 00:00:49,340 --> 00:00:50,884 To spíš dvakrát tolik. 14 00:00:52,385 --> 00:00:55,055 Tohle je z aquaparku, takže pokud zjistíme, 15 00:00:55,138 --> 00:00:57,098 - o který park jde... - Aquapark. 16 00:00:59,225 --> 00:01:00,560 Vím, kdo nám může pomoct. 17 00:01:01,394 --> 00:01:02,228 Fajn. 18 00:01:03,855 --> 00:01:05,065 Doktorka Lola Sprattová? 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,108 - Dnes jsi nebyla na směně! - Jo, 20 00:01:07,192 --> 00:01:09,778 dlouhý příběh. Hele, pořád miluješ aquaparky? 21 00:01:09,861 --> 00:01:11,946 Děláš si srandu? Jsem do nich blázen. 22 00:01:12,030 --> 00:01:14,574 - Paráda. - Nabídni mi křupky, klouzačky 23 00:01:14,657 --> 00:01:17,368 a bazén s vlnobitím a jsem tam! 24 00:01:17,452 --> 00:01:20,080 Asi je to blbost, ale nepoznáváš náhodou... 25 00:01:20,163 --> 00:01:22,874 Aquapark Voksen Futighed. Je v Dánsku. 26 00:01:22,999 --> 00:01:24,959 Je to tam parádní. 27 00:01:25,043 --> 00:01:27,587 - Super, díky. - Zajímavost o aquaparcích... 28 00:01:27,670 --> 00:01:28,546 Ne, díky. 29 00:01:29,047 --> 00:01:31,508 - Dobře, super. Jdeme! - Počkej, co jako uděláme? 30 00:01:31,591 --> 00:01:34,385 Poletíme do Dánska a budeme se ptát, jestli poznávají 31 00:01:34,469 --> 00:01:36,638 - toho chlapa? - Ten vir zabíjí lidi 32 00:01:37,138 --> 00:01:39,516 a už brzy ho nebudeme moct zastavit. Pokud ale máš 33 00:01:39,599 --> 00:01:42,352 lepší nápad, sem s ním. Pokud ne, 34 00:01:42,435 --> 00:01:46,272 měl bys přestat bručet hned a sehnat nám do Dánska let. 35 00:01:54,697 --> 00:01:56,491 DÁNSKO 36 00:02:00,286 --> 00:02:01,329 To je sranda! 37 00:02:01,704 --> 00:02:03,373 - Měl jsem si vzít plavky. - Koukej! 38 00:02:03,665 --> 00:02:05,667 - Ahoj, zdravím. - Ahoj. 39 00:02:05,834 --> 00:02:06,668 Můžu se zeptat, 40 00:02:06,751 --> 00:02:09,753 jestli ti nejsou ti lidé na téhle fotografii povědomí? 41 00:02:10,839 --> 00:02:11,673 Ne. 42 00:02:12,507 --> 00:02:14,717 Ale já tu v roce 1971 nebyla, 43 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 - takže... - V roce 1971? 44 00:02:16,344 --> 00:02:17,637 Jo. Tady. 45 00:02:17,720 --> 00:02:18,763 14. ČERVENCE 1971 46 00:02:18,847 --> 00:02:20,014 Proč jsme to přehlédli? 47 00:02:20,306 --> 00:02:21,474 Jo a taky, ehm, 48 00:02:21,558 --> 00:02:23,143 se zdá, že je z Francie. 49 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 Kur... 50 00:02:25,186 --> 00:02:27,772 FRANCIE 51 00:02:28,815 --> 00:02:31,526 No jo, neřeklas mi, že to je 45 let stará fotka! 52 00:02:31,609 --> 00:02:33,695 Voksen Futighed v té době ještě neexistoval. 53 00:02:33,778 --> 00:02:37,615 Postavili ho podle parku Glissant v Marseille ve Francii. 54 00:02:37,740 --> 00:02:40,535 - Proč jste si nevšimli, že je Francie... - Fajn. 55 00:02:41,035 --> 00:02:42,078 - Ahoj! - Bonjour. 56 00:02:42,162 --> 00:02:43,079 - Bonjour. - Ahoj, 57 00:02:43,163 --> 00:02:44,873 možná to bude znít divně, 58 00:02:44,956 --> 00:02:47,167 ale nevíš, jestli v tomhle parku pracuje někdo, 59 00:02:47,250 --> 00:02:51,337 kdo tu pracoval už v červenci roku 1971? 60 00:02:52,380 --> 00:02:54,090 - Ano. - Ano? 61 00:02:54,424 --> 00:02:56,009 Ano, je to vážně divná otázka. 62 00:02:56,426 --> 00:02:57,510 - Jo. - Díky. 63 00:02:58,761 --> 00:03:00,805 - Asi máme vážně smůlu. - Počkejte. 64 00:03:01,431 --> 00:03:03,892 Zapomněla jsem reagovat na druhou část věty. 65 00:03:04,225 --> 00:03:07,270 Ten děda, který hlídá skluzavku Kamikaze, 66 00:03:07,353 --> 00:03:08,521 jmenuje se Henri, 67 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 by vám možná mohl pomoct. Je tu odjakživa. 68 00:03:12,025 --> 00:03:13,151 - Jo? - Jo. 69 00:03:13,359 --> 00:03:15,278 Příště ty dvě odpovědi slep dohromady. 70 00:03:15,361 --> 00:03:17,030 - Moc díky. - Jo, pročs to nespojila? 71 00:03:17,113 --> 00:03:18,239 Dobrý den, Henri? 72 00:03:18,406 --> 00:03:21,409 Je to asi vážně hloupost, ale mohl byste... 73 00:03:24,162 --> 00:03:27,165 - Neriho kluci! Matteo a Franco! - Jo. 74 00:03:27,248 --> 00:03:29,375 - Kde jste to našli? - Takže je znáte? 75 00:03:29,542 --> 00:03:31,794 Mais oui, kdo by mohl zapomenout? 76 00:03:32,003 --> 00:03:33,296 Toskánská dvojčata! 77 00:03:33,796 --> 00:03:36,841 Pracovali tu každé léto, než... 78 00:03:38,176 --> 00:03:39,510 Než... 79 00:03:41,387 --> 00:03:44,182 Tihle dva to tu vždycky prozářili. 80 00:03:45,141 --> 00:03:48,436 Každý si připadal jako jejich nejlepší kamarád. 81 00:03:48,603 --> 00:03:50,980 Hlavně měli rádi jeden druhého. 82 00:03:51,689 --> 00:03:54,359 Právě tahle skluzavka, Kamikaze, 83 00:03:54,442 --> 00:03:57,737 byla poprvé otevřena v létě roku 1971. 84 00:03:58,071 --> 00:04:02,450 V té době to byla jedenáctá nejvyšší skluzavka celého světa. 85 00:04:03,076 --> 00:04:06,913 Oba chlapci toužili po tom, aby byli první, kdo ji zkusí. 86 00:04:07,789 --> 00:04:11,084 Bylo to jedinkrát, kdy jsem je viděl se hádat. 87 00:04:12,752 --> 00:04:16,297 Během hádky strčil Matteo Franca na skluzavku. 88 00:04:19,425 --> 00:04:22,553 Franco cestou dolů upadl do bezvědomí. 89 00:04:23,054 --> 00:04:24,681 Málem se utopil. 90 00:04:26,766 --> 00:04:29,894 Franco se pak podíval na svého bratra, 91 00:04:30,436 --> 00:04:34,274 který se na něj jen bezstarostně smál. 92 00:04:34,774 --> 00:04:36,901 Byl to smích šílence. 93 00:04:37,568 --> 00:04:39,070 Nikdy na něj nezapomenu. 94 00:04:42,073 --> 00:04:44,367 Od toho dne spolu nepromluvili. 95 00:04:44,450 --> 00:04:48,538 Páni. A nevíte náhodou, kde je Franco teď? 96 00:04:48,913 --> 00:04:50,331 Kéž bych vám mohl pomoct. 97 00:04:50,623 --> 00:04:54,794 Poslední, co jsem o něm slyšel, je, že žije v komunitě důchodců na Floridě. 98 00:04:55,336 --> 00:05:00,258 Jmenuje se to tam Stříbrné louky a on sám si nechává říkat Frank Nelson. 99 00:05:00,341 --> 00:05:02,677 Ale to bylo skoro před třemi měsíci! 100 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 - No, tohle nám ale pomohlo. - Jo. 101 00:05:20,611 --> 00:05:22,780 VÍTEJTE NA STŘÍBRNÝCH LOUKÁCH 102 00:05:26,117 --> 00:05:27,368 Ahoj, já jsem Bob. 103 00:05:27,618 --> 00:05:30,663 Patříte k místnímu výtvarnému kroužku? 104 00:05:32,915 --> 00:05:34,083 Samozřejmě. 105 00:05:34,167 --> 00:05:36,627 Ahoj, co vy tady děláte? 106 00:05:36,711 --> 00:05:38,713 Jé! Vy znáte doktora Glenna! 107 00:05:38,796 --> 00:05:40,465 - Pojďte dál! - To je ono. 108 00:05:41,007 --> 00:05:43,259 Musíš to držet, přitiskni si to, Harriet. 109 00:05:43,384 --> 00:05:45,678 Kvůli tomuhle jsi opustil Childrensovu nemocnici? 110 00:05:46,220 --> 00:05:47,430 Přesně tak! Panebože. 111 00:05:47,513 --> 00:05:49,682 Všechno vám hned řeknu. Obejmout! No tak! 112 00:05:49,766 --> 00:05:50,933 Páni, máš na sobě ručník. 113 00:05:51,893 --> 00:05:52,977 Podívejme na tebe! 114 00:05:53,186 --> 00:05:54,145 Bože. 115 00:05:54,520 --> 00:05:55,938 - Ta vůně mi chyběla! - Aha. 116 00:05:56,356 --> 00:05:58,524 Takže tohle je výtvarná párty? 117 00:05:58,608 --> 00:05:59,734 No jo, nejlepší v roce. 118 00:05:59,817 --> 00:06:04,238 Platí mi, abych byl k dispozici, kdyby někdo potřeboval glukózu, 119 00:06:04,322 --> 00:06:06,449 elektrolyty nebo kyslík. Nebo třeba lubrikant... 120 00:06:13,706 --> 00:06:14,791 Počkat. To... 121 00:06:16,042 --> 00:06:17,251 Tohle jsou orgie? 122 00:06:17,335 --> 00:06:19,921 Odpověď je ano, vede se mi skvěle. 123 00:06:20,004 --> 00:06:22,131 Lidi! Já jsem tu král. 124 00:06:22,215 --> 00:06:25,385 Přišel jsem, abych založil nejlepší léčebnu sexuálně přenosných chorob, 125 00:06:25,468 --> 00:06:28,888 ale mám tu i spoustu vedlejšáků a taky, ano, orgie. 126 00:06:28,971 --> 00:06:30,515 - Fajn. - Hele, Glenne. 127 00:06:30,598 --> 00:06:33,810 Znáš mě a víš, že není nic, co bych měl radši než akci se zralými. 128 00:06:34,102 --> 00:06:35,895 Bohužel jsme tu služebně. 129 00:06:36,896 --> 00:06:38,314 Žije tu Frank Nelson? 130 00:06:38,731 --> 00:06:40,858 Jo, je přímo tamhle. 131 00:06:44,112 --> 00:06:46,697 - Owene, vypadá přesně jako Neri! - Franku, pojď sem! 132 00:06:46,781 --> 00:06:51,160 Chci ti představit dva mé skvělé přátele. Byli jsme spolu v Childrensově nemocnici. 133 00:06:51,953 --> 00:06:54,539 Co vás přivádí do tohoto kousku ráje? 134 00:06:54,622 --> 00:06:57,375 No, Franku, vlastně potřebujeme laskavost. Nemáme moc času. 135 00:06:57,458 --> 00:06:59,919 - Vzrušující. - Jde o vašeho bratra, Mattea. 136 00:07:02,338 --> 00:07:03,423 To není vzrušující. 137 00:07:03,798 --> 00:07:06,175 Glenne, chci aby ti dva vypadli. 138 00:07:06,300 --> 00:07:08,636 Kdyby mě někdo hledal, budu ve své dílničce. 139 00:07:12,432 --> 00:07:14,392 Vážně s ním potřebujeme mluvit, Glenne. 140 00:07:15,017 --> 00:07:17,812 No, pojďte za mnou. Pokud totiž o Frankovi něco vím, 141 00:07:17,895 --> 00:07:21,023 myslím, že teď bude ve své dílničce. 142 00:07:25,778 --> 00:07:26,737 Aha, to je tady. 143 00:07:26,821 --> 00:07:27,989 Franku. 144 00:07:28,448 --> 00:07:32,410 Víme, že jste s bratrem moc nevycházeli, ale právě teď 145 00:07:32,743 --> 00:07:36,622 je v sázce spousta životů a v Matteově telefonu je informace, 146 00:07:36,789 --> 00:07:38,749 která by ty životy mohla zachránit! 147 00:07:38,833 --> 00:07:41,043 - Jen ho odemkněte obličejem. - Řekněte mi... 148 00:07:42,336 --> 00:07:44,589 Má někdo z vás dvojče? 149 00:07:44,672 --> 00:07:46,382 - Samozřejmě. - To snad všichni. 150 00:07:46,466 --> 00:07:49,927 Je vaše dvojče bioterorista? 151 00:07:50,970 --> 00:07:53,014 Popravdě nevím, co dnes dělá, 152 00:07:53,097 --> 00:07:54,348 ale vím, že nejí kuřecí. 153 00:07:54,432 --> 00:07:58,144 Celý život jsem tvrdě pracoval. Jsem dobrý člověk. 154 00:07:58,227 --> 00:08:02,064 A teď sklízím bohatou odměnu z hostiny života. 155 00:08:02,773 --> 00:08:04,233 Tohle je Boží země. 156 00:08:04,317 --> 00:08:08,613 Lidé chodí po ulicích ve trojici. Ve trojici do půl těla. 157 00:08:10,072 --> 00:08:10,990 Takže vás požádám, 158 00:08:11,073 --> 00:08:14,285 abyste tu nemluvili o mém bratrovi. Ne v mém kousku ráje. 159 00:08:14,744 --> 00:08:19,707 Pokud si nechcete povídat o výtvarce nebo mít skupinový sex... 160 00:08:19,790 --> 00:08:20,750 Ne. 161 00:08:20,833 --> 00:08:24,879 ...musím vás požádat, abyste vypadli z mého domu. 162 00:08:24,962 --> 00:08:27,381 Potřebujeme váš obličej jen na pár sekund. 163 00:08:27,465 --> 00:08:28,841 Ne! Ven! 164 00:08:28,925 --> 00:08:31,677 - Za pokus to stálo. - Jdeme. Pojďte za mnou. 165 00:08:34,472 --> 00:08:38,058 Už se to nese, malý tekutý oběd! Přesně podle lékařské objednávky. 166 00:08:38,142 --> 00:08:39,644 Dobře. Poslouchejte. 167 00:08:39,936 --> 00:08:42,230 Co se proplížit k Frankovi domů, až bude spát? 168 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 Dáme mu telefon k obličeji. 169 00:08:44,023 --> 00:08:45,274 Kéž by to bylo tak snadné. 170 00:08:45,358 --> 00:08:48,778 Frank spí s přetlakovou maskou na obličeji. Kvůli jeho hrozivé apnoe. 171 00:08:49,445 --> 00:08:52,073 Sakra. Hele, pěkná mašina, kámo. 172 00:08:52,156 --> 00:08:54,575 No jo, nejnovější model. 173 00:08:54,659 --> 00:08:58,120 Je to naprostá špička ve světě 3D tisku. 174 00:08:58,663 --> 00:08:59,622 K čemu to používáš? 175 00:08:59,705 --> 00:09:01,666 Nový podnikatelský záměr. 176 00:09:01,749 --> 00:09:03,751 Tisknu 3D kopie vnoučat. 177 00:09:04,418 --> 00:09:07,380 Jo. Nemůžu zatím vytisknout celá těla, 178 00:09:07,463 --> 00:09:09,090 tak tisknu jen obličeje 179 00:09:09,215 --> 00:09:11,217 a pak je lepím na figuríny tamhle. 180 00:09:11,926 --> 00:09:13,553 Pořád ještě řeším zádrhele. 181 00:09:14,804 --> 00:09:17,265 Zatím jsem jich moc nevyřešil. Spíš žádný. 182 00:09:17,932 --> 00:09:19,809 Ale mým ostatním podnikům se daří. 183 00:09:19,892 --> 00:09:23,104 - Řekni mi o těch prášcích na tvrdé péro. - No, to je dost zřejmé. 184 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 Vezmeš si prášek a máš erekci. 185 00:09:24,689 --> 00:09:26,899 Počkat, už vím, kam tím míříš. 186 00:09:26,983 --> 00:09:31,153 Můžeme udělat 3D kopii Frankova obličeje a použít ji k odemčení telefonu. 187 00:09:31,571 --> 00:09:33,531 Tak to mě vůbec nenapadlo! 188 00:09:33,614 --> 00:09:35,366 Ale jo, je to super nápad. 189 00:09:35,449 --> 00:09:37,743 Bohužel budeme potřebovat mraky referenčních fotek. 190 00:09:37,827 --> 00:09:39,120 Tak moment! 191 00:09:40,371 --> 00:09:41,205 Frankovo album. 192 00:09:41,706 --> 00:09:44,041 Jasně! Ta věc je plná fotek jeho obličeje. 193 00:09:44,542 --> 00:09:45,751 Dobrý plán. 194 00:09:54,260 --> 00:09:57,346 Dobře, dílnička je hned za těmi dveřmi. 195 00:10:00,766 --> 00:10:03,019 Jdeme. Do prdele. 196 00:10:03,519 --> 00:10:06,272 Bob zase vytuhnul. Musíme dávat pozor a nevzbudit ho. 197 00:10:07,523 --> 00:10:09,150 Budeme ho muset přesunout. Jdeme! 198 00:10:11,402 --> 00:10:12,570 Buďte tiše. 199 00:10:21,662 --> 00:10:23,372 Raz, dva... 200 00:10:25,458 --> 00:10:27,877 Hajej, můj andílku, hajej a spi, 201 00:10:28,002 --> 00:10:30,546 matička kolíbá děťátko svý, 202 00:10:30,630 --> 00:10:32,882 hajej, nynej, dadej, malej, 203 00:10:32,965 --> 00:10:36,427 matička kolíbá děťátko svý. 204 00:10:37,928 --> 00:10:40,681 - Ano. - Fajn, dobře. Na tři. 205 00:10:41,265 --> 00:10:43,893 Raz, dva, tři. 206 00:10:50,274 --> 00:10:51,275 Skvělá práce! 207 00:10:59,950 --> 00:11:02,161 Kdy se z vás stali takoví drsňáci? 208 00:11:03,412 --> 00:11:06,540 Na vašem místě bych se zastavil, pokud nechcete být mrtváci. 209 00:11:07,583 --> 00:11:09,627 Takže, co jste skutečně zač? 210 00:11:09,710 --> 00:11:12,213 Je to vlastně legrace. Víte, jsme doktoři, 211 00:11:12,296 --> 00:11:14,590 - ale současně... - Na kolena! 212 00:11:15,966 --> 00:11:18,177 - Kde jste vzal tu pistoli, Franku? - Ticho. 213 00:11:18,344 --> 00:11:21,806 Franku, váš bratr vytvořil vir, který by mohl zabít tisíce lidí. 214 00:11:21,889 --> 00:11:23,641 Potřebujeme vědět, pro koho pracuje. 215 00:11:23,724 --> 00:11:25,309 Tak to proberte s mým bratrem. 216 00:11:27,019 --> 00:11:29,105 Franku, váš bratr... 217 00:11:29,772 --> 00:11:30,690 je mrtvý. 218 00:11:30,856 --> 00:11:31,732 Jo. 219 00:11:31,816 --> 00:11:35,945 Není jen mrtvý. Je roztržený vejpůl. 220 00:11:36,028 --> 00:11:38,906 A pak mu pes sežral obličej. 221 00:11:38,989 --> 00:11:39,990 - Bože. - Celý obličej. 222 00:11:40,074 --> 00:11:41,534 - Byl to hnus. - Fakt hnus! 223 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 Jeho tělo se rozpadlo s takovým čvachtavým zvukem, 224 00:11:43,953 --> 00:11:45,538 - bylo to... - Jeho obličej byl... 225 00:11:45,621 --> 00:11:47,164 - Jasně! - Matteo je mrtvý. 226 00:11:47,456 --> 00:11:48,374 Je mi líto. 227 00:11:51,168 --> 00:11:52,169 Tak to ne! 228 00:11:52,253 --> 00:11:54,088 Jak mám vědět, že vás neposlal, co? 229 00:11:54,171 --> 00:11:55,381 Hej, jen klid, Franku. 230 00:11:55,464 --> 00:11:56,632 No tak, chlape. 231 00:11:56,716 --> 00:11:59,802 Jsme kamarádi, ne? Vždyť mě znáš, jsem Glenn. 232 00:11:59,885 --> 00:12:03,264 Ne, tohle všechno je podraz. Můj bratr není mrtvý. 233 00:12:03,347 --> 00:12:06,809 Že jo? Poslal vás sem, abyste mě sejmuli jednou provždy. 234 00:12:06,892 --> 00:12:08,310 Ne, Franku, ne! Já... 235 00:12:08,394 --> 00:12:10,020 Bože, odpusť mi. 236 00:12:10,354 --> 00:12:12,189 Ne, Franku, no tak, Franku! 237 00:12:12,273 --> 00:12:13,190 - Franku! - Hajej, 238 00:12:13,274 --> 00:12:17,194 - můj andílku, hajej a spi, - můj andílku, hajej a spi, 239 00:12:17,820 --> 00:12:21,031 - hajej... matička kolíbá děťátko svý, - matička kolíbá děťátko svý, 240 00:12:21,115 --> 00:12:24,410 - hajej, nynej, dadej, malej, - hajej, nynej, dadej, malej, 241 00:12:24,869 --> 00:12:28,164 - matička kolíbá děťátko svý. - matička kolíbá děťátko svý. 242 00:12:28,247 --> 00:12:32,084 - Hajej, můj zlatoušku, hajej a spi, - Hajej, můj zlatoušku, hajej a spi, 243 00:12:32,168 --> 00:12:38,007 - zamhouři maličký očička svý, - zamhouři maličký očička svý, 244 00:12:38,090 --> 00:12:44,263 - hajej, nynej, dadej, malej. - hajej, nynej, dadej, malej. 245 00:12:44,805 --> 00:12:46,098 Mám ho, jdeme! 246 00:12:48,893 --> 00:12:49,977 To je tak sladké! 247 00:12:50,060 --> 00:12:52,229 Když spí, jsou k sežrání. Vzbuď ho. 248 00:12:52,313 --> 00:12:53,147 Glenne! 249 00:12:54,148 --> 00:12:56,358 Moc se omlouvám, usnul jsem, když jsme zpívali: 250 00:12:56,442 --> 00:12:59,278 Hajej, můj andílku, hajej a spi... 251 00:13:00,946 --> 00:13:01,822 Dobře, fajn. 252 00:13:01,906 --> 00:13:03,908 - Dobře, fajn. - Co je to? Výborně. 253 00:13:03,991 --> 00:13:05,159 - Jo. - Dej to tam! 254 00:13:05,242 --> 00:13:06,702 - Ne. Super. - Musí být z úhlu. 255 00:13:06,786 --> 00:13:08,078 Dobře, spouštím to. 256 00:13:09,663 --> 00:13:12,458 Tahle je dokonalá, protože zachycuje lícní kosti, vidíš? 257 00:13:12,541 --> 00:13:14,335 Jasně. Co tahle? Je to jeho obličej 258 00:13:14,418 --> 00:13:16,295 - přímo zepředu. - Dej ji tam, to je ono. 259 00:13:16,378 --> 00:13:17,338 Dvě fotky máme! 260 00:13:17,421 --> 00:13:18,589 Teď už jen 600 dalších. 261 00:13:18,672 --> 00:13:20,633 - Koukni na tuhle. - To je ono, použij ji. 262 00:13:20,716 --> 00:13:21,884 - Tuhle ber. - Skenuji. 263 00:13:21,967 --> 00:13:23,219 - Tady máš. - Skenuji. 264 00:13:23,302 --> 00:13:24,804 Lidi, nemám co skenovat! 265 00:13:24,887 --> 00:13:25,763 - Vydrž! - Dobře! 266 00:13:26,472 --> 00:13:29,058 Takhle. Tohle sem. 267 00:13:30,768 --> 00:13:32,728 Takže tady máme extruzi. 268 00:13:32,812 --> 00:13:33,979 To je extruze. 269 00:13:34,063 --> 00:13:35,606 Teď budeme moct pokračovat. 270 00:13:35,689 --> 00:13:39,193 Proč jsme neodemkli telefon jeho obličejem, když spal? 271 00:13:42,112 --> 00:13:42,947 A... 272 00:13:44,031 --> 00:13:44,865 - odesláno. - Bože. 273 00:13:44,949 --> 00:13:46,075 Uvidíme, co tu máme. 274 00:13:47,117 --> 00:13:48,536 - Už to začne? - Dobře. 275 00:13:48,786 --> 00:13:50,663 Tak jo, jdeme na to! Jedem! 276 00:13:52,373 --> 00:13:55,376 Musíme jen počkat osm hodin a pak to máme. 277 00:13:55,793 --> 00:13:57,378 - Cože? - Za osm hodin 278 00:13:57,461 --> 00:13:59,922 budeme mít repliku Frankova obličeje. Za osm hodin. 279 00:14:02,383 --> 00:14:03,342 Aha. 280 00:14:06,428 --> 00:14:09,265 Já se tu určitě nebudu takhle krčit celých osm hodin. 281 00:14:15,896 --> 00:14:17,648 Glenne, budeš to sledovat celou dobu? 282 00:14:23,320 --> 00:14:26,782 - Ono to... Je to... - Jo, omlazuje. 283 00:14:26,866 --> 00:14:29,285 Je pak těsnější, ale taky živější. 284 00:14:31,996 --> 00:14:33,914 - V podstatě si vezmeš pilulku... - Jasně. 285 00:14:33,998 --> 00:14:36,458 - ...a máš erekci. - Počkej, zpomal. 286 00:14:36,542 --> 00:14:39,420 - Vezmu si pilulku... - Přesně. A pak máš erekci. 287 00:14:40,921 --> 00:14:41,964 O čem to mluvíš? 288 00:14:49,513 --> 00:14:50,723 - Je to tady! - Vážně? 289 00:14:50,806 --> 00:14:51,974 - Jdeme na to! - Hotovo! 290 00:14:52,057 --> 00:14:53,475 Teď ho musíme namalovat. 291 00:14:53,893 --> 00:14:55,269 - Cože? - Musíme ho namalovat. 292 00:14:55,394 --> 00:14:58,355 Musíme ho velice detailně namalovat. 293 00:14:58,439 --> 00:15:00,983 - Jak dlouho to zabere? - Nevím, možná dalších osm hodin? 294 00:15:09,783 --> 00:15:10,659 Páni! 295 00:15:10,993 --> 00:15:13,120 - To vypadá přesně jako Frank. - Jo. 296 00:15:13,203 --> 00:15:16,123 - Nejlepší z nejlepších, ne? - Dobře, zkusíme to. 297 00:15:16,457 --> 00:15:18,000 - Odemkni telefon. - Dobře. 298 00:15:20,002 --> 00:15:21,211 Teď se ukáže. 299 00:15:28,844 --> 00:15:30,137 - Jsem tam. - Panebože. 300 00:15:30,930 --> 00:15:31,764 Koukni na to. 301 00:15:32,848 --> 00:15:35,267 To jsou města, kde byl použit ten vir. 302 00:15:35,768 --> 00:15:40,397 Počkat, jak ho ale vypustili současně na všech těch místech? 303 00:15:41,899 --> 00:15:42,816 Panebože. 304 00:15:43,609 --> 00:15:46,612 Vím, že jsem neměl použít pracovní 3D tiskárnu. 305 00:15:48,280 --> 00:15:51,033 V Berlíně na ministerstvu technologií. 306 00:15:52,034 --> 00:15:54,328 V São Paulu, v počítačovém středisku. 307 00:15:54,536 --> 00:15:57,039 Záhadný vir je nyní hlášen v... 308 00:15:57,122 --> 00:15:58,791 - Všude... - ...São Paulu, Berlíně... 309 00:15:58,874 --> 00:16:01,251 - Tel Avivu, São Paulu, Berlíně... - Johannesburg. 310 00:16:01,335 --> 00:16:03,462 - A São Paulu, Berlíně a... - Tel Aviv. 311 00:16:03,545 --> 00:16:04,630 Vancouver. 312 00:16:06,590 --> 00:16:09,885 Všechna ta místa měla jedno společné. 313 00:16:11,261 --> 00:16:12,805 - Owene. - Vnitřní toalety. 314 00:16:12,888 --> 00:16:14,974 - Ne! Mysli! - Ty 3D tiskárny! 315 00:16:15,057 --> 00:16:16,558 Tenhle model 3D tiskárny. 316 00:16:16,642 --> 00:16:19,019 Glenne, proč sis vybral tenhle model 3D tiskárny? 317 00:16:19,103 --> 00:16:22,439 No, je nejlepší z nejlepších. Můžeš vytisknout v podstatě cokoli. 318 00:16:23,565 --> 00:16:24,733 Dokonce i vir. 319 00:16:25,901 --> 00:16:28,904 To je blbost. Za tisk viru by mi nikdo nezaplatil. 320 00:16:28,988 --> 00:16:31,073 Chápej, vnoučata se super těly, 321 00:16:31,156 --> 00:16:33,200 - po tom je poptávka... - Vzpomínám si, 322 00:16:33,283 --> 00:16:36,662 že jsem jednou četla článek o budoucnosti umělých virů. 323 00:16:36,745 --> 00:16:40,207 Vědecky to bylo smysluplné, ale technologie ještě nebyla. 324 00:16:43,210 --> 00:16:45,129 Zdá se, že technologie už je. 325 00:16:45,295 --> 00:16:46,588 To zasraný dvojče! 326 00:16:46,672 --> 00:16:50,426 Přenesl kód viru do tohohle modelu 3D tiskárny. 327 00:16:50,509 --> 00:16:53,512 Proto se ten vir objevil současně po celém světě. 328 00:16:54,304 --> 00:16:57,057 Zajímalo by mě ale, proč Neri nakazil jen pět měst. 329 00:16:58,183 --> 00:16:59,852 CÍLE FÁZE II - CHICAGO, BUENOS AIRES 330 00:17:00,728 --> 00:17:01,687 Co? 331 00:17:01,770 --> 00:17:03,397 KÁHIRA, MOSKVA, TOKIO 332 00:17:03,814 --> 00:17:04,732 Fáze dvě. 333 00:17:05,315 --> 00:17:07,568 FÁZE 2 STARTUJE ZA: 334 00:17:07,651 --> 00:17:09,486 Panebože, nová vlna útoků. 335 00:17:10,154 --> 00:17:12,281 - Mám vytisknout něco dalšího? - Ne! 336 00:17:12,364 --> 00:17:14,950 Musíme zavolat tomu chlapovi z CDC. Šéfovi McIntyreové. 337 00:17:15,034 --> 00:17:17,744 Pattenovi! Jo. Dobře. Zavolám CDC. 338 00:17:18,119 --> 00:17:19,288 Jasně, zavolejte CBC. 339 00:17:20,580 --> 00:17:23,709 Centrum pro kontrolu a prevenci nemocí. Kam vás mohu přepojit? 340 00:17:23,791 --> 00:17:26,670 Zdravím, tady Lola Sprattová, musím mluvit s ředitelem Pattenem. 341 00:17:26,753 --> 00:17:28,088 Je to extrémně naléhavé. 342 00:17:28,547 --> 00:17:30,841 Říkala jste, že se jmenujete Spratková? 343 00:17:30,924 --> 00:17:33,010 Sprattová. Sprattová ty trubko! 344 00:17:34,136 --> 00:17:35,387 - Páni. - Moment, prosím. 345 00:17:35,846 --> 00:17:37,723 Lola Sprattová? Já myslel, že jste mrtvá. 346 00:17:37,806 --> 00:17:39,975 Pane Pattene, díky Bohu. Byl to Matteo Neri. 347 00:17:40,059 --> 00:17:40,893 Zpomalte. 348 00:17:41,518 --> 00:17:44,188 - Kdo je Matteo Neri? - Muž, který zkonstruoval kód viru 349 00:17:44,271 --> 00:17:46,982 - a poslal ho do pěti cílových měst. - Kód viru? 350 00:17:47,066 --> 00:17:48,650 - Jak, sakra... - Přes 3D tiskárny! 351 00:17:48,734 --> 00:17:51,320 Přišli jsme na to. Tak ten vir rozšířil. 352 00:17:51,779 --> 00:17:54,239 Bude ale další fáze, ta se spustí za tři hodiny. 353 00:17:54,323 --> 00:17:56,700 Sakra. Víte to jistě? 354 00:17:56,784 --> 00:17:58,535 - O jaké tiskárny šlo? - Outertech. 355 00:17:58,619 --> 00:17:59,953 - Poslední model. - Nejlepší. 356 00:18:00,037 --> 00:18:02,539 Zavolej generálnímu prokurátorovi a kyberbezpečnosti. 357 00:18:02,623 --> 00:18:04,666 Musíme odpojit všechny 358 00:18:04,750 --> 00:18:07,211 ty 3D tiskárny Outertech na celém světě. Hned! 359 00:18:07,294 --> 00:18:08,170 Ano, pane! 360 00:18:08,796 --> 00:18:11,090 Možná se nám to nakonec opravdu podaří zarazit. 361 00:18:11,173 --> 00:18:12,758 Co ti, kteří už se nakazili? 362 00:18:12,841 --> 00:18:16,595 Podařilo se nám kompletně izolovat všechna místa výskytu a brzy bude lék. 363 00:18:16,720 --> 00:18:19,306 Ztráty jsou nízké. Měli jsme štěstí. 364 00:18:21,642 --> 00:18:22,726 Vypíná se. 365 00:18:24,728 --> 00:18:26,146 Víte, Sprattová, musím říct, 366 00:18:26,605 --> 00:18:30,526 že jsem vám moc nevěřil, ale tohle byla vážně dobrá práce. 367 00:18:31,110 --> 00:18:32,277 Díky. 368 00:18:32,361 --> 00:18:33,695 Díky, pane. 369 00:18:35,030 --> 00:18:38,158 Řediteli Pattene, tady Owen Maestro, taky jsem sehrál důležitou roli. 370 00:18:38,534 --> 00:18:41,078 - Jasně. - Ahoj, já jsem Glenn, taky jsem pomohl. 371 00:18:41,370 --> 00:18:42,621 Díky, Glenne. 372 00:18:43,372 --> 00:18:44,706 Skvělá práce vás všech. 373 00:18:59,555 --> 00:19:00,389 Alexandře! 374 00:19:01,640 --> 00:19:03,642 Jsem hrdý, že pro vás můžu pracovat, pane. 375 00:19:04,059 --> 00:19:05,435 Pro CDC je to skvělý den. 376 00:19:05,519 --> 00:19:06,603 Úžasný den! 377 00:19:06,687 --> 00:19:10,941 Samozřejmě ještě musíme najít lék, ale zabránili jsme viru v dalším postupu. 378 00:20:01,283 --> 00:20:02,868 Přines mi zítřejší rozvrh. 379 00:20:02,951 --> 00:20:06,580 Musím se připravit na setkání s rozpočtovým výborem. 380 00:20:06,663 --> 00:20:11,293 Mám pocit, že konečně dostaneme finance, které potřebujeme k ochraně našeho národa. 381 00:20:11,418 --> 00:20:12,294 Ano, pane. 382 00:20:15,672 --> 00:20:17,674 - Tady Patten. - Pattene. 383 00:20:17,758 --> 00:20:18,842 Senátorka Barneyová. 384 00:20:19,259 --> 00:20:21,178 Chtěla jsem vám poblahopřát, 385 00:20:21,261 --> 00:20:24,389 že jste situaci s virem dostal rychle pod kontrolu. 386 00:20:25,182 --> 00:20:26,225 Jste skutečný vůdce. 387 00:20:26,308 --> 00:20:28,352 - Zachránil jste spoustu životů. - Děkuji vám, 388 00:20:28,435 --> 00:20:31,772 ale skutečně mi můžete poděkovat při jednání o rozpočtu. 389 00:20:31,855 --> 00:20:33,690 Aha, tohle už výbor zrušil. 390 00:20:35,192 --> 00:20:36,151 Vy jste to zrušili? 391 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 Situaci jste dokonale zvládl i se současnými prostředky. 392 00:20:40,405 --> 00:20:43,617 Náš rozpočet musíme věnovat oddělením, která se rozpadají. 393 00:20:43,700 --> 00:20:46,036 Musíme mazat tam, kde to skřípe, jak se říká. 394 00:20:46,119 --> 00:20:47,454 Určitě to chápete. 395 00:20:47,537 --> 00:20:49,456 Měli jsme jen štěstí, senátorko. 396 00:20:49,539 --> 00:20:50,958 Když nic jiného, 397 00:20:51,041 --> 00:20:53,585 ukázal nám tenhle útok, že příště musíme být připravení! 398 00:20:53,919 --> 00:20:56,546 Bioterorismus je větší hrozba než... 399 00:20:56,630 --> 00:20:58,215 Není větší než 3D tiskárny! 400 00:20:58,674 --> 00:21:00,592 Ty zatracené věci nás málem zabily. 401 00:21:00,801 --> 00:21:03,428 Navrhnu zákon na jejich úplný zákaz. 402 00:21:03,971 --> 00:21:07,099 Madam. Vy to nechápete. 403 00:21:07,599 --> 00:21:10,102 Ta hrozba ještě neskončila. 404 00:21:10,686 --> 00:21:13,438 Pořád jsou tu lidé, kteří nám chtějí uškodit. 405 00:21:14,106 --> 00:21:17,109 Neri je možná mrtvý, ale jsou další, jako byl on. 406 00:21:17,192 --> 00:21:21,571 Čekají na to, až polevíme v pozornosti, aby mohli znovu zaútočit. 407 00:21:21,989 --> 00:21:25,242 Máme spoustu nepřátel. Některé z nich známe. 408 00:21:25,325 --> 00:21:26,868 Některé z nich neznáme. 409 00:21:27,202 --> 00:21:31,123 A někdy to můžou být lidé, které vůbec nepodezříváme. 410 00:21:40,674 --> 00:21:41,633 Jsem v pohodě.