1
00:00:10,719 --> 00:00:13,054
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,264 --> 00:00:15,223
Sakra!
3
00:00:21,438 --> 00:00:25,275
To ne, já si objednal pizza pánev...
No nic, sním to.
4
00:00:26,484 --> 00:00:28,903
SÚDÁN
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,030
Kolik různých
6
00:00:30,113 --> 00:00:32,824
čtyřčíselných kombinací existuje?
Asi tak...
7
00:00:33,366 --> 00:00:35,160
- stovka?
- Owene, přestaň.
8
00:00:36,119 --> 00:00:39,164
Jediný způsob, jak odemknout Neriho mobil,
je pomocí face ID,
9
00:00:39,247 --> 00:00:41,916
takže musíme najít jeho bratra, dvojče,
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,377
který může být kdekoli na světě.
11
00:00:44,753 --> 00:00:47,255
Kolik různých míst na světě existuje?
12
00:00:47,338 --> 00:00:48,423
Asi tak stovka?
13
00:00:49,340 --> 00:00:50,884
To spíš dvakrát tolik.
14
00:00:52,385 --> 00:00:55,055
Tohle je z aquaparku,
takže pokud zjistíme,
15
00:00:55,138 --> 00:00:57,098
- o který park jde...
- Aquapark.
16
00:00:59,225 --> 00:01:00,560
Vím, kdo nám může pomoct.
17
00:01:01,394 --> 00:01:02,228
Fajn.
18
00:01:03,855 --> 00:01:05,065
Doktorka Lola Sprattová?
19
00:01:05,482 --> 00:01:07,108
- Dnes jsi nebyla na směně!
- Jo,
20
00:01:07,192 --> 00:01:09,778
dlouhý příběh.
Hele, pořád miluješ aquaparky?
21
00:01:09,861 --> 00:01:11,946
Děláš si srandu? Jsem do nich blázen.
22
00:01:12,030 --> 00:01:14,574
- Paráda.
- Nabídni mi křupky, klouzačky
23
00:01:14,657 --> 00:01:17,368
a bazén s vlnobitím a jsem tam!
24
00:01:17,452 --> 00:01:20,080
Asi je to blbost, ale nepoznáváš náhodou...
25
00:01:20,163 --> 00:01:22,874
Aquapark Voksen Futighed. Je v Dánsku.
26
00:01:22,999 --> 00:01:24,959
Je to tam parádní.
27
00:01:25,043 --> 00:01:27,587
- Super, díky.
- Zajímavost o aquaparcích...
28
00:01:27,670 --> 00:01:28,546
Ne, díky.
29
00:01:29,047 --> 00:01:31,508
- Dobře, super. Jdeme!
- Počkej, co jako uděláme?
30
00:01:31,591 --> 00:01:34,385
Poletíme do Dánska
a budeme se ptát, jestli poznávají
31
00:01:34,469 --> 00:01:36,638
- toho chlapa?
- Ten vir zabíjí lidi
32
00:01:37,138 --> 00:01:39,516
a už brzy ho nebudeme moct zastavit.
Pokud ale máš
33
00:01:39,599 --> 00:01:42,352
lepší nápad, sem s ním. Pokud ne,
34
00:01:42,435 --> 00:01:46,272
měl bys přestat bručet hned
a sehnat nám do Dánska let.
35
00:01:54,697 --> 00:01:56,491
DÁNSKO
36
00:02:00,286 --> 00:02:01,329
To je sranda!
37
00:02:01,704 --> 00:02:03,373
- Měl jsem si vzít plavky.
- Koukej!
38
00:02:03,665 --> 00:02:05,667
- Ahoj, zdravím.
- Ahoj.
39
00:02:05,834 --> 00:02:06,668
Můžu se zeptat,
40
00:02:06,751 --> 00:02:09,753
jestli ti nejsou ti lidé
na téhle fotografii povědomí?
41
00:02:10,839 --> 00:02:11,673
Ne.
42
00:02:12,507 --> 00:02:14,717
Ale já tu v roce 1971 nebyla,
43
00:02:14,801 --> 00:02:16,136
- takže...
- V roce 1971?
44
00:02:16,344 --> 00:02:17,637
Jo. Tady.
45
00:02:17,720 --> 00:02:18,763
14. ČERVENCE 1971
46
00:02:18,847 --> 00:02:20,014
Proč jsme to přehlédli?
47
00:02:20,306 --> 00:02:21,474
Jo a taky, ehm,
48
00:02:21,558 --> 00:02:23,143
se zdá, že je z Francie.
49
00:02:24,102 --> 00:02:25,103
Kur...
50
00:02:25,186 --> 00:02:27,772
FRANCIE
51
00:02:28,815 --> 00:02:31,526
No jo, neřeklas mi,
že to je 45 let stará fotka!
52
00:02:31,609 --> 00:02:33,695
Voksen Futighed
v té době ještě neexistoval.
53
00:02:33,778 --> 00:02:37,615
Postavili ho podle parku Glissant
v Marseille ve Francii.
54
00:02:37,740 --> 00:02:40,535
- Proč jste si nevšimli, že je Francie...
- Fajn.
55
00:02:41,035 --> 00:02:42,078
- Ahoj!
- Bonjour.
56
00:02:42,162 --> 00:02:43,079
- Bonjour.
- Ahoj,
57
00:02:43,163 --> 00:02:44,873
možná to bude znít divně,
58
00:02:44,956 --> 00:02:47,167
ale nevíš,
jestli v tomhle parku pracuje někdo,
59
00:02:47,250 --> 00:02:51,337
kdo tu pracoval už v červenci roku 1971?
60
00:02:52,380 --> 00:02:54,090
- Ano.
- Ano?
61
00:02:54,424 --> 00:02:56,009
Ano, je to vážně divná otázka.
62
00:02:56,426 --> 00:02:57,510
- Jo.
- Díky.
63
00:02:58,761 --> 00:03:00,805
- Asi máme vážně smůlu.
- Počkejte.
64
00:03:01,431 --> 00:03:03,892
Zapomněla jsem reagovat
na druhou část věty.
65
00:03:04,225 --> 00:03:07,270
Ten děda,
který hlídá skluzavku Kamikaze,
66
00:03:07,353 --> 00:03:08,521
jmenuje se Henri,
67
00:03:08,897 --> 00:03:10,940
by vám možná mohl pomoct.
Je tu odjakživa.
68
00:03:12,025 --> 00:03:13,151
- Jo?
- Jo.
69
00:03:13,359 --> 00:03:15,278
Příště ty dvě odpovědi slep dohromady.
70
00:03:15,361 --> 00:03:17,030
- Moc díky.
- Jo, pročs to nespojila?
71
00:03:17,113 --> 00:03:18,239
Dobrý den, Henri?
72
00:03:18,406 --> 00:03:21,409
Je to asi vážně hloupost, ale mohl byste...
73
00:03:24,162 --> 00:03:27,165
- Neriho kluci! Matteo a Franco!
- Jo.
74
00:03:27,248 --> 00:03:29,375
- Kde jste to našli?
- Takže je znáte?
75
00:03:29,542 --> 00:03:31,794
Mais oui, kdo by mohl zapomenout?
76
00:03:32,003 --> 00:03:33,296
Toskánská dvojčata!
77
00:03:33,796 --> 00:03:36,841
Pracovali tu každé léto, než...
78
00:03:38,176 --> 00:03:39,510
Než...
79
00:03:41,387 --> 00:03:44,182
Tihle dva to tu vždycky prozářili.
80
00:03:45,141 --> 00:03:48,436
Každý si připadal
jako jejich nejlepší kamarád.
81
00:03:48,603 --> 00:03:50,980
Hlavně měli rádi jeden druhého.
82
00:03:51,689 --> 00:03:54,359
Právě tahle skluzavka, Kamikaze,
83
00:03:54,442 --> 00:03:57,737
byla poprvé otevřena v létě roku 1971.
84
00:03:58,071 --> 00:04:02,450
V té době to byla jedenáctá
nejvyšší skluzavka celého světa.
85
00:04:03,076 --> 00:04:06,913
Oba chlapci toužili po tom,
aby byli první, kdo ji zkusí.
86
00:04:07,789 --> 00:04:11,084
Bylo to jedinkrát,
kdy jsem je viděl se hádat.
87
00:04:12,752 --> 00:04:16,297
Během hádky
strčil Matteo Franca na skluzavku.
88
00:04:19,425 --> 00:04:22,553
Franco cestou dolů upadl do bezvědomí.
89
00:04:23,054 --> 00:04:24,681
Málem se utopil.
90
00:04:26,766 --> 00:04:29,894
Franco se pak podíval na svého bratra,
91
00:04:30,436 --> 00:04:34,274
který se na něj jen bezstarostně smál.
92
00:04:34,774 --> 00:04:36,901
Byl to smích šílence.
93
00:04:37,568 --> 00:04:39,070
Nikdy na něj nezapomenu.
94
00:04:42,073 --> 00:04:44,367
Od toho dne spolu nepromluvili.
95
00:04:44,450 --> 00:04:48,538
Páni. A nevíte náhodou, kde je Franco teď?
96
00:04:48,913 --> 00:04:50,331
Kéž bych vám mohl pomoct.
97
00:04:50,623 --> 00:04:54,794
Poslední, co jsem o něm slyšel, je,
že žije v komunitě důchodců na Floridě.
98
00:04:55,336 --> 00:05:00,258
Jmenuje se to tam Stříbrné louky
a on sám si nechává říkat Frank Nelson.
99
00:05:00,341 --> 00:05:02,677
Ale to bylo skoro před třemi měsíci!
100
00:05:03,636 --> 00:05:06,764
- No, tohle nám ale pomohlo.
- Jo.
101
00:05:20,611 --> 00:05:22,780
VÍTEJTE NA STŘÍBRNÝCH LOUKÁCH
102
00:05:26,117 --> 00:05:27,368
Ahoj, já jsem Bob.
103
00:05:27,618 --> 00:05:30,663
Patříte k místnímu výtvarnému kroužku?
104
00:05:32,915 --> 00:05:34,083
Samozřejmě.
105
00:05:34,167 --> 00:05:36,627
Ahoj, co vy tady děláte?
106
00:05:36,711 --> 00:05:38,713
Jé! Vy znáte doktora Glenna!
107
00:05:38,796 --> 00:05:40,465
- Pojďte dál!
- To je ono.
108
00:05:41,007 --> 00:05:43,259
Musíš to držet, přitiskni si to, Harriet.
109
00:05:43,384 --> 00:05:45,678
Kvůli tomuhle jsi opustil
Childrensovu nemocnici?
110
00:05:46,220 --> 00:05:47,430
Přesně tak! Panebože.
111
00:05:47,513 --> 00:05:49,682
Všechno vám hned řeknu. Obejmout! No tak!
112
00:05:49,766 --> 00:05:50,933
Páni, máš na sobě ručník.
113
00:05:51,893 --> 00:05:52,977
Podívejme na tebe!
114
00:05:53,186 --> 00:05:54,145
Bože.
115
00:05:54,520 --> 00:05:55,938
- Ta vůně mi chyběla!
- Aha.
116
00:05:56,356 --> 00:05:58,524
Takže tohle je výtvarná párty?
117
00:05:58,608 --> 00:05:59,734
No jo, nejlepší v roce.
118
00:05:59,817 --> 00:06:04,238
Platí mi, abych byl k dispozici,
kdyby někdo potřeboval glukózu,
119
00:06:04,322 --> 00:06:06,449
elektrolyty nebo kyslík.
Nebo třeba lubrikant...
120
00:06:13,706 --> 00:06:14,791
Počkat. To...
121
00:06:16,042 --> 00:06:17,251
Tohle jsou orgie?
122
00:06:17,335 --> 00:06:19,921
Odpověď je ano, vede se mi skvěle.
123
00:06:20,004 --> 00:06:22,131
Lidi! Já jsem tu král.
124
00:06:22,215 --> 00:06:25,385
Přišel jsem, abych založil nejlepší
léčebnu sexuálně přenosných chorob,
125
00:06:25,468 --> 00:06:28,888
ale mám tu i spoustu vedlejšáků
a taky, ano, orgie.
126
00:06:28,971 --> 00:06:30,515
- Fajn.
- Hele, Glenne.
127
00:06:30,598 --> 00:06:33,810
Znáš mě a víš, že není nic,
co bych měl radši než akci se zralými.
128
00:06:34,102 --> 00:06:35,895
Bohužel jsme tu služebně.
129
00:06:36,896 --> 00:06:38,314
Žije tu Frank Nelson?
130
00:06:38,731 --> 00:06:40,858
Jo, je přímo tamhle.
131
00:06:44,112 --> 00:06:46,697
- Owene, vypadá přesně jako Neri!
- Franku, pojď sem!
132
00:06:46,781 --> 00:06:51,160
Chci ti představit dva mé skvělé přátele.
Byli jsme spolu v Childrensově nemocnici.
133
00:06:51,953 --> 00:06:54,539
Co vás přivádí do tohoto kousku ráje?
134
00:06:54,622 --> 00:06:57,375
No, Franku, vlastně potřebujeme laskavost.
Nemáme moc času.
135
00:06:57,458 --> 00:06:59,919
- Vzrušující.
- Jde o vašeho bratra, Mattea.
136
00:07:02,338 --> 00:07:03,423
To není vzrušující.
137
00:07:03,798 --> 00:07:06,175
Glenne, chci aby ti dva vypadli.
138
00:07:06,300 --> 00:07:08,636
Kdyby mě někdo hledal,
budu ve své dílničce.
139
00:07:12,432 --> 00:07:14,392
Vážně s ním potřebujeme mluvit, Glenne.
140
00:07:15,017 --> 00:07:17,812
No, pojďte za mnou.
Pokud totiž o Frankovi něco vím,
141
00:07:17,895 --> 00:07:21,023
myslím, že teď bude ve své dílničce.
142
00:07:25,778 --> 00:07:26,737
Aha, to je tady.
143
00:07:26,821 --> 00:07:27,989
Franku.
144
00:07:28,448 --> 00:07:32,410
Víme, že jste s bratrem moc nevycházeli,
ale právě teď
145
00:07:32,743 --> 00:07:36,622
je v sázce spousta životů
a v Matteově telefonu je informace,
146
00:07:36,789 --> 00:07:38,749
která by ty životy mohla zachránit!
147
00:07:38,833 --> 00:07:41,043
- Jen ho odemkněte obličejem.
- Řekněte mi...
148
00:07:42,336 --> 00:07:44,589
Má někdo z vás dvojče?
149
00:07:44,672 --> 00:07:46,382
- Samozřejmě.
- To snad všichni.
150
00:07:46,466 --> 00:07:49,927
Je vaše dvojče bioterorista?
151
00:07:50,970 --> 00:07:53,014
Popravdě nevím, co dnes dělá,
152
00:07:53,097 --> 00:07:54,348
ale vím, že nejí kuřecí.
153
00:07:54,432 --> 00:07:58,144
Celý život jsem tvrdě pracoval.
Jsem dobrý člověk.
154
00:07:58,227 --> 00:08:02,064
A teď sklízím bohatou odměnu
z hostiny života.
155
00:08:02,773 --> 00:08:04,233
Tohle je Boží země.
156
00:08:04,317 --> 00:08:08,613
Lidé chodí po ulicích ve trojici.
Ve trojici do půl těla.
157
00:08:10,072 --> 00:08:10,990
Takže vás požádám,
158
00:08:11,073 --> 00:08:14,285
abyste tu nemluvili o mém bratrovi.
Ne v mém kousku ráje.
159
00:08:14,744 --> 00:08:19,707
Pokud si nechcete povídat o výtvarce
nebo mít skupinový sex...
160
00:08:19,790 --> 00:08:20,750
Ne.
161
00:08:20,833 --> 00:08:24,879
...musím vás požádat,
abyste vypadli z mého domu.
162
00:08:24,962 --> 00:08:27,381
Potřebujeme váš obličej jen na pár sekund.
163
00:08:27,465 --> 00:08:28,841
Ne! Ven!
164
00:08:28,925 --> 00:08:31,677
- Za pokus to stálo.
- Jdeme. Pojďte za mnou.
165
00:08:34,472 --> 00:08:38,058
Už se to nese, malý tekutý oběd!
Přesně podle lékařské objednávky.
166
00:08:38,142 --> 00:08:39,644
Dobře. Poslouchejte.
167
00:08:39,936 --> 00:08:42,230
Co se proplížit k Frankovi domů,
až bude spát?
168
00:08:42,313 --> 00:08:43,940
Dáme mu telefon k obličeji.
169
00:08:44,023 --> 00:08:45,274
Kéž by to bylo tak snadné.
170
00:08:45,358 --> 00:08:48,778
Frank spí s přetlakovou maskou
na obličeji. Kvůli jeho hrozivé apnoe.
171
00:08:49,445 --> 00:08:52,073
Sakra. Hele, pěkná mašina, kámo.
172
00:08:52,156 --> 00:08:54,575
No jo, nejnovější model.
173
00:08:54,659 --> 00:08:58,120
Je to naprostá špička ve světě 3D tisku.
174
00:08:58,663 --> 00:08:59,622
K čemu to používáš?
175
00:08:59,705 --> 00:09:01,666
Nový podnikatelský záměr.
176
00:09:01,749 --> 00:09:03,751
Tisknu 3D kopie vnoučat.
177
00:09:04,418 --> 00:09:07,380
Jo. Nemůžu zatím vytisknout celá těla,
178
00:09:07,463 --> 00:09:09,090
tak tisknu jen obličeje
179
00:09:09,215 --> 00:09:11,217
a pak je lepím na figuríny tamhle.
180
00:09:11,926 --> 00:09:13,553
Pořád ještě řeším zádrhele.
181
00:09:14,804 --> 00:09:17,265
Zatím jsem jich moc nevyřešil. Spíš žádný.
182
00:09:17,932 --> 00:09:19,809
Ale mým ostatním podnikům se daří.
183
00:09:19,892 --> 00:09:23,104
- Řekni mi o těch prášcích na tvrdé péro.
- No, to je dost zřejmé.
184
00:09:23,187 --> 00:09:24,605
Vezmeš si prášek a máš erekci.
185
00:09:24,689 --> 00:09:26,899
Počkat, už vím, kam tím míříš.
186
00:09:26,983 --> 00:09:31,153
Můžeme udělat 3D kopii Frankova obličeje
a použít ji k odemčení telefonu.
187
00:09:31,571 --> 00:09:33,531
Tak to mě vůbec nenapadlo!
188
00:09:33,614 --> 00:09:35,366
Ale jo, je to super nápad.
189
00:09:35,449 --> 00:09:37,743
Bohužel budeme potřebovat
mraky referenčních fotek.
190
00:09:37,827 --> 00:09:39,120
Tak moment!
191
00:09:40,371 --> 00:09:41,205
Frankovo album.
192
00:09:41,706 --> 00:09:44,041
Jasně! Ta věc je plná fotek jeho obličeje.
193
00:09:44,542 --> 00:09:45,751
Dobrý plán.
194
00:09:54,260 --> 00:09:57,346
Dobře, dílnička je hned za těmi dveřmi.
195
00:10:00,766 --> 00:10:03,019
Jdeme. Do prdele.
196
00:10:03,519 --> 00:10:06,272
Bob zase vytuhnul.
Musíme dávat pozor a nevzbudit ho.
197
00:10:07,523 --> 00:10:09,150
Budeme ho muset přesunout. Jdeme!
198
00:10:11,402 --> 00:10:12,570
Buďte tiše.
199
00:10:21,662 --> 00:10:23,372
Raz, dva...
200
00:10:25,458 --> 00:10:27,877
Hajej, můj andílku, hajej a spi,
201
00:10:28,002 --> 00:10:30,546
matička kolíbá děťátko svý,
202
00:10:30,630 --> 00:10:32,882
hajej, nynej, dadej, malej,
203
00:10:32,965 --> 00:10:36,427
matička kolíbá děťátko svý.
204
00:10:37,928 --> 00:10:40,681
- Ano.
- Fajn, dobře. Na tři.
205
00:10:41,265 --> 00:10:43,893
Raz, dva, tři.
206
00:10:50,274 --> 00:10:51,275
Skvělá práce!
207
00:10:59,950 --> 00:11:02,161
Kdy se z vás stali takoví drsňáci?
208
00:11:03,412 --> 00:11:06,540
Na vašem místě bych se zastavil,
pokud nechcete být mrtváci.
209
00:11:07,583 --> 00:11:09,627
Takže, co jste skutečně zač?
210
00:11:09,710 --> 00:11:12,213
Je to vlastně legrace. Víte, jsme doktoři,
211
00:11:12,296 --> 00:11:14,590
- ale současně...
- Na kolena!
212
00:11:15,966 --> 00:11:18,177
- Kde jste vzal tu pistoli, Franku?
- Ticho.
213
00:11:18,344 --> 00:11:21,806
Franku, váš bratr vytvořil vir,
který by mohl zabít tisíce lidí.
214
00:11:21,889 --> 00:11:23,641
Potřebujeme vědět, pro koho pracuje.
215
00:11:23,724 --> 00:11:25,309
Tak to proberte s mým bratrem.
216
00:11:27,019 --> 00:11:29,105
Franku, váš bratr...
217
00:11:29,772 --> 00:11:30,690
je mrtvý.
218
00:11:30,856 --> 00:11:31,732
Jo.
219
00:11:31,816 --> 00:11:35,945
Není jen mrtvý. Je roztržený vejpůl.
220
00:11:36,028 --> 00:11:38,906
A pak mu pes sežral obličej.
221
00:11:38,989 --> 00:11:39,990
- Bože.
- Celý obličej.
222
00:11:40,074 --> 00:11:41,534
- Byl to hnus.
- Fakt hnus!
223
00:11:41,617 --> 00:11:43,869
Jeho tělo se rozpadlo
s takovým čvachtavým zvukem,
224
00:11:43,953 --> 00:11:45,538
- bylo to...
- Jeho obličej byl...
225
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
- Jasně!
- Matteo je mrtvý.
226
00:11:47,456 --> 00:11:48,374
Je mi líto.
227
00:11:51,168 --> 00:11:52,169
Tak to ne!
228
00:11:52,253 --> 00:11:54,088
Jak mám vědět, že vás neposlal, co?
229
00:11:54,171 --> 00:11:55,381
Hej, jen klid, Franku.
230
00:11:55,464 --> 00:11:56,632
No tak, chlape.
231
00:11:56,716 --> 00:11:59,802
Jsme kamarádi, ne?
Vždyť mě znáš, jsem Glenn.
232
00:11:59,885 --> 00:12:03,264
Ne, tohle všechno je podraz.
Můj bratr není mrtvý.
233
00:12:03,347 --> 00:12:06,809
Že jo? Poslal vás sem,
abyste mě sejmuli jednou provždy.
234
00:12:06,892 --> 00:12:08,310
Ne, Franku, ne! Já...
235
00:12:08,394 --> 00:12:10,020
Bože, odpusť mi.
236
00:12:10,354 --> 00:12:12,189
Ne, Franku, no tak, Franku!
237
00:12:12,273 --> 00:12:13,190
- Franku!
- Hajej,
238
00:12:13,274 --> 00:12:17,194
- můj andílku, hajej a spi,
- můj andílku, hajej a spi,
239
00:12:17,820 --> 00:12:21,031
- hajej... matička kolíbá děťátko svý,
- matička kolíbá děťátko svý,
240
00:12:21,115 --> 00:12:24,410
- hajej, nynej, dadej, malej,
- hajej, nynej, dadej, malej,
241
00:12:24,869 --> 00:12:28,164
- matička kolíbá děťátko svý.
- matička kolíbá děťátko svý.
242
00:12:28,247 --> 00:12:32,084
- Hajej, můj zlatoušku, hajej a spi,
- Hajej, můj zlatoušku, hajej a spi,
243
00:12:32,168 --> 00:12:38,007
- zamhouři maličký očička svý,
- zamhouři maličký očička svý,
244
00:12:38,090 --> 00:12:44,263
- hajej, nynej, dadej, malej.
- hajej, nynej, dadej, malej.
245
00:12:44,805 --> 00:12:46,098
Mám ho, jdeme!
246
00:12:48,893 --> 00:12:49,977
To je tak sladké!
247
00:12:50,060 --> 00:12:52,229
Když spí, jsou k sežrání. Vzbuď ho.
248
00:12:52,313 --> 00:12:53,147
Glenne!
249
00:12:54,148 --> 00:12:56,358
Moc se omlouvám,
usnul jsem, když jsme zpívali:
250
00:12:56,442 --> 00:12:59,278
Hajej, můj andílku, hajej a spi...
251
00:13:00,946 --> 00:13:01,822
Dobře, fajn.
252
00:13:01,906 --> 00:13:03,908
- Dobře, fajn.
- Co je to? Výborně.
253
00:13:03,991 --> 00:13:05,159
- Jo.
- Dej to tam!
254
00:13:05,242 --> 00:13:06,702
- Ne. Super.
- Musí být z úhlu.
255
00:13:06,786 --> 00:13:08,078
Dobře, spouštím to.
256
00:13:09,663 --> 00:13:12,458
Tahle je dokonalá,
protože zachycuje lícní kosti, vidíš?
257
00:13:12,541 --> 00:13:14,335
Jasně. Co tahle? Je to jeho obličej
258
00:13:14,418 --> 00:13:16,295
- přímo zepředu.
- Dej ji tam, to je ono.
259
00:13:16,378 --> 00:13:17,338
Dvě fotky máme!
260
00:13:17,421 --> 00:13:18,589
Teď už jen 600 dalších.
261
00:13:18,672 --> 00:13:20,633
- Koukni na tuhle.
- To je ono, použij ji.
262
00:13:20,716 --> 00:13:21,884
- Tuhle ber.
- Skenuji.
263
00:13:21,967 --> 00:13:23,219
- Tady máš.
- Skenuji.
264
00:13:23,302 --> 00:13:24,804
Lidi, nemám co skenovat!
265
00:13:24,887 --> 00:13:25,763
- Vydrž!
- Dobře!
266
00:13:26,472 --> 00:13:29,058
Takhle. Tohle sem.
267
00:13:30,768 --> 00:13:32,728
Takže tady máme extruzi.
268
00:13:32,812 --> 00:13:33,979
To je extruze.
269
00:13:34,063 --> 00:13:35,606
Teď budeme moct pokračovat.
270
00:13:35,689 --> 00:13:39,193
Proč jsme neodemkli telefon
jeho obličejem, když spal?
271
00:13:42,112 --> 00:13:42,947
A...
272
00:13:44,031 --> 00:13:44,865
- odesláno.
- Bože.
273
00:13:44,949 --> 00:13:46,075
Uvidíme, co tu máme.
274
00:13:47,117 --> 00:13:48,536
- Už to začne?
- Dobře.
275
00:13:48,786 --> 00:13:50,663
Tak jo, jdeme na to! Jedem!
276
00:13:52,373 --> 00:13:55,376
Musíme jen počkat osm hodin a pak to máme.
277
00:13:55,793 --> 00:13:57,378
- Cože?
- Za osm hodin
278
00:13:57,461 --> 00:13:59,922
budeme mít repliku Frankova obličeje.
Za osm hodin.
279
00:14:02,383 --> 00:14:03,342
Aha.
280
00:14:06,428 --> 00:14:09,265
Já se tu určitě nebudu takhle krčit
celých osm hodin.
281
00:14:15,896 --> 00:14:17,648
Glenne, budeš to sledovat celou dobu?
282
00:14:23,320 --> 00:14:26,782
- Ono to... Je to...
- Jo, omlazuje.
283
00:14:26,866 --> 00:14:29,285
Je pak těsnější, ale taky živější.
284
00:14:31,996 --> 00:14:33,914
- V podstatě si vezmeš pilulku...
- Jasně.
285
00:14:33,998 --> 00:14:36,458
- ...a máš erekci.
- Počkej, zpomal.
286
00:14:36,542 --> 00:14:39,420
- Vezmu si pilulku...
- Přesně. A pak máš erekci.
287
00:14:40,921 --> 00:14:41,964
O čem to mluvíš?
288
00:14:49,513 --> 00:14:50,723
- Je to tady!
- Vážně?
289
00:14:50,806 --> 00:14:51,974
- Jdeme na to!
- Hotovo!
290
00:14:52,057 --> 00:14:53,475
Teď ho musíme namalovat.
291
00:14:53,893 --> 00:14:55,269
- Cože?
- Musíme ho namalovat.
292
00:14:55,394 --> 00:14:58,355
Musíme ho velice detailně namalovat.
293
00:14:58,439 --> 00:15:00,983
- Jak dlouho to zabere?
- Nevím, možná dalších osm hodin?
294
00:15:09,783 --> 00:15:10,659
Páni!
295
00:15:10,993 --> 00:15:13,120
- To vypadá přesně jako Frank.
- Jo.
296
00:15:13,203 --> 00:15:16,123
- Nejlepší z nejlepších, ne?
- Dobře, zkusíme to.
297
00:15:16,457 --> 00:15:18,000
- Odemkni telefon.
- Dobře.
298
00:15:20,002 --> 00:15:21,211
Teď se ukáže.
299
00:15:28,844 --> 00:15:30,137
- Jsem tam.
- Panebože.
300
00:15:30,930 --> 00:15:31,764
Koukni na to.
301
00:15:32,848 --> 00:15:35,267
To jsou města, kde byl použit ten vir.
302
00:15:35,768 --> 00:15:40,397
Počkat, jak ho ale vypustili současně
na všech těch místech?
303
00:15:41,899 --> 00:15:42,816
Panebože.
304
00:15:43,609 --> 00:15:46,612
Vím, že jsem neměl použít
pracovní 3D tiskárnu.
305
00:15:48,280 --> 00:15:51,033
V Berlíně na ministerstvu technologií.
306
00:15:52,034 --> 00:15:54,328
V São Paulu, v počítačovém středisku.
307
00:15:54,536 --> 00:15:57,039
Záhadný vir je nyní hlášen v...
308
00:15:57,122 --> 00:15:58,791
- Všude...
- ...São Paulu, Berlíně...
309
00:15:58,874 --> 00:16:01,251
- Tel Avivu, São Paulu, Berlíně...
- Johannesburg.
310
00:16:01,335 --> 00:16:03,462
- A São Paulu, Berlíně a...
- Tel Aviv.
311
00:16:03,545 --> 00:16:04,630
Vancouver.
312
00:16:06,590 --> 00:16:09,885
Všechna ta místa měla jedno společné.
313
00:16:11,261 --> 00:16:12,805
- Owene.
- Vnitřní toalety.
314
00:16:12,888 --> 00:16:14,974
- Ne! Mysli!
- Ty 3D tiskárny!
315
00:16:15,057 --> 00:16:16,558
Tenhle model 3D tiskárny.
316
00:16:16,642 --> 00:16:19,019
Glenne, proč sis vybral
tenhle model 3D tiskárny?
317
00:16:19,103 --> 00:16:22,439
No, je nejlepší z nejlepších.
Můžeš vytisknout v podstatě cokoli.
318
00:16:23,565 --> 00:16:24,733
Dokonce i vir.
319
00:16:25,901 --> 00:16:28,904
To je blbost.
Za tisk viru by mi nikdo nezaplatil.
320
00:16:28,988 --> 00:16:31,073
Chápej, vnoučata se super těly,
321
00:16:31,156 --> 00:16:33,200
- po tom je poptávka...
- Vzpomínám si,
322
00:16:33,283 --> 00:16:36,662
že jsem jednou četla článek
o budoucnosti umělých virů.
323
00:16:36,745 --> 00:16:40,207
Vědecky to bylo smysluplné,
ale technologie ještě nebyla.
324
00:16:43,210 --> 00:16:45,129
Zdá se, že technologie už je.
325
00:16:45,295 --> 00:16:46,588
To zasraný dvojče!
326
00:16:46,672 --> 00:16:50,426
Přenesl kód viru
do tohohle modelu 3D tiskárny.
327
00:16:50,509 --> 00:16:53,512
Proto se ten vir objevil
současně po celém světě.
328
00:16:54,304 --> 00:16:57,057
Zajímalo by mě ale,
proč Neri nakazil jen pět měst.
329
00:16:58,183 --> 00:16:59,852
CÍLE FÁZE II - CHICAGO, BUENOS AIRES
330
00:17:00,728 --> 00:17:01,687
Co?
331
00:17:01,770 --> 00:17:03,397
KÁHIRA, MOSKVA, TOKIO
332
00:17:03,814 --> 00:17:04,732
Fáze dvě.
333
00:17:05,315 --> 00:17:07,568
FÁZE 2 STARTUJE ZA:
334
00:17:07,651 --> 00:17:09,486
Panebože, nová vlna útoků.
335
00:17:10,154 --> 00:17:12,281
- Mám vytisknout něco dalšího?
- Ne!
336
00:17:12,364 --> 00:17:14,950
Musíme zavolat tomu chlapovi z CDC.
Šéfovi McIntyreové.
337
00:17:15,034 --> 00:17:17,744
Pattenovi! Jo. Dobře. Zavolám CDC.
338
00:17:18,119 --> 00:17:19,288
Jasně, zavolejte CBC.
339
00:17:20,580 --> 00:17:23,709
Centrum pro kontrolu a prevenci nemocí.
Kam vás mohu přepojit?
340
00:17:23,791 --> 00:17:26,670
Zdravím, tady Lola Sprattová,
musím mluvit s ředitelem Pattenem.
341
00:17:26,753 --> 00:17:28,088
Je to extrémně naléhavé.
342
00:17:28,547 --> 00:17:30,841
Říkala jste, že se jmenujete Spratková?
343
00:17:30,924 --> 00:17:33,010
Sprattová. Sprattová ty trubko!
344
00:17:34,136 --> 00:17:35,387
- Páni.
- Moment, prosím.
345
00:17:35,846 --> 00:17:37,723
Lola Sprattová? Já myslel, že jste mrtvá.
346
00:17:37,806 --> 00:17:39,975
Pane Pattene, díky Bohu.
Byl to Matteo Neri.
347
00:17:40,059 --> 00:17:40,893
Zpomalte.
348
00:17:41,518 --> 00:17:44,188
- Kdo je Matteo Neri?
- Muž, který zkonstruoval kód viru
349
00:17:44,271 --> 00:17:46,982
- a poslal ho do pěti cílových měst.
- Kód viru?
350
00:17:47,066 --> 00:17:48,650
- Jak, sakra...
- Přes 3D tiskárny!
351
00:17:48,734 --> 00:17:51,320
Přišli jsme na to. Tak ten vir rozšířil.
352
00:17:51,779 --> 00:17:54,239
Bude ale další fáze,
ta se spustí za tři hodiny.
353
00:17:54,323 --> 00:17:56,700
Sakra. Víte to jistě?
354
00:17:56,784 --> 00:17:58,535
- O jaké tiskárny šlo?
- Outertech.
355
00:17:58,619 --> 00:17:59,953
- Poslední model.
- Nejlepší.
356
00:18:00,037 --> 00:18:02,539
Zavolej generálnímu prokurátorovi
a kyberbezpečnosti.
357
00:18:02,623 --> 00:18:04,666
Musíme odpojit všechny
358
00:18:04,750 --> 00:18:07,211
ty 3D tiskárny Outertech
na celém světě. Hned!
359
00:18:07,294 --> 00:18:08,170
Ano, pane!
360
00:18:08,796 --> 00:18:11,090
Možná se nám to nakonec
opravdu podaří zarazit.
361
00:18:11,173 --> 00:18:12,758
Co ti, kteří už se nakazili?
362
00:18:12,841 --> 00:18:16,595
Podařilo se nám kompletně izolovat
všechna místa výskytu a brzy bude lék.
363
00:18:16,720 --> 00:18:19,306
Ztráty jsou nízké. Měli jsme štěstí.
364
00:18:21,642 --> 00:18:22,726
Vypíná se.
365
00:18:24,728 --> 00:18:26,146
Víte, Sprattová, musím říct,
366
00:18:26,605 --> 00:18:30,526
že jsem vám moc nevěřil,
ale tohle byla vážně dobrá práce.
367
00:18:31,110 --> 00:18:32,277
Díky.
368
00:18:32,361 --> 00:18:33,695
Díky, pane.
369
00:18:35,030 --> 00:18:38,158
Řediteli Pattene, tady Owen Maestro,
taky jsem sehrál důležitou roli.
370
00:18:38,534 --> 00:18:41,078
- Jasně.
- Ahoj, já jsem Glenn, taky jsem pomohl.
371
00:18:41,370 --> 00:18:42,621
Díky, Glenne.
372
00:18:43,372 --> 00:18:44,706
Skvělá práce vás všech.
373
00:18:59,555 --> 00:19:00,389
Alexandře!
374
00:19:01,640 --> 00:19:03,642
Jsem hrdý, že pro vás můžu pracovat, pane.
375
00:19:04,059 --> 00:19:05,435
Pro CDC je to skvělý den.
376
00:19:05,519 --> 00:19:06,603
Úžasný den!
377
00:19:06,687 --> 00:19:10,941
Samozřejmě ještě musíme najít lék,
ale zabránili jsme viru v dalším postupu.
378
00:20:01,283 --> 00:20:02,868
Přines mi zítřejší rozvrh.
379
00:20:02,951 --> 00:20:06,580
Musím se připravit na setkání
s rozpočtovým výborem.
380
00:20:06,663 --> 00:20:11,293
Mám pocit, že konečně dostaneme finance,
které potřebujeme k ochraně našeho národa.
381
00:20:11,418 --> 00:20:12,294
Ano, pane.
382
00:20:15,672 --> 00:20:17,674
- Tady Patten.
- Pattene.
383
00:20:17,758 --> 00:20:18,842
Senátorka Barneyová.
384
00:20:19,259 --> 00:20:21,178
Chtěla jsem vám poblahopřát,
385
00:20:21,261 --> 00:20:24,389
že jste situaci s virem
dostal rychle pod kontrolu.
386
00:20:25,182 --> 00:20:26,225
Jste skutečný vůdce.
387
00:20:26,308 --> 00:20:28,352
- Zachránil jste spoustu životů.
- Děkuji vám,
388
00:20:28,435 --> 00:20:31,772
ale skutečně mi můžete poděkovat
při jednání o rozpočtu.
389
00:20:31,855 --> 00:20:33,690
Aha, tohle už výbor zrušil.
390
00:20:35,192 --> 00:20:36,151
Vy jste to zrušili?
391
00:20:36,235 --> 00:20:40,322
Situaci jste dokonale zvládl
i se současnými prostředky.
392
00:20:40,405 --> 00:20:43,617
Náš rozpočet musíme věnovat oddělením,
která se rozpadají.
393
00:20:43,700 --> 00:20:46,036
Musíme mazat tam,
kde to skřípe, jak se říká.
394
00:20:46,119 --> 00:20:47,454
Určitě to chápete.
395
00:20:47,537 --> 00:20:49,456
Měli jsme jen štěstí, senátorko.
396
00:20:49,539 --> 00:20:50,958
Když nic jiného,
397
00:20:51,041 --> 00:20:53,585
ukázal nám tenhle útok,
že příště musíme být připravení!
398
00:20:53,919 --> 00:20:56,546
Bioterorismus je větší hrozba než...
399
00:20:56,630 --> 00:20:58,215
Není větší než 3D tiskárny!
400
00:20:58,674 --> 00:21:00,592
Ty zatracené věci nás málem zabily.
401
00:21:00,801 --> 00:21:03,428
Navrhnu zákon na jejich úplný zákaz.
402
00:21:03,971 --> 00:21:07,099
Madam. Vy to nechápete.
403
00:21:07,599 --> 00:21:10,102
Ta hrozba ještě neskončila.
404
00:21:10,686 --> 00:21:13,438
Pořád jsou tu lidé,
kteří nám chtějí uškodit.
405
00:21:14,106 --> 00:21:17,109
Neri je možná mrtvý,
ale jsou další, jako byl on.
406
00:21:17,192 --> 00:21:21,571
Čekají na to, až polevíme v pozornosti,
aby mohli znovu zaútočit.
407
00:21:21,989 --> 00:21:25,242
Máme spoustu nepřátel.
Některé z nich známe.
408
00:21:25,325 --> 00:21:26,868
Některé z nich neznáme.
409
00:21:27,202 --> 00:21:31,123
A někdy to můžou být lidé,
které vůbec nepodezříváme.
410
00:21:40,674 --> 00:21:41,633
Jsem v pohodě.