1 00:00:10,510 --> 00:00:12,929 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:25,567 --> 00:00:27,861 Vrátila ses pozdě. Začínal jsem si dělat starosti. 3 00:00:27,944 --> 00:00:32,031 Promiň, měli jsme povinné celofiremní bezpečnostní jednání. Dost se protáhlo. 4 00:00:32,156 --> 00:00:35,035 - Vážně? O co šlo? - Je tu velice nebezpečný vir, 5 00:00:35,118 --> 00:00:38,121 který rozsévá zkázu po celém světě a je velice nakažlivý. 6 00:00:38,788 --> 00:00:40,874 Ach Bože. Co budeme dělat? 7 00:00:40,957 --> 00:00:42,876 Hlavně si musíme dávat pozor. 8 00:00:43,126 --> 00:00:47,422 Také jsem koupila tyto latexové rukavice a ochranné dýchací masky. Jen pro jistotu. 9 00:00:48,256 --> 00:00:51,593 Měli bychom zkontrolovat sousedy a připravit zásobu filtrované vody. 10 00:00:51,843 --> 00:00:52,802 Dobrý nápad, Brade. 11 00:00:52,886 --> 00:00:54,512 Stačil by okamžik nepozornosti 12 00:00:54,596 --> 00:00:56,264 a ten vir by nás všechny zničil. 13 00:00:56,848 --> 00:00:59,059 - Na něco jsi zapomněla, Janet. - Na co, Brade? 14 00:00:59,642 --> 00:01:02,312 Žijeme v nejskvělejší zemi světa. 15 00:01:02,479 --> 00:01:05,315 Žijeme ve Spojených státech amerických. 16 00:01:06,024 --> 00:01:08,651 Když se budeme všichni snažit a poslouchat pokyny 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,154 z Centra pro kontrolu a prevenci nemocí, 18 00:01:11,362 --> 00:01:12,989 bude vše v pořádku. 19 00:01:14,282 --> 00:01:16,534 Vláda Spojených států nás ochrání. 20 00:01:16,993 --> 00:01:18,703 Tak jako vždy! 21 00:01:18,953 --> 00:01:19,788 To ušlo. 22 00:01:19,996 --> 00:01:22,791 Vynechejte tu část s vodou, ale zbytek byl fajn. 23 00:01:22,874 --> 00:01:25,877 Natočte to co nejdřív a pusťte to na všech hlavních sítích, 24 00:01:25,960 --> 00:01:28,379 což dnes asi zahrnuje i Netflix. 25 00:01:37,222 --> 00:01:39,140 ŠANGHAJ 26 00:01:39,224 --> 00:01:42,268 Tak jo, máme 24 hodin, než proběhne setkání. 27 00:01:42,727 --> 00:01:43,770 Tohle je to místo. 28 00:01:44,312 --> 00:01:45,855 Tady se tvůrce viru 29 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 setká s kupcem, aby mu předal lék. 30 00:01:48,691 --> 00:01:50,527 Budeme sledovat, jak to proběhne, 31 00:01:50,735 --> 00:01:53,488 identifikujeme pachatele a zakročíme. 32 00:01:53,905 --> 00:01:57,075 To se nám jen tak sami vzdají? 33 00:01:57,534 --> 00:01:58,743 No samozřejmě. 34 00:01:59,160 --> 00:02:02,789 Nebo nás možná zavraždí. Nejsem si úplně jistý. 35 00:02:03,957 --> 00:02:07,293 Tohle je šílenost! Je toho na nás moc, nezvládneme to, Owene. 36 00:02:08,669 --> 00:02:11,131 - Končím. Chci jít domů. - Hej! 37 00:02:11,631 --> 00:02:13,299 Poslouchej mě. Pojď sem. 38 00:02:13,508 --> 00:02:15,677 - Pamatuješ, co se stalo v Berlíně? - Jo. 39 00:02:15,760 --> 00:02:17,470 - Sestřelili nás... - Jo. 40 00:02:17,554 --> 00:02:18,930 - ...a chtěli nechat umřít. - Jo. 41 00:02:19,013 --> 00:02:20,932 - Neměli jsme zálohy. Co následovalo? - Jo. 42 00:02:21,391 --> 00:02:22,767 Zaváleli jsme. 43 00:02:23,226 --> 00:02:28,690 A pak jsme dál váleli ve Florencii, Súdánu, Dánsku, Francii 44 00:02:29,149 --> 00:02:30,191 a taky na Floridě... 45 00:02:30,275 --> 00:02:35,029 Méně už pak v Lotyšsku, ale teď jsme tady v překrásné... 46 00:02:36,447 --> 00:02:37,782 - Šanghaji. - Ano! 47 00:02:37,866 --> 00:02:39,868 Šanghaj. Čína. 48 00:02:39,951 --> 00:02:41,369 - Tam právě jsme. - Ano. 49 00:02:42,078 --> 00:02:43,955 Ale není tohle spíš pro policii? 50 00:02:45,290 --> 00:02:46,749 My jsme policie. 51 00:02:47,500 --> 00:02:49,669 A taky jsme doktoři, 52 00:02:50,211 --> 00:02:52,672 - takže jsme... - Policejní doktoři. 53 00:02:52,922 --> 00:02:54,883 Já myslel doktorští policajti, to je lepší. 54 00:02:54,966 --> 00:02:56,843 Hele, oceňuju, co se snažíš udělat, 55 00:02:56,968 --> 00:02:59,637 ale víš, co by mi pomohlo? Zbraně. 56 00:02:59,721 --> 00:03:01,973 Já vážně myslel, že nám je dovolí vzít do letadla. 57 00:03:02,056 --> 00:03:04,559 - Moje chyba. - No a co s tím uděláme teď? 58 00:03:04,642 --> 00:03:08,938 Někoho tady v Šanghaji znám, ale... nebude mít radost, že mě vidí. 59 00:03:14,319 --> 00:03:16,237 A proč jste se vy dva rozhádali? 60 00:03:16,696 --> 00:03:17,739 Popravdě... 61 00:03:18,740 --> 00:03:20,700 už si ani nevzpomínám. 62 00:03:22,160 --> 00:03:24,370 Bývalý policejní seržant Edgar Toobey, 63 00:03:24,454 --> 00:03:25,747 můj starý mentor! 64 00:03:25,830 --> 00:03:29,417 Bývalý detektiv Owen Maestro, muž, kvůli kterému kulhám. 65 00:03:30,585 --> 00:03:33,338 No jo. To je ten důvod. 66 00:03:33,755 --> 00:03:36,883 Pojď sem ty rodinné balení karamelových bonbónů. 67 00:03:37,926 --> 00:03:39,427 Dobře. 68 00:03:40,803 --> 00:03:43,514 Ahoj, já jsem Lola. Owen a já jsme partneři. 69 00:03:48,019 --> 00:03:49,479 To je ale bejvák. 70 00:03:49,562 --> 00:03:51,522 - Páni, páni, páni. - Díky. 71 00:03:51,606 --> 00:03:54,692 Páni, tohle je... tohle je. 72 00:03:55,318 --> 00:03:57,320 Jak se má můj starý střelecký instruktor? 73 00:03:57,403 --> 00:03:59,697 - Fajn, díky. - Ty jsi učil Owena střílet? 74 00:03:59,781 --> 00:04:03,868 Snažil jsem se. Střelil jsi teď někdy omylem někoho, Maestro? 75 00:04:03,952 --> 00:04:06,246 - Moc vtipný. - Ne, vlastně jo! 76 00:04:06,412 --> 00:04:08,790 Před pár dny omylem postřelil kluka v Berlíně. 77 00:04:08,873 --> 00:04:12,043 Ne, já ho střelil schválně, ale neměl jsem to dělat. 78 00:04:12,293 --> 00:04:15,588 Každopádně vím, že jsme skončili trochu rozpačitě. 79 00:04:15,672 --> 00:04:18,466 - Když jsi mě střelil... - Omylem jsem stiskl spoušť. 80 00:04:18,548 --> 00:04:19,509 ...do kyčle. 81 00:04:19,591 --> 00:04:21,511 Skrz kyčel. 82 00:04:21,594 --> 00:04:25,598 Jde o to, že už jsme dál. Stejně jako ta střela. 83 00:04:25,682 --> 00:04:28,810 Já realizoval svůj sen stát se doktorem 84 00:04:29,269 --> 00:04:31,187 a ty ses přestěhoval do Číny, 85 00:04:31,271 --> 00:04:33,648 aby sis splnil sen o mytí nádobí během kadění. 86 00:04:34,065 --> 00:04:35,483 To nebyl můj sen, Owene. 87 00:04:35,984 --> 00:04:38,778 Ano, je to krutopřísná výhoda, 88 00:04:39,654 --> 00:04:41,739 ale můj sen byl tohle... 89 00:04:46,327 --> 00:04:48,496 No jo! 90 00:04:49,038 --> 00:04:52,917 Tvůj sen byl naučit kreslit americké novinové komiksy 91 00:04:53,001 --> 00:04:55,712 znevýhodněné čínské děti. 92 00:04:55,795 --> 00:04:59,257 Novinové komiksy jsou ve 21. století velice užitečné. 93 00:04:59,841 --> 00:05:03,386 A navíc pomáhám znevýhodněným dětem, aby nebyly na ulici. 94 00:05:03,469 --> 00:05:06,848 Je to fajn způsob, jak pomoct komunitě, když už nemůžu být polda. 95 00:05:06,931 --> 00:05:09,183 - Protože tě Owen střelil? - Trefa. 96 00:05:11,060 --> 00:05:15,356 Ming, zkus kolem jeho těla namalovat vlnovky, 97 00:05:15,440 --> 00:05:16,983 abys naznačila, že smrdí. 98 00:05:17,984 --> 00:05:21,070 Pamatujte: „Ukazujte, neříkejte.“ 99 00:05:22,113 --> 00:05:24,699 Vidíte, jak nám ty stružky potu ukazují, 100 00:05:25,033 --> 00:05:26,743 v jakém stresu Cathy je? 101 00:05:26,826 --> 00:05:28,328 Owene, koukni na tohle. 102 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 Podívej na Dilberta. 103 00:05:30,413 --> 00:05:32,915 - První okénko, v tom je paní. - Jo. 104 00:05:33,041 --> 00:05:36,294 Ve třetím okénku je pryč. Vidíme jen její nohy. 105 00:05:36,377 --> 00:05:38,338 Ve druhém okénku se stalo něco šíleného. 106 00:05:39,255 --> 00:05:41,507 Že jo? Kam zmizela? 107 00:05:41,591 --> 00:05:44,886 Tohle je vážně zajímavé, Edgare... vážně krásné, 108 00:05:44,969 --> 00:05:48,765 - ale jsme tu z určitého důvodu... - Jo, chceme tě požádat o laskavost. 109 00:05:49,891 --> 00:05:53,561 Pojďme do mojí kanceláře, která slouží i jako kuchyně, ložnice a toaleta. 110 00:05:53,644 --> 00:05:55,146 Vrátíme se, odkud jsme přišli? 111 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 Přesně tak. Jdeme. 112 00:05:58,733 --> 00:06:02,236 Tak jo, po obědě zapracujeme na psech pijících kávu. 113 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 O co jde? 114 00:06:13,122 --> 00:06:13,998 Připrav si hajzlík, 115 00:06:14,082 --> 00:06:15,708 - řekneme ti to od začátku. - Jo. 116 00:06:19,379 --> 00:06:20,296 Všechno začalo, 117 00:06:20,380 --> 00:06:22,715 když dva studenti dorazili do Childrensovy... 118 00:06:22,799 --> 00:06:24,967 A setkání proběhne zítra na veřejném místě. 119 00:06:25,051 --> 00:06:27,845 Kdyby se ale něco pokazilo, budeme potřebovat zbraně. 120 00:06:28,596 --> 00:06:31,099 Kéž bych mohl pomoct, ale v tomhle už nejedu. 121 00:06:32,392 --> 00:06:35,395 Když mi došlo, jak moc zbraně ubližují, zřekl jsem se jich. 122 00:06:36,020 --> 00:06:38,314 Tobě to nebylo jasné? 123 00:06:38,856 --> 00:06:41,943 Ne, než mě střelil. Učím se prožitky. 124 00:06:44,487 --> 00:06:45,655 Hele, seržo, 125 00:06:46,406 --> 00:06:50,284 možná nestřílím úplně rovně, ale mluvím na rovinu. 126 00:06:50,743 --> 00:06:53,913 A tady je střela pravdy, která ti snad projde srdcem. 127 00:06:55,581 --> 00:07:00,002 Potřebujeme zálohy, když je nedostaneme, jsme v pytli. 128 00:07:00,586 --> 00:07:03,256 Prosím, pomoz nám. 129 00:07:27,697 --> 00:07:28,656 Sakra práce, Maestro! 130 00:07:28,739 --> 00:07:31,075 - Jo! Máme ho! - Ne tak rychle! 131 00:07:32,243 --> 00:07:34,412 - Nemůžu do toho jít s vámi. - Co? 132 00:07:34,495 --> 00:07:36,456 Můžu vám ale pomoct se zbraněmi. 133 00:07:36,956 --> 00:07:39,459 Pořád tu mám pár kousků ze starých časů. 134 00:07:42,211 --> 00:07:44,172 Já myslela, že ses jich zřekl. 135 00:07:44,255 --> 00:07:45,923 Však ano. Zřekl jsem se jich sem. 136 00:07:46,799 --> 00:07:49,177 Tak jo, představím vám tuhle krásku. 137 00:07:50,595 --> 00:07:51,637 Přímo tady 138 00:07:51,721 --> 00:07:54,223 - je nestřílecí tlačítko. - Dobře. 139 00:07:54,307 --> 00:07:56,267 Fajn, tohle se jmenuje dlouhá část. 140 00:07:56,350 --> 00:07:59,896 A tady je stiskátko. Díky tomu létají střely. Stisknete ho. 141 00:07:59,979 --> 00:08:01,063 Dobře. 142 00:08:02,231 --> 00:08:03,107 A co třeba... 143 00:08:04,192 --> 00:08:06,444 - co je podle vás tohle? - Vystřelovák? 144 00:08:06,527 --> 00:08:09,238 - Něco lepšího. - Páni! 145 00:08:09,322 --> 00:08:11,782 - Je to hřeben. - Páni! 146 00:08:11,866 --> 00:08:14,035 Hodí se, když si chcete upravit vlasy. 147 00:08:14,452 --> 00:08:15,953 - Jasně. - A... 148 00:08:16,037 --> 00:08:18,372 samozřejmě máte vysílačky na komunikaci, 149 00:08:18,706 --> 00:08:21,250 - pár pout. - Fajn. To se hodí. 150 00:08:25,505 --> 00:08:27,215 Nevím, jak ti poděkovat, seržo. 151 00:08:27,840 --> 00:08:30,134 Určitě nechceš s námi? Střelec by se hodil. 152 00:08:31,219 --> 00:08:32,260 Možná jindy. 153 00:08:34,429 --> 00:08:37,308 Tohle je nejspíš jediná příležitost, kdy se zeptáme. 154 00:08:39,852 --> 00:08:40,977 Možná jindy. 155 00:08:55,785 --> 00:08:57,745 - Tak tohle je hezké. - Jo... 156 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 Jen jedna postel. 157 00:09:00,498 --> 00:09:02,583 Takhle to být nemělo. 158 00:09:03,084 --> 00:09:05,545 - Tak já zavolám dolů. - Super. 159 00:09:06,587 --> 00:09:07,421 Dobře. 160 00:09:14,178 --> 00:09:17,306 Jo, ahoj, doufali jsme v pokoj se dvěma postelemi, 161 00:09:17,390 --> 00:09:18,599 máte něco volného? 162 00:09:19,684 --> 00:09:23,646 Máme tři další pokoje. Jeden má manželskou postel, hezký výhled, 163 00:09:23,729 --> 00:09:24,855 ale nemá strop. 164 00:09:25,147 --> 00:09:27,858 Pokoj s deseti skládacími židlemi, bez postele. 165 00:09:28,025 --> 00:09:31,362 A pokoj do kterého uniká plyn, nemá dveře, nemá podlahu. 166 00:09:31,445 --> 00:09:34,282 - Přejete si jeden z nich? - Chceš ten s plynem? 167 00:09:34,365 --> 00:09:36,784 Ne, moc se mi nezdá, že nemá dveře... 168 00:09:37,660 --> 00:09:39,829 Víte, co? Zůstaneme v tomhle pokoji, díky. 169 00:09:39,912 --> 00:09:40,746 Díky. 170 00:09:42,164 --> 00:09:44,000 No, tak dobrá. 171 00:09:44,500 --> 00:09:46,335 - Hele, mají tu minibar. - Paráda. 172 00:09:48,588 --> 00:09:50,006 Dáš si panáka, pivo nebo něco? 173 00:09:50,089 --> 00:09:50,923 Jo. 174 00:09:51,382 --> 00:09:52,883 - Hej! Owene! - Ou! 175 00:09:52,967 --> 00:09:55,011 - Na kolena, sráči! - To se nedělá. 176 00:09:55,094 --> 00:09:56,470 - Namiř dolů. - Co? 177 00:09:56,554 --> 00:09:58,973 Nedělej to. Tohle se nedělá. Dej mi ji. 178 00:09:59,056 --> 00:09:59,890 Dobře. 179 00:10:00,474 --> 00:10:02,018 - Tak se pistole nedrží. - Promiň. 180 00:10:02,101 --> 00:10:03,728 - Tak ji držet nemůžeš. - Fajn. 181 00:10:03,811 --> 00:10:05,229 - Ukážu ti to. - Dobře. 182 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 - Stoupni si lehce za mě. - Jo. 183 00:10:07,356 --> 00:10:09,483 - Dej ruku na mé zápěstí, předvedu. - Dobře. 184 00:10:10,151 --> 00:10:12,778 Tak, druhou ruku mi dej na rameno. 185 00:10:12,862 --> 00:10:14,363 - Na rameno. - Dobře. 186 00:10:14,614 --> 00:10:17,908 Fajn a teď cítíš, že když ji máš takhle blíž k tělu... 187 00:10:17,992 --> 00:10:20,745 - Jo. - ...máš nad ní lepší kontrolu 188 00:10:20,828 --> 00:10:22,538 a lepší rozsah, že? 189 00:10:22,622 --> 00:10:24,040 Jo, cítím to. 190 00:10:26,584 --> 00:10:28,461 - Tak to je vše. - Paráda! Super. 191 00:10:28,544 --> 00:10:31,464 Jo. Hele, co si dát pár drinků a pak zkusit střelbu? 192 00:10:41,140 --> 00:10:42,808 - Na zdraví! - Na zdraví. 193 00:10:45,519 --> 00:10:47,855 - Šťastný nový rok! - Šťastný nový rok! 194 00:10:49,982 --> 00:10:52,652 - Šťastný Den vlajky! - Šťastný Den vlajky! 195 00:11:01,160 --> 00:11:03,537 Sprattová, Lola Sprattová. 196 00:11:05,748 --> 00:11:07,333 - To bylo dobrý! - Bylo to super. 197 00:11:10,586 --> 00:11:12,630 Ten hřeben je parádní. 198 00:11:12,922 --> 00:11:16,926 Kéž bych měla dost velký knírek, abych ho mohla nakroutit. 199 00:11:19,178 --> 00:11:20,137 Hele, Owene. 200 00:11:20,429 --> 00:11:22,807 Víš, já vím, proč jsi se mnou trénoval 201 00:11:22,890 --> 00:11:24,892 a že to nebylo proto, že bych to potřebovala. 202 00:11:25,059 --> 00:11:25,976 Ano, bylo. 203 00:11:26,060 --> 00:11:29,480 Potřebovala jsem jen sebevědomí. 204 00:11:29,897 --> 00:11:33,901 Právě teď si připadám naprosto připravená. Jo. 205 00:11:40,574 --> 00:11:42,576 Máš praktické pyžamo. 206 00:11:42,993 --> 00:11:43,828 Díky. 207 00:11:46,080 --> 00:11:46,956 Hele... 208 00:11:47,540 --> 00:11:49,166 - Už dlouho se tě chci zeptat... - Hm? 209 00:11:49,458 --> 00:11:51,001 Proč ses nestala viroložkou? 210 00:11:51,669 --> 00:11:54,296 - Jak to myslíš? - Jsi fakt dobrá na tyhle virové kraviny. 211 00:11:54,380 --> 00:11:56,549 Jak to, že jsi pediatrička? 212 00:11:57,299 --> 00:11:58,134 No... 213 00:11:59,844 --> 00:12:01,679 víš, už si ani nevzpomínám. 214 00:12:02,263 --> 00:12:04,974 Prostě jsem tam tak nějak skončila. 215 00:12:06,183 --> 00:12:08,436 Asi bychom se měli prospat. 216 00:12:08,686 --> 00:12:09,520 Jo. 217 00:12:10,354 --> 00:12:12,189 Jo, zítra máme velký den, že? 218 00:12:13,816 --> 00:12:15,317 Co kdyby sis vzala postel? 219 00:12:15,401 --> 00:12:16,736 Já se vyspím na záchodě. 220 00:12:16,819 --> 00:12:19,029 Co? Ne, to je hloupost. 221 00:12:19,113 --> 00:12:21,073 Ty máš postel, já spím na záchodě. 222 00:12:21,157 --> 00:12:24,201 Ne. Víš, já spím radši na záchodě. 223 00:12:24,285 --> 00:12:26,454 Když je v létě horko, spím na záchodě i doma. 224 00:12:26,537 --> 00:12:28,330 Jasně, tak teď lžeš. 225 00:12:28,539 --> 00:12:30,499 Ale je to milá lež. 226 00:12:33,002 --> 00:12:34,086 Je to velká postel! 227 00:12:34,170 --> 00:12:36,297 Můžeme tu spát spolu, jestli ti to nevadí. 228 00:12:36,380 --> 00:12:37,798 Ale vážně jen spát. 229 00:12:37,882 --> 00:12:39,091 Jo, budeme jen spát. 230 00:12:39,175 --> 00:12:42,178 Vždyť co jiného dělat v posteli? Nic mě nenapadá. 231 00:12:42,261 --> 00:12:44,388 - Já tam jen spím. - A já jsem úplně mrtvá. 232 00:12:44,472 --> 00:12:46,891 - Jsem hrozně unavená. - Já jsem hrozně unavený. 233 00:12:46,974 --> 00:12:48,434 - Jo. - Jsem utahaný. 234 00:13:21,842 --> 00:13:24,178 No páni. 235 00:13:25,429 --> 00:13:27,139 To byl ale osvěžující spánek. 236 00:13:27,223 --> 00:13:28,599 Naprosto souhlasím. 237 00:13:43,697 --> 00:13:46,408 Pamatuj, že podle Nikolaje budou oba mít červené klobouky, 238 00:13:46,492 --> 00:13:48,786 - aby se poznali. - Rozumím, parťáku. 239 00:13:48,869 --> 00:13:51,247 - Pořád jsem trochu nervózní. - To nemusíš. 240 00:13:51,330 --> 00:13:53,874 - Máme vysílačky na stejném kanále. - Co prosím? 241 00:13:54,875 --> 00:13:55,751 Vysílačky v uchu. 242 00:13:57,628 --> 00:13:59,964 Já rozuměla, že si dáme análek. 243 00:14:00,464 --> 00:14:03,384 Hned jsem si říkala: „Ne, díky, to je jednosměrka.“ 244 00:14:04,385 --> 00:14:06,804 Říkala jsem si: „Jednou to bylo dost nepříjemné.“ 245 00:14:08,556 --> 00:14:11,934 Říkala jsem si: „Na vysoké to bylo super, ale teď mám radši jiné věci.“ 246 00:14:13,602 --> 00:14:14,562 Takže... 247 00:14:14,937 --> 00:14:16,939 tohle je to, co jsem myslela, žes řekl. 248 00:14:17,398 --> 00:14:18,899 - Ne, říkal jsem „kanál“. - Dobře. 249 00:14:19,358 --> 00:14:20,526 - Jdeme na pozice. - Fajn. 250 00:14:23,237 --> 00:14:26,448 Pamatuj, oba budou mít červené klobouky. 251 00:14:28,826 --> 00:14:31,078 Tady je náš tvůrce viru. 252 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Profesor Waters? 253 00:14:38,043 --> 00:14:40,379 - Do prdele! - Co to, sakra, je? 254 00:14:40,462 --> 00:14:42,256 Já věděl, že s ním něco je. 255 00:14:42,339 --> 00:14:44,341 Fajn, počkáme a uvidíme, s kým se tu sejde... 256 00:14:45,342 --> 00:14:46,176 Lolo! 257 00:14:46,969 --> 00:14:48,220 Lolo! Co to děláš? 258 00:14:51,056 --> 00:14:53,142 - Profesore Watersi! - Lolo! 259 00:14:53,601 --> 00:14:55,728 Řekněte mi, že máte dobrý důvod tady být! 260 00:14:56,937 --> 00:14:58,105 Kéž bych ho měl. 261 00:14:58,522 --> 00:15:00,983 Právě teď se mi hroutí celý svět. 262 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 - Poslouchej, Lolo, vysvětlím to. - Tak prosím! 263 00:15:05,446 --> 00:15:06,614 Potřeboval jsem peníze. 264 00:15:07,406 --> 00:15:10,034 Víš jak nákladný je výzkum, který provádím? 265 00:15:10,117 --> 00:15:11,201 Lolo, co to děláš? 266 00:15:11,285 --> 00:15:14,788 Hele, já nevěděl, kdo ten výzkum platí, ani proč. 267 00:15:15,331 --> 00:15:19,877 Po všech těch letech, kdy jste tvrdil, že v něco věříte, 268 00:15:19,960 --> 00:15:21,086 jak jste mohl jen tak... 269 00:15:21,170 --> 00:15:22,713 Protože si mě někdo všiml! 270 00:15:23,172 --> 00:15:24,173 Co? 271 00:15:24,256 --> 00:15:28,302 Bylo to už tolik let, co si někdo vůbec všiml mojí práce. 272 00:15:28,385 --> 00:15:30,471 Máš tušení, jaké to je? 273 00:15:33,891 --> 00:15:34,808 Ano, to mám. 274 00:15:34,892 --> 00:15:36,977 Lolo, dávej si pozor. 275 00:15:39,939 --> 00:15:42,024 Lolo. Lolo, slyšíš mě? 276 00:15:42,441 --> 00:15:45,152 Lolo, slyšíš mě? Sakra, ono to nefunguje. 277 00:15:55,704 --> 00:15:58,374 Pane, na místě je Lola Sprattová. 278 00:15:58,457 --> 00:15:59,959 Je v kontaktu s cílem. 279 00:16:00,334 --> 00:16:02,711 Opakuji, je v kontaktu s cílem. Jaký je postup? 280 00:16:03,420 --> 00:16:04,964 Jaký je postup, pane? 281 00:16:06,048 --> 00:16:07,549 Pane, slyšíte mě? 282 00:16:08,425 --> 00:16:12,346 Pokračujte podle plánu. Získejte od Waterse lék a pak... 283 00:16:13,389 --> 00:16:14,640 je sejměte. 284 00:16:15,182 --> 00:16:17,685 - Opakujte, pane. - Řekl jsem, ať je oba zabijete. 285 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 Rozumím. 286 00:16:20,604 --> 00:16:21,814 Zatraceně. 287 00:16:25,192 --> 00:16:26,860 Lolo, je to past. Zmiz odtud! 288 00:16:27,653 --> 00:16:29,154 Lolo. Lolo! 289 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 Lolo! 290 00:16:32,950 --> 00:16:33,951 Zatraceně! 291 00:16:42,167 --> 00:16:43,919 - Do prdele! -Utíkej, Lolo! 292 00:16:57,933 --> 00:16:59,435 Co se to, sakra, děje? 293 00:17:01,103 --> 00:17:03,731 - Můj klobouk! - Nechte ho ležet! Nemáme čas! 294 00:17:09,987 --> 00:17:11,030 Watersi, sem! 295 00:17:16,743 --> 00:17:18,454 - Musíte jít. - Co? 296 00:17:18,537 --> 00:17:19,454 Co? 297 00:17:19,579 --> 00:17:22,458 Dejte ten lék někomu, kdo ho použije. Komukoli, jen ne jim. 298 00:17:24,042 --> 00:17:26,545 Ne, ten rozhodně nikam nepůjde! Nepouštěj ho! 299 00:17:27,503 --> 00:17:29,298 Může za to, že se ten vir objevil. 300 00:17:29,548 --> 00:17:32,092 Jo a právě teď je jediný, kdo to může napravit! Jděte! 301 00:17:32,176 --> 00:17:33,427 Ani hnout! 302 00:17:37,890 --> 00:17:39,475 On teď odejde. 303 00:17:41,560 --> 00:17:43,771 Nenuť mě volit mezi vámi dvěma, Owene. 304 00:17:46,899 --> 00:17:48,067 Jděte! Hned! 305 00:17:56,075 --> 00:17:56,909 Jdeme! 306 00:18:03,582 --> 00:18:04,666 Copak, doktůrci? 307 00:18:08,295 --> 00:18:09,338 Au, moje péro. 308 00:18:09,421 --> 00:18:10,422 Kdo to střílí? 309 00:18:12,049 --> 00:18:12,883 Collinsi? 310 00:18:13,759 --> 00:18:15,427 Sakra práce, Collinsi! 311 00:18:15,511 --> 00:18:16,595 Běž! 312 00:18:22,267 --> 00:18:25,020 Nemohl jsem odolat možnosti ukázat ti, jak se to dělá. 313 00:18:25,104 --> 00:18:28,315 Seržante Toobey! Ty starý vypasený tele! 314 00:18:28,398 --> 00:18:30,651 Do záznamu, mohl jsem střelit i tebe, 315 00:18:31,401 --> 00:18:33,320 - ale neudělal jsem to. - Máš to u mě. 316 00:18:33,403 --> 00:18:34,446 Žádný problém. 317 00:18:35,072 --> 00:18:36,698 Dávej na sebe pozor, Maestro. 318 00:18:36,865 --> 00:18:39,243 Nikdy nezapomeň, co jednou řekl kocour Garfield: 319 00:18:40,035 --> 00:18:41,829 „Lasagne jsou mi vcelku ukradený, 320 00:18:42,538 --> 00:18:44,957 - mám rád ty vrstvy.“ - Rozumím. 321 00:18:47,584 --> 00:18:49,044 Musíme odsud zmizet. Pojď. 322 00:18:54,049 --> 00:18:57,302 Stát! Zvedněte ruce a na zem. 323 00:18:59,096 --> 00:19:00,055 Fajn. 324 00:19:03,058 --> 00:19:05,144 - McIntyreová? - Jak to, že žijete? 325 00:19:05,227 --> 00:19:06,645 Záleží na tom? Pomozte nám. 326 00:19:07,312 --> 00:19:08,313 To jsou oni. 327 00:19:08,772 --> 00:19:10,649 - Co? - Co to, sakra? 328 00:19:11,233 --> 00:19:12,609 Odveďte je do vězení. 329 00:19:12,693 --> 00:19:13,986 - Ale... - Co se to děje? 330 00:19:14,987 --> 00:19:15,988 - Co? - McIntyreová? 331 00:19:16,446 --> 00:19:17,823 Proč to děláte? 332 00:19:19,074 --> 00:19:21,326 Měním svůj názor na vás!