1
00:00:10,510 --> 00:00:12,929
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:25,567 --> 00:00:27,861
Vrátila ses pozdě.
Začínal jsem si dělat starosti.
3
00:00:27,944 --> 00:00:32,031
Promiň, měli jsme povinné celofiremní
bezpečnostní jednání. Dost se protáhlo.
4
00:00:32,156 --> 00:00:35,035
- Vážně? O co šlo?
- Je tu velice nebezpečný vir,
5
00:00:35,118 --> 00:00:38,121
který rozsévá zkázu po celém světě
a je velice nakažlivý.
6
00:00:38,788 --> 00:00:40,874
Ach Bože. Co budeme dělat?
7
00:00:40,957 --> 00:00:42,876
Hlavně si musíme dávat pozor.
8
00:00:43,126 --> 00:00:47,422
Také jsem koupila tyto latexové rukavice
a ochranné dýchací masky. Jen pro jistotu.
9
00:00:48,256 --> 00:00:51,593
Měli bychom zkontrolovat sousedy
a připravit zásobu filtrované vody.
10
00:00:51,843 --> 00:00:52,802
Dobrý nápad, Brade.
11
00:00:52,886 --> 00:00:54,512
Stačil by okamžik nepozornosti
12
00:00:54,596 --> 00:00:56,264
a ten vir by nás všechny zničil.
13
00:00:56,848 --> 00:00:59,059
- Na něco jsi zapomněla, Janet.
- Na co, Brade?
14
00:00:59,642 --> 00:01:02,312
Žijeme v nejskvělejší zemi světa.
15
00:01:02,479 --> 00:01:05,315
Žijeme ve Spojených státech amerických.
16
00:01:06,024 --> 00:01:08,651
Když se budeme všichni snažit
a poslouchat pokyny
17
00:01:08,735 --> 00:01:11,154
z Centra pro kontrolu a prevenci nemocí,
18
00:01:11,362 --> 00:01:12,989
bude vše v pořádku.
19
00:01:14,282 --> 00:01:16,534
Vláda Spojených států nás ochrání.
20
00:01:16,993 --> 00:01:18,703
Tak jako vždy!
21
00:01:18,953 --> 00:01:19,788
To ušlo.
22
00:01:19,996 --> 00:01:22,791
Vynechejte tu část s vodou,
ale zbytek byl fajn.
23
00:01:22,874 --> 00:01:25,877
Natočte to co nejdřív
a pusťte to na všech hlavních sítích,
24
00:01:25,960 --> 00:01:28,379
což dnes asi zahrnuje i Netflix.
25
00:01:37,222 --> 00:01:39,140
ŠANGHAJ
26
00:01:39,224 --> 00:01:42,268
Tak jo, máme 24 hodin,
než proběhne setkání.
27
00:01:42,727 --> 00:01:43,770
Tohle je to místo.
28
00:01:44,312 --> 00:01:45,855
Tady se tvůrce viru
29
00:01:45,939 --> 00:01:48,233
setká s kupcem, aby mu předal lék.
30
00:01:48,691 --> 00:01:50,527
Budeme sledovat, jak to proběhne,
31
00:01:50,735 --> 00:01:53,488
identifikujeme pachatele a zakročíme.
32
00:01:53,905 --> 00:01:57,075
To se nám jen tak sami vzdají?
33
00:01:57,534 --> 00:01:58,743
No samozřejmě.
34
00:01:59,160 --> 00:02:02,789
Nebo nás možná zavraždí.
Nejsem si úplně jistý.
35
00:02:03,957 --> 00:02:07,293
Tohle je šílenost! Je toho na nás moc,
nezvládneme to, Owene.
36
00:02:08,669 --> 00:02:11,131
- Končím. Chci jít domů.
- Hej!
37
00:02:11,631 --> 00:02:13,299
Poslouchej mě. Pojď sem.
38
00:02:13,508 --> 00:02:15,677
- Pamatuješ, co se stalo v Berlíně?
- Jo.
39
00:02:15,760 --> 00:02:17,470
- Sestřelili nás...
- Jo.
40
00:02:17,554 --> 00:02:18,930
- ...a chtěli nechat umřít.
- Jo.
41
00:02:19,013 --> 00:02:20,932
- Neměli jsme zálohy. Co následovalo?
- Jo.
42
00:02:21,391 --> 00:02:22,767
Zaváleli jsme.
43
00:02:23,226 --> 00:02:28,690
A pak jsme dál váleli ve Florencii,
Súdánu, Dánsku, Francii
44
00:02:29,149 --> 00:02:30,191
a taky na Floridě...
45
00:02:30,275 --> 00:02:35,029
Méně už pak v Lotyšsku,
ale teď jsme tady v překrásné...
46
00:02:36,447 --> 00:02:37,782
- Šanghaji.
- Ano!
47
00:02:37,866 --> 00:02:39,868
Šanghaj. Čína.
48
00:02:39,951 --> 00:02:41,369
- Tam právě jsme.
- Ano.
49
00:02:42,078 --> 00:02:43,955
Ale není tohle spíš pro policii?
50
00:02:45,290 --> 00:02:46,749
My jsme policie.
51
00:02:47,500 --> 00:02:49,669
A taky jsme doktoři,
52
00:02:50,211 --> 00:02:52,672
- takže jsme...
- Policejní doktoři.
53
00:02:52,922 --> 00:02:54,883
Já myslel doktorští policajti,
to je lepší.
54
00:02:54,966 --> 00:02:56,843
Hele, oceňuju, co se snažíš udělat,
55
00:02:56,968 --> 00:02:59,637
ale víš, co by mi pomohlo? Zbraně.
56
00:02:59,721 --> 00:03:01,973
Já vážně myslel,
že nám je dovolí vzít do letadla.
57
00:03:02,056 --> 00:03:04,559
- Moje chyba.
- No a co s tím uděláme teď?
58
00:03:04,642 --> 00:03:08,938
Někoho tady v Šanghaji znám, ale...
nebude mít radost, že mě vidí.
59
00:03:14,319 --> 00:03:16,237
A proč jste se vy dva rozhádali?
60
00:03:16,696 --> 00:03:17,739
Popravdě...
61
00:03:18,740 --> 00:03:20,700
už si ani nevzpomínám.
62
00:03:22,160 --> 00:03:24,370
Bývalý policejní seržant Edgar Toobey,
63
00:03:24,454 --> 00:03:25,747
můj starý mentor!
64
00:03:25,830 --> 00:03:29,417
Bývalý detektiv Owen Maestro,
muž, kvůli kterému kulhám.
65
00:03:30,585 --> 00:03:33,338
No jo. To je ten důvod.
66
00:03:33,755 --> 00:03:36,883
Pojď sem
ty rodinné balení karamelových bonbónů.
67
00:03:37,926 --> 00:03:39,427
Dobře.
68
00:03:40,803 --> 00:03:43,514
Ahoj, já jsem Lola.
Owen a já jsme partneři.
69
00:03:48,019 --> 00:03:49,479
To je ale bejvák.
70
00:03:49,562 --> 00:03:51,522
- Páni, páni, páni.
- Díky.
71
00:03:51,606 --> 00:03:54,692
Páni, tohle je... tohle je.
72
00:03:55,318 --> 00:03:57,320
Jak se má můj starý střelecký instruktor?
73
00:03:57,403 --> 00:03:59,697
- Fajn, díky.
- Ty jsi učil Owena střílet?
74
00:03:59,781 --> 00:04:03,868
Snažil jsem se. Střelil jsi
teď někdy omylem někoho, Maestro?
75
00:04:03,952 --> 00:04:06,246
- Moc vtipný.
- Ne, vlastně jo!
76
00:04:06,412 --> 00:04:08,790
Před pár dny omylem postřelil
kluka v Berlíně.
77
00:04:08,873 --> 00:04:12,043
Ne, já ho střelil schválně,
ale neměl jsem to dělat.
78
00:04:12,293 --> 00:04:15,588
Každopádně vím,
že jsme skončili trochu rozpačitě.
79
00:04:15,672 --> 00:04:18,466
- Když jsi mě střelil...
- Omylem jsem stiskl spoušť.
80
00:04:18,548 --> 00:04:19,509
...do kyčle.
81
00:04:19,591 --> 00:04:21,511
Skrz kyčel.
82
00:04:21,594 --> 00:04:25,598
Jde o to, že už jsme dál.
Stejně jako ta střela.
83
00:04:25,682 --> 00:04:28,810
Já realizoval svůj sen stát se doktorem
84
00:04:29,269 --> 00:04:31,187
a ty ses přestěhoval do Číny,
85
00:04:31,271 --> 00:04:33,648
aby sis splnil sen
o mytí nádobí během kadění.
86
00:04:34,065 --> 00:04:35,483
To nebyl můj sen, Owene.
87
00:04:35,984 --> 00:04:38,778
Ano, je to krutopřísná výhoda,
88
00:04:39,654 --> 00:04:41,739
ale můj sen byl tohle...
89
00:04:46,327 --> 00:04:48,496
No jo!
90
00:04:49,038 --> 00:04:52,917
Tvůj sen byl naučit kreslit
americké novinové komiksy
91
00:04:53,001 --> 00:04:55,712
znevýhodněné čínské děti.
92
00:04:55,795 --> 00:04:59,257
Novinové komiksy jsou ve 21. století
velice užitečné.
93
00:04:59,841 --> 00:05:03,386
A navíc pomáhám znevýhodněným dětem,
aby nebyly na ulici.
94
00:05:03,469 --> 00:05:06,848
Je to fajn způsob, jak pomoct komunitě,
když už nemůžu být polda.
95
00:05:06,931 --> 00:05:09,183
- Protože tě Owen střelil?
- Trefa.
96
00:05:11,060 --> 00:05:15,356
Ming, zkus kolem jeho těla
namalovat vlnovky,
97
00:05:15,440 --> 00:05:16,983
abys naznačila, že smrdí.
98
00:05:17,984 --> 00:05:21,070
Pamatujte: „Ukazujte, neříkejte.“
99
00:05:22,113 --> 00:05:24,699
Vidíte, jak nám ty stružky potu ukazují,
100
00:05:25,033 --> 00:05:26,743
v jakém stresu Cathy je?
101
00:05:26,826 --> 00:05:28,328
Owene, koukni na tohle.
102
00:05:28,411 --> 00:05:29,537
Podívej na Dilberta.
103
00:05:30,413 --> 00:05:32,915
- První okénko, v tom je paní.
- Jo.
104
00:05:33,041 --> 00:05:36,294
Ve třetím okénku je pryč.
Vidíme jen její nohy.
105
00:05:36,377 --> 00:05:38,338
Ve druhém okénku se stalo něco šíleného.
106
00:05:39,255 --> 00:05:41,507
Že jo? Kam zmizela?
107
00:05:41,591 --> 00:05:44,886
Tohle je vážně zajímavé, Edgare...
vážně krásné,
108
00:05:44,969 --> 00:05:48,765
- ale jsme tu z určitého důvodu...
- Jo, chceme tě požádat o laskavost.
109
00:05:49,891 --> 00:05:53,561
Pojďme do mojí kanceláře, která slouží
i jako kuchyně, ložnice a toaleta.
110
00:05:53,644 --> 00:05:55,146
Vrátíme se, odkud jsme přišli?
111
00:05:55,229 --> 00:05:56,522
Přesně tak. Jdeme.
112
00:05:58,733 --> 00:06:02,236
Tak jo, po obědě zapracujeme
na psech pijících kávu.
113
00:06:09,285 --> 00:06:10,119
O co jde?
114
00:06:13,122 --> 00:06:13,998
Připrav si hajzlík,
115
00:06:14,082 --> 00:06:15,708
- řekneme ti to od začátku.
- Jo.
116
00:06:19,379 --> 00:06:20,296
Všechno začalo,
117
00:06:20,380 --> 00:06:22,715
když dva studenti dorazili
do Childrensovy...
118
00:06:22,799 --> 00:06:24,967
A setkání proběhne zítra
na veřejném místě.
119
00:06:25,051 --> 00:06:27,845
Kdyby se ale něco pokazilo,
budeme potřebovat zbraně.
120
00:06:28,596 --> 00:06:31,099
Kéž bych mohl pomoct,
ale v tomhle už nejedu.
121
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
Když mi došlo, jak moc zbraně ubližují,
zřekl jsem se jich.
122
00:06:36,020 --> 00:06:38,314
Tobě to nebylo jasné?
123
00:06:38,856 --> 00:06:41,943
Ne, než mě střelil. Učím se prožitky.
124
00:06:44,487 --> 00:06:45,655
Hele, seržo,
125
00:06:46,406 --> 00:06:50,284
možná nestřílím úplně rovně,
ale mluvím na rovinu.
126
00:06:50,743 --> 00:06:53,913
A tady je střela pravdy,
která ti snad projde srdcem.
127
00:06:55,581 --> 00:07:00,002
Potřebujeme zálohy,
když je nedostaneme, jsme v pytli.
128
00:07:00,586 --> 00:07:03,256
Prosím, pomoz nám.
129
00:07:27,697 --> 00:07:28,656
Sakra práce, Maestro!
130
00:07:28,739 --> 00:07:31,075
- Jo! Máme ho!
- Ne tak rychle!
131
00:07:32,243 --> 00:07:34,412
- Nemůžu do toho jít s vámi.
- Co?
132
00:07:34,495 --> 00:07:36,456
Můžu vám ale pomoct se zbraněmi.
133
00:07:36,956 --> 00:07:39,459
Pořád tu mám pár kousků ze starých časů.
134
00:07:42,211 --> 00:07:44,172
Já myslela, že ses jich zřekl.
135
00:07:44,255 --> 00:07:45,923
Však ano. Zřekl jsem se jich sem.
136
00:07:46,799 --> 00:07:49,177
Tak jo, představím vám tuhle krásku.
137
00:07:50,595 --> 00:07:51,637
Přímo tady
138
00:07:51,721 --> 00:07:54,223
- je nestřílecí tlačítko.
- Dobře.
139
00:07:54,307 --> 00:07:56,267
Fajn, tohle se jmenuje dlouhá část.
140
00:07:56,350 --> 00:07:59,896
A tady je stiskátko.
Díky tomu létají střely. Stisknete ho.
141
00:07:59,979 --> 00:08:01,063
Dobře.
142
00:08:02,231 --> 00:08:03,107
A co třeba...
143
00:08:04,192 --> 00:08:06,444
- co je podle vás tohle?
- Vystřelovák?
144
00:08:06,527 --> 00:08:09,238
- Něco lepšího.
- Páni!
145
00:08:09,322 --> 00:08:11,782
- Je to hřeben.
- Páni!
146
00:08:11,866 --> 00:08:14,035
Hodí se, když si chcete upravit vlasy.
147
00:08:14,452 --> 00:08:15,953
- Jasně.
- A...
148
00:08:16,037 --> 00:08:18,372
samozřejmě máte vysílačky na komunikaci,
149
00:08:18,706 --> 00:08:21,250
- pár pout.
- Fajn. To se hodí.
150
00:08:25,505 --> 00:08:27,215
Nevím, jak ti poděkovat, seržo.
151
00:08:27,840 --> 00:08:30,134
Určitě nechceš s námi?
Střelec by se hodil.
152
00:08:31,219 --> 00:08:32,260
Možná jindy.
153
00:08:34,429 --> 00:08:37,308
Tohle je nejspíš jediná příležitost,
kdy se zeptáme.
154
00:08:39,852 --> 00:08:40,977
Možná jindy.
155
00:08:55,785 --> 00:08:57,745
- Tak tohle je hezké.
- Jo...
156
00:08:58,955 --> 00:08:59,997
Jen jedna postel.
157
00:09:00,498 --> 00:09:02,583
Takhle to být nemělo.
158
00:09:03,084 --> 00:09:05,545
- Tak já zavolám dolů.
- Super.
159
00:09:06,587 --> 00:09:07,421
Dobře.
160
00:09:14,178 --> 00:09:17,306
Jo, ahoj, doufali jsme v pokoj
se dvěma postelemi,
161
00:09:17,390 --> 00:09:18,599
máte něco volného?
162
00:09:19,684 --> 00:09:23,646
Máme tři další pokoje.
Jeden má manželskou postel, hezký výhled,
163
00:09:23,729 --> 00:09:24,855
ale nemá strop.
164
00:09:25,147 --> 00:09:27,858
Pokoj s deseti skládacími židlemi,
bez postele.
165
00:09:28,025 --> 00:09:31,362
A pokoj do kterého uniká plyn,
nemá dveře, nemá podlahu.
166
00:09:31,445 --> 00:09:34,282
- Přejete si jeden z nich?
- Chceš ten s plynem?
167
00:09:34,365 --> 00:09:36,784
Ne, moc se mi nezdá, že nemá dveře...
168
00:09:37,660 --> 00:09:39,829
Víte, co?
Zůstaneme v tomhle pokoji, díky.
169
00:09:39,912 --> 00:09:40,746
Díky.
170
00:09:42,164 --> 00:09:44,000
No, tak dobrá.
171
00:09:44,500 --> 00:09:46,335
- Hele, mají tu minibar.
- Paráda.
172
00:09:48,588 --> 00:09:50,006
Dáš si panáka, pivo nebo něco?
173
00:09:50,089 --> 00:09:50,923
Jo.
174
00:09:51,382 --> 00:09:52,883
- Hej! Owene!
- Ou!
175
00:09:52,967 --> 00:09:55,011
- Na kolena, sráči!
- To se nedělá.
176
00:09:55,094 --> 00:09:56,470
- Namiř dolů.
- Co?
177
00:09:56,554 --> 00:09:58,973
Nedělej to. Tohle se nedělá. Dej mi ji.
178
00:09:59,056 --> 00:09:59,890
Dobře.
179
00:10:00,474 --> 00:10:02,018
- Tak se pistole nedrží.
- Promiň.
180
00:10:02,101 --> 00:10:03,728
- Tak ji držet nemůžeš.
- Fajn.
181
00:10:03,811 --> 00:10:05,229
- Ukážu ti to.
- Dobře.
182
00:10:05,688 --> 00:10:07,273
- Stoupni si lehce za mě.
- Jo.
183
00:10:07,356 --> 00:10:09,483
- Dej ruku na mé zápěstí, předvedu.
- Dobře.
184
00:10:10,151 --> 00:10:12,778
Tak, druhou ruku mi dej na rameno.
185
00:10:12,862 --> 00:10:14,363
- Na rameno.
- Dobře.
186
00:10:14,614 --> 00:10:17,908
Fajn a teď cítíš,
že když ji máš takhle blíž k tělu...
187
00:10:17,992 --> 00:10:20,745
- Jo.
- ...máš nad ní lepší kontrolu
188
00:10:20,828 --> 00:10:22,538
a lepší rozsah, že?
189
00:10:22,622 --> 00:10:24,040
Jo, cítím to.
190
00:10:26,584 --> 00:10:28,461
- Tak to je vše.
- Paráda! Super.
191
00:10:28,544 --> 00:10:31,464
Jo. Hele, co si dát pár drinků
a pak zkusit střelbu?
192
00:10:41,140 --> 00:10:42,808
- Na zdraví!
- Na zdraví.
193
00:10:45,519 --> 00:10:47,855
- Šťastný nový rok!
- Šťastný nový rok!
194
00:10:49,982 --> 00:10:52,652
- Šťastný Den vlajky!
- Šťastný Den vlajky!
195
00:11:01,160 --> 00:11:03,537
Sprattová, Lola Sprattová.
196
00:11:05,748 --> 00:11:07,333
- To bylo dobrý!
- Bylo to super.
197
00:11:10,586 --> 00:11:12,630
Ten hřeben je parádní.
198
00:11:12,922 --> 00:11:16,926
Kéž bych měla dost velký knírek,
abych ho mohla nakroutit.
199
00:11:19,178 --> 00:11:20,137
Hele, Owene.
200
00:11:20,429 --> 00:11:22,807
Víš, já vím, proč jsi se mnou trénoval
201
00:11:22,890 --> 00:11:24,892
a že to nebylo proto,
že bych to potřebovala.
202
00:11:25,059 --> 00:11:25,976
Ano, bylo.
203
00:11:26,060 --> 00:11:29,480
Potřebovala jsem jen sebevědomí.
204
00:11:29,897 --> 00:11:33,901
Právě teď si připadám
naprosto připravená. Jo.
205
00:11:40,574 --> 00:11:42,576
Máš praktické pyžamo.
206
00:11:42,993 --> 00:11:43,828
Díky.
207
00:11:46,080 --> 00:11:46,956
Hele...
208
00:11:47,540 --> 00:11:49,166
- Už dlouho se tě chci zeptat...
- Hm?
209
00:11:49,458 --> 00:11:51,001
Proč ses nestala viroložkou?
210
00:11:51,669 --> 00:11:54,296
- Jak to myslíš?
- Jsi fakt dobrá na tyhle virové kraviny.
211
00:11:54,380 --> 00:11:56,549
Jak to, že jsi pediatrička?
212
00:11:57,299 --> 00:11:58,134
No...
213
00:11:59,844 --> 00:12:01,679
víš, už si ani nevzpomínám.
214
00:12:02,263 --> 00:12:04,974
Prostě jsem tam tak nějak skončila.
215
00:12:06,183 --> 00:12:08,436
Asi bychom se měli prospat.
216
00:12:08,686 --> 00:12:09,520
Jo.
217
00:12:10,354 --> 00:12:12,189
Jo, zítra máme velký den, že?
218
00:12:13,816 --> 00:12:15,317
Co kdyby sis vzala postel?
219
00:12:15,401 --> 00:12:16,736
Já se vyspím na záchodě.
220
00:12:16,819 --> 00:12:19,029
Co? Ne, to je hloupost.
221
00:12:19,113 --> 00:12:21,073
Ty máš postel, já spím na záchodě.
222
00:12:21,157 --> 00:12:24,201
Ne. Víš, já spím radši na záchodě.
223
00:12:24,285 --> 00:12:26,454
Když je v létě horko,
spím na záchodě i doma.
224
00:12:26,537 --> 00:12:28,330
Jasně, tak teď lžeš.
225
00:12:28,539 --> 00:12:30,499
Ale je to milá lež.
226
00:12:33,002 --> 00:12:34,086
Je to velká postel!
227
00:12:34,170 --> 00:12:36,297
Můžeme tu spát spolu, jestli ti to nevadí.
228
00:12:36,380 --> 00:12:37,798
Ale vážně jen spát.
229
00:12:37,882 --> 00:12:39,091
Jo, budeme jen spát.
230
00:12:39,175 --> 00:12:42,178
Vždyť co jiného dělat v posteli?
Nic mě nenapadá.
231
00:12:42,261 --> 00:12:44,388
- Já tam jen spím.
- A já jsem úplně mrtvá.
232
00:12:44,472 --> 00:12:46,891
- Jsem hrozně unavená.
- Já jsem hrozně unavený.
233
00:12:46,974 --> 00:12:48,434
- Jo.
- Jsem utahaný.
234
00:13:21,842 --> 00:13:24,178
No páni.
235
00:13:25,429 --> 00:13:27,139
To byl ale osvěžující spánek.
236
00:13:27,223 --> 00:13:28,599
Naprosto souhlasím.
237
00:13:43,697 --> 00:13:46,408
Pamatuj, že podle Nikolaje budou oba mít
červené klobouky,
238
00:13:46,492 --> 00:13:48,786
- aby se poznali.
- Rozumím, parťáku.
239
00:13:48,869 --> 00:13:51,247
- Pořád jsem trochu nervózní.
- To nemusíš.
240
00:13:51,330 --> 00:13:53,874
- Máme vysílačky na stejném kanále.
- Co prosím?
241
00:13:54,875 --> 00:13:55,751
Vysílačky v uchu.
242
00:13:57,628 --> 00:13:59,964
Já rozuměla, že si dáme análek.
243
00:14:00,464 --> 00:14:03,384
Hned jsem si říkala:
„Ne, díky, to je jednosměrka.“
244
00:14:04,385 --> 00:14:06,804
Říkala jsem si:
„Jednou to bylo dost nepříjemné.“
245
00:14:08,556 --> 00:14:11,934
Říkala jsem si: „Na vysoké to bylo super,
ale teď mám radši jiné věci.“
246
00:14:13,602 --> 00:14:14,562
Takže...
247
00:14:14,937 --> 00:14:16,939
tohle je to, co jsem myslela, žes řekl.
248
00:14:17,398 --> 00:14:18,899
- Ne, říkal jsem „kanál“.
- Dobře.
249
00:14:19,358 --> 00:14:20,526
- Jdeme na pozice.
- Fajn.
250
00:14:23,237 --> 00:14:26,448
Pamatuj, oba budou mít červené klobouky.
251
00:14:28,826 --> 00:14:31,078
Tady je náš tvůrce viru.
252
00:14:36,000 --> 00:14:37,293
Profesor Waters?
253
00:14:38,043 --> 00:14:40,379
- Do prdele!
- Co to, sakra, je?
254
00:14:40,462 --> 00:14:42,256
Já věděl, že s ním něco je.
255
00:14:42,339 --> 00:14:44,341
Fajn, počkáme a uvidíme,
s kým se tu sejde...
256
00:14:45,342 --> 00:14:46,176
Lolo!
257
00:14:46,969 --> 00:14:48,220
Lolo! Co to děláš?
258
00:14:51,056 --> 00:14:53,142
- Profesore Watersi!
- Lolo!
259
00:14:53,601 --> 00:14:55,728
Řekněte mi, že máte dobrý důvod tady být!
260
00:14:56,937 --> 00:14:58,105
Kéž bych ho měl.
261
00:14:58,522 --> 00:15:00,983
Právě teď se mi hroutí celý svět.
262
00:15:01,108 --> 00:15:04,028
- Poslouchej, Lolo, vysvětlím to.
- Tak prosím!
263
00:15:05,446 --> 00:15:06,614
Potřeboval jsem peníze.
264
00:15:07,406 --> 00:15:10,034
Víš jak nákladný je výzkum,
který provádím?
265
00:15:10,117 --> 00:15:11,201
Lolo, co to děláš?
266
00:15:11,285 --> 00:15:14,788
Hele, já nevěděl,
kdo ten výzkum platí, ani proč.
267
00:15:15,331 --> 00:15:19,877
Po všech těch letech,
kdy jste tvrdil, že v něco věříte,
268
00:15:19,960 --> 00:15:21,086
jak jste mohl jen tak...
269
00:15:21,170 --> 00:15:22,713
Protože si mě někdo všiml!
270
00:15:23,172 --> 00:15:24,173
Co?
271
00:15:24,256 --> 00:15:28,302
Bylo to už tolik let,
co si někdo vůbec všiml mojí práce.
272
00:15:28,385 --> 00:15:30,471
Máš tušení, jaké to je?
273
00:15:33,891 --> 00:15:34,808
Ano, to mám.
274
00:15:34,892 --> 00:15:36,977
Lolo, dávej si pozor.
275
00:15:39,939 --> 00:15:42,024
Lolo. Lolo, slyšíš mě?
276
00:15:42,441 --> 00:15:45,152
Lolo, slyšíš mě? Sakra, ono to nefunguje.
277
00:15:55,704 --> 00:15:58,374
Pane, na místě je Lola Sprattová.
278
00:15:58,457 --> 00:15:59,959
Je v kontaktu s cílem.
279
00:16:00,334 --> 00:16:02,711
Opakuji, je v kontaktu s cílem.
Jaký je postup?
280
00:16:03,420 --> 00:16:04,964
Jaký je postup, pane?
281
00:16:06,048 --> 00:16:07,549
Pane, slyšíte mě?
282
00:16:08,425 --> 00:16:12,346
Pokračujte podle plánu.
Získejte od Waterse lék a pak...
283
00:16:13,389 --> 00:16:14,640
je sejměte.
284
00:16:15,182 --> 00:16:17,685
- Opakujte, pane.
- Řekl jsem, ať je oba zabijete.
285
00:16:18,769 --> 00:16:19,770
Rozumím.
286
00:16:20,604 --> 00:16:21,814
Zatraceně.
287
00:16:25,192 --> 00:16:26,860
Lolo, je to past. Zmiz odtud!
288
00:16:27,653 --> 00:16:29,154
Lolo. Lolo!
289
00:16:29,780 --> 00:16:30,781
Lolo!
290
00:16:32,950 --> 00:16:33,951
Zatraceně!
291
00:16:42,167 --> 00:16:43,919
- Do prdele!
-Utíkej, Lolo!
292
00:16:57,933 --> 00:16:59,435
Co se to, sakra, děje?
293
00:17:01,103 --> 00:17:03,731
- Můj klobouk!
- Nechte ho ležet! Nemáme čas!
294
00:17:09,987 --> 00:17:11,030
Watersi, sem!
295
00:17:16,743 --> 00:17:18,454
- Musíte jít.
- Co?
296
00:17:18,537 --> 00:17:19,454
Co?
297
00:17:19,579 --> 00:17:22,458
Dejte ten lék někomu, kdo ho použije.
Komukoli, jen ne jim.
298
00:17:24,042 --> 00:17:26,545
Ne, ten rozhodně nikam nepůjde!
Nepouštěj ho!
299
00:17:27,503 --> 00:17:29,298
Může za to, že se ten vir objevil.
300
00:17:29,548 --> 00:17:32,092
Jo a právě teď je jediný,
kdo to může napravit! Jděte!
301
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
Ani hnout!
302
00:17:37,890 --> 00:17:39,475
On teď odejde.
303
00:17:41,560 --> 00:17:43,771
Nenuť mě volit mezi vámi dvěma, Owene.
304
00:17:46,899 --> 00:17:48,067
Jděte! Hned!
305
00:17:56,075 --> 00:17:56,909
Jdeme!
306
00:18:03,582 --> 00:18:04,666
Copak, doktůrci?
307
00:18:08,295 --> 00:18:09,338
Au, moje péro.
308
00:18:09,421 --> 00:18:10,422
Kdo to střílí?
309
00:18:12,049 --> 00:18:12,883
Collinsi?
310
00:18:13,759 --> 00:18:15,427
Sakra práce, Collinsi!
311
00:18:15,511 --> 00:18:16,595
Běž!
312
00:18:22,267 --> 00:18:25,020
Nemohl jsem odolat možnosti ukázat ti,
jak se to dělá.
313
00:18:25,104 --> 00:18:28,315
Seržante Toobey! Ty starý vypasený tele!
314
00:18:28,398 --> 00:18:30,651
Do záznamu, mohl jsem střelit i tebe,
315
00:18:31,401 --> 00:18:33,320
- ale neudělal jsem to.
- Máš to u mě.
316
00:18:33,403 --> 00:18:34,446
Žádný problém.
317
00:18:35,072 --> 00:18:36,698
Dávej na sebe pozor, Maestro.
318
00:18:36,865 --> 00:18:39,243
Nikdy nezapomeň,
co jednou řekl kocour Garfield:
319
00:18:40,035 --> 00:18:41,829
„Lasagne jsou mi vcelku ukradený,
320
00:18:42,538 --> 00:18:44,957
- mám rád ty vrstvy.“
- Rozumím.
321
00:18:47,584 --> 00:18:49,044
Musíme odsud zmizet. Pojď.
322
00:18:54,049 --> 00:18:57,302
Stát! Zvedněte ruce a na zem.
323
00:18:59,096 --> 00:19:00,055
Fajn.
324
00:19:03,058 --> 00:19:05,144
- McIntyreová?
- Jak to, že žijete?
325
00:19:05,227 --> 00:19:06,645
Záleží na tom? Pomozte nám.
326
00:19:07,312 --> 00:19:08,313
To jsou oni.
327
00:19:08,772 --> 00:19:10,649
- Co?
- Co to, sakra?
328
00:19:11,233 --> 00:19:12,609
Odveďte je do vězení.
329
00:19:12,693 --> 00:19:13,986
- Ale...
- Co se to děje?
330
00:19:14,987 --> 00:19:15,988
- Co?
- McIntyreová?
331
00:19:16,446 --> 00:19:17,823
Proč to děláte?
332
00:19:19,074 --> 00:19:21,326
Měním svůj názor na vás!