1
00:00:10,719 --> 00:00:12,220
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,303 --> 00:00:14,389
Prostě miluju, když je něco... virální.
3
00:00:14,472 --> 00:00:16,599
Trubky. Ta 3D tiskárna. Ventilační systém.
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
Cat, musíš ten útok zastavit. Hned.
5
00:00:18,685 --> 00:00:20,854
Je mi líto, že „nestihneš“ své vystoupení.
6
00:00:20,937 --> 00:00:23,690
Přivítejte prosím Cat Blackovou!
7
00:00:23,773 --> 00:00:25,859
Tohle obecenstvo se odskanduje do hrobu.
8
00:00:25,942 --> 00:00:28,361
Víš, že máš vážně moc hezký řitní věnec?
9
00:00:33,825 --> 00:00:34,784
Haló?
10
00:00:35,577 --> 00:00:36,745
No výborně! Jste vzhůru.
11
00:00:36,828 --> 00:00:37,662
Kde to jsem?
12
00:00:37,746 --> 00:00:40,749
Jste v Mount Hollywood Medical Center
v Los Angeles.
13
00:00:40,957 --> 00:00:42,709
Přivezli vás sem ze studia Zlom vaz.
14
00:00:43,126 --> 00:00:45,545
- Panebože.
- Nebojte, nejste nakažená.
15
00:00:45,628 --> 00:00:48,298
To vysílání! Panebože!
Jak dlouho jsem byla mimo?
16
00:00:48,381 --> 00:00:51,509
Byl to ošklivý pád.
Byla jste 36 hodin v bezvědomí.
17
00:00:51,593 --> 00:00:53,762
Třicet šest hodin? Možná už je pozdě!
18
00:00:53,845 --> 00:00:55,055
Já... Podejte mi telefon.
19
00:00:55,138 --> 00:00:56,681
- Podáte mi telefon?
- Je mi líto.
20
00:00:56,765 --> 00:00:58,600
Teď musíte šetřit síly.
21
00:00:58,683 --> 00:01:00,310
Ale zavolat někomu není namáhavé.
22
00:01:00,393 --> 00:01:01,895
Víte, jde jen o prsty... Jenom...
23
00:01:01,978 --> 00:01:03,396
Dobře, protentokrát.
24
00:01:04,230 --> 00:01:05,065
Fajn.
25
00:01:05,940 --> 00:01:07,358
Vítá vás FBI.
26
00:01:07,442 --> 00:01:09,986
Poslouchejte pozorně,
protože naše menu se změnilo.
27
00:01:10,070 --> 00:01:11,571
Pro podvody stiskněte jedničku.
28
00:01:11,654 --> 00:01:12,989
Pro kyberzločiny dvojku.
29
00:01:13,156 --> 00:01:15,158
Pro informace o odměnách stiskněte trojku.
30
00:01:15,575 --> 00:01:17,911
Máte-li informace
o viru šířícím se po světě,
31
00:01:17,994 --> 00:01:19,204
po pípnutí zanechte vzkaz.
32
00:01:19,537 --> 00:01:22,874
Viděla jsem toho chlapa,
co vypustil vir na natáčení Zlom vaz!
33
00:01:22,957 --> 00:01:25,376
Děkujeme za váš zájem
o program odměn od FBI!
34
00:01:34,177 --> 00:01:37,138
PROVINCIE ŠAN-TUNG
ČÍNA
35
00:01:47,023 --> 00:01:48,191
To je peklo.
36
00:01:50,360 --> 00:01:52,904
Vážně hrůza. A je to tvoje vina.
Snad máš radost!
37
00:01:52,987 --> 00:01:54,531
Není a nemám.
38
00:01:56,116 --> 00:01:57,283
Ale fuj, hnus.
39
00:02:00,245 --> 00:02:01,246
Slyšíš to?
40
00:02:01,412 --> 00:02:02,580
Co to je?
41
00:02:03,206 --> 00:02:04,290
Co je to za zvuk?
42
00:02:04,999 --> 00:02:06,584
To je na halloweenskou párty.
43
00:02:06,668 --> 00:02:08,752
DĚSIVÉ ZVUKOVÉ EFEKTY
44
00:02:08,836 --> 00:02:10,338
Halloween bude až za pět týdnů.
45
00:02:10,755 --> 00:02:12,215
Co je tohle za ujetý místo?
46
00:02:12,298 --> 00:02:14,425
Vítejte ve svém novém domově.
47
00:02:15,468 --> 00:02:17,470
- To je vaše postel.
- Koho z nás?
48
00:02:17,554 --> 00:02:18,638
Vás obou.
49
00:02:19,514 --> 00:02:21,015
S ním v posteli nebudu.
50
00:02:21,266 --> 00:02:24,561
Promiňte, nemáte tu staré profesory,
se kterými může na hromádku?
51
00:02:26,563 --> 00:02:27,772
Tu postel si zabírám.
52
00:02:28,314 --> 00:02:29,524
Bojuj sama za sebe.
53
00:02:29,607 --> 00:02:30,900
Už nejsme parťáci.
54
00:02:30,984 --> 00:02:34,904
Ne, když jsi nechala jít
svého expřítele lomeno bioteroristu.
55
00:02:34,988 --> 00:02:37,699
Hele, být v mojí kůži, udělal bys totéž!
56
00:02:37,782 --> 00:02:40,535
Ne, být v tvojí kůži,
kouknu se na sebe a řeknu:
57
00:02:40,618 --> 00:02:42,829
„Fuj! Tohle je Lolina kůže.
58
00:02:42,912 --> 00:02:44,164
Co v ní dělám?“
59
00:02:44,247 --> 00:02:47,250
Pak bych ji ze sebe hned stáhl
a hodil ji do koše!
60
00:02:47,333 --> 00:02:50,879
Pak bych vzal ten koš
a hodil ho do popelnice,
61
00:02:50,962 --> 00:02:53,423
kterou bych pak vzal a opatrně
62
00:02:53,506 --> 00:02:55,800
- ji spustil do kontejneru!
- Už to chápu!
63
00:03:00,430 --> 00:03:01,848
Možná jsem to přehnal.
64
00:03:05,685 --> 00:03:07,061
Potopils mi loď.
65
00:03:21,492 --> 00:03:22,368
Tak jo!
66
00:03:23,203 --> 00:03:24,370
Jsem na řadě, čubky!
67
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
Přidej mi tam disk, dneska jedu hruď.
68
00:03:26,748 --> 00:03:28,917
- Vysmahni, klaune!
- Cos mi to řekl?
69
00:03:29,000 --> 00:03:29,876
Co?
70
00:03:30,668 --> 00:03:32,253
Někdo tu chce podříznout.
71
00:03:33,087 --> 00:03:34,380
Chceš večerní školu?
72
00:03:35,465 --> 00:03:37,717
To si děláš prdel?
73
00:03:38,134 --> 00:03:39,260
Máš vážně štěstí...
74
00:03:43,264 --> 00:03:44,474
To si vyřídíme později.
75
00:03:46,100 --> 00:03:48,478
- Blakeu?
- My mysleli, že jsi na dovolené.
76
00:03:48,561 --> 00:03:51,898
Byl jsem. Ale zatkli mě na hranicích,
pašoval jsem koalu.
77
00:03:51,981 --> 00:03:53,733
- Co?
- Jo, skoro jsem i prošel,
78
00:03:53,816 --> 00:03:55,777
ale na poslední chvíli začala fňukat.
79
00:03:55,860 --> 00:03:57,320
Sice vypadají k zulíbání...
80
00:03:57,612 --> 00:04:00,406
Ale jsou to mrchy. Vážně šmejdi.
81
00:04:00,490 --> 00:04:02,533
No, určitě budeš brzy venku.
82
00:04:02,617 --> 00:04:04,702
Ano i ne. Je to na doživotí.
83
00:04:05,286 --> 00:04:07,497
Jo. Ale jaká je tohle náhoda?
84
00:04:07,705 --> 00:04:10,041
Jsme ve stejném vězení
na druhé straně světa!
85
00:04:10,124 --> 00:04:13,086
Je to obrovská náhoda,
ale nebylo to nemožné, očividně!
86
00:04:13,169 --> 00:04:15,797
Jo! Za co tu jste? Jako já?
87
00:04:15,880 --> 00:04:16,798
- Koaly?
- Ne.
88
00:04:16,880 --> 00:04:20,009
Pamatuješ na studenty
s neobvyklými symptomy v nemocnici?
89
00:04:20,093 --> 00:04:21,761
- Ne.
- Fajn. Tak to má spojitost.
90
00:04:22,428 --> 00:04:24,764
Co to bylo s těmi chlapy tamhle?
91
00:04:25,556 --> 00:04:28,476
Snaží se mi podlézat,
protože tomu tady tak trochu velím.
92
00:04:28,559 --> 00:04:29,602
- Ne, nevelí!
- Jo,
93
00:04:29,686 --> 00:04:31,437
právě unikli výprasku, to je fakt...
94
00:04:33,731 --> 00:04:35,358
Tak jo! Kdo to hodil?
95
00:04:39,654 --> 00:04:41,656
Já na to přijdu. Mám své způsoby.
96
00:04:42,573 --> 00:04:45,493
Nepotřebujete třeba heroin? CBD olej?
97
00:04:47,495 --> 00:04:50,707
Víte, co? Promluvíme si během chůze, ne?
98
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
Než nějakýmu Číňanovi natrhnu prdel!
99
00:04:54,460 --> 00:04:57,630
Hele, Blakeu. Hodila by se mi tvá pomoc.
Chci odsud zmizet.
100
00:04:57,714 --> 00:05:00,341
Jo, taky chci pryč.
Chci utéct, ale ne s Owenem.
101
00:05:00,425 --> 00:05:02,302
- Já s tebou taky nechci.
- Chci jít sama!
102
00:05:02,385 --> 00:05:04,178
Chcete utéct? No...
103
00:05:06,222 --> 00:05:08,766
Někoho znám. Možná by vám mohla pomoct.
104
00:05:08,850 --> 00:05:09,976
Jmenuje se Bao Tsai.
105
00:05:10,601 --> 00:05:12,061
Můžu zařídit schůzku.
106
00:05:12,520 --> 00:05:14,522
- Jsem jako její šéf.
- Ne, to není!
107
00:05:17,900 --> 00:05:20,403
- Vážně tě nenávidí.
- Bojí se mě.
108
00:05:20,987 --> 00:05:22,363
KANCELÁŘ FBI
LOS ANGELES
109
00:05:22,447 --> 00:05:24,490
Takže chcete říct, že jste přímo viděla
110
00:05:24,574 --> 00:05:26,743
muže, který vypustil vir
ve studiu Zlom vaz?
111
00:05:26,826 --> 00:05:31,164
Viděla a jeho obličej do smrti nezapomenu.
112
00:05:31,748 --> 00:05:34,167
- No, tohle je Susan, naše kreslířka.
- Zdravím.
113
00:05:34,250 --> 00:05:36,127
- Řekněte nám, co si pamatujete.
- Dobře.
114
00:05:36,210 --> 00:05:38,838
- Začneme s jeho vlasy.
- Jo, byly většinou vlnité.
115
00:05:39,422 --> 00:05:42,675
Ale občas i rovné,
116
00:05:42,759 --> 00:05:45,928
skoro jako trvalá, která trochu povolila,
nebo to možná bylo větrem.
117
00:05:46,012 --> 00:05:49,265
Vlastně se to těžko popisuje,
protože se hodně pohyboval,
118
00:05:49,349 --> 00:05:51,893
takže byly trochu
kudrnato vlnito rovné vlasy.
119
00:05:51,976 --> 00:05:53,519
Takhle upravené.
120
00:05:53,853 --> 00:05:55,188
Můžete popsat jeho oči?
121
00:05:55,271 --> 00:05:56,773
Neviděla jsem jejich barvu,
122
00:05:56,856 --> 00:05:59,150
ale můžu vám popsat jejich tvar.
123
00:05:59,233 --> 00:06:00,401
Byly tak trochu...
124
00:06:03,154 --> 00:06:05,531
jako kruhy.
125
00:06:06,240 --> 00:06:09,535
- Nos?
- Ano! Ano, ten měl!
126
00:06:09,827 --> 00:06:10,828
Co měl na sobě?
127
00:06:12,163 --> 00:06:13,915
Měl na sobě oblečení?
128
00:06:14,665 --> 00:06:16,793
Tenhle chlap
a jeho dva profesionální zabijáci
129
00:06:16,876 --> 00:06:20,338
ani nesejmou dvojku pediatrů. Ubohé.
130
00:06:20,421 --> 00:06:24,384
Satelity by měly být nad Čínou
každou chvíli. Tady to je.
131
00:06:24,509 --> 00:06:25,760
Zaměřte věznici Janyu.
132
00:06:30,390 --> 00:06:32,850
- Co je to? Přiblížit.
- Rozkaz.
133
00:06:32,934 --> 00:06:35,186
Ale kdo tu komu vlastně rozkazuje?
134
00:06:39,315 --> 00:06:40,942
To jsou oni. Jo,
135
00:06:41,025 --> 00:06:44,862
ty bych poznal kdekoli.
Dr. Owen Maestro a Dr. Lola Sprattová.
136
00:06:45,071 --> 00:06:46,864
Zdá se, že jsou pořád naživu.
137
00:06:47,031 --> 00:06:49,534
- Co bude dál?
- Už tam někoho mám.
138
00:06:49,617 --> 00:06:51,285
- Collinse?
- To vážně ne.
139
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
Měl svou šanci, ale vybouchl.
140
00:06:53,913 --> 00:06:54,997
CÍLE ZAMĚŘENY
141
00:06:55,456 --> 00:06:57,500
Posílám tam svoje eso.
142
00:07:13,099 --> 00:07:14,308
Ahoj. Čau.
143
00:07:15,101 --> 00:07:16,811
- Čau.
- Bao Tsai?
144
00:07:16,894 --> 00:07:19,814
Jste američtí doktoři
z přestřelky v Šanghaji.
145
00:07:20,273 --> 00:07:21,190
Dost drsný.
146
00:07:21,607 --> 00:07:23,568
- Aha.
- Co pro vás můžu udělat?
147
00:07:24,944 --> 00:07:27,029
No, potřebujeme se odsud dostat.
148
00:07:27,280 --> 00:07:28,489
Tak jako my všichni?
149
00:07:39,917 --> 00:07:41,544
- Co je s ním?
- Můj synovec.
150
00:07:42,837 --> 00:07:44,964
Nevíme. Horečka. Dvacet čtyři hodin.
151
00:07:46,090 --> 00:07:47,008
Můžu ho vyšetřit?
152
00:07:57,059 --> 00:08:00,062
Je velice nemocný. Má vir ze São Paula.
153
00:08:01,481 --> 00:08:05,735
Když nás odsud dostaneš a my získáme lék,
bude to jeho největší šance na přežití.
154
00:08:09,155 --> 00:08:10,364
Domluveno.
155
00:08:10,990 --> 00:08:12,617
- Dobře.
- Ale musíte přesně
156
00:08:12,700 --> 00:08:14,744
následovat mé instrukce.
157
00:08:14,869 --> 00:08:16,579
- Dobře.
- Pojďte.
158
00:08:22,793 --> 00:08:25,087
Pohybují se stále stejně.
159
00:08:25,463 --> 00:08:26,714
Nepokaz to.
160
00:08:26,839 --> 00:08:28,925
Tři, dva, jedna.
161
00:08:39,309 --> 00:08:41,895
A tři, dva, jedna, jdem.
162
00:08:44,106 --> 00:08:46,359
Kýchnutí za tři, dva, jedna.
163
00:08:52,782 --> 00:08:54,450
A...
164
00:08:54,534 --> 00:08:55,368
Baterka.
165
00:08:57,703 --> 00:08:59,205
A padající hvězda.
166
00:09:05,628 --> 00:09:06,754
- Je to tady.
- Jo.
167
00:09:06,837 --> 00:09:08,589
Projdeme těmihle dveřmi a jsme volní.
168
00:09:08,673 --> 00:09:09,674
Jdeme na to.
169
00:09:16,097 --> 00:09:18,182
Doktoři. Čekali jsme na vás.
170
00:09:18,266 --> 00:09:20,268
No kruciš.
171
00:09:20,351 --> 00:09:22,270
Přesně podle plánu, jak jsem řekla.
172
00:09:23,646 --> 00:09:26,107
- Co to, sakra?
- Slyšela jsem je plánovat útěk.
173
00:09:26,190 --> 00:09:28,484
Jsem jen ráda, že jsem to stihla ohlásit.
174
00:09:28,568 --> 00:09:30,570
Ne! Měla jsi nám pomoct utéct.
175
00:09:30,653 --> 00:09:33,364
Myslíš, že kdyby byla možnost utéct,
byla bych tu?
176
00:09:36,576 --> 00:09:37,451
Owene!
177
00:09:38,077 --> 00:09:40,204
Nevím, co bychom si bez tebe počali,
Bao Tsai.
178
00:09:45,209 --> 00:09:46,377
Vezměte je do ZOO.
179
00:09:46,460 --> 00:09:47,420
- Kam?
- Já ne...
180
00:09:47,503 --> 00:09:49,130
Užijte si to!
181
00:09:49,213 --> 00:09:51,716
ZOO? To zní zle.
182
00:09:52,508 --> 00:09:53,342
Fajn,
183
00:09:53,676 --> 00:09:55,678
- řekla jste, že mu bylo přes dvacet.
- Jo.
184
00:09:55,761 --> 00:10:00,641
Bylo mu přes dvacet, možná přes třicet.
Možná i přes padesát.
185
00:10:00,725 --> 00:10:03,644
Ale tohle záleží na tom,
jak se kdo stará o své tělo.
186
00:10:03,728 --> 00:10:06,188
Vždyť dnes jsou padesátníci, kdy si říkám...
187
00:10:06,272 --> 00:10:07,857
- Vlastně ani nevím.
- Fajn.
188
00:10:07,940 --> 00:10:09,817
Víc toho asi nezjistíme. Co máme, Susan?
189
00:10:17,783 --> 00:10:21,746
Jo. Promiňte. To je on.
190
00:10:21,829 --> 00:10:25,416
Fajn. Proženeme to systémem.
Uvidíme, jestli se něco objeví.
191
00:10:26,751 --> 00:10:28,461
Je těžké ho zase vidět.
192
00:10:44,560 --> 00:10:45,728
Vrať se do postele!
193
00:10:50,691 --> 00:10:52,234
Vezměte ji do ZOO!
194
00:11:00,743 --> 00:11:03,621
Ta Bao Tsai nás vážně podrazila.
195
00:11:03,704 --> 00:11:06,123
A já jí zrovna začínal věřit.
196
00:11:06,207 --> 00:11:08,292
Asi mě svedlo její charisma.
197
00:11:08,376 --> 00:11:10,002
- Že?
- Jo.
198
00:11:13,506 --> 00:11:14,882
Hele, Lolo...
199
00:11:15,508 --> 00:11:18,094
- co se stalo v Šanghaji...
- Owene, já už se nechci hádat.
200
00:11:18,177 --> 00:11:19,679
Ne, jen chci říct, že...
201
00:11:21,681 --> 00:11:23,474
Chápu, proč jsi Waterse pustila.
202
00:11:24,600 --> 00:11:27,061
Víš, i když si myslím, že je to idiot,
203
00:11:28,104 --> 00:11:30,981
měl lék a musel se dostat do bezpečí,
204
00:11:31,065 --> 00:11:33,651
takže jen doufám, že udělal správnou věc.
205
00:11:34,527 --> 00:11:39,198
Jo. Já se omlouvám,
že jsem nás do toho dostala.
206
00:11:39,281 --> 00:11:41,242
Víš, kdybych nevyrazila za tím virem,
207
00:11:41,325 --> 00:11:43,452
byli bychom teď doma a...
208
00:11:43,536 --> 00:11:45,746
A zemřely by tisíce dalších lidí.
209
00:11:47,248 --> 00:11:50,376
A nikdy bychom nepotkali Goldfinche.
210
00:11:50,459 --> 00:11:52,920
- Jo.
- A nenavštívili našeho kamaráda Glenna.
211
00:11:53,462 --> 00:11:55,172
- Pravda.
- Ani bychom neviděli,
212
00:11:55,256 --> 00:11:57,508
jak to vypadá,
když přetrhneš starého Itala.
213
00:11:59,969 --> 00:12:01,262
To byla dost síla.
214
00:12:02,972 --> 00:12:04,598
Asi to není všechno zlé.
215
00:12:05,766 --> 00:12:07,727
Myslím, že jsme docela dobrý tým.
216
00:12:16,318 --> 00:12:17,486
Panebože.
217
00:12:18,279 --> 00:12:19,155
To je Toalet.
218
00:12:21,323 --> 00:12:22,158
Co?
219
00:12:22,908 --> 00:12:26,996
Počkej, nech mě myslet.
Je možné, že je náhoda, že je tady?
220
00:12:27,079 --> 00:12:29,665
- Myslím...
- Nahoď holčičí řeči.
221
00:12:29,749 --> 00:12:32,460
- Myslím...
- Promluv s ní jako holka s holkou.
222
00:12:35,796 --> 00:12:36,964
Ahoj.
223
00:12:37,173 --> 00:12:39,175
Ahoj, holka. Pamatuješ na nás?
224
00:12:40,217 --> 00:12:41,761
- Ahoj!
- Jak se máš?
225
00:12:41,844 --> 00:12:45,389
Páni. Ta se chová vážně chladně.
226
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
- Co to dělá?
- Ona...
227
00:12:49,268 --> 00:12:51,812
Kurva, co se to s ní dě...
228
00:12:51,896 --> 00:12:54,064
Vykašlává chuchvalec chlupů nebo co?
229
00:12:54,899 --> 00:12:57,234
- Ona vůbec nemrká.
- Já vím.
230
00:12:57,818 --> 00:12:59,945
Lolo, proč ta žena nemrká?
231
00:13:00,029 --> 00:13:02,031
Já nevím. Hrozně se bojím.
232
00:13:02,490 --> 00:13:04,200
- Co se to...
- Tak počkat.
233
00:13:04,283 --> 00:13:06,535
- Já ne... Co to...
- Kurva, co to...
234
00:13:06,619 --> 00:13:09,079
Kurva, co to je?
235
00:13:09,705 --> 00:13:12,082
Panebože, co to je?
236
00:13:12,166 --> 00:13:13,542
Aha, to je pilka...
237
00:13:13,626 --> 00:13:16,128
- Panebože.
- ...a je celá od hlenů.
238
00:13:16,670 --> 00:13:18,631
- Co to dělá?
- Já nevím.
239
00:13:18,714 --> 00:13:20,591
Nedostaneš se odtud pomocí... Panebože.
240
00:13:20,674 --> 00:13:22,802
- Nemůže se dostat ven.
- Prořezává se skrz.
241
00:13:22,885 --> 00:13:24,637
Jde jí to dost rychle.
242
00:13:27,264 --> 00:13:28,390
Samozřejmě, že to šlo!
243
00:13:28,474 --> 00:13:31,060
- Možná jen chce jít domů.
- Jsi volná!
244
00:13:31,143 --> 00:13:33,062
- Můžeš jít!
- Můžeš, kam chceš!
245
00:13:33,145 --> 00:13:35,356
- Můžeš jít domů!
- Můžeš, kam chceš!
246
00:13:35,439 --> 00:13:36,357
Bože!
247
00:13:37,399 --> 00:13:39,902
No, tohle je pro nás dobré.
Tohle je dobré.
248
00:13:39,985 --> 00:13:41,445
Zahodila tu pilku.
249
00:13:41,529 --> 00:13:43,072
- Co to děláš?
- Co to děláš?
250
00:13:43,155 --> 00:13:44,740
- Ona ohýbá mříže?
- Ne, neohýbá.
251
00:13:46,492 --> 00:13:49,036
- Děláš si srandu?
- To si snad děláš prdel.
252
00:13:49,119 --> 00:13:50,996
Proč polykala tu pilku?
253
00:13:54,375 --> 00:13:56,252
- Ne!
- Pomozte nám někdo!
254
00:13:56,752 --> 00:13:59,964
Jsme mrtví. Už nás nic nezachrání.
255
00:14:04,760 --> 00:14:07,012
Už chápu, proč je to tak baví.
256
00:14:07,179 --> 00:14:09,932
Au, kurva, moje spálenina od slunce.
257
00:14:10,516 --> 00:14:14,103
Projeli jsme ten nákres
všemi databázemi FBI, CIA
258
00:14:14,186 --> 00:14:15,604
- i Interpolu.
- Dobře.
259
00:14:15,813 --> 00:14:18,232
Ale co je nejdivnější, nic nevyšlo.
260
00:14:18,315 --> 00:14:19,984
- Cože?
- Vůbec žádný záznam.
261
00:14:20,401 --> 00:14:24,029
Ať je váš bioterorista kdokoli,
je mimo systém.
262
00:14:25,656 --> 00:14:27,783
Asi bych ho poznala, kdybych ho viděla.
263
00:14:32,872 --> 00:14:34,540
Vstávejte, Američané!
264
00:14:34,790 --> 00:14:36,375
Mám pro vás zdarma kopii
265
00:14:36,458 --> 00:14:38,127
USA Today!
266
00:14:58,898 --> 00:15:00,900
- Hele, čistý vzduch.
- Dobře.
267
00:15:01,066 --> 00:15:02,109
To je synovec Bao Tsai.
268
00:15:03,110 --> 00:15:06,238
Vypadá ještě hůř než předtím.
Kam ho nesou?
269
00:15:06,322 --> 00:15:08,324
Strážní panikaří, protože má ten vir.
270
00:15:08,908 --> 00:15:12,453
Nevím, myslím,
že ho zastřelí a jeho tělo pak spálí.
271
00:15:15,623 --> 00:15:17,333
Prostě ho shodili ze strážní věže.
272
00:15:17,416 --> 00:15:19,251
Mají tak míň práce. Chytré.
273
00:15:23,255 --> 00:15:24,298
Mám nápad.
274
00:15:26,258 --> 00:15:29,511
Abyste věděli, lidi,
tohle dovolím jen nejlepším přátelům.
275
00:15:29,637 --> 00:15:31,722
Když si strážní budou myslet,
že máme ten vir,
276
00:15:31,805 --> 00:15:33,265
možná nás taky hodí přes zeď.
277
00:15:33,349 --> 00:15:35,392
- Nikomu jinému.
- Jak vypadá má vyrážka?
278
00:15:35,684 --> 00:15:37,353
- Perfektně.
- A co moje?
279
00:15:37,645 --> 00:15:39,104
- Parádně.
- Nejlepším přátelům.
280
00:15:40,522 --> 00:15:41,440
Dobře.
281
00:15:42,149 --> 00:15:43,943
- Ukažte.
- Zavři hubu.
282
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
- My tišíme tebe.
- Co to děláš?
283
00:15:46,612 --> 00:15:47,446
Dobře.
284
00:15:48,697 --> 00:15:50,491
- Paráda!
- Zavři, kurva, hubu,
285
00:15:50,574 --> 00:15:51,784
ty zkurvenej idiote!
286
00:15:54,954 --> 00:15:56,330
- Jdeme.
- Hodně štěstí!
287
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
- Drž hubu!
- Dobře.
288
00:15:58,791 --> 00:15:59,750
Hodně štěstí!
289
00:16:03,128 --> 00:16:04,630
Au, moje tělo.
290
00:16:07,007 --> 00:16:08,050
Prosím, pomozte nám.
291
00:16:08,133 --> 00:16:11,011
Jsme moc nemocní. Asi máme ten vir.
292
00:16:11,095 --> 00:16:12,805
Jo, asi byste nás měli hodit přes zeď
293
00:16:12,888 --> 00:16:14,515
- jako tamtoho chlapa.
- Rychle!
294
00:16:14,598 --> 00:16:17,142
- Střelíme je a spálíme jejich těla!
- Do prkýnka.
295
00:16:21,730 --> 00:16:22,731
Běž!
296
00:16:39,206 --> 00:16:40,624
Do prdele.
297
00:16:46,338 --> 00:16:47,214
Lolo!
298
00:17:10,069 --> 00:17:12,865
Hej! Poslouchejte, všichni!
Tihle dva jsou nemocní.
299
00:17:12,948 --> 00:17:14,532
Je to vysoce nakažlivý vir
300
00:17:14,616 --> 00:17:16,535
a pokud ho chytnete, zemřete!
301
00:17:16,617 --> 00:17:18,203
Všichni by měli panikařit.
302
00:17:18,619 --> 00:17:20,289
Všichni panikařte!
303
00:17:20,372 --> 00:17:22,165
Umřeme, všichni umřeme!
304
00:17:27,838 --> 00:17:30,049
Ke dveřím! Utíkejte!
305
00:17:38,432 --> 00:17:39,266
Owene.
306
00:17:40,017 --> 00:17:40,893
Díky.
307
00:17:44,855 --> 00:17:45,773
Jdeme!
308
00:17:46,231 --> 00:17:47,858
Musíme odsud pryč!
309
00:17:49,026 --> 00:17:50,277
Brána!
310
00:17:54,865 --> 00:17:55,699
Ahoj.
311
00:17:56,325 --> 00:17:57,534
- Blakeu!
- Blakeu!
312
00:17:57,743 --> 00:17:59,661
Pojď! Brána je otevřená, jdeme!
313
00:18:00,079 --> 00:18:02,164
Ani náhodou. Já nikam nejdu.
314
00:18:02,247 --> 00:18:03,624
Beze mě se to tu rozpadne.
315
00:18:03,707 --> 00:18:06,877
Tohle je vzpoura, kurva! Všichni utíkají!
Je čas vypadnout.
316
00:18:06,960 --> 00:18:09,129
- Pojď!
- To je fajn, budu mít víc místa, víte?
317
00:18:09,213 --> 00:18:11,423
Navíc jsem si zamluvil
herní automat po Bao Tsai.
318
00:18:11,507 --> 00:18:13,133
Blakeu, jsi tu na doživotí.
319
00:18:13,217 --> 00:18:15,385
Tohle je určitě tvá poslední šance utéct.
320
00:18:15,469 --> 00:18:18,764
No, podle té logiky
je to má poslední šance na vězení, že?
321
00:18:18,847 --> 00:18:20,390
- Na to nemáme čas!
- Pojď!
322
00:18:20,474 --> 00:18:22,184
Sbohem, staří nejlepší přátelé.
323
00:18:22,267 --> 00:18:24,478
Kdybyste mě potřebovali,
víte, kde mě hledat.
324
00:18:24,561 --> 00:18:26,271
V čínském vězení.
325
00:18:28,023 --> 00:18:29,858
- Čau!
- Seš zkurvenej debil!
326
00:18:31,235 --> 00:18:32,111
Celej Owen.
327
00:18:35,405 --> 00:18:37,116
- Pojďte sem!
- Panebože!
328
00:18:37,199 --> 00:18:38,742
- Do prdele!
- Ne, zpátky, tudy.
329
00:18:41,120 --> 00:18:42,621
Do dvojitý prdele! Toalet!
330
00:18:42,704 --> 00:18:44,748
- Nastupte!
- To ne! Nasrat!
331
00:18:44,832 --> 00:18:46,583
Nastupte, nebo vás zabije.
332
00:18:46,667 --> 00:18:48,460
A jak víme, že nás nezabijete vy?
333
00:18:48,544 --> 00:18:50,546
Kdo vypadá víc jako zabiják? Já nebo ona?
334
00:18:58,554 --> 00:19:00,806
- Popravdě nevím!
- Můžou to být obě!
335
00:19:00,889 --> 00:19:03,308
- Obě mají přednosti a zápory!
- Uděláme si seznam.
336
00:19:03,392 --> 00:19:05,102
- Na to asi není čas!
- Jdeme!
337
00:19:07,646 --> 00:19:09,648
- Jedem!
- Jedem!
338
00:19:17,739 --> 00:19:18,574
Fajn.
339
00:19:19,032 --> 00:19:20,784
- Waters?
- Ano.
340
00:19:21,118 --> 00:19:23,871
Já jsem na vaší straně, Owene.
A agentka McIntyreová také.
341
00:19:24,621 --> 00:19:26,081
Našla mě v Šanghaji,
342
00:19:26,165 --> 00:19:28,667
celé dny jsme čekali a přemýšleli
jak vás dostat ven.
343
00:19:28,750 --> 00:19:30,752
Naštěstí vám jdou útěky z vězení.
344
00:19:31,211 --> 00:19:32,796
Máme tu párek Steveů McQueenů.
345
00:19:33,463 --> 00:19:35,465
- Začněte vysvětlovat, McIntyreová.
- Sakra.
346
00:19:35,549 --> 00:19:37,843
Hej! Kde jsi vzal tu pistoli?
347
00:19:37,926 --> 00:19:40,429
Celou dobu jsem ji měl v kapse,
zapomněl jsem na ni.
348
00:19:40,512 --> 00:19:41,889
To si ze mě děláš prdel?
349
00:19:41,972 --> 00:19:45,142
- Nechci o tom mluvit! Mám spoustu kapes.
- Fajn!
350
00:19:45,559 --> 00:19:47,269
McIntyreová, co se to děje?
351
00:19:47,519 --> 00:19:49,980
- Panebože! Lidi, vy jste se oba nakazili!
- Co...
352
00:19:50,063 --> 00:19:52,107
Aha, tohle. Ne, ne. To je falešné.
353
00:19:52,191 --> 00:19:54,109
- Použili jsme to k útěku.
- Je to make-up.
354
00:19:54,193 --> 00:19:55,611
Jo, vidíte? Jsme v pohodě.
355
00:19:55,694 --> 00:19:58,363
Bože, to by byla sranda,
kdybych ten vir vážně měla.