1 00:00:10,719 --> 00:00:12,220 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,303 --> 00:00:14,389 Prostě miluju, když je něco... virální. 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,599 Trubky. Ta 3D tiskárna. Ventilační systém. 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 Cat, musíš ten útok zastavit. Hned. 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,854 Je mi líto, že „nestihneš“ své vystoupení. 6 00:00:20,937 --> 00:00:23,690 Přivítejte prosím Cat Blackovou! 7 00:00:23,773 --> 00:00:25,859 Tohle obecenstvo se odskanduje do hrobu. 8 00:00:25,942 --> 00:00:28,361 Víš, že máš vážně moc hezký řitní věnec? 9 00:00:33,825 --> 00:00:34,784 Haló? 10 00:00:35,577 --> 00:00:36,745 No výborně! Jste vzhůru. 11 00:00:36,828 --> 00:00:37,662 Kde to jsem? 12 00:00:37,746 --> 00:00:40,749 Jste v Mount Hollywood Medical Center v Los Angeles. 13 00:00:40,957 --> 00:00:42,709 Přivezli vás sem ze studia Zlom vaz. 14 00:00:43,126 --> 00:00:45,545 - Panebože. - Nebojte, nejste nakažená. 15 00:00:45,628 --> 00:00:48,298 To vysílání! Panebože! Jak dlouho jsem byla mimo? 16 00:00:48,381 --> 00:00:51,509 Byl to ošklivý pád. Byla jste 36 hodin v bezvědomí. 17 00:00:51,593 --> 00:00:53,762 Třicet šest hodin? Možná už je pozdě! 18 00:00:53,845 --> 00:00:55,055 Já... Podejte mi telefon. 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,681 - Podáte mi telefon? - Je mi líto. 20 00:00:56,765 --> 00:00:58,600 Teď musíte šetřit síly. 21 00:00:58,683 --> 00:01:00,310 Ale zavolat někomu není namáhavé. 22 00:01:00,393 --> 00:01:01,895 Víte, jde jen o prsty... Jenom... 23 00:01:01,978 --> 00:01:03,396 Dobře, protentokrát. 24 00:01:04,230 --> 00:01:05,065 Fajn. 25 00:01:05,940 --> 00:01:07,358 Vítá vás FBI. 26 00:01:07,442 --> 00:01:09,986 Poslouchejte pozorně, protože naše menu se změnilo. 27 00:01:10,070 --> 00:01:11,571 Pro podvody stiskněte jedničku. 28 00:01:11,654 --> 00:01:12,989 Pro kyberzločiny dvojku. 29 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 Pro informace o odměnách stiskněte trojku. 30 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 Máte-li informace o viru šířícím se po světě, 31 00:01:17,994 --> 00:01:19,204 po pípnutí zanechte vzkaz. 32 00:01:19,537 --> 00:01:22,874 Viděla jsem toho chlapa, co vypustil vir na natáčení Zlom vaz! 33 00:01:22,957 --> 00:01:25,376 Děkujeme za váš zájem o program odměn od FBI! 34 00:01:34,177 --> 00:01:37,138 PROVINCIE ŠAN-TUNG ČÍNA 35 00:01:47,023 --> 00:01:48,191 To je peklo. 36 00:01:50,360 --> 00:01:52,904 Vážně hrůza. A je to tvoje vina. Snad máš radost! 37 00:01:52,987 --> 00:01:54,531 Není a nemám. 38 00:01:56,116 --> 00:01:57,283 Ale fuj, hnus. 39 00:02:00,245 --> 00:02:01,246 Slyšíš to? 40 00:02:01,412 --> 00:02:02,580 Co to je? 41 00:02:03,206 --> 00:02:04,290 Co je to za zvuk? 42 00:02:04,999 --> 00:02:06,584 To je na halloweenskou párty. 43 00:02:06,668 --> 00:02:08,752 DĚSIVÉ ZVUKOVÉ EFEKTY 44 00:02:08,836 --> 00:02:10,338 Halloween bude až za pět týdnů. 45 00:02:10,755 --> 00:02:12,215 Co je tohle za ujetý místo? 46 00:02:12,298 --> 00:02:14,425 Vítejte ve svém novém domově. 47 00:02:15,468 --> 00:02:17,470 - To je vaše postel. - Koho z nás? 48 00:02:17,554 --> 00:02:18,638 Vás obou. 49 00:02:19,514 --> 00:02:21,015 S ním v posteli nebudu. 50 00:02:21,266 --> 00:02:24,561 Promiňte, nemáte tu staré profesory, se kterými může na hromádku? 51 00:02:26,563 --> 00:02:27,772 Tu postel si zabírám. 52 00:02:28,314 --> 00:02:29,524 Bojuj sama za sebe. 53 00:02:29,607 --> 00:02:30,900 Už nejsme parťáci. 54 00:02:30,984 --> 00:02:34,904 Ne, když jsi nechala jít svého expřítele lomeno bioteroristu. 55 00:02:34,988 --> 00:02:37,699 Hele, být v mojí kůži, udělal bys totéž! 56 00:02:37,782 --> 00:02:40,535 Ne, být v tvojí kůži, kouknu se na sebe a řeknu: 57 00:02:40,618 --> 00:02:42,829 „Fuj! Tohle je Lolina kůže. 58 00:02:42,912 --> 00:02:44,164 Co v ní dělám?“ 59 00:02:44,247 --> 00:02:47,250 Pak bych ji ze sebe hned stáhl a hodil ji do koše! 60 00:02:47,333 --> 00:02:50,879 Pak bych vzal ten koš a hodil ho do popelnice, 61 00:02:50,962 --> 00:02:53,423 kterou bych pak vzal a opatrně 62 00:02:53,506 --> 00:02:55,800 - ji spustil do kontejneru! - Už to chápu! 63 00:03:00,430 --> 00:03:01,848 Možná jsem to přehnal. 64 00:03:05,685 --> 00:03:07,061 Potopils mi loď. 65 00:03:21,492 --> 00:03:22,368 Tak jo! 66 00:03:23,203 --> 00:03:24,370 Jsem na řadě, čubky! 67 00:03:24,454 --> 00:03:26,664 Přidej mi tam disk, dneska jedu hruď. 68 00:03:26,748 --> 00:03:28,917 - Vysmahni, klaune! - Cos mi to řekl? 69 00:03:29,000 --> 00:03:29,876 Co? 70 00:03:30,668 --> 00:03:32,253 Někdo tu chce podříznout. 71 00:03:33,087 --> 00:03:34,380 Chceš večerní školu? 72 00:03:35,465 --> 00:03:37,717 To si děláš prdel? 73 00:03:38,134 --> 00:03:39,260 Máš vážně štěstí... 74 00:03:43,264 --> 00:03:44,474 To si vyřídíme později. 75 00:03:46,100 --> 00:03:48,478 - Blakeu? - My mysleli, že jsi na dovolené. 76 00:03:48,561 --> 00:03:51,898 Byl jsem. Ale zatkli mě na hranicích, pašoval jsem koalu. 77 00:03:51,981 --> 00:03:53,733 - Co? - Jo, skoro jsem i prošel, 78 00:03:53,816 --> 00:03:55,777 ale na poslední chvíli začala fňukat. 79 00:03:55,860 --> 00:03:57,320 Sice vypadají k zulíbání... 80 00:03:57,612 --> 00:04:00,406 Ale jsou to mrchy. Vážně šmejdi. 81 00:04:00,490 --> 00:04:02,533 No, určitě budeš brzy venku. 82 00:04:02,617 --> 00:04:04,702 Ano i ne. Je to na doživotí. 83 00:04:05,286 --> 00:04:07,497 Jo. Ale jaká je tohle náhoda? 84 00:04:07,705 --> 00:04:10,041 Jsme ve stejném vězení na druhé straně světa! 85 00:04:10,124 --> 00:04:13,086 Je to obrovská náhoda, ale nebylo to nemožné, očividně! 86 00:04:13,169 --> 00:04:15,797 Jo! Za co tu jste? Jako já? 87 00:04:15,880 --> 00:04:16,798 - Koaly? - Ne. 88 00:04:16,880 --> 00:04:20,009 Pamatuješ na studenty s neobvyklými symptomy v nemocnici? 89 00:04:20,093 --> 00:04:21,761 - Ne. - Fajn. Tak to má spojitost. 90 00:04:22,428 --> 00:04:24,764 Co to bylo s těmi chlapy tamhle? 91 00:04:25,556 --> 00:04:28,476 Snaží se mi podlézat, protože tomu tady tak trochu velím. 92 00:04:28,559 --> 00:04:29,602 - Ne, nevelí! - Jo, 93 00:04:29,686 --> 00:04:31,437 právě unikli výprasku, to je fakt... 94 00:04:33,731 --> 00:04:35,358 Tak jo! Kdo to hodil? 95 00:04:39,654 --> 00:04:41,656 Já na to přijdu. Mám své způsoby. 96 00:04:42,573 --> 00:04:45,493 Nepotřebujete třeba heroin? CBD olej? 97 00:04:47,495 --> 00:04:50,707 Víte, co? Promluvíme si během chůze, ne? 98 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 Než nějakýmu Číňanovi natrhnu prdel! 99 00:04:54,460 --> 00:04:57,630 Hele, Blakeu. Hodila by se mi tvá pomoc. Chci odsud zmizet. 100 00:04:57,714 --> 00:05:00,341 Jo, taky chci pryč. Chci utéct, ale ne s Owenem. 101 00:05:00,425 --> 00:05:02,302 - Já s tebou taky nechci. - Chci jít sama! 102 00:05:02,385 --> 00:05:04,178 Chcete utéct? No... 103 00:05:06,222 --> 00:05:08,766 Někoho znám. Možná by vám mohla pomoct. 104 00:05:08,850 --> 00:05:09,976 Jmenuje se Bao Tsai. 105 00:05:10,601 --> 00:05:12,061 Můžu zařídit schůzku. 106 00:05:12,520 --> 00:05:14,522 - Jsem jako její šéf. - Ne, to není! 107 00:05:17,900 --> 00:05:20,403 - Vážně tě nenávidí. - Bojí se mě. 108 00:05:20,987 --> 00:05:22,363 KANCELÁŘ FBI LOS ANGELES 109 00:05:22,447 --> 00:05:24,490 Takže chcete říct, že jste přímo viděla 110 00:05:24,574 --> 00:05:26,743 muže, který vypustil vir ve studiu Zlom vaz? 111 00:05:26,826 --> 00:05:31,164 Viděla a jeho obličej do smrti nezapomenu. 112 00:05:31,748 --> 00:05:34,167 - No, tohle je Susan, naše kreslířka. - Zdravím. 113 00:05:34,250 --> 00:05:36,127 - Řekněte nám, co si pamatujete. - Dobře. 114 00:05:36,210 --> 00:05:38,838 - Začneme s jeho vlasy. - Jo, byly většinou vlnité. 115 00:05:39,422 --> 00:05:42,675 Ale občas i rovné, 116 00:05:42,759 --> 00:05:45,928 skoro jako trvalá, která trochu povolila, nebo to možná bylo větrem. 117 00:05:46,012 --> 00:05:49,265 Vlastně se to těžko popisuje, protože se hodně pohyboval, 118 00:05:49,349 --> 00:05:51,893 takže byly trochu kudrnato vlnito rovné vlasy. 119 00:05:51,976 --> 00:05:53,519 Takhle upravené. 120 00:05:53,853 --> 00:05:55,188 Můžete popsat jeho oči? 121 00:05:55,271 --> 00:05:56,773 Neviděla jsem jejich barvu, 122 00:05:56,856 --> 00:05:59,150 ale můžu vám popsat jejich tvar. 123 00:05:59,233 --> 00:06:00,401 Byly tak trochu... 124 00:06:03,154 --> 00:06:05,531 jako kruhy. 125 00:06:06,240 --> 00:06:09,535 - Nos? - Ano! Ano, ten měl! 126 00:06:09,827 --> 00:06:10,828 Co měl na sobě? 127 00:06:12,163 --> 00:06:13,915 Měl na sobě oblečení? 128 00:06:14,665 --> 00:06:16,793 Tenhle chlap a jeho dva profesionální zabijáci 129 00:06:16,876 --> 00:06:20,338 ani nesejmou dvojku pediatrů. Ubohé. 130 00:06:20,421 --> 00:06:24,384 Satelity by měly být nad Čínou každou chvíli. Tady to je. 131 00:06:24,509 --> 00:06:25,760 Zaměřte věznici Janyu. 132 00:06:30,390 --> 00:06:32,850 - Co je to? Přiblížit. - Rozkaz. 133 00:06:32,934 --> 00:06:35,186 Ale kdo tu komu vlastně rozkazuje? 134 00:06:39,315 --> 00:06:40,942 To jsou oni. Jo, 135 00:06:41,025 --> 00:06:44,862 ty bych poznal kdekoli. Dr. Owen Maestro a Dr. Lola Sprattová. 136 00:06:45,071 --> 00:06:46,864 Zdá se, že jsou pořád naživu. 137 00:06:47,031 --> 00:06:49,534 - Co bude dál? - Už tam někoho mám. 138 00:06:49,617 --> 00:06:51,285 - Collinse? - To vážně ne. 139 00:06:51,369 --> 00:06:53,121 Měl svou šanci, ale vybouchl. 140 00:06:53,913 --> 00:06:54,997 CÍLE ZAMĚŘENY 141 00:06:55,456 --> 00:06:57,500 Posílám tam svoje eso. 142 00:07:13,099 --> 00:07:14,308 Ahoj. Čau. 143 00:07:15,101 --> 00:07:16,811 - Čau. - Bao Tsai? 144 00:07:16,894 --> 00:07:19,814 Jste američtí doktoři z přestřelky v Šanghaji. 145 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 Dost drsný. 146 00:07:21,607 --> 00:07:23,568 - Aha. - Co pro vás můžu udělat? 147 00:07:24,944 --> 00:07:27,029 No, potřebujeme se odsud dostat. 148 00:07:27,280 --> 00:07:28,489 Tak jako my všichni? 149 00:07:39,917 --> 00:07:41,544 - Co je s ním? - Můj synovec. 150 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 Nevíme. Horečka. Dvacet čtyři hodin. 151 00:07:46,090 --> 00:07:47,008 Můžu ho vyšetřit? 152 00:07:57,059 --> 00:08:00,062 Je velice nemocný. Má vir ze São Paula. 153 00:08:01,481 --> 00:08:05,735 Když nás odsud dostaneš a my získáme lék, bude to jeho největší šance na přežití. 154 00:08:09,155 --> 00:08:10,364 Domluveno. 155 00:08:10,990 --> 00:08:12,617 - Dobře. - Ale musíte přesně 156 00:08:12,700 --> 00:08:14,744 následovat mé instrukce. 157 00:08:14,869 --> 00:08:16,579 - Dobře. - Pojďte. 158 00:08:22,793 --> 00:08:25,087 Pohybují se stále stejně. 159 00:08:25,463 --> 00:08:26,714 Nepokaz to. 160 00:08:26,839 --> 00:08:28,925 Tři, dva, jedna. 161 00:08:39,309 --> 00:08:41,895 A tři, dva, jedna, jdem. 162 00:08:44,106 --> 00:08:46,359 Kýchnutí za tři, dva, jedna. 163 00:08:52,782 --> 00:08:54,450 A... 164 00:08:54,534 --> 00:08:55,368 Baterka. 165 00:08:57,703 --> 00:08:59,205 A padající hvězda. 166 00:09:05,628 --> 00:09:06,754 - Je to tady. - Jo. 167 00:09:06,837 --> 00:09:08,589 Projdeme těmihle dveřmi a jsme volní. 168 00:09:08,673 --> 00:09:09,674 Jdeme na to. 169 00:09:16,097 --> 00:09:18,182 Doktoři. Čekali jsme na vás. 170 00:09:18,266 --> 00:09:20,268 No kruciš. 171 00:09:20,351 --> 00:09:22,270 Přesně podle plánu, jak jsem řekla. 172 00:09:23,646 --> 00:09:26,107 - Co to, sakra? - Slyšela jsem je plánovat útěk. 173 00:09:26,190 --> 00:09:28,484 Jsem jen ráda, že jsem to stihla ohlásit. 174 00:09:28,568 --> 00:09:30,570 Ne! Měla jsi nám pomoct utéct. 175 00:09:30,653 --> 00:09:33,364 Myslíš, že kdyby byla možnost utéct, byla bych tu? 176 00:09:36,576 --> 00:09:37,451 Owene! 177 00:09:38,077 --> 00:09:40,204 Nevím, co bychom si bez tebe počali, Bao Tsai. 178 00:09:45,209 --> 00:09:46,377 Vezměte je do ZOO. 179 00:09:46,460 --> 00:09:47,420 - Kam? - Já ne... 180 00:09:47,503 --> 00:09:49,130 Užijte si to! 181 00:09:49,213 --> 00:09:51,716 ZOO? To zní zle. 182 00:09:52,508 --> 00:09:53,342 Fajn, 183 00:09:53,676 --> 00:09:55,678 - řekla jste, že mu bylo přes dvacet. - Jo. 184 00:09:55,761 --> 00:10:00,641 Bylo mu přes dvacet, možná přes třicet. Možná i přes padesát. 185 00:10:00,725 --> 00:10:03,644 Ale tohle záleží na tom, jak se kdo stará o své tělo. 186 00:10:03,728 --> 00:10:06,188 Vždyť dnes jsou padesátníci, kdy si říkám... 187 00:10:06,272 --> 00:10:07,857 - Vlastně ani nevím. - Fajn. 188 00:10:07,940 --> 00:10:09,817 Víc toho asi nezjistíme. Co máme, Susan? 189 00:10:17,783 --> 00:10:21,746 Jo. Promiňte. To je on. 190 00:10:21,829 --> 00:10:25,416 Fajn. Proženeme to systémem. Uvidíme, jestli se něco objeví. 191 00:10:26,751 --> 00:10:28,461 Je těžké ho zase vidět. 192 00:10:44,560 --> 00:10:45,728 Vrať se do postele! 193 00:10:50,691 --> 00:10:52,234 Vezměte ji do ZOO! 194 00:11:00,743 --> 00:11:03,621 Ta Bao Tsai nás vážně podrazila. 195 00:11:03,704 --> 00:11:06,123 A já jí zrovna začínal věřit. 196 00:11:06,207 --> 00:11:08,292 Asi mě svedlo její charisma. 197 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 - Že? - Jo. 198 00:11:13,506 --> 00:11:14,882 Hele, Lolo... 199 00:11:15,508 --> 00:11:18,094 - co se stalo v Šanghaji... - Owene, já už se nechci hádat. 200 00:11:18,177 --> 00:11:19,679 Ne, jen chci říct, že... 201 00:11:21,681 --> 00:11:23,474 Chápu, proč jsi Waterse pustila. 202 00:11:24,600 --> 00:11:27,061 Víš, i když si myslím, že je to idiot, 203 00:11:28,104 --> 00:11:30,981 měl lék a musel se dostat do bezpečí, 204 00:11:31,065 --> 00:11:33,651 takže jen doufám, že udělal správnou věc. 205 00:11:34,527 --> 00:11:39,198 Jo. Já se omlouvám, že jsem nás do toho dostala. 206 00:11:39,281 --> 00:11:41,242 Víš, kdybych nevyrazila za tím virem, 207 00:11:41,325 --> 00:11:43,452 byli bychom teď doma a... 208 00:11:43,536 --> 00:11:45,746 A zemřely by tisíce dalších lidí. 209 00:11:47,248 --> 00:11:50,376 A nikdy bychom nepotkali Goldfinche. 210 00:11:50,459 --> 00:11:52,920 - Jo. - A nenavštívili našeho kamaráda Glenna. 211 00:11:53,462 --> 00:11:55,172 - Pravda. - Ani bychom neviděli, 212 00:11:55,256 --> 00:11:57,508 jak to vypadá, když přetrhneš starého Itala. 213 00:11:59,969 --> 00:12:01,262 To byla dost síla. 214 00:12:02,972 --> 00:12:04,598 Asi to není všechno zlé. 215 00:12:05,766 --> 00:12:07,727 Myslím, že jsme docela dobrý tým. 216 00:12:16,318 --> 00:12:17,486 Panebože. 217 00:12:18,279 --> 00:12:19,155 To je Toalet. 218 00:12:21,323 --> 00:12:22,158 Co? 219 00:12:22,908 --> 00:12:26,996 Počkej, nech mě myslet. Je možné, že je náhoda, že je tady? 220 00:12:27,079 --> 00:12:29,665 - Myslím... - Nahoď holčičí řeči. 221 00:12:29,749 --> 00:12:32,460 - Myslím... - Promluv s ní jako holka s holkou. 222 00:12:35,796 --> 00:12:36,964 Ahoj. 223 00:12:37,173 --> 00:12:39,175 Ahoj, holka. Pamatuješ na nás? 224 00:12:40,217 --> 00:12:41,761 - Ahoj! - Jak se máš? 225 00:12:41,844 --> 00:12:45,389 Páni. Ta se chová vážně chladně. 226 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 - Co to dělá? - Ona... 227 00:12:49,268 --> 00:12:51,812 Kurva, co se to s ní dě... 228 00:12:51,896 --> 00:12:54,064 Vykašlává chuchvalec chlupů nebo co? 229 00:12:54,899 --> 00:12:57,234 - Ona vůbec nemrká. - Já vím. 230 00:12:57,818 --> 00:12:59,945 Lolo, proč ta žena nemrká? 231 00:13:00,029 --> 00:13:02,031 Já nevím. Hrozně se bojím. 232 00:13:02,490 --> 00:13:04,200 - Co se to... - Tak počkat. 233 00:13:04,283 --> 00:13:06,535 - Já ne... Co to... - Kurva, co to... 234 00:13:06,619 --> 00:13:09,079 Kurva, co to je? 235 00:13:09,705 --> 00:13:12,082 Panebože, co to je? 236 00:13:12,166 --> 00:13:13,542 Aha, to je pilka... 237 00:13:13,626 --> 00:13:16,128 - Panebože. - ...a je celá od hlenů. 238 00:13:16,670 --> 00:13:18,631 - Co to dělá? - Já nevím. 239 00:13:18,714 --> 00:13:20,591 Nedostaneš se odtud pomocí... Panebože. 240 00:13:20,674 --> 00:13:22,802 - Nemůže se dostat ven. - Prořezává se skrz. 241 00:13:22,885 --> 00:13:24,637 Jde jí to dost rychle. 242 00:13:27,264 --> 00:13:28,390 Samozřejmě, že to šlo! 243 00:13:28,474 --> 00:13:31,060 - Možná jen chce jít domů. - Jsi volná! 244 00:13:31,143 --> 00:13:33,062 - Můžeš jít! - Můžeš, kam chceš! 245 00:13:33,145 --> 00:13:35,356 - Můžeš jít domů! - Můžeš, kam chceš! 246 00:13:35,439 --> 00:13:36,357 Bože! 247 00:13:37,399 --> 00:13:39,902 No, tohle je pro nás dobré. Tohle je dobré. 248 00:13:39,985 --> 00:13:41,445 Zahodila tu pilku. 249 00:13:41,529 --> 00:13:43,072 - Co to děláš? - Co to děláš? 250 00:13:43,155 --> 00:13:44,740 - Ona ohýbá mříže? - Ne, neohýbá. 251 00:13:46,492 --> 00:13:49,036 - Děláš si srandu? - To si snad děláš prdel. 252 00:13:49,119 --> 00:13:50,996 Proč polykala tu pilku? 253 00:13:54,375 --> 00:13:56,252 - Ne! - Pomozte nám někdo! 254 00:13:56,752 --> 00:13:59,964 Jsme mrtví. Už nás nic nezachrání. 255 00:14:04,760 --> 00:14:07,012 Už chápu, proč je to tak baví. 256 00:14:07,179 --> 00:14:09,932 Au, kurva, moje spálenina od slunce. 257 00:14:10,516 --> 00:14:14,103 Projeli jsme ten nákres všemi databázemi FBI, CIA 258 00:14:14,186 --> 00:14:15,604 - i Interpolu. - Dobře. 259 00:14:15,813 --> 00:14:18,232 Ale co je nejdivnější, nic nevyšlo. 260 00:14:18,315 --> 00:14:19,984 - Cože? - Vůbec žádný záznam. 261 00:14:20,401 --> 00:14:24,029 Ať je váš bioterorista kdokoli, je mimo systém. 262 00:14:25,656 --> 00:14:27,783 Asi bych ho poznala, kdybych ho viděla. 263 00:14:32,872 --> 00:14:34,540 Vstávejte, Američané! 264 00:14:34,790 --> 00:14:36,375 Mám pro vás zdarma kopii 265 00:14:36,458 --> 00:14:38,127 USA Today! 266 00:14:58,898 --> 00:15:00,900 - Hele, čistý vzduch. - Dobře. 267 00:15:01,066 --> 00:15:02,109 To je synovec Bao Tsai. 268 00:15:03,110 --> 00:15:06,238 Vypadá ještě hůř než předtím. Kam ho nesou? 269 00:15:06,322 --> 00:15:08,324 Strážní panikaří, protože má ten vir. 270 00:15:08,908 --> 00:15:12,453 Nevím, myslím, že ho zastřelí a jeho tělo pak spálí. 271 00:15:15,623 --> 00:15:17,333 Prostě ho shodili ze strážní věže. 272 00:15:17,416 --> 00:15:19,251 Mají tak míň práce. Chytré. 273 00:15:23,255 --> 00:15:24,298 Mám nápad. 274 00:15:26,258 --> 00:15:29,511 Abyste věděli, lidi, tohle dovolím jen nejlepším přátelům. 275 00:15:29,637 --> 00:15:31,722 Když si strážní budou myslet, že máme ten vir, 276 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 možná nás taky hodí přes zeď. 277 00:15:33,349 --> 00:15:35,392 - Nikomu jinému. - Jak vypadá má vyrážka? 278 00:15:35,684 --> 00:15:37,353 - Perfektně. - A co moje? 279 00:15:37,645 --> 00:15:39,104 - Parádně. - Nejlepším přátelům. 280 00:15:40,522 --> 00:15:41,440 Dobře. 281 00:15:42,149 --> 00:15:43,943 - Ukažte. - Zavři hubu. 282 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 - My tišíme tebe. - Co to děláš? 283 00:15:46,612 --> 00:15:47,446 Dobře. 284 00:15:48,697 --> 00:15:50,491 - Paráda! - Zavři, kurva, hubu, 285 00:15:50,574 --> 00:15:51,784 ty zkurvenej idiote! 286 00:15:54,954 --> 00:15:56,330 - Jdeme. - Hodně štěstí! 287 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 - Drž hubu! - Dobře. 288 00:15:58,791 --> 00:15:59,750 Hodně štěstí! 289 00:16:03,128 --> 00:16:04,630 Au, moje tělo. 290 00:16:07,007 --> 00:16:08,050 Prosím, pomozte nám. 291 00:16:08,133 --> 00:16:11,011 Jsme moc nemocní. Asi máme ten vir. 292 00:16:11,095 --> 00:16:12,805 Jo, asi byste nás měli hodit přes zeď 293 00:16:12,888 --> 00:16:14,515 - jako tamtoho chlapa. - Rychle! 294 00:16:14,598 --> 00:16:17,142 - Střelíme je a spálíme jejich těla! - Do prkýnka. 295 00:16:21,730 --> 00:16:22,731 Běž! 296 00:16:39,206 --> 00:16:40,624 Do prdele. 297 00:16:46,338 --> 00:16:47,214 Lolo! 298 00:17:10,069 --> 00:17:12,865 Hej! Poslouchejte, všichni! Tihle dva jsou nemocní. 299 00:17:12,948 --> 00:17:14,532 Je to vysoce nakažlivý vir 300 00:17:14,616 --> 00:17:16,535 a pokud ho chytnete, zemřete! 301 00:17:16,617 --> 00:17:18,203 Všichni by měli panikařit. 302 00:17:18,619 --> 00:17:20,289 Všichni panikařte! 303 00:17:20,372 --> 00:17:22,165 Umřeme, všichni umřeme! 304 00:17:27,838 --> 00:17:30,049 Ke dveřím! Utíkejte! 305 00:17:38,432 --> 00:17:39,266 Owene. 306 00:17:40,017 --> 00:17:40,893 Díky. 307 00:17:44,855 --> 00:17:45,773 Jdeme! 308 00:17:46,231 --> 00:17:47,858 Musíme odsud pryč! 309 00:17:49,026 --> 00:17:50,277 Brána! 310 00:17:54,865 --> 00:17:55,699 Ahoj. 311 00:17:56,325 --> 00:17:57,534 - Blakeu! - Blakeu! 312 00:17:57,743 --> 00:17:59,661 Pojď! Brána je otevřená, jdeme! 313 00:18:00,079 --> 00:18:02,164 Ani náhodou. Já nikam nejdu. 314 00:18:02,247 --> 00:18:03,624 Beze mě se to tu rozpadne. 315 00:18:03,707 --> 00:18:06,877 Tohle je vzpoura, kurva! Všichni utíkají! Je čas vypadnout. 316 00:18:06,960 --> 00:18:09,129 - Pojď! - To je fajn, budu mít víc místa, víte? 317 00:18:09,213 --> 00:18:11,423 Navíc jsem si zamluvil herní automat po Bao Tsai. 318 00:18:11,507 --> 00:18:13,133 Blakeu, jsi tu na doživotí. 319 00:18:13,217 --> 00:18:15,385 Tohle je určitě tvá poslední šance utéct. 320 00:18:15,469 --> 00:18:18,764 No, podle té logiky je to má poslední šance na vězení, že? 321 00:18:18,847 --> 00:18:20,390 - Na to nemáme čas! - Pojď! 322 00:18:20,474 --> 00:18:22,184 Sbohem, staří nejlepší přátelé. 323 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 Kdybyste mě potřebovali, víte, kde mě hledat. 324 00:18:24,561 --> 00:18:26,271 V čínském vězení. 325 00:18:28,023 --> 00:18:29,858 - Čau! - Seš zkurvenej debil! 326 00:18:31,235 --> 00:18:32,111 Celej Owen. 327 00:18:35,405 --> 00:18:37,116 - Pojďte sem! - Panebože! 328 00:18:37,199 --> 00:18:38,742 - Do prdele! - Ne, zpátky, tudy. 329 00:18:41,120 --> 00:18:42,621 Do dvojitý prdele! Toalet! 330 00:18:42,704 --> 00:18:44,748 - Nastupte! - To ne! Nasrat! 331 00:18:44,832 --> 00:18:46,583 Nastupte, nebo vás zabije. 332 00:18:46,667 --> 00:18:48,460 A jak víme, že nás nezabijete vy? 333 00:18:48,544 --> 00:18:50,546 Kdo vypadá víc jako zabiják? Já nebo ona? 334 00:18:58,554 --> 00:19:00,806 - Popravdě nevím! - Můžou to být obě! 335 00:19:00,889 --> 00:19:03,308 - Obě mají přednosti a zápory! - Uděláme si seznam. 336 00:19:03,392 --> 00:19:05,102 - Na to asi není čas! - Jdeme! 337 00:19:07,646 --> 00:19:09,648 - Jedem! - Jedem! 338 00:19:17,739 --> 00:19:18,574 Fajn. 339 00:19:19,032 --> 00:19:20,784 - Waters? - Ano. 340 00:19:21,118 --> 00:19:23,871 Já jsem na vaší straně, Owene. A agentka McIntyreová také. 341 00:19:24,621 --> 00:19:26,081 Našla mě v Šanghaji, 342 00:19:26,165 --> 00:19:28,667 celé dny jsme čekali a přemýšleli jak vás dostat ven. 343 00:19:28,750 --> 00:19:30,752 Naštěstí vám jdou útěky z vězení. 344 00:19:31,211 --> 00:19:32,796 Máme tu párek Steveů McQueenů. 345 00:19:33,463 --> 00:19:35,465 - Začněte vysvětlovat, McIntyreová. - Sakra. 346 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 Hej! Kde jsi vzal tu pistoli? 347 00:19:37,926 --> 00:19:40,429 Celou dobu jsem ji měl v kapse, zapomněl jsem na ni. 348 00:19:40,512 --> 00:19:41,889 To si ze mě děláš prdel? 349 00:19:41,972 --> 00:19:45,142 - Nechci o tom mluvit! Mám spoustu kapes. - Fajn! 350 00:19:45,559 --> 00:19:47,269 McIntyreová, co se to děje? 351 00:19:47,519 --> 00:19:49,980 - Panebože! Lidi, vy jste se oba nakazili! - Co... 352 00:19:50,063 --> 00:19:52,107 Aha, tohle. Ne, ne. To je falešné. 353 00:19:52,191 --> 00:19:54,109 - Použili jsme to k útěku. - Je to make-up. 354 00:19:54,193 --> 00:19:55,611 Jo, vidíte? Jsme v pohodě. 355 00:19:55,694 --> 00:19:58,363 Bože, to by byla sranda, kdybych ten vir vážně měla.