1 00:00:10,385 --> 00:00:12,888 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:20,437 --> 00:00:21,813 Berhenti menodongkan pistol. 3 00:00:21,897 --> 00:00:24,566 Kau kembali dari kematian dan memenjarakan kami. 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,443 - Ya. - Dan kau! 5 00:00:26,902 --> 00:00:28,987 Kau bilang tak tahu soal virus itu, 6 00:00:29,071 --> 00:00:30,447 tapi kau penciptanya! 7 00:00:30,530 --> 00:00:31,365 Ya. 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,783 - Dan kau! - Apa? 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,702 Tadinya aku marah padamu, tapi tidak lagi. 10 00:00:35,786 --> 00:00:37,663 Yang membawaku kembali padamu. 11 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 Aku memenjarakan kalian agar kalian aman. 12 00:00:40,540 --> 00:00:41,542 Dari siapa? 13 00:00:42,459 --> 00:00:43,877 - Patten. - Apa? 14 00:00:43,961 --> 00:00:46,463 - Direktur Patten? - Dia dalang semua ini. 15 00:00:46,546 --> 00:00:49,633 Membeli riset Waters, menyebarnya dengan pencetak 3D. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,510 Serangan di acara Break a Leg. 17 00:00:52,427 --> 00:00:54,930 Kenapa Direktur Pusat Pengendalian Penyakit 18 00:00:55,013 --> 00:00:57,140 ingin membunuh jutaan orang dengan virus? 19 00:00:57,224 --> 00:00:59,476 Kecuali dia sangat ironis. 20 00:00:59,810 --> 00:01:02,062 Bawahan Patten yang ingin membunuhmu di Shanghai. 21 00:01:02,145 --> 00:01:03,647 Kau selamat, tapi akan ada lagi. 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,358 Aku tahu penjara tempat teraman, 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,610 jadi kubayar Kapten Polisi untuk memenjarakanmu. 24 00:01:08,694 --> 00:01:12,072 - Dia menyelamatkanmu. - McIntyre sedang bicara! 25 00:01:12,155 --> 00:01:13,115 Aku mulai curiga 26 00:01:13,198 --> 00:01:16,243 saat Patten mencoba menghambat penyelidikanku di Brasil. 27 00:01:16,576 --> 00:01:19,454 Saat agennya menjatuhkan pesawat, aku tahu pasti. 28 00:01:19,538 --> 00:01:21,456 Bagaimana kau bisa selamat? 29 00:01:22,124 --> 00:01:23,917 - Tidak. - Jika kau hantu, 30 00:01:24,001 --> 00:01:27,629 - katakan sekarang juga. - Aku tak di pesawat saat jatuh. 31 00:01:27,713 --> 00:01:30,299 Apa? Kau melompat? Tak ada parasut lagi! 32 00:01:30,382 --> 00:01:31,258 Aku tahu. 33 00:01:31,383 --> 00:01:32,718 Tapi sebenarnya... 34 00:01:34,136 --> 00:01:36,346 ada parasut lain. 35 00:01:40,100 --> 00:01:43,270 Setelah pesawat itu jatuh, lebih baik jika orang mengira aku mati. 36 00:01:43,353 --> 00:01:44,229 Bahkan kau. 37 00:01:44,896 --> 00:01:47,441 Jadi, aku sembunyi sampai rencanaku siap. 38 00:01:48,775 --> 00:01:50,861 Itu informasi yang sangat banyak. 39 00:01:51,278 --> 00:01:52,988 Tapi aku lega kita tahu 40 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 dan paham apa yang terjadi pada kita 41 00:01:54,906 --> 00:01:56,533 - sampai saat ini. - Ya. 42 00:01:56,616 --> 00:01:58,952 - Jadi, apa rencananya? - Rencananya... 43 00:02:00,162 --> 00:02:02,331 kita menjadi buronan yang kabur. 44 00:02:02,414 --> 00:02:04,166 PENCARIAN MENDUNIA TERSANGKA BIOTERORIS 45 00:02:04,249 --> 00:02:05,959 Patten, kau berengsek. 46 00:02:06,043 --> 00:02:08,128 Kita harus ke tempat aman sampai temukan obatnya. 47 00:02:08,211 --> 00:02:10,839 Mencari obatnya? Waters membawanya di Shanghai! 48 00:02:10,922 --> 00:02:12,299 - Ya. - Itu gertakan. 49 00:02:12,382 --> 00:02:14,426 Hampir siap, tapi belum selesai. 50 00:02:15,469 --> 00:02:16,470 Dengan bantuanmu, 51 00:02:17,179 --> 00:02:19,389 - pasti bisa kutuntaskan. - Bantuanku? 52 00:02:19,473 --> 00:02:21,350 Aku bahkan tak lulus kelas virologimu. 53 00:02:21,433 --> 00:02:23,644 Kita pasti bisa melakukannya bersama. 54 00:02:23,727 --> 00:02:25,270 Astaga, pria ini. 55 00:02:26,646 --> 00:02:29,066 Baiklah. Kita akan ke mana? 56 00:02:29,524 --> 00:02:31,234 Tempat yang belum terkena virusnya. 57 00:02:31,902 --> 00:02:34,613 Negara terpencil di Asia Tenggara, Bhutan. 58 00:02:35,489 --> 00:02:37,658 Terletak di antara Tibet dan India, 59 00:02:37,741 --> 00:02:40,952 Bhutan sebenarnya berarti Negeri Naga Guntur. 60 00:02:41,036 --> 00:02:44,706 Negara ini memiliki lebih dari 5.400 spesies tanaman. 61 00:02:44,790 --> 00:02:48,627 Rata-rata usia penduduk Bhutan hanya 22,3 tahun. 62 00:02:48,794 --> 00:02:52,005 Dua olahraga nasional Bhutan, lempar panah dan panahan. 63 00:02:52,089 --> 00:02:54,174 Namun, papan panahnya jauh lebih kecil 64 00:02:54,257 --> 00:02:57,260 dan anak panahnya lebih besar, terbuat dari logam berat. 65 00:02:58,220 --> 00:03:00,347 Astaga! Lihat papan panah kecil itu. 66 00:03:10,690 --> 00:03:14,528 Secara teoritis, virus yang dicetak 3D seharusnya bisa dihentikan. 67 00:03:15,028 --> 00:03:18,156 Semua obat ini terpecah di langkah terakhir. 68 00:03:18,240 --> 00:03:20,951 Strukturnya terlalu labil. 69 00:03:21,368 --> 00:03:23,829 Pasti ada senyawa kimia yang hilang. 70 00:03:23,912 --> 00:03:26,331 Lihat dirimu, menggunakan otakmu itu. 71 00:03:28,959 --> 00:03:32,587 Beberapa hari terakhir berat untukmu. Mari periksa lenganmu. 72 00:03:38,427 --> 00:03:39,970 Persetan kau! 73 00:03:40,429 --> 00:03:41,680 Maaf, itu agak perih. 74 00:03:43,515 --> 00:03:47,394 Kau tak pernah bercerita kenapa kau berhenti menjadi polisi. 75 00:03:49,146 --> 00:03:50,522 Aku polisi pemula, 76 00:03:50,856 --> 00:03:53,650 menangani kasus narkoba besar, kami sedang mengintai. 77 00:03:54,484 --> 00:03:56,236 Tiba-tiba pelaku keluar rumah 78 00:03:56,319 --> 00:03:57,946 dan masuk ke mobil mereka. 79 00:03:59,364 --> 00:04:03,326 Aku mengikuti mereka. Kurasa aku terlalu dekat dan ketahuan. 80 00:04:04,494 --> 00:04:07,956 Terjadi baku tembak. Rekanku tertembak di dada. 81 00:04:10,584 --> 00:04:11,710 Aku kehilangan dia. 82 00:04:13,712 --> 00:04:15,338 Kehilangan rekan itu sulit. 83 00:04:16,173 --> 00:04:17,132 Itu memburuk. 84 00:04:18,925 --> 00:04:20,719 Saat itu, aku menanam sedikit modal 85 00:04:20,802 --> 00:04:23,597 di sebuah toko roti dengan teman polisiku, Jeff. 86 00:04:24,890 --> 00:04:27,142 Kami menamainya "Roti Polisi". 87 00:04:28,226 --> 00:04:30,353 Jeff hebat dalam memilih nama. 88 00:04:31,146 --> 00:04:33,273 Tapi tak pandai menyimpan makanan. 89 00:04:33,356 --> 00:04:35,901 Dia bersikeras menyimpan karung tepung berat 90 00:04:35,984 --> 00:04:37,444 di rak atas dapur. 91 00:04:39,821 --> 00:04:42,949 Suatu pagi, Jeff pasti kehilangan keseimbangannya, 92 00:04:43,450 --> 00:04:46,745 dan tepung serbaguna tanpa pemutih seberat 22,6 kilogram 93 00:04:47,037 --> 00:04:50,457 menimpanya. Aku dengar suara keras, lalu berlari... 94 00:04:51,792 --> 00:04:53,043 tapi sudah terlambat. 95 00:04:55,337 --> 00:04:57,130 Aku kehilangan rekan bisnisku. 96 00:04:57,214 --> 00:04:59,257 Astaga, aku turut menyesal. 97 00:04:59,966 --> 00:05:01,009 Itu memburuk. 98 00:05:02,427 --> 00:05:05,764 Aku menjadi depresi berat setelah Roti Polisi bangkrut. 99 00:05:06,306 --> 00:05:08,266 Permainan racquetball-ku melemah. 100 00:05:08,808 --> 00:05:11,937 Lawan mainku selama lima tahun, Timothy, 101 00:05:12,020 --> 00:05:15,148 bilang padaku, "Hei, kau menghambat permainanku." 102 00:05:17,400 --> 00:05:19,277 Kau kehilangan rekan racquetball-mu. 103 00:05:19,361 --> 00:05:21,029 Tidak, itu hanya sementara. 104 00:05:22,364 --> 00:05:24,366 Aku berlatih backhand, permainanku membaik. 105 00:05:24,449 --> 00:05:28,078 Timothy dan aku masih main bersama tiap Minggu pagi pukul 08.00. 106 00:05:28,161 --> 00:05:30,956 Tapi intinya, sering kali 107 00:05:31,748 --> 00:05:33,166 aku kehilangan rekan. 108 00:05:34,000 --> 00:05:36,419 Dua dari tiga. Tidak bagus. 109 00:05:37,629 --> 00:05:39,965 Itu alasanmu berhenti jadi polisi? 110 00:05:40,382 --> 00:05:43,093 Tidak, karena banyak keluhan warga sipil. 111 00:05:44,886 --> 00:05:47,973 Aku juga terekam mencuri beberapa paket Amazon 112 00:05:48,056 --> 00:05:48,890 di pagi Natal. 113 00:05:51,393 --> 00:05:53,270 Bagaimana kau bisa jadi dokter? 114 00:05:53,812 --> 00:05:56,189 Aku punya bakat mengoperasi sejak kecil. 115 00:05:56,273 --> 00:05:59,359 Aku suka bereksperimen dengan kucing dan anjing liar. 116 00:05:59,442 --> 00:06:00,402 Tentu. 117 00:06:01,111 --> 00:06:04,281 Saat berhenti menjadi polisi, aku kembali ke sana. 118 00:06:05,615 --> 00:06:07,742 Kini, saat aku kehilangan seseorang, 119 00:06:08,285 --> 00:06:10,078 itu hanya pasien, tak masalah. 120 00:06:11,913 --> 00:06:13,748 Setidaknya aku bekerja sendiri. 121 00:06:14,874 --> 00:06:16,167 Sampai sekarang, ya? 122 00:06:17,878 --> 00:06:20,880 Ada pro-kontra untuk keduanya, tapi kebanyakan sains. 123 00:06:21,840 --> 00:06:22,882 Sampai sekarang. 124 00:06:22,966 --> 00:06:23,842 Ya. 125 00:06:25,760 --> 00:06:27,470 - Kerja bagus. - Terima kasih. 126 00:06:28,138 --> 00:06:29,848 Bagaimana denganmu, McIntyre? 127 00:06:30,307 --> 00:06:31,850 Apa yang terjadi di Guam? 128 00:06:35,186 --> 00:06:36,021 Ayolah! 129 00:06:36,104 --> 00:06:38,857 Kau dan Goldfinch selalu membicarakan Guam, 130 00:06:38,940 --> 00:06:41,151 tapi tak pernah memberi tahu apa yang terjadi. 131 00:06:42,277 --> 00:06:45,113 Sungguh kau ingin tahu? Itu sangat kacau. 132 00:06:45,196 --> 00:06:46,448 Baik, tak perlu. 133 00:06:46,531 --> 00:06:48,617 - Kami sedang menyamar. - Baiklah. 134 00:06:48,700 --> 00:06:51,536 Bersama grup pemberontak yang merencanakan serangan bioteror 135 00:06:51,620 --> 00:06:52,912 pada Kedutaan Korea. 136 00:06:53,622 --> 00:06:56,249 Agar tak ketahuan, kami harus memutus kontak. 137 00:06:56,625 --> 00:06:59,628 Tapi aku sombong dan bertindak ceroboh. 138 00:06:59,711 --> 00:07:02,380 AGEN MCINTYRE TIM OPERASI RAHASIA G-932 139 00:07:07,093 --> 00:07:07,928 Tidak! 140 00:07:09,137 --> 00:07:10,055 Tidak! 141 00:07:10,305 --> 00:07:11,556 Dengan satu gesekan kartu, 142 00:07:12,265 --> 00:07:14,684 aku merusak seluruh operasinya. 143 00:07:14,851 --> 00:07:15,810 - Ayo! - Ayo! 144 00:07:17,395 --> 00:07:18,355 Tunggu. 145 00:07:19,689 --> 00:07:20,690 Kau lebih dulu. 146 00:07:21,483 --> 00:07:23,860 Aku selamatkan nyawa Goldfinch hari itu. 147 00:07:23,944 --> 00:07:27,697 Dia terkena tujuh peluru, hanya tiga yang mengenai organ vital. 148 00:07:28,657 --> 00:07:29,783 Kebetulan sekali. 149 00:07:30,617 --> 00:07:32,619 Aku memang jimat keberuntungannya. 150 00:07:33,703 --> 00:07:37,415 Anggota timku yang lain tak beruntung. Penyamaran mereka terbongkar. 151 00:07:38,083 --> 00:07:41,252 Saat kami kembali, mereka semua mati. 152 00:07:44,547 --> 00:07:48,134 Aku lega bisa menceritakannya. Terima kasih sudah... 153 00:07:54,724 --> 00:07:57,644 Aku akan beli batang kayu bakar dan camilan. 154 00:07:59,187 --> 00:08:02,315 Hei, aku akan beli batang kayu bakar dan camilan! 155 00:08:02,482 --> 00:08:04,359 Baiklah, kita bisa mencoret 156 00:08:04,442 --> 00:08:06,319 stabilitas termal sebagai masalah. 157 00:08:06,403 --> 00:08:08,029 Apa yang kita lewatkan? 158 00:08:08,113 --> 00:08:13,326 Mungkin kita terlalu fokus pada virusnya dan tak melihat inangnya. 159 00:08:13,410 --> 00:08:14,744 Tapi virus itu targetnya! 160 00:08:14,828 --> 00:08:16,830 Bagaimana dengan sel terinfeksi? 161 00:08:16,913 --> 00:08:20,667 Kenapa tubuh tak mengenalinya sebagai objek tak sehat? 162 00:08:21,584 --> 00:08:25,964 Mungkin virusnya tak menginfeksi sel, tapi membuatnya bingung. 163 00:08:26,256 --> 00:08:28,299 Apa? Tidak. 164 00:08:29,050 --> 00:08:30,552 Tidak. Itu tak mungkin. 165 00:08:31,386 --> 00:08:33,012 Tidak. Apa? 166 00:08:33,471 --> 00:08:34,723 Tidak. Mungkin. 167 00:08:35,432 --> 00:08:36,266 Tidak. 168 00:08:36,933 --> 00:08:39,018 Tidak! Apa? Tidak! 169 00:08:39,102 --> 00:08:41,813 Dengar. Tidak! Itu mustahil! 170 00:08:42,272 --> 00:08:44,274 - Benarkah? - Ya, tentu saja. 171 00:08:44,399 --> 00:08:47,902 Virus itu menyerang sel, sel kemudian meniru virusnya. 172 00:08:47,986 --> 00:08:50,947 Kurasa kau bingung. Ini jalan yang salah, Lola. 173 00:08:51,030 --> 00:08:53,575 Baiklah, kau benar. Aku bodoh. Itu konyol. 174 00:08:54,701 --> 00:08:56,369 Boleh pinjam saputanganmu? 175 00:08:56,453 --> 00:08:58,455 - Tentu. - Aku akan basuh ketiakku. 176 00:08:58,913 --> 00:08:59,831 Terima kasih. 177 00:09:04,002 --> 00:09:05,545 Lola yang bodoh. 178 00:09:50,423 --> 00:09:53,384 Baiklah, ya. Ini saja. 179 00:09:53,468 --> 00:09:55,136 Lalu... 180 00:09:55,512 --> 00:09:56,888 Baiklah. Ya. 181 00:09:59,724 --> 00:10:00,725 Tidak! 182 00:10:04,270 --> 00:10:05,104 Tunai saja. 183 00:10:17,534 --> 00:10:18,409 Di mana Lola? 184 00:10:18,493 --> 00:10:20,954 Dia di kamar mandi, menyeka ketiaknya. 185 00:10:21,913 --> 00:10:23,623 Tak ada. Itu sudah berapa lama? 186 00:10:24,124 --> 00:10:25,333 Sekitar satu jam? 187 00:10:25,667 --> 00:10:28,586 Aku bukan wanita. Aku tak tahu itu butuh berapa lama. 188 00:10:36,469 --> 00:10:37,345 Lola! 189 00:10:40,640 --> 00:10:43,560 Aku tak bisa tetap di sini. Aku akan merusak semuanya. 190 00:10:43,643 --> 00:10:45,562 Kau tak butuh aku. Aku tak berguna. 191 00:10:45,645 --> 00:10:48,648 Aku hanya ingin bilang, aku mencintaimu. Lola. 192 00:10:50,150 --> 00:10:51,192 Kau bilang apa padanya? 193 00:10:51,609 --> 00:10:53,778 Banyak yang kukatakan padanya. 194 00:10:53,862 --> 00:10:56,072 - Kau harus lebih spesifik. - Dia pergi! 195 00:10:56,156 --> 00:10:57,782 Tenang, dia akan kembali! 196 00:10:57,866 --> 00:10:59,701 Menurut ini, tidak akan. 197 00:11:01,369 --> 00:11:04,622 Dia mencintaimu. Kau membalasnya dengan mengusirnya? 198 00:11:04,706 --> 00:11:06,416 Dia mencintaiku? Ayolah. 199 00:11:06,499 --> 00:11:08,293 Jangan buat dia merasa tak berguna. 200 00:11:08,376 --> 00:11:10,378 Karena Lola tidak begitu, Waters. 201 00:11:10,461 --> 00:11:12,589 Lola punya banyak kegunaan! 202 00:11:12,672 --> 00:11:13,923 Kau mau ke mana? 203 00:11:14,340 --> 00:11:17,385 Mencari Lola. Aku akan buat dia merasa digunakan. 204 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 Lola! 205 00:11:31,482 --> 00:11:32,734 Lola! 206 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 Lola! 207 00:11:48,249 --> 00:11:49,876 Lola! 208 00:11:50,501 --> 00:11:51,419 Owen? 209 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 - Lola! - Owen. 210 00:11:54,339 --> 00:11:55,298 - Lola. - Hai! 211 00:11:57,216 --> 00:12:00,011 - Kau harus kembali. - Tidak tanpamu. 212 00:12:00,094 --> 00:12:02,931 Tidak. Owen, aku sakit. 213 00:12:03,014 --> 00:12:05,308 Aku juga. Aku sangat khawatir. 214 00:12:05,391 --> 00:12:07,977 - Tidak, aku terkena virus. - Di benakmu. 215 00:12:08,061 --> 00:12:09,979 Aku juga, hanya itu yang kupikirkan. 216 00:12:10,063 --> 00:12:12,899 - Lola, kita berdua sama. - Owen, aku terinfeksi! 217 00:12:17,362 --> 00:12:20,031 Lihat? Aku tak bisa tinggal di sini. 218 00:12:20,531 --> 00:12:24,619 Aku hanya akan menularkannya padamu. Aku takkan bisa memaafkan diriku. 219 00:12:25,620 --> 00:12:28,748 Tentu itu tak perlu. Aku akan mati karena virusnya. 220 00:12:28,831 --> 00:12:32,543 Tapi kau... Kau harus merelakanku. Kau tak membutuhkan aku. 221 00:12:32,627 --> 00:12:34,587 Aku membutuhkanmu. Lola... 222 00:12:35,171 --> 00:12:38,174 aku tahu kau mencintai Waters, tapi dengarkan aku. 223 00:12:39,425 --> 00:12:40,551 Aku mencintaimu. 224 00:12:41,177 --> 00:12:44,389 Apa? Waters? Menjijikkan! Aku tak mencintai Waters. 225 00:12:45,098 --> 00:12:47,183 - Tapi catatan itu? - Catatan itu... 226 00:12:47,684 --> 00:12:48,893 Catatan itu untukmu. 227 00:12:50,478 --> 00:12:51,312 Aku mencintaimu. 228 00:12:55,775 --> 00:12:57,068 Tidak, kenapa lakukan itu? 229 00:12:57,944 --> 00:13:00,446 - Kau bisa saja tertular! - Aku tak peduli. 230 00:13:00,613 --> 00:13:02,907 Biarkan aku tertular, aku takkan takut lagi. 231 00:13:02,991 --> 00:13:05,284 Virus itu tak akan menang. 232 00:13:05,368 --> 00:13:09,330 Ya, Waters pandai, tapi kau pikir dia bisa menemukan obatnya? 233 00:13:09,414 --> 00:13:10,957 Tidak, maksudku dirimu. 234 00:13:11,499 --> 00:13:12,583 Aku lihat kau di sana. 235 00:13:13,251 --> 00:13:17,171 Aku seperti melihat Van Gogh melukis atau Diane Lane berakting. 236 00:13:17,296 --> 00:13:18,172 Apa? 237 00:13:19,590 --> 00:13:22,427 Lola, kau seorang genius. 238 00:13:22,719 --> 00:13:24,470 Kau akan sembuhkan virus ini. 239 00:13:25,596 --> 00:13:28,182 - Aku pertaruhkan nyawaku. - Kau pasti bercanda. 240 00:13:28,266 --> 00:13:31,477 Aku serius. Akan kutaruh bibirku di ruam itu sekarang. 241 00:13:31,561 --> 00:13:32,395 Apa? 242 00:13:36,357 --> 00:13:37,442 Rasanya aneh. 243 00:13:39,485 --> 00:13:43,031 Bahkan bagian tubuhmu yang tak terjangkit, seperti dadamu. 244 00:13:43,906 --> 00:13:45,950 Aku bersedia menciumnya. Sedikit. 245 00:13:46,034 --> 00:13:46,951 Sungguh? 246 00:13:47,118 --> 00:13:51,831 Masa bodoh, aku bahkan akan bercinta denganmu. 247 00:13:51,914 --> 00:13:53,833 - Apa? - Jika itu yang diperlukan 248 00:13:54,167 --> 00:13:56,878 agar kau sadar betapa hebatnya dirimu. 249 00:13:56,961 --> 00:13:59,380 - Kau tak perlu melakukannya. - Pasti. 250 00:14:00,173 --> 00:14:02,592 Intinya, aku memercayaimu 251 00:14:03,217 --> 00:14:05,595 - dan akan kubuktikan sekarang. - Astaga. 252 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 Dengan penisku. 253 00:14:07,346 --> 00:14:09,015 Juga mungkin beberapa jari? 254 00:14:09,265 --> 00:14:11,976 Tidak bisa. Hanya penis. 255 00:14:48,805 --> 00:14:50,515 Maafkan aku. 256 00:14:51,057 --> 00:14:52,850 - Aku terlalu bersemangat. - Tidak, 257 00:14:52,934 --> 00:14:55,311 - tak apa. - Aku tak pernah begitu. 258 00:14:55,394 --> 00:14:56,562 - Hanya... - Kau sudah? 259 00:14:57,146 --> 00:15:00,316 Belum, tapi aku hanya ingin dekat denganmu. 260 00:15:05,863 --> 00:15:07,907 Jadi, haruskah kita kembali? 261 00:15:09,534 --> 00:15:11,619 - Ya. - Baiklah. 262 00:15:14,914 --> 00:15:16,666 Apa kau lihat celana dalamku? 263 00:15:18,042 --> 00:15:19,377 Tidak, ayo. 264 00:15:25,675 --> 00:15:27,385 Begini, jika tak gunakan kartu, 265 00:15:27,468 --> 00:15:29,595 Patten takkan tahu keberadaan kami. 266 00:15:29,679 --> 00:15:31,889 Tapi tanpa kayu bakar, 267 00:15:31,973 --> 00:15:34,725 yang harus dibeli dengan kartuku, kami akan membeku. 268 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 Baiklah. Ini kartu kreditku, 269 00:15:41,274 --> 00:15:44,277 tapi jangan gunakan sekarang. 270 00:15:44,360 --> 00:15:46,946 Kau boleh mengambil berapa pun besok. 271 00:15:47,029 --> 00:15:48,739 Tapi jangan gesek hari ini. 272 00:15:49,532 --> 00:15:52,076 Kau hanya harus menunggu 24 jam. 273 00:15:54,996 --> 00:15:56,122 Tidak! 274 00:16:01,377 --> 00:16:02,295 Astaga. 275 00:16:02,587 --> 00:16:05,965 Aku takkan keluar dari Bhutan jika terus buat kesalahan. 276 00:16:06,924 --> 00:16:09,760 - Sudah kubilang bercinta itu bagus. - Itu benar. 277 00:16:09,844 --> 00:16:11,804 Banyak yang harus dilaporkan. 278 00:16:11,888 --> 00:16:14,140 Lola dan aku baru bercinta, 279 00:16:14,223 --> 00:16:16,642 - dia juga tertular virus itu. - Benar. 280 00:16:16,726 --> 00:16:19,770 - Tunjukkan ruamnya. - Astaga. Lola, tidak. 281 00:16:19,854 --> 00:16:22,440 Jangan terbawa perasaan. Dia bukan pacarmu. 282 00:16:23,774 --> 00:16:24,901 Karena aku pacarmu? 283 00:16:26,527 --> 00:16:29,739 Tapi, ya. Aku sangat sakit. Bagaimana perkembangan obatnya? 284 00:16:29,822 --> 00:16:31,699 Kurasa aku menemukan sesuatu. 285 00:16:31,782 --> 00:16:34,702 Ini hanya obat penawar awal, tapi kurasa bisa berhasil. 286 00:16:34,785 --> 00:16:36,579 - Ini dia. - Berita buruk! 287 00:16:44,837 --> 00:16:45,922 Kau dengar itu? 288 00:16:53,346 --> 00:16:54,305 Di sana. 289 00:17:01,729 --> 00:17:03,272 Kurasa mereka menemukan kita! 290 00:17:10,279 --> 00:17:11,572 Jangan bergerak. 291 00:17:11,822 --> 00:17:14,408 Kami tak marah, tapi hanya kecewa. 292 00:17:20,831 --> 00:17:24,043 DIVISI OPERASI RAHASIA CDC FASILITAS PENYIMPANAN G-932 293 00:17:30,132 --> 00:17:30,967 Pak. 294 00:17:31,676 --> 00:17:35,972 Kalian sungguh mengangguku, kau tahu itu? 295 00:17:36,222 --> 00:17:39,058 Maaf, apa kami menghalangi bioterorisme-mu? 296 00:17:40,017 --> 00:17:43,813 Beberapa korban jiwa tak sebanding dengan menyelamatkan dunia! 297 00:17:44,230 --> 00:17:46,148 - Apa? - Pop kuis! 298 00:17:46,732 --> 00:17:51,237 Apa yang akhirnya akan menghancurkan umat manusia? 299 00:17:51,320 --> 00:17:53,155 - Alien! - Unicorn. 300 00:17:53,239 --> 00:17:56,826 Neil Diamond menghebohkan arena berisi manusia di Danau Tahoe tahun lalu. 301 00:17:56,909 --> 00:17:59,161 Tapi di samping itu, aku mendukung Owen, alien. 302 00:18:00,496 --> 00:18:01,580 Virus. 303 00:18:02,873 --> 00:18:06,085 Kelak kita akan musnah karena wabah virus, 304 00:18:06,168 --> 00:18:08,921 tapi tak ada yang mau percaya, bukan? 305 00:18:09,338 --> 00:18:12,758 Jadi, aku putuskan untuk bertindak. 306 00:18:12,842 --> 00:18:15,386 Dengan memulai pandemi global? Itu gila. 307 00:18:15,469 --> 00:18:16,304 Tidak! 308 00:18:16,762 --> 00:18:19,724 Itu kebijakan kesehatan publik yang bagus. 309 00:18:20,057 --> 00:18:22,101 Membunuh jutaan adalah kebijakan bagus? 310 00:18:22,518 --> 00:18:24,520 - Kematian itu salahmu. - Apa? 311 00:18:24,604 --> 00:18:27,106 Rencanaku hanya beberapa wabah kecil 312 00:18:27,189 --> 00:18:30,109 melalui pencetak 3D, cukup dengan ratusan kematian 313 00:18:30,526 --> 00:18:33,738 agar pemerintah membahas isu ini secara langsung. 314 00:18:33,821 --> 00:18:37,325 Tapi kau, Nona Sok Pintar, 315 00:18:37,408 --> 00:18:39,660 menggagalkan serangan itu begitu cepat 316 00:18:39,744 --> 00:18:45,041 hingga tak seorang pun menyadari bahaya sebenarnya! 317 00:18:45,916 --> 00:18:46,876 Tak ada pilihan lain. 318 00:18:47,918 --> 00:18:49,879 Aku harus buat wabah lebih besar. 319 00:18:49,962 --> 00:18:52,173 Tapi kau membunuh orang tak berdosa. 320 00:18:52,256 --> 00:18:54,925 - Untuk menyelamatkan jutaan nyawa! - Baiklah. 321 00:18:56,010 --> 00:18:57,053 Omong-omong, 322 00:18:58,596 --> 00:18:59,805 itu sudah terjadi. 323 00:19:01,015 --> 00:19:02,475 Aku hanya butuh obatnya. 324 00:19:03,100 --> 00:19:05,728 Aku akan hentikan virus itu, 325 00:19:05,811 --> 00:19:09,106 CDC akan mendapatkan dana yang dibutuhkan, 326 00:19:09,190 --> 00:19:10,358 dunia akan tersadar, 327 00:19:10,441 --> 00:19:15,488 dan ratusan juta kematian di masa mendatang bisa dihindari. 328 00:19:18,491 --> 00:19:19,784 Profesor Waters? 329 00:19:22,745 --> 00:19:25,498 Ini ternyata jauh lebih sulit 330 00:19:25,581 --> 00:19:26,791 dari perkiraanku. 331 00:19:27,583 --> 00:19:29,502 Tapi kini aku yakin punya obatnya. 332 00:19:30,753 --> 00:19:33,714 Kita bisa mencoba pada dr. Spratt untuk pastikan itu berfungsi. 333 00:19:34,048 --> 00:19:34,882 Baiklah. 334 00:19:34,965 --> 00:19:36,634 Cepat, kami harus selamatkan orang. 335 00:19:37,593 --> 00:19:38,511 Baiklah. 336 00:19:41,680 --> 00:19:43,808 - Kau akan kusembuhkan, Lola. - Baik. 337 00:19:44,600 --> 00:19:45,810 Di leher? 338 00:19:52,400 --> 00:19:53,609 Tempat yang sama. 339 00:19:55,986 --> 00:19:59,824 Kita akan lihat apakah obatnya berhasil dalam beberapa detik. 340 00:19:59,990 --> 00:20:02,785 Produksi secara massal dan sebarkan ke seluruh dunia. 341 00:20:17,299 --> 00:20:18,551 Bagaimana? 342 00:20:19,468 --> 00:20:20,302 Sial. 343 00:20:21,137 --> 00:20:22,054 Apa? 344 00:20:22,221 --> 00:20:24,432 Virusnya berkembang! Obatnya kacau! 345 00:20:24,515 --> 00:20:26,058 - Sungguh kacau! - Kau bilang bisa. 346 00:20:27,309 --> 00:20:28,978 Semuanya menjadi kacau. 347 00:20:29,061 --> 00:20:31,939 Benar-benar kacau balau. 348 00:20:33,941 --> 00:20:37,319 Kenapa kau begitu payah? Itu virusmu. Perbaiki! 349 00:20:37,403 --> 00:20:38,863 Itu bukan virusku! 350 00:20:39,321 --> 00:20:40,156 Apa? 351 00:20:43,284 --> 00:20:44,243 Apa itu? 352 00:20:47,705 --> 00:20:49,290 Kurasa itu tumpangan kami. 353 00:20:54,128 --> 00:20:56,422 Ada yang memanggil senapan? 354 00:21:00,217 --> 00:21:01,302 Tidak, ini pistol. 355 00:21:03,220 --> 00:21:04,972 Masuk ke mobil! 356 00:21:10,895 --> 00:21:13,606 Aku tidak sanggup. Kalian harus pergi. 357 00:21:14,273 --> 00:21:16,358 Sedang mengisi. Ayo. 358 00:21:16,650 --> 00:21:19,570 Kau takkan kutinggalkan. Aku tak mau kehilangan rekan lagi. 359 00:21:23,616 --> 00:21:24,450 Peluruku habis! 360 00:21:24,742 --> 00:21:25,576 Apa-apaan? 361 00:21:26,911 --> 00:21:28,871 - Pergilah! Lari! - Apa yang kau lakukan? 362 00:21:28,954 --> 00:21:31,582 - Ini saatnya aku menjadi berguna. - Apa? 363 00:21:31,665 --> 00:21:32,583 - Pergi! - Ayo! 364 00:21:36,170 --> 00:21:38,839 Jika ingin menangkap mereka, lewati aku! 365 00:21:39,840 --> 00:21:40,925 Ayo! 366 00:21:48,349 --> 00:21:49,391 Itu bagus! 367 00:21:49,892 --> 00:21:50,768 Tiarap! 368 00:21:59,443 --> 00:22:02,822 Tadi itu mudah. Seperti Guam dibagi 14, bukan? 369 00:22:04,114 --> 00:22:06,116 Aku senang kau masih hidup, Kawan. 370 00:22:21,674 --> 00:22:23,926 Apa Profesor Waters baik-baik saja? 371 00:22:26,720 --> 00:22:28,264 Tidak sama sekali. 372 00:22:29,348 --> 00:22:31,725 Mungkin sampai dilempar granat, tapi... 373 00:22:31,976 --> 00:22:32,810 Benar. 374 00:22:34,478 --> 00:22:37,147 Apa maksudnya virus itu bukan miliknya? 375 00:22:40,985 --> 00:22:43,487 Goldfinch, kau harus antar kami ke Brasil. 376 00:22:44,488 --> 00:22:45,864 Apa? Kenapa? 377 00:22:46,448 --> 00:22:48,158 Aku tahu pembuat virusnya. 378 00:22:49,868 --> 00:22:50,870 Itu aku. 379 00:23:43,339 --> 00:23:45,257 Terjemahan subtitle oleh Marsya Aghnia