1
00:00:10,385 --> 00:00:12,888
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:20,437 --> 00:00:21,813
Berhenti menodongkan pistol.
3
00:00:21,897 --> 00:00:24,566
Kau kembali dari kematian
dan memenjarakan kami.
4
00:00:24,983 --> 00:00:26,443
- Ya.
- Dan kau!
5
00:00:26,902 --> 00:00:28,987
Kau bilang tak tahu soal virus itu,
6
00:00:29,071 --> 00:00:30,447
tapi kau penciptanya!
7
00:00:30,530 --> 00:00:31,365
Ya.
8
00:00:31,448 --> 00:00:32,783
- Dan kau!
- Apa?
9
00:00:33,408 --> 00:00:35,702
Tadinya aku marah padamu, tapi tidak lagi.
10
00:00:35,786 --> 00:00:37,663
Yang membawaku kembali padamu.
11
00:00:38,455 --> 00:00:40,457
Aku memenjarakan kalian
agar kalian aman.
12
00:00:40,540 --> 00:00:41,542
Dari siapa?
13
00:00:42,459 --> 00:00:43,877
- Patten.
- Apa?
14
00:00:43,961 --> 00:00:46,463
- Direktur Patten?
- Dia dalang semua ini.
15
00:00:46,546 --> 00:00:49,633
Membeli riset Waters,
menyebarnya dengan pencetak 3D.
16
00:00:49,716 --> 00:00:51,510
Serangan di acara Break a Leg.
17
00:00:52,427 --> 00:00:54,930
Kenapa Direktur
Pusat Pengendalian Penyakit
18
00:00:55,013 --> 00:00:57,140
ingin membunuh jutaan orang dengan virus?
19
00:00:57,224 --> 00:00:59,476
Kecuali dia sangat ironis.
20
00:00:59,810 --> 00:01:02,062
Bawahan Patten yang ingin membunuhmu
di Shanghai.
21
00:01:02,145 --> 00:01:03,647
Kau selamat, tapi akan ada lagi.
22
00:01:04,690 --> 00:01:06,358
Aku tahu penjara tempat teraman,
23
00:01:06,441 --> 00:01:08,610
jadi kubayar Kapten Polisi
untuk memenjarakanmu.
24
00:01:08,694 --> 00:01:12,072
- Dia menyelamatkanmu.
- McIntyre sedang bicara!
25
00:01:12,155 --> 00:01:13,115
Aku mulai curiga
26
00:01:13,198 --> 00:01:16,243
saat Patten mencoba
menghambat penyelidikanku di Brasil.
27
00:01:16,576 --> 00:01:19,454
Saat agennya menjatuhkan pesawat,
aku tahu pasti.
28
00:01:19,538 --> 00:01:21,456
Bagaimana kau bisa selamat?
29
00:01:22,124 --> 00:01:23,917
- Tidak.
- Jika kau hantu,
30
00:01:24,001 --> 00:01:27,629
- katakan sekarang juga.
- Aku tak di pesawat saat jatuh.
31
00:01:27,713 --> 00:01:30,299
Apa? Kau melompat? Tak ada parasut lagi!
32
00:01:30,382 --> 00:01:31,258
Aku tahu.
33
00:01:31,383 --> 00:01:32,718
Tapi sebenarnya...
34
00:01:34,136 --> 00:01:36,346
ada parasut lain.
35
00:01:40,100 --> 00:01:43,270
Setelah pesawat itu jatuh,
lebih baik jika orang mengira aku mati.
36
00:01:43,353 --> 00:01:44,229
Bahkan kau.
37
00:01:44,896 --> 00:01:47,441
Jadi, aku sembunyi sampai rencanaku siap.
38
00:01:48,775 --> 00:01:50,861
Itu informasi yang sangat banyak.
39
00:01:51,278 --> 00:01:52,988
Tapi aku lega kita tahu
40
00:01:53,071 --> 00:01:54,823
dan paham apa yang terjadi pada kita
41
00:01:54,906 --> 00:01:56,533
- sampai saat ini.
- Ya.
42
00:01:56,616 --> 00:01:58,952
- Jadi, apa rencananya?
- Rencananya...
43
00:02:00,162 --> 00:02:02,331
kita menjadi buronan yang kabur.
44
00:02:02,414 --> 00:02:04,166
PENCARIAN MENDUNIA
TERSANGKA BIOTERORIS
45
00:02:04,249 --> 00:02:05,959
Patten, kau berengsek.
46
00:02:06,043 --> 00:02:08,128
Kita harus ke tempat aman
sampai temukan obatnya.
47
00:02:08,211 --> 00:02:10,839
Mencari obatnya?
Waters membawanya di Shanghai!
48
00:02:10,922 --> 00:02:12,299
- Ya.
- Itu gertakan.
49
00:02:12,382 --> 00:02:14,426
Hampir siap, tapi belum selesai.
50
00:02:15,469 --> 00:02:16,470
Dengan bantuanmu,
51
00:02:17,179 --> 00:02:19,389
- pasti bisa kutuntaskan.
- Bantuanku?
52
00:02:19,473 --> 00:02:21,350
Aku bahkan tak lulus kelas virologimu.
53
00:02:21,433 --> 00:02:23,644
Kita pasti bisa melakukannya bersama.
54
00:02:23,727 --> 00:02:25,270
Astaga, pria ini.
55
00:02:26,646 --> 00:02:29,066
Baiklah. Kita akan ke mana?
56
00:02:29,524 --> 00:02:31,234
Tempat yang belum terkena virusnya.
57
00:02:31,902 --> 00:02:34,613
Negara terpencil di Asia Tenggara, Bhutan.
58
00:02:35,489 --> 00:02:37,658
Terletak di antara Tibet dan India,
59
00:02:37,741 --> 00:02:40,952
Bhutan sebenarnya
berarti Negeri Naga Guntur.
60
00:02:41,036 --> 00:02:44,706
Negara ini
memiliki lebih dari 5.400 spesies tanaman.
61
00:02:44,790 --> 00:02:48,627
Rata-rata usia penduduk Bhutan
hanya 22,3 tahun.
62
00:02:48,794 --> 00:02:52,005
Dua olahraga nasional Bhutan,
lempar panah dan panahan.
63
00:02:52,089 --> 00:02:54,174
Namun, papan panahnya jauh lebih kecil
64
00:02:54,257 --> 00:02:57,260
dan anak panahnya lebih besar,
terbuat dari logam berat.
65
00:02:58,220 --> 00:03:00,347
Astaga! Lihat papan panah kecil itu.
66
00:03:10,690 --> 00:03:14,528
Secara teoritis, virus yang dicetak 3D
seharusnya bisa dihentikan.
67
00:03:15,028 --> 00:03:18,156
Semua obat ini terpecah
di langkah terakhir.
68
00:03:18,240 --> 00:03:20,951
Strukturnya terlalu labil.
69
00:03:21,368 --> 00:03:23,829
Pasti ada senyawa kimia yang hilang.
70
00:03:23,912 --> 00:03:26,331
Lihat dirimu, menggunakan otakmu itu.
71
00:03:28,959 --> 00:03:32,587
Beberapa hari terakhir berat untukmu.
Mari periksa lenganmu.
72
00:03:38,427 --> 00:03:39,970
Persetan kau!
73
00:03:40,429 --> 00:03:41,680
Maaf, itu agak perih.
74
00:03:43,515 --> 00:03:47,394
Kau tak pernah bercerita
kenapa kau berhenti menjadi polisi.
75
00:03:49,146 --> 00:03:50,522
Aku polisi pemula,
76
00:03:50,856 --> 00:03:53,650
menangani kasus narkoba besar,
kami sedang mengintai.
77
00:03:54,484 --> 00:03:56,236
Tiba-tiba pelaku keluar rumah
78
00:03:56,319 --> 00:03:57,946
dan masuk ke mobil mereka.
79
00:03:59,364 --> 00:04:03,326
Aku mengikuti mereka.
Kurasa aku terlalu dekat dan ketahuan.
80
00:04:04,494 --> 00:04:07,956
Terjadi baku tembak.
Rekanku tertembak di dada.
81
00:04:10,584 --> 00:04:11,710
Aku kehilangan dia.
82
00:04:13,712 --> 00:04:15,338
Kehilangan rekan itu sulit.
83
00:04:16,173 --> 00:04:17,132
Itu memburuk.
84
00:04:18,925 --> 00:04:20,719
Saat itu, aku menanam sedikit modal
85
00:04:20,802 --> 00:04:23,597
di sebuah toko roti
dengan teman polisiku, Jeff.
86
00:04:24,890 --> 00:04:27,142
Kami menamainya "Roti Polisi".
87
00:04:28,226 --> 00:04:30,353
Jeff hebat dalam memilih nama.
88
00:04:31,146 --> 00:04:33,273
Tapi tak pandai menyimpan makanan.
89
00:04:33,356 --> 00:04:35,901
Dia bersikeras
menyimpan karung tepung berat
90
00:04:35,984 --> 00:04:37,444
di rak atas dapur.
91
00:04:39,821 --> 00:04:42,949
Suatu pagi,
Jeff pasti kehilangan keseimbangannya,
92
00:04:43,450 --> 00:04:46,745
dan tepung serbaguna tanpa pemutih
seberat 22,6 kilogram
93
00:04:47,037 --> 00:04:50,457
menimpanya.
Aku dengar suara keras, lalu berlari...
94
00:04:51,792 --> 00:04:53,043
tapi sudah terlambat.
95
00:04:55,337 --> 00:04:57,130
Aku kehilangan rekan bisnisku.
96
00:04:57,214 --> 00:04:59,257
Astaga, aku turut menyesal.
97
00:04:59,966 --> 00:05:01,009
Itu memburuk.
98
00:05:02,427 --> 00:05:05,764
Aku menjadi depresi berat
setelah Roti Polisi bangkrut.
99
00:05:06,306 --> 00:05:08,266
Permainan racquetball-ku melemah.
100
00:05:08,808 --> 00:05:11,937
Lawan mainku selama lima tahun, Timothy,
101
00:05:12,020 --> 00:05:15,148
bilang padaku,
"Hei, kau menghambat permainanku."
102
00:05:17,400 --> 00:05:19,277
Kau kehilangan rekan racquetball-mu.
103
00:05:19,361 --> 00:05:21,029
Tidak, itu hanya sementara.
104
00:05:22,364 --> 00:05:24,366
Aku berlatih backhand,
permainanku membaik.
105
00:05:24,449 --> 00:05:28,078
Timothy dan aku masih main bersama
tiap Minggu pagi pukul 08.00.
106
00:05:28,161 --> 00:05:30,956
Tapi intinya, sering kali
107
00:05:31,748 --> 00:05:33,166
aku kehilangan rekan.
108
00:05:34,000 --> 00:05:36,419
Dua dari tiga. Tidak bagus.
109
00:05:37,629 --> 00:05:39,965
Itu alasanmu berhenti jadi polisi?
110
00:05:40,382 --> 00:05:43,093
Tidak, karena banyak keluhan warga sipil.
111
00:05:44,886 --> 00:05:47,973
Aku juga terekam
mencuri beberapa paket Amazon
112
00:05:48,056 --> 00:05:48,890
di pagi Natal.
113
00:05:51,393 --> 00:05:53,270
Bagaimana kau bisa jadi dokter?
114
00:05:53,812 --> 00:05:56,189
Aku punya bakat mengoperasi sejak kecil.
115
00:05:56,273 --> 00:05:59,359
Aku suka bereksperimen
dengan kucing dan anjing liar.
116
00:05:59,442 --> 00:06:00,402
Tentu.
117
00:06:01,111 --> 00:06:04,281
Saat berhenti menjadi polisi,
aku kembali ke sana.
118
00:06:05,615 --> 00:06:07,742
Kini, saat aku kehilangan seseorang,
119
00:06:08,285 --> 00:06:10,078
itu hanya pasien, tak masalah.
120
00:06:11,913 --> 00:06:13,748
Setidaknya aku bekerja sendiri.
121
00:06:14,874 --> 00:06:16,167
Sampai sekarang, ya?
122
00:06:17,878 --> 00:06:20,880
Ada pro-kontra untuk keduanya,
tapi kebanyakan sains.
123
00:06:21,840 --> 00:06:22,882
Sampai sekarang.
124
00:06:22,966 --> 00:06:23,842
Ya.
125
00:06:25,760 --> 00:06:27,470
- Kerja bagus.
- Terima kasih.
126
00:06:28,138 --> 00:06:29,848
Bagaimana denganmu, McIntyre?
127
00:06:30,307 --> 00:06:31,850
Apa yang terjadi di Guam?
128
00:06:35,186 --> 00:06:36,021
Ayolah!
129
00:06:36,104 --> 00:06:38,857
Kau dan Goldfinch
selalu membicarakan Guam,
130
00:06:38,940 --> 00:06:41,151
tapi tak pernah memberi tahu
apa yang terjadi.
131
00:06:42,277 --> 00:06:45,113
Sungguh kau ingin tahu? Itu sangat kacau.
132
00:06:45,196 --> 00:06:46,448
Baik, tak perlu.
133
00:06:46,531 --> 00:06:48,617
- Kami sedang menyamar.
- Baiklah.
134
00:06:48,700 --> 00:06:51,536
Bersama grup pemberontak
yang merencanakan serangan bioteror
135
00:06:51,620 --> 00:06:52,912
pada Kedutaan Korea.
136
00:06:53,622 --> 00:06:56,249
Agar tak ketahuan,
kami harus memutus kontak.
137
00:06:56,625 --> 00:06:59,628
Tapi aku sombong dan bertindak ceroboh.
138
00:06:59,711 --> 00:07:02,380
AGEN MCINTYRE
TIM OPERASI RAHASIA G-932
139
00:07:07,093 --> 00:07:07,928
Tidak!
140
00:07:09,137 --> 00:07:10,055
Tidak!
141
00:07:10,305 --> 00:07:11,556
Dengan satu gesekan kartu,
142
00:07:12,265 --> 00:07:14,684
aku merusak seluruh operasinya.
143
00:07:14,851 --> 00:07:15,810
- Ayo!
- Ayo!
144
00:07:17,395 --> 00:07:18,355
Tunggu.
145
00:07:19,689 --> 00:07:20,690
Kau lebih dulu.
146
00:07:21,483 --> 00:07:23,860
Aku selamatkan nyawa Goldfinch hari itu.
147
00:07:23,944 --> 00:07:27,697
Dia terkena tujuh peluru,
hanya tiga yang mengenai organ vital.
148
00:07:28,657 --> 00:07:29,783
Kebetulan sekali.
149
00:07:30,617 --> 00:07:32,619
Aku memang jimat keberuntungannya.
150
00:07:33,703 --> 00:07:37,415
Anggota timku yang lain tak beruntung.
Penyamaran mereka terbongkar.
151
00:07:38,083 --> 00:07:41,252
Saat kami kembali, mereka semua mati.
152
00:07:44,547 --> 00:07:48,134
Aku lega bisa menceritakannya.
Terima kasih sudah...
153
00:07:54,724 --> 00:07:57,644
Aku akan beli batang kayu bakar
dan camilan.
154
00:07:59,187 --> 00:08:02,315
Hei, aku akan beli batang kayu bakar
dan camilan!
155
00:08:02,482 --> 00:08:04,359
Baiklah, kita bisa mencoret
156
00:08:04,442 --> 00:08:06,319
stabilitas termal sebagai masalah.
157
00:08:06,403 --> 00:08:08,029
Apa yang kita lewatkan?
158
00:08:08,113 --> 00:08:13,326
Mungkin kita terlalu fokus pada virusnya
dan tak melihat inangnya.
159
00:08:13,410 --> 00:08:14,744
Tapi virus itu targetnya!
160
00:08:14,828 --> 00:08:16,830
Bagaimana dengan sel terinfeksi?
161
00:08:16,913 --> 00:08:20,667
Kenapa tubuh tak mengenalinya
sebagai objek tak sehat?
162
00:08:21,584 --> 00:08:25,964
Mungkin virusnya tak menginfeksi sel,
tapi membuatnya bingung.
163
00:08:26,256 --> 00:08:28,299
Apa? Tidak.
164
00:08:29,050 --> 00:08:30,552
Tidak. Itu tak mungkin.
165
00:08:31,386 --> 00:08:33,012
Tidak. Apa?
166
00:08:33,471 --> 00:08:34,723
Tidak. Mungkin.
167
00:08:35,432 --> 00:08:36,266
Tidak.
168
00:08:36,933 --> 00:08:39,018
Tidak! Apa? Tidak!
169
00:08:39,102 --> 00:08:41,813
Dengar. Tidak! Itu mustahil!
170
00:08:42,272 --> 00:08:44,274
- Benarkah?
- Ya, tentu saja.
171
00:08:44,399 --> 00:08:47,902
Virus itu menyerang sel,
sel kemudian meniru virusnya.
172
00:08:47,986 --> 00:08:50,947
Kurasa kau bingung.
Ini jalan yang salah, Lola.
173
00:08:51,030 --> 00:08:53,575
Baiklah, kau benar. Aku bodoh. Itu konyol.
174
00:08:54,701 --> 00:08:56,369
Boleh pinjam saputanganmu?
175
00:08:56,453 --> 00:08:58,455
- Tentu.
- Aku akan basuh ketiakku.
176
00:08:58,913 --> 00:08:59,831
Terima kasih.
177
00:09:04,002 --> 00:09:05,545
Lola yang bodoh.
178
00:09:50,423 --> 00:09:53,384
Baiklah, ya. Ini saja.
179
00:09:53,468 --> 00:09:55,136
Lalu...
180
00:09:55,512 --> 00:09:56,888
Baiklah. Ya.
181
00:09:59,724 --> 00:10:00,725
Tidak!
182
00:10:04,270 --> 00:10:05,104
Tunai saja.
183
00:10:17,534 --> 00:10:18,409
Di mana Lola?
184
00:10:18,493 --> 00:10:20,954
Dia di kamar mandi, menyeka ketiaknya.
185
00:10:21,913 --> 00:10:23,623
Tak ada. Itu sudah berapa lama?
186
00:10:24,124 --> 00:10:25,333
Sekitar satu jam?
187
00:10:25,667 --> 00:10:28,586
Aku bukan wanita.
Aku tak tahu itu butuh berapa lama.
188
00:10:36,469 --> 00:10:37,345
Lola!
189
00:10:40,640 --> 00:10:43,560
Aku tak bisa tetap di sini.
Aku akan merusak semuanya.
190
00:10:43,643 --> 00:10:45,562
Kau tak butuh aku. Aku tak berguna.
191
00:10:45,645 --> 00:10:48,648
Aku hanya ingin bilang,
aku mencintaimu. Lola.
192
00:10:50,150 --> 00:10:51,192
Kau bilang apa padanya?
193
00:10:51,609 --> 00:10:53,778
Banyak yang kukatakan padanya.
194
00:10:53,862 --> 00:10:56,072
- Kau harus lebih spesifik.
- Dia pergi!
195
00:10:56,156 --> 00:10:57,782
Tenang, dia akan kembali!
196
00:10:57,866 --> 00:10:59,701
Menurut ini, tidak akan.
197
00:11:01,369 --> 00:11:04,622
Dia mencintaimu.
Kau membalasnya dengan mengusirnya?
198
00:11:04,706 --> 00:11:06,416
Dia mencintaiku? Ayolah.
199
00:11:06,499 --> 00:11:08,293
Jangan buat dia merasa tak berguna.
200
00:11:08,376 --> 00:11:10,378
Karena Lola tidak begitu, Waters.
201
00:11:10,461 --> 00:11:12,589
Lola punya banyak kegunaan!
202
00:11:12,672 --> 00:11:13,923
Kau mau ke mana?
203
00:11:14,340 --> 00:11:17,385
Mencari Lola.
Aku akan buat dia merasa digunakan.
204
00:11:27,896 --> 00:11:28,897
Lola!
205
00:11:31,482 --> 00:11:32,734
Lola!
206
00:11:38,072 --> 00:11:39,782
Lola!
207
00:11:48,249 --> 00:11:49,876
Lola!
208
00:11:50,501 --> 00:11:51,419
Owen?
209
00:11:53,087 --> 00:11:54,255
- Lola!
- Owen.
210
00:11:54,339 --> 00:11:55,298
- Lola.
- Hai!
211
00:11:57,216 --> 00:12:00,011
- Kau harus kembali.
- Tidak tanpamu.
212
00:12:00,094 --> 00:12:02,931
Tidak. Owen, aku sakit.
213
00:12:03,014 --> 00:12:05,308
Aku juga. Aku sangat khawatir.
214
00:12:05,391 --> 00:12:07,977
- Tidak, aku terkena virus.
- Di benakmu.
215
00:12:08,061 --> 00:12:09,979
Aku juga, hanya itu yang kupikirkan.
216
00:12:10,063 --> 00:12:12,899
- Lola, kita berdua sama.
- Owen, aku terinfeksi!
217
00:12:17,362 --> 00:12:20,031
Lihat? Aku tak bisa tinggal di sini.
218
00:12:20,531 --> 00:12:24,619
Aku hanya akan menularkannya padamu.
Aku takkan bisa memaafkan diriku.
219
00:12:25,620 --> 00:12:28,748
Tentu itu tak perlu.
Aku akan mati karena virusnya.
220
00:12:28,831 --> 00:12:32,543
Tapi kau... Kau harus merelakanku.
Kau tak membutuhkan aku.
221
00:12:32,627 --> 00:12:34,587
Aku membutuhkanmu. Lola...
222
00:12:35,171 --> 00:12:38,174
aku tahu kau mencintai Waters,
tapi dengarkan aku.
223
00:12:39,425 --> 00:12:40,551
Aku mencintaimu.
224
00:12:41,177 --> 00:12:44,389
Apa? Waters? Menjijikkan!
Aku tak mencintai Waters.
225
00:12:45,098 --> 00:12:47,183
- Tapi catatan itu?
- Catatan itu...
226
00:12:47,684 --> 00:12:48,893
Catatan itu untukmu.
227
00:12:50,478 --> 00:12:51,312
Aku mencintaimu.
228
00:12:55,775 --> 00:12:57,068
Tidak, kenapa lakukan itu?
229
00:12:57,944 --> 00:13:00,446
- Kau bisa saja tertular!
- Aku tak peduli.
230
00:13:00,613 --> 00:13:02,907
Biarkan aku tertular,
aku takkan takut lagi.
231
00:13:02,991 --> 00:13:05,284
Virus itu tak akan menang.
232
00:13:05,368 --> 00:13:09,330
Ya, Waters pandai,
tapi kau pikir dia bisa menemukan obatnya?
233
00:13:09,414 --> 00:13:10,957
Tidak, maksudku dirimu.
234
00:13:11,499 --> 00:13:12,583
Aku lihat kau di sana.
235
00:13:13,251 --> 00:13:17,171
Aku seperti melihat Van Gogh melukis
atau Diane Lane berakting.
236
00:13:17,296 --> 00:13:18,172
Apa?
237
00:13:19,590 --> 00:13:22,427
Lola, kau seorang genius.
238
00:13:22,719 --> 00:13:24,470
Kau akan sembuhkan virus ini.
239
00:13:25,596 --> 00:13:28,182
- Aku pertaruhkan nyawaku.
- Kau pasti bercanda.
240
00:13:28,266 --> 00:13:31,477
Aku serius. Akan kutaruh bibirku
di ruam itu sekarang.
241
00:13:31,561 --> 00:13:32,395
Apa?
242
00:13:36,357 --> 00:13:37,442
Rasanya aneh.
243
00:13:39,485 --> 00:13:43,031
Bahkan bagian tubuhmu yang tak terjangkit,
seperti dadamu.
244
00:13:43,906 --> 00:13:45,950
Aku bersedia menciumnya. Sedikit.
245
00:13:46,034 --> 00:13:46,951
Sungguh?
246
00:13:47,118 --> 00:13:51,831
Masa bodoh, aku bahkan
akan bercinta denganmu.
247
00:13:51,914 --> 00:13:53,833
- Apa?
- Jika itu yang diperlukan
248
00:13:54,167 --> 00:13:56,878
agar kau sadar betapa hebatnya dirimu.
249
00:13:56,961 --> 00:13:59,380
- Kau tak perlu melakukannya.
- Pasti.
250
00:14:00,173 --> 00:14:02,592
Intinya, aku memercayaimu
251
00:14:03,217 --> 00:14:05,595
- dan akan kubuktikan sekarang.
- Astaga.
252
00:14:06,095 --> 00:14:07,263
Dengan penisku.
253
00:14:07,346 --> 00:14:09,015
Juga mungkin beberapa jari?
254
00:14:09,265 --> 00:14:11,976
Tidak bisa. Hanya penis.
255
00:14:48,805 --> 00:14:50,515
Maafkan aku.
256
00:14:51,057 --> 00:14:52,850
- Aku terlalu bersemangat.
- Tidak,
257
00:14:52,934 --> 00:14:55,311
- tak apa.
- Aku tak pernah begitu.
258
00:14:55,394 --> 00:14:56,562
- Hanya...
- Kau sudah?
259
00:14:57,146 --> 00:15:00,316
Belum, tapi aku hanya ingin
dekat denganmu.
260
00:15:05,863 --> 00:15:07,907
Jadi, haruskah kita kembali?
261
00:15:09,534 --> 00:15:11,619
- Ya.
- Baiklah.
262
00:15:14,914 --> 00:15:16,666
Apa kau lihat celana dalamku?
263
00:15:18,042 --> 00:15:19,377
Tidak, ayo.
264
00:15:25,675 --> 00:15:27,385
Begini, jika tak gunakan kartu,
265
00:15:27,468 --> 00:15:29,595
Patten takkan tahu keberadaan kami.
266
00:15:29,679 --> 00:15:31,889
Tapi tanpa kayu bakar,
267
00:15:31,973 --> 00:15:34,725
yang harus dibeli dengan kartuku,
kami akan membeku.
268
00:15:38,479 --> 00:15:40,773
Baiklah. Ini kartu kreditku,
269
00:15:41,274 --> 00:15:44,277
tapi jangan gunakan sekarang.
270
00:15:44,360 --> 00:15:46,946
Kau boleh mengambil berapa pun besok.
271
00:15:47,029 --> 00:15:48,739
Tapi jangan gesek hari ini.
272
00:15:49,532 --> 00:15:52,076
Kau hanya harus menunggu 24 jam.
273
00:15:54,996 --> 00:15:56,122
Tidak!
274
00:16:01,377 --> 00:16:02,295
Astaga.
275
00:16:02,587 --> 00:16:05,965
Aku takkan keluar dari Bhutan
jika terus buat kesalahan.
276
00:16:06,924 --> 00:16:09,760
- Sudah kubilang bercinta itu bagus.
- Itu benar.
277
00:16:09,844 --> 00:16:11,804
Banyak yang harus dilaporkan.
278
00:16:11,888 --> 00:16:14,140
Lola dan aku baru bercinta,
279
00:16:14,223 --> 00:16:16,642
- dia juga tertular virus itu.
- Benar.
280
00:16:16,726 --> 00:16:19,770
- Tunjukkan ruamnya.
- Astaga. Lola, tidak.
281
00:16:19,854 --> 00:16:22,440
Jangan terbawa perasaan.
Dia bukan pacarmu.
282
00:16:23,774 --> 00:16:24,901
Karena aku pacarmu?
283
00:16:26,527 --> 00:16:29,739
Tapi, ya. Aku sangat sakit.
Bagaimana perkembangan obatnya?
284
00:16:29,822 --> 00:16:31,699
Kurasa aku menemukan sesuatu.
285
00:16:31,782 --> 00:16:34,702
Ini hanya obat penawar awal,
tapi kurasa bisa berhasil.
286
00:16:34,785 --> 00:16:36,579
- Ini dia.
- Berita buruk!
287
00:16:44,837 --> 00:16:45,922
Kau dengar itu?
288
00:16:53,346 --> 00:16:54,305
Di sana.
289
00:17:01,729 --> 00:17:03,272
Kurasa mereka menemukan kita!
290
00:17:10,279 --> 00:17:11,572
Jangan bergerak.
291
00:17:11,822 --> 00:17:14,408
Kami tak marah, tapi hanya kecewa.
292
00:17:20,831 --> 00:17:24,043
DIVISI OPERASI RAHASIA CDC
FASILITAS PENYIMPANAN G-932
293
00:17:30,132 --> 00:17:30,967
Pak.
294
00:17:31,676 --> 00:17:35,972
Kalian sungguh mengangguku, kau tahu itu?
295
00:17:36,222 --> 00:17:39,058
Maaf, apa kami
menghalangi bioterorisme-mu?
296
00:17:40,017 --> 00:17:43,813
Beberapa korban jiwa tak sebanding
dengan menyelamatkan dunia!
297
00:17:44,230 --> 00:17:46,148
- Apa?
- Pop kuis!
298
00:17:46,732 --> 00:17:51,237
Apa yang akhirnya akan menghancurkan
umat manusia?
299
00:17:51,320 --> 00:17:53,155
- Alien!
- Unicorn.
300
00:17:53,239 --> 00:17:56,826
Neil Diamond menghebohkan arena
berisi manusia di Danau Tahoe tahun lalu.
301
00:17:56,909 --> 00:17:59,161
Tapi di samping itu,
aku mendukung Owen, alien.
302
00:18:00,496 --> 00:18:01,580
Virus.
303
00:18:02,873 --> 00:18:06,085
Kelak kita akan musnah karena wabah virus,
304
00:18:06,168 --> 00:18:08,921
tapi tak ada yang mau percaya, bukan?
305
00:18:09,338 --> 00:18:12,758
Jadi, aku putuskan untuk bertindak.
306
00:18:12,842 --> 00:18:15,386
Dengan memulai pandemi global? Itu gila.
307
00:18:15,469 --> 00:18:16,304
Tidak!
308
00:18:16,762 --> 00:18:19,724
Itu kebijakan kesehatan publik yang bagus.
309
00:18:20,057 --> 00:18:22,101
Membunuh jutaan adalah kebijakan bagus?
310
00:18:22,518 --> 00:18:24,520
- Kematian itu salahmu.
- Apa?
311
00:18:24,604 --> 00:18:27,106
Rencanaku hanya beberapa wabah kecil
312
00:18:27,189 --> 00:18:30,109
melalui pencetak 3D,
cukup dengan ratusan kematian
313
00:18:30,526 --> 00:18:33,738
agar pemerintah membahas isu ini
secara langsung.
314
00:18:33,821 --> 00:18:37,325
Tapi kau, Nona Sok Pintar,
315
00:18:37,408 --> 00:18:39,660
menggagalkan serangan itu begitu cepat
316
00:18:39,744 --> 00:18:45,041
hingga tak seorang pun
menyadari bahaya sebenarnya!
317
00:18:45,916 --> 00:18:46,876
Tak ada pilihan lain.
318
00:18:47,918 --> 00:18:49,879
Aku harus buat wabah lebih besar.
319
00:18:49,962 --> 00:18:52,173
Tapi kau membunuh orang tak berdosa.
320
00:18:52,256 --> 00:18:54,925
- Untuk menyelamatkan jutaan nyawa!
- Baiklah.
321
00:18:56,010 --> 00:18:57,053
Omong-omong,
322
00:18:58,596 --> 00:18:59,805
itu sudah terjadi.
323
00:19:01,015 --> 00:19:02,475
Aku hanya butuh obatnya.
324
00:19:03,100 --> 00:19:05,728
Aku akan hentikan virus itu,
325
00:19:05,811 --> 00:19:09,106
CDC akan mendapatkan dana yang dibutuhkan,
326
00:19:09,190 --> 00:19:10,358
dunia akan tersadar,
327
00:19:10,441 --> 00:19:15,488
dan ratusan juta kematian
di masa mendatang bisa dihindari.
328
00:19:18,491 --> 00:19:19,784
Profesor Waters?
329
00:19:22,745 --> 00:19:25,498
Ini ternyata jauh lebih sulit
330
00:19:25,581 --> 00:19:26,791
dari perkiraanku.
331
00:19:27,583 --> 00:19:29,502
Tapi kini aku yakin punya obatnya.
332
00:19:30,753 --> 00:19:33,714
Kita bisa mencoba pada dr. Spratt
untuk pastikan itu berfungsi.
333
00:19:34,048 --> 00:19:34,882
Baiklah.
334
00:19:34,965 --> 00:19:36,634
Cepat, kami harus selamatkan orang.
335
00:19:37,593 --> 00:19:38,511
Baiklah.
336
00:19:41,680 --> 00:19:43,808
- Kau akan kusembuhkan, Lola.
- Baik.
337
00:19:44,600 --> 00:19:45,810
Di leher?
338
00:19:52,400 --> 00:19:53,609
Tempat yang sama.
339
00:19:55,986 --> 00:19:59,824
Kita akan lihat apakah obatnya berhasil
dalam beberapa detik.
340
00:19:59,990 --> 00:20:02,785
Produksi secara massal
dan sebarkan ke seluruh dunia.
341
00:20:17,299 --> 00:20:18,551
Bagaimana?
342
00:20:19,468 --> 00:20:20,302
Sial.
343
00:20:21,137 --> 00:20:22,054
Apa?
344
00:20:22,221 --> 00:20:24,432
Virusnya berkembang! Obatnya kacau!
345
00:20:24,515 --> 00:20:26,058
- Sungguh kacau!
- Kau bilang bisa.
346
00:20:27,309 --> 00:20:28,978
Semuanya menjadi kacau.
347
00:20:29,061 --> 00:20:31,939
Benar-benar kacau balau.
348
00:20:33,941 --> 00:20:37,319
Kenapa kau begitu payah?
Itu virusmu. Perbaiki!
349
00:20:37,403 --> 00:20:38,863
Itu bukan virusku!
350
00:20:39,321 --> 00:20:40,156
Apa?
351
00:20:43,284 --> 00:20:44,243
Apa itu?
352
00:20:47,705 --> 00:20:49,290
Kurasa itu tumpangan kami.
353
00:20:54,128 --> 00:20:56,422
Ada yang memanggil senapan?
354
00:21:00,217 --> 00:21:01,302
Tidak, ini pistol.
355
00:21:03,220 --> 00:21:04,972
Masuk ke mobil!
356
00:21:10,895 --> 00:21:13,606
Aku tidak sanggup. Kalian harus pergi.
357
00:21:14,273 --> 00:21:16,358
Sedang mengisi. Ayo.
358
00:21:16,650 --> 00:21:19,570
Kau takkan kutinggalkan.
Aku tak mau kehilangan rekan lagi.
359
00:21:23,616 --> 00:21:24,450
Peluruku habis!
360
00:21:24,742 --> 00:21:25,576
Apa-apaan?
361
00:21:26,911 --> 00:21:28,871
- Pergilah! Lari!
- Apa yang kau lakukan?
362
00:21:28,954 --> 00:21:31,582
- Ini saatnya aku menjadi berguna.
- Apa?
363
00:21:31,665 --> 00:21:32,583
- Pergi!
- Ayo!
364
00:21:36,170 --> 00:21:38,839
Jika ingin menangkap mereka, lewati aku!
365
00:21:39,840 --> 00:21:40,925
Ayo!
366
00:21:48,349 --> 00:21:49,391
Itu bagus!
367
00:21:49,892 --> 00:21:50,768
Tiarap!
368
00:21:59,443 --> 00:22:02,822
Tadi itu mudah.
Seperti Guam dibagi 14, bukan?
369
00:22:04,114 --> 00:22:06,116
Aku senang kau masih hidup, Kawan.
370
00:22:21,674 --> 00:22:23,926
Apa Profesor Waters baik-baik saja?
371
00:22:26,720 --> 00:22:28,264
Tidak sama sekali.
372
00:22:29,348 --> 00:22:31,725
Mungkin sampai dilempar granat, tapi...
373
00:22:31,976 --> 00:22:32,810
Benar.
374
00:22:34,478 --> 00:22:37,147
Apa maksudnya virus itu bukan miliknya?
375
00:22:40,985 --> 00:22:43,487
Goldfinch, kau harus antar kami ke Brasil.
376
00:22:44,488 --> 00:22:45,864
Apa? Kenapa?
377
00:22:46,448 --> 00:22:48,158
Aku tahu pembuat virusnya.
378
00:22:49,868 --> 00:22:50,870
Itu aku.
379
00:23:43,339 --> 00:23:45,257
Terjemahan subtitle oleh Marsya Aghnia