1 00:00:10,719 --> 00:00:12,721 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,241 --> 00:00:33,283 Aku berhasil. 3 00:00:35,285 --> 00:00:37,204 SEKOLAH KEDOKTERAN 4 00:00:37,913 --> 00:00:40,249 Richard! Sudah aku selesaikan. 5 00:00:41,041 --> 00:00:43,001 Kerja bagus, Lola. 6 00:00:43,919 --> 00:00:46,463 Aku bisa lihat hasil kerja kerasmu selama berbulan-bulan. 7 00:00:46,546 --> 00:00:47,965 Aku ingin mengejutkanmu. 8 00:00:48,048 --> 00:00:49,925 Kurasa ini temuan besar. 9 00:00:50,008 --> 00:00:55,138 - Mari lihat pièce de résistance itu. - Aku suka saat kau berbahasa Prancis. 10 00:00:55,222 --> 00:00:58,558 Mekanika intraseluler dalam genom virus 11 00:00:58,642 --> 00:01:01,645 dan aplikasi praktis untuk kreasi patogenik buatan. 12 00:01:01,728 --> 00:01:03,605 Kugunakan risetmu tentang taksonomi virus 13 00:01:03,689 --> 00:01:06,149 dan kubayangkan kita bisa merancang 14 00:01:06,233 --> 00:01:09,069 dan membentuk virus dari bahan anorganik. 15 00:01:09,152 --> 00:01:10,821 Aku sedang membayangkannya. 16 00:01:11,572 --> 00:01:13,699 - Ya. - Virus buatan? 17 00:01:13,782 --> 00:01:14,741 - Ya. - Tapi 18 00:01:14,825 --> 00:01:17,619 bagaimana kita membuat benda begitu kecil dengan tepat? 19 00:01:17,703 --> 00:01:19,871 Saat ini, itu hanya teori. 20 00:01:19,955 --> 00:01:23,542 Teknologinya belum ada, tapi Rubik juga dibilang tak terpecahkan, 21 00:01:23,625 --> 00:01:24,626 itu terbantahkan. 22 00:01:25,168 --> 00:01:27,546 Omong-omong, menurutku teorinya kuat. 23 00:01:28,755 --> 00:01:30,507 - Luar biasa. - Sungguh? 24 00:01:30,716 --> 00:01:32,676 Aku tidak tahu harus bilang apa. 25 00:01:32,759 --> 00:01:34,303 Bilang saja kau suka. 26 00:01:35,679 --> 00:01:36,722 Tapi itu bohong. 27 00:01:37,472 --> 00:01:40,017 - Karena kau sangat suka? - Itu kebohongan lebih besar. 28 00:01:40,684 --> 00:01:43,228 Lola, ini bukan sains, tapi berandai-andai. 29 00:01:44,313 --> 00:01:47,357 - Itu teoritis. - Ini fantasi kosong seorang gadis. 30 00:01:47,899 --> 00:01:50,569 Teorimu ceroboh dan simpulanmu gegabah. 31 00:01:50,652 --> 00:01:52,321 Jika ingin baca karya fiksi, 32 00:01:52,404 --> 00:01:55,282 aku akan baca novel terbaru John Grisham, The Last Juror. 33 00:01:55,907 --> 00:01:58,368 Kau habiskan seluruh semester untuk ini? 34 00:01:59,745 --> 00:02:01,204 Kupikir kau akan bangga. 35 00:02:01,913 --> 00:02:02,873 Sebaliknya. 36 00:02:03,624 --> 00:02:04,458 Aku... 37 00:02:05,208 --> 00:02:06,043 tak bangga. 38 00:02:07,002 --> 00:02:09,046 Ini hanya menyia-nyiakan bakatmu, 39 00:02:09,129 --> 00:02:11,340 tapi aku mulai meragukan bakatmu itu. 40 00:02:12,924 --> 00:02:16,011 Mungkin kau tak cocok dengan virologi, Nona Spratt. 41 00:02:20,766 --> 00:02:21,683 Richard. 42 00:02:21,767 --> 00:02:24,895 Kurasa sebaiknya kau memanggilku Profesor Waters lagi. 43 00:02:32,319 --> 00:02:33,487 Ada lagi? 44 00:02:37,574 --> 00:02:38,492 Tidak, Pak. 45 00:03:13,985 --> 00:03:16,655 Jadi, dia tahu karyamu brilian, 46 00:03:16,738 --> 00:03:20,450 tapi dia berbohong kepadamu untuk menyimpannya sendiri? 47 00:03:20,951 --> 00:03:23,453 Aku senang dia tertembak di wajah. 48 00:03:24,996 --> 00:03:28,208 Saat dia bilang aku tak cocok berkarir dalam virologi, 49 00:03:28,834 --> 00:03:30,043 aku percaya padanya. 50 00:03:30,377 --> 00:03:33,380 Kepercayaan diriku tak pernah sama lagi setelah itu. 51 00:03:34,089 --> 00:03:36,007 Lalu kau melupakannya? 52 00:03:36,591 --> 00:03:37,843 Aku sangat malu. 53 00:03:37,926 --> 00:03:42,472 Itu terlalu menyakitkan, aku membatasi pikiranku sendiri, 54 00:03:42,681 --> 00:03:44,057 dan itu berhasil. 55 00:03:48,228 --> 00:03:52,357 Bagaimana kau ingat bagian akhir setelah kau pergi? 56 00:03:52,607 --> 00:03:54,734 Saat Waters duduk di sana sendirian. 57 00:03:56,236 --> 00:03:58,613 Aku sama bingungnya denganmu, Kawan. 58 00:04:18,258 --> 00:04:19,092 Pak, 59 00:04:20,385 --> 00:04:21,720 apa tindakan kita sekarang? 60 00:04:22,762 --> 00:04:23,597 Sekarang? 61 00:04:25,098 --> 00:04:26,892 Mari kita lihat. 62 00:04:27,058 --> 00:04:29,978 Kita melepaskan virus mematikan itu tanpa obat. 63 00:04:30,061 --> 00:04:35,192 Kita biarkan orang-orang yang tahu perbuatan kita bebas. 64 00:04:35,275 --> 00:04:38,570 Jadi, kita bisa langsung pergi ke penjara, 65 00:04:38,653 --> 00:04:42,073 atau menginfeksi diri dengan virus itu dan mati, 66 00:04:42,157 --> 00:04:45,535 atau kita bisa membuat sekte bunuh diri. 67 00:04:47,412 --> 00:04:50,373 Atau sesuatu yang menarik, seperti saling memakan? 68 00:04:52,042 --> 00:04:53,710 Jangan berhenti sekarang, Pak! 69 00:04:53,794 --> 00:04:56,588 Sudah berakhir, Collins. Mulai makan aku. 70 00:04:56,671 --> 00:04:58,715 Kita bisa menyelamatkan diri! 71 00:04:59,132 --> 00:05:00,717 Kau menarik bulu dadaku. 72 00:05:03,970 --> 00:05:08,099 Hanya sedikit orang yang tahu kebenaran tentang kita. Ayo bunuh mereka! 73 00:05:08,558 --> 00:05:10,727 Kita lalui pandemi ini dalam bunker. 74 00:05:12,687 --> 00:05:13,522 Ya. 75 00:05:16,942 --> 00:05:18,735 Ya. 76 00:05:20,111 --> 00:05:22,489 Hanya aku yang membuat keputusan sulit. 77 00:05:22,572 --> 00:05:24,824 Kenapa aku harus menanggung akibatnya? 78 00:05:25,575 --> 00:05:28,078 Seiring waktu, populasi akan kembali 79 00:05:28,161 --> 00:05:31,665 dan mereka akan membutuhkan pemimpin. 80 00:05:32,749 --> 00:05:34,042 Beri aku perintah. 81 00:05:35,210 --> 00:05:38,880 BRASIL 82 00:05:45,178 --> 00:05:47,013 Kekacauan terus menyebar 83 00:05:47,097 --> 00:05:50,141 dan rumah sakit dipenuhi oleh korban yang putus asa 84 00:05:50,267 --> 00:05:51,977 hingga tentara harus terlibat. 85 00:05:52,060 --> 00:05:53,395 DARURAT MILITER DI RS SELURUH DUNIA 86 00:05:53,478 --> 00:05:54,688 Untuk berita ringan, 87 00:05:54,771 --> 00:05:56,982 berikut adalah Jim Davidson yang humoris. 88 00:05:57,065 --> 00:05:58,942 Entah apa kau baru ke toko musik, 89 00:05:59,025 --> 00:06:02,195 tapi kini mereka menjual gitar 12 senar. 90 00:06:02,279 --> 00:06:04,656 Untuk apa 12 senar dengan gitar? 91 00:06:05,115 --> 00:06:06,741 Perhatian, pengidap virus, 92 00:06:06,825 --> 00:06:10,537 jika kau sedang sekarat, mohon tunggu di luar dengan tertib. 93 00:06:10,787 --> 00:06:11,746 Itu saja. 94 00:06:15,458 --> 00:06:17,627 Rumah Sakit Childrens. Kita sampai. 95 00:06:18,253 --> 00:06:21,506 Berkendara dari Atlanta ke Brasil ternyata tidak lama. 96 00:06:21,590 --> 00:06:23,258 Asalkan waktu kepergianmu tepat. 97 00:06:23,341 --> 00:06:26,344 Kuncinya, lalui Jalur 35 untuk menghindari Houston. 98 00:06:26,428 --> 00:06:28,221 - Ya. - Jadi, sekarang apa? 99 00:06:28,305 --> 00:06:31,057 Ingat laptop yang kau bayangkan di benakmu 100 00:06:31,141 --> 00:06:33,643 - saat aku ceritakan masa kuliahku? - Ya. 101 00:06:33,727 --> 00:06:35,103 Itu ada di kantorku. 102 00:06:35,186 --> 00:06:37,022 Tesisku masih ada di sana. 103 00:06:37,105 --> 00:06:40,191 Setelah mengambilnya, kita mungkin bisa buat obatnya. 104 00:06:40,275 --> 00:06:41,151 Ayo. 105 00:06:42,444 --> 00:06:44,279 - Mundur! - Kau tak boleh masuk. 106 00:06:44,529 --> 00:06:46,072 Mundur jauh-jauh. 107 00:06:50,869 --> 00:06:51,870 Goldfinch. 108 00:06:53,997 --> 00:06:55,332 Kita berpisah di sini. 109 00:06:57,918 --> 00:07:00,712 - Selamat tinggal, Teman Lama. - Bukan selamat tinggal, 110 00:07:00,920 --> 00:07:02,130 hanya perpisahan. 111 00:07:02,756 --> 00:07:05,425 - Keduanya sinonim. - Kaulah yang sinonim. 112 00:07:06,092 --> 00:07:07,469 Ke mana kau akan pergi? 113 00:07:07,886 --> 00:07:10,305 Tidak peduli ke mana perginya Goldfinch. 114 00:07:10,388 --> 00:07:13,683 Ke mana pun itu, aku selalu berlibur dalam van! 115 00:07:15,310 --> 00:07:16,144 ...finch! 116 00:07:22,108 --> 00:07:24,069 Sudah lama sejak aku ada di papan iklan. 117 00:07:24,152 --> 00:07:26,029 Kapan kau ada di papan iklan? 118 00:07:26,112 --> 00:07:28,365 Aku pernah menjadi model untuk pengacara DUI. 119 00:07:28,448 --> 00:07:30,659 Kita harus masuk tanpa ketahuan. 120 00:07:32,786 --> 00:07:34,996 - Hei, Chett. - Hei, Semuanya. 121 00:07:35,664 --> 00:07:38,333 Menurut papan iklan itu, kalian berbuat jahat. 122 00:07:38,416 --> 00:07:40,251 Ya, tapi kami dijebak. 123 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 Kami harus kembali ke rumah sakit. 124 00:07:42,504 --> 00:07:44,673 - Bisa bantu kami menyelinap? - Ya. 125 00:07:44,798 --> 00:07:46,508 Aku juga pernah dijebak. 126 00:07:47,842 --> 00:07:49,094 Ayo! Masuklah! 127 00:07:51,221 --> 00:07:54,641 AMBULANS 128 00:07:55,392 --> 00:07:56,810 Kami harus periksa di belakang. 129 00:08:05,944 --> 00:08:06,778 Jadi, 130 00:08:06,861 --> 00:08:09,739 korban virus lagi. Akan kubawa ke kamar mayat. 131 00:08:10,824 --> 00:08:12,409 Baik, silakan. 132 00:08:15,578 --> 00:08:17,664 Buka kantongnya perlahan, lalu keluar. 133 00:08:20,792 --> 00:08:21,710 Astaga. 134 00:08:22,794 --> 00:08:24,129 Syukurlah kau temukan kami. 135 00:08:24,212 --> 00:08:26,506 Kami dibujuk ke ambulans ini, diikat, 136 00:08:26,589 --> 00:08:29,467 dia bilang akan memotong kami untuk jadi pakan kuda liar. 137 00:08:29,551 --> 00:08:30,844 Itu tidak benar. 138 00:08:31,052 --> 00:08:33,638 Tunggu, mungkin itu benar? Aku tak ingat. 139 00:08:37,016 --> 00:08:39,436 Terima kasih, kalian penyelamat. 140 00:08:40,562 --> 00:08:43,440 Apa kabar kalian? Ada rencana akhir pekan ini? 141 00:08:49,487 --> 00:08:52,532 Aku akan hubungi orang di CDC dan melihat sudah separah apa. 142 00:08:52,615 --> 00:08:54,492 Kabari kami jika butuh bantuan. 143 00:08:55,410 --> 00:08:56,244 Menjijikkan. 144 00:08:56,369 --> 00:08:59,789 Aku bisa hadapi beberapa orang sakit, tapi ini menjijikkan. 145 00:08:59,873 --> 00:09:01,791 Hei, Berengsek. Terima kasih banyak. 146 00:09:01,875 --> 00:09:04,419 - Hei. - Hei. Apa kabar? 147 00:09:04,502 --> 00:09:05,420 Terserah. 148 00:09:05,503 --> 00:09:08,715 Banyak orang mati sepanjang pekan akibat wabah virusmu. 149 00:09:09,090 --> 00:09:11,509 Membunuh jutaan orang itu sungguh tidak keren. 150 00:09:11,593 --> 00:09:13,011 - Ya. - Itu bukan kami. 151 00:09:13,094 --> 00:09:15,805 Kami berusaha mencari obatnya dan kami saling mencintai. 152 00:09:15,889 --> 00:09:16,723 Apa? 153 00:09:17,140 --> 00:09:18,933 Kami saling mencintai, aku sekarat, 154 00:09:19,017 --> 00:09:21,394 dan beberapa hari ini sangat gila. 155 00:09:21,478 --> 00:09:22,979 Kenapa kami harus percaya? 156 00:09:24,814 --> 00:09:25,815 Ya. 157 00:09:27,192 --> 00:09:30,111 Baiklah. Dori, berapa banyak uang di dompetmu? 158 00:09:30,195 --> 00:09:32,238 - Ada 49 dolar. - Berikan padaku. 159 00:09:32,947 --> 00:09:33,782 Apa? 160 00:09:33,865 --> 00:09:34,991 - Cepat! - Berikan! 161 00:09:35,074 --> 00:09:36,493 Astaga. 162 00:09:41,331 --> 00:09:43,208 Kini berapa banyak uangmu? 163 00:09:45,043 --> 00:09:46,503 Ada 49 dolar. 164 00:09:46,628 --> 00:09:49,172 Jadi, sekarang kau percaya pada kami? 165 00:09:50,256 --> 00:09:51,257 Kurasa begitu. 166 00:09:51,508 --> 00:09:54,552 Harus kuakui, kami salah menilaimu. 167 00:09:54,636 --> 00:09:57,096 - Ayo, ambil laptop itu. - Baiklah. 168 00:09:57,597 --> 00:10:00,558 Val, terima kasih sudah memberi tahu taman air itu. 169 00:10:00,975 --> 00:10:01,810 Tentu. 170 00:10:03,394 --> 00:10:04,646 Jika ingatanku benar, 171 00:10:04,729 --> 00:10:07,565 aku jelaskan langkah pembuatan virusnya di tesisku. 172 00:10:07,649 --> 00:10:11,277 Kita hanya perlu bekerja terbalik untuk membuat obatnya. 173 00:10:11,361 --> 00:10:12,904 - Baiklah. - Kita harus cepat. 174 00:10:12,987 --> 00:10:16,199 - Kau ingat di mana laptopmu? - Tentu, di laci bawah... 175 00:10:16,866 --> 00:10:17,826 mejaku. 176 00:10:19,285 --> 00:10:21,079 - Sial! - Sial! 177 00:10:21,162 --> 00:10:24,666 ACARA LELANG MEJA MALAM INI! 178 00:10:24,958 --> 00:10:25,792 Perhatian, staf. 179 00:10:26,543 --> 00:10:28,336 Selamat hari melelang meja. 180 00:10:28,962 --> 00:10:31,714 Hiasi meja. Itu saja. 181 00:10:32,674 --> 00:10:37,679 Tempat ini dihias dengan bagus. Lihat balon-balonnya. Gorden. 182 00:10:37,887 --> 00:10:40,014 - Taplak meja. - Owen, fokus. 183 00:10:40,140 --> 00:10:43,226 Kita hanya harus temukan mejaku dan ambil laptopnya. 184 00:10:43,560 --> 00:10:44,769 Astaga, itu dia. 185 00:10:45,270 --> 00:10:46,104 Bagus. 186 00:10:49,399 --> 00:10:50,567 - Hai, Sy. - Hai. 187 00:10:50,650 --> 00:10:51,985 Hei. Wah. 188 00:10:52,819 --> 00:10:56,156 - Lelang meja sungguh terjadi, ya? - Banyak meja bagus. 189 00:10:56,239 --> 00:11:00,118 - Sangat banyak. - Apa yang bisa kubantu, Buronan? 190 00:11:00,201 --> 00:11:01,077 Tentang itu... 191 00:11:01,160 --> 00:11:03,079 Ya. Dengar, biar kujelaskan. 192 00:11:03,580 --> 00:11:06,207 Jelas kami tak menginfeksi seluruh dunia. 193 00:11:06,291 --> 00:11:07,834 - Atau siapa pun. - Tidak. 194 00:11:07,917 --> 00:11:09,878 Kami saling menginfeksi 195 00:11:09,961 --> 00:11:12,338 - dengan cinta kami. - Ya, benar. 196 00:11:12,422 --> 00:11:14,799 - Aku ingin tertular olehmu. - Akan kulakukan lagi. 197 00:11:14,883 --> 00:11:18,386 Intinya, kami bukan penjahatnya. Kami orang baik. 198 00:11:18,469 --> 00:11:21,931 Intinya, kau tak bekerja di sini lagi. Aku memecatmu. 199 00:11:22,015 --> 00:11:24,350 Ya, tapi aku berhenti sebelum kau pecat aku. 200 00:11:24,434 --> 00:11:27,061 Tapi Sy, aku tak meminta pekerjaan lamaku. 201 00:11:27,145 --> 00:11:29,772 Aku hanya perlu mengambil komputer di mejaku. 202 00:11:29,856 --> 00:11:32,567 Itu berisi informasi yang bisa menyelamatkan dunia. 203 00:11:32,650 --> 00:11:33,860 Permisi, Nona. 204 00:11:34,527 --> 00:11:38,031 Ingat, ini bukan mejamu lagi, kau menyumbangkannya. 205 00:11:38,114 --> 00:11:39,741 - Sy, ayolah. -Tapi... 206 00:11:39,824 --> 00:11:42,785 Aturan lelang dengan jelas menyatakan, 207 00:11:42,869 --> 00:11:45,538 "Penawar yang menang akan diberikan meja 208 00:11:45,622 --> 00:11:48,082 bersama semua barang yang ditemukan 209 00:11:48,166 --> 00:11:50,168 di dalam meja itu." 210 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 - Tapi... - Tunggu dulu. 211 00:11:54,005 --> 00:11:56,799 Bagaimana jika kami menangkan lelang untuk meja Lola? 212 00:11:56,883 --> 00:11:58,134 Kami dapat laptopnya? 213 00:11:58,218 --> 00:12:01,888 Jika kau punya uang, mejanya untukmu. 214 00:12:02,222 --> 00:12:03,473 Tapi biar kuingatkan, 215 00:12:03,556 --> 00:12:06,768 banyak tokoh besar penggemar meja yang akan datang. 216 00:12:06,851 --> 00:12:09,228 Mereka adalah orang penting, 217 00:12:09,520 --> 00:12:10,647 seperti mereka. 218 00:12:11,147 --> 00:12:12,649 Halo. 219 00:12:16,945 --> 00:12:20,240 Perhatian. Selamat datang, Orang Penting, ke lelang meja. 220 00:12:20,323 --> 00:12:22,992 Penderita batuk berat, menjauhlah dari tamu. 221 00:12:23,284 --> 00:12:24,244 Itu saja. 222 00:12:35,838 --> 00:12:36,714 Terima kasih. 223 00:12:38,925 --> 00:12:40,051 Kau baik-baik saja? 224 00:12:40,134 --> 00:12:42,011 Ya, tapi aku melemah karena virusnya. 225 00:12:42,095 --> 00:12:44,681 Atau kau kurang asupan zat besi. 226 00:12:45,223 --> 00:12:47,433 Mungkin, tapi kurasa karena virusnya. 227 00:12:47,517 --> 00:12:48,893 Apa ruamku tertutupi? 228 00:12:49,560 --> 00:12:51,479 Ya. Riasannya berhasil. 229 00:12:51,562 --> 00:12:53,189 - Baik. - Bisa kembalikan riasanku? 230 00:12:53,272 --> 00:12:54,440 Ya, tentu saja. 231 00:12:54,774 --> 00:12:56,067 - Ini dia. - Hei. 232 00:12:56,234 --> 00:12:58,736 Hai. Aku harus isi daya ponselku. 233 00:12:58,820 --> 00:13:01,072 Kau tahu tempat untuk aku duduk sebentar? 234 00:13:02,407 --> 00:13:04,325 Ada area duduk di dekat kapel. 235 00:13:04,409 --> 00:13:05,493 Bagus. Terima kasih. 236 00:13:06,369 --> 00:13:08,204 Kau yakin kita takkan dikenali? 237 00:13:08,288 --> 00:13:10,456 Owen, kita memakai kacamata hitam. 238 00:13:10,540 --> 00:13:12,166 Sy benar-benar berhasil. 239 00:13:12,500 --> 00:13:14,252 Kaum elite São Paulo ada di sini. 240 00:13:14,335 --> 00:13:17,588 Juga para kolektor meja terkaya dari seluruh dunia. 241 00:13:17,672 --> 00:13:18,506 Ya. 242 00:13:18,631 --> 00:13:20,758 Ada Baroness Von Eaglesburg. 243 00:13:21,175 --> 00:13:23,553 Baru-baru ini dia membayar 20 ribu dolar 244 00:13:23,636 --> 00:13:26,639 untuk bufet yang dulu dimiliki aktor, Paul Giamatti. 245 00:13:27,181 --> 00:13:28,141 Dia beruntung. 246 00:13:28,725 --> 00:13:29,934 Hei, itu Cat. 247 00:13:31,060 --> 00:13:31,936 Cat. 248 00:13:32,061 --> 00:13:33,187 - Cat! - Cat. 249 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 Cat. Hei. 250 00:13:34,689 --> 00:13:35,732 Kacamatanya. 251 00:13:35,815 --> 00:13:37,608 - Ini kami. - Kami pakai kacamata. 252 00:13:37,692 --> 00:13:39,569 - Astaga, aku tak... - Aku tahu. 253 00:13:39,652 --> 00:13:41,696 - Hai. - Hai. Kau baik-baik saja? 254 00:13:41,779 --> 00:13:44,157 - Apa maksudmu? - Aku dapat pesanmu dari Los Angeles. 255 00:13:45,033 --> 00:13:47,660 Tentang serangan virus itu? Ya, itu gila. 256 00:13:47,744 --> 00:13:50,246 Hanya aku yang melihatnya dari dekat, 257 00:13:50,330 --> 00:13:52,582 dan kini setiap blog ingin menanyaiku, 258 00:13:52,665 --> 00:13:54,292 - kau tahu? - Seperti apa dia? 259 00:13:55,043 --> 00:13:57,170 Kau tahu, sulit menggambarkannya. 260 00:13:58,171 --> 00:14:01,841 - Sudah dimulai. - Itu... Hei. 261 00:14:02,091 --> 00:14:04,469 RUMAH SAKIT CHILDRENS 262 00:14:04,552 --> 00:14:07,597 Mohon perhatian. Hai. Selamat datang, Semuanya. 263 00:14:07,680 --> 00:14:10,475 Terima kasih sudah bergabung di masa sulit ini. 264 00:14:10,558 --> 00:14:14,479 Jadi, mari singkirkan kecemasan kita, buka hati dan dompet kita 265 00:14:14,687 --> 00:14:18,107 untuk mendukung fasilitas medis anak ekspatriat 266 00:14:18,191 --> 00:14:20,193 nomor satu 267 00:14:20,276 --> 00:14:23,988 di seluruh São Paulo, Rumah Sakit Childrens! 268 00:14:25,281 --> 00:14:26,866 Di situlah kita berada. 269 00:14:26,949 --> 00:14:29,911 Baiklah, barang nomor satu. 270 00:14:30,370 --> 00:14:33,372 Meja ini dahulu milik Dr. Blake Downs. 271 00:14:33,456 --> 00:14:36,584 Ini meja kerja klasik ukuran 152,4 cm x 76,2 cm 272 00:14:36,667 --> 00:14:39,045 dengan lapisan laminasi espresso 273 00:14:39,212 --> 00:14:40,963 dan fitur keindahannya 274 00:14:41,047 --> 00:14:44,967 termasuk noda cat minyak dan kalimat "Aku Bla". 275 00:14:45,426 --> 00:14:46,844 Omong-omong, mana Blake? 276 00:14:46,928 --> 00:14:48,429 - Di penjara Tiongkok. - Ya. 277 00:14:48,513 --> 00:14:49,472 Baiklah. 278 00:14:49,764 --> 00:14:52,433 Penawarannya mulai dari seribu dolar. 279 00:14:52,517 --> 00:14:55,770 Ada yang menawar seribu dolar? Kudengar dua ribu dolar? 280 00:14:55,853 --> 00:14:58,356 Ada 2.500? Ya, 2.500. Terima kasih banyak. 281 00:14:58,439 --> 00:15:01,025 Terjual pada pria bertopi bulu di belakang. 282 00:15:01,109 --> 00:15:02,819 Selanjutnya, kami punya meja 283 00:15:02,902 --> 00:15:06,697 - yang dulu dimiliki dr. Valerie Flame. - Itu dia. 284 00:15:09,367 --> 00:15:10,743 - Meja itu bagus. - Ya. 285 00:15:10,827 --> 00:15:14,122 Terbuat dari Ek Prancis dengan lemari yang bisa dikunci. 286 00:15:14,497 --> 00:15:16,249 Harga pembuka dua ribu dolar. 287 00:15:16,332 --> 00:15:17,917 Apa ada dua ribu dolar? 288 00:15:18,042 --> 00:15:20,878 Ada 3.000 dolar? Terjual tiga ribu pada Baroness. 289 00:15:20,962 --> 00:15:22,380 Haruskah aku menawar? 290 00:15:22,463 --> 00:15:24,424 Melawan Baroness? Apa kau gila? 291 00:15:24,507 --> 00:15:26,592 Aku punya gangguan kepribadian ambang. 292 00:15:26,676 --> 00:15:30,096 Terjual! Tiga ribu dolar kepada Baroness. 293 00:15:34,100 --> 00:15:36,644 - Kau baik-baik saja? - Tidak, aku sekarat. 294 00:15:37,061 --> 00:15:38,604 Benar. 295 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 Barang lelang terakhir malam ini 296 00:15:55,121 --> 00:15:58,708 adalah meja mantan dokter anak Rumah Sakit Childrens, 297 00:15:58,791 --> 00:16:01,085 dr. Lola Spratt. 298 00:16:01,252 --> 00:16:02,420 - Ini dia. - Ya. 299 00:16:02,503 --> 00:16:04,964 Dengan ukuran 187,9 cm x 89 cm, 300 00:16:05,423 --> 00:16:07,341 permukaan kokoh kayu sonokeling, 301 00:16:07,425 --> 00:16:10,052 kerangka baja yang mulus, 302 00:16:10,136 --> 00:16:12,096 dan dengan banyak laci 303 00:16:12,180 --> 00:16:14,682 untuk semua kebutuhan penyimpananmu. 304 00:16:15,266 --> 00:16:19,478 Apa aku mendengar tawaran pembuka 400 dolar? 305 00:16:19,562 --> 00:16:20,438 Di sini. 306 00:16:20,563 --> 00:16:24,859 Empat ratus dolar untuk wanita pucat pasi di sana. 307 00:16:24,942 --> 00:16:26,027 - Itu kau. - Ya. 308 00:16:26,110 --> 00:16:27,445 Ada tawaran 450? 309 00:16:27,528 --> 00:16:30,531 Ada tawaran 500? Lima ratus, hadirin. Tawaran 525. 310 00:16:30,615 --> 00:16:33,868 Baik, penawarannya 575 dolar 311 00:16:33,951 --> 00:16:35,203 untuk dr. Spratt. 312 00:16:35,828 --> 00:16:38,748 Apa ada 600? Tidak ada lagi tawaran? Siapa saja? 313 00:16:38,831 --> 00:16:41,792 Kumohon, siapa saja? Enam ratus. 314 00:16:42,335 --> 00:16:43,920 Baiklah, satu, 315 00:16:44,295 --> 00:16:45,546 dua... 316 00:16:46,047 --> 00:16:46,881 Kau tahu 317 00:16:47,381 --> 00:16:50,426 - Dia sedang apa? - Kalian harus tahu, aku pastikan 318 00:16:50,510 --> 00:16:54,639 meja itu tak pernah dikosongkan sebelum lelang ini. 319 00:16:54,722 --> 00:16:57,391 Tidak! Sy, jangan lakukan itu! Tawaranku yang tertinggi. 320 00:16:57,475 --> 00:16:59,977 - Tutup lelangnya. - Di dalam meja itu, 321 00:17:00,061 --> 00:17:02,438 ada komputer laptop tertentu. 322 00:17:02,522 --> 00:17:03,481 Sy! Jangan berani! 323 00:17:03,564 --> 00:17:06,025 Beberapa orang meyakini komputer itu 324 00:17:06,108 --> 00:17:08,861 berisi data ilmiah yang bisa digunakan membuat obat 325 00:17:08,945 --> 00:17:11,405 untuk virus yang mengancam nyawa kita. 326 00:17:11,489 --> 00:17:14,367 Siapa yang mau menjadi pahlawan? 327 00:17:15,326 --> 00:17:16,202 Seribu dolar. 328 00:17:16,285 --> 00:17:18,996 Itu dia! Seribu. Apa ada tawaran dua ribu? 329 00:17:19,413 --> 00:17:22,667 - Dua ribu dolar. - Val! Apa-apaan kau? 330 00:17:22,750 --> 00:17:24,544 Kenapa aku tak boleh jadi penyelamat? 331 00:17:25,544 --> 00:17:26,837 Lima ribu dolar. 332 00:17:27,338 --> 00:17:28,464 Sepuluh ribu dolar. 333 00:17:28,548 --> 00:17:30,424 Dia sangat payah. Lima belas ribu. 334 00:17:30,508 --> 00:17:32,385 - Dua puluh ribu. - Sial! 335 00:17:39,308 --> 00:17:41,978 Sepertinya penawaran semakin sengit. 336 00:17:42,186 --> 00:17:45,856 Kau datang untuk meja, tapi akan tinggal untuk kemeriahannya. 337 00:17:45,940 --> 00:17:48,234 - Apa aku dengar... - Empat puluh ribu. 338 00:17:49,944 --> 00:17:51,696 Lima puluh ribu dolar. 339 00:17:51,779 --> 00:17:52,780 Apa? 340 00:17:52,863 --> 00:17:54,657 Enam puluh ribu dolar. 341 00:17:54,740 --> 00:17:57,326 Tujuh puluh lima ribu dolar. 342 00:17:58,619 --> 00:18:00,454 Tawarannya terus naik. 343 00:18:00,538 --> 00:18:02,665 Aku bisa menjaminkan rumah apungku. 344 00:18:03,082 --> 00:18:04,709 Dengan itu dan sepeda Peloton-ku, 345 00:18:04,792 --> 00:18:06,711 kita bisa kumpulkan 150 ribu. 346 00:18:06,794 --> 00:18:08,421 Tidak perlu tanggung. 347 00:18:08,504 --> 00:18:11,590 Buat Baroness mengira kita tak punya batas sampai dia mundur. 348 00:18:12,216 --> 00:18:14,510 - Seratus lima... - Dua ratus ribu dolar. 349 00:18:14,594 --> 00:18:16,345 - Persetan kau, Nona! - Persetan kau! 350 00:18:16,762 --> 00:18:19,265 Dua ratus ribu dolar. 351 00:18:19,348 --> 00:18:21,225 Dua ratus ribu. 352 00:18:21,309 --> 00:18:24,937 Sungguh tawaran nekat dan berani, Baroness. 353 00:18:25,021 --> 00:18:26,814 Dua ratus ribu dolar, satu... 354 00:18:27,106 --> 00:18:29,400 Dua ratus ribu dolar, dua... 355 00:18:29,483 --> 00:18:31,819 - Ter... - Tiga ratus ribu dolar. 356 00:18:34,280 --> 00:18:35,156 Glenn. 357 00:18:46,167 --> 00:18:48,336 Dengar, entah apa yang terjadi, 358 00:18:48,419 --> 00:18:50,379 - tapi tampaknya kalian butuh bantuan, - Ya. 359 00:18:50,463 --> 00:18:52,673 dan aku punya banyak uang 360 00:18:52,757 --> 00:18:55,176 berkat banyak bisnis sampinganku yang kuceritakan. 361 00:18:55,259 --> 00:18:58,054 - Lima ratus ribu dolar. - Tidak, Glenn. 362 00:18:58,137 --> 00:18:59,722 Kau melawan tawaranmu sendiri. 363 00:18:59,805 --> 00:19:01,682 - Ya. - Apa? Sial. 364 00:19:02,308 --> 00:19:06,145 Aku terlalu bersemangat. Aku harus bayar berapa? Jangan katakan. 365 00:19:06,228 --> 00:19:07,855 Lima ratus ribu dolar. 366 00:19:07,938 --> 00:19:10,650 Benar-benar kejadian tak terduga. 367 00:19:10,733 --> 00:19:12,568 Baroness, kau menawar 550 ribu? 368 00:19:14,403 --> 00:19:17,114 Lima ratus ribu dolar, satu... 369 00:19:17,198 --> 00:19:19,325 Lima ratus ribu dolar, dua... 370 00:19:22,578 --> 00:19:24,455 Lima ratus ribu dolar 371 00:19:24,538 --> 00:19:27,875 terjual kepada dr. Glenn Ritchie. 372 00:19:27,958 --> 00:19:29,502 Yahtzee! 373 00:19:33,881 --> 00:19:36,509 Glenn, aku ingin menciummu sekarang, 374 00:19:36,592 --> 00:19:38,594 tapi aku sekarat karena virus itu. 375 00:19:38,678 --> 00:19:41,347 Lupakan saja. Kuyakin pelukanmu juga bisa membunuhku. 376 00:19:41,889 --> 00:19:45,267 Dokter Ritchie, itu pertunjukan hebat. 377 00:19:45,351 --> 00:19:47,937 Ikut aku, kita harus selesaikan bisnis. 378 00:19:50,106 --> 00:19:51,732 Aku harus bayar untuk... 379 00:19:51,816 --> 00:19:54,276 Benar, dan aku hanya dapat meja? 380 00:19:54,360 --> 00:19:55,903 Kini aku harus beli kursi. 381 00:19:58,531 --> 00:19:59,949 Seharusnya ada di sini. 382 00:20:00,282 --> 00:20:02,159 Baiklah. Ini dia. 383 00:20:02,243 --> 00:20:03,577 Seperti yang kau gambarkan. 384 00:20:03,661 --> 00:20:06,122 Benar, 'kan? Pikirannya itu luar biasa. Ayo! 385 00:20:09,125 --> 00:20:10,668 Baiklah, ayo. 386 00:20:14,213 --> 00:20:16,048 - Semoga ini berhasil. - Tancapkan. 387 00:20:16,757 --> 00:20:17,842 Baiklah. 388 00:20:18,467 --> 00:20:20,302 - Baiklah. - Komputer ini kuno. 389 00:20:20,386 --> 00:20:21,220 Aku tahu. 390 00:20:22,596 --> 00:20:24,390 Baiklah. 391 00:20:24,515 --> 00:20:26,058 Tinggal cari tesis itu. 392 00:20:26,142 --> 00:20:27,810 Ada pembaruan. Akan kulakukan. 393 00:20:27,893 --> 00:20:30,312 - Tidak! Tak bisa nanti saja? - Tidak. 394 00:20:30,396 --> 00:20:33,023 Biar kulakukan sesuai caraku. 395 00:20:34,734 --> 00:20:36,402 Itu baru yang kusebut 396 00:20:36,485 --> 00:20:38,487 - lelang meja sungguhan. - Ya. 397 00:20:39,363 --> 00:20:41,532 Kenapa ada banyak dokter baru? 398 00:20:41,615 --> 00:20:44,243 Sy pasti membawa bantuan untuk menangani pasien. 399 00:20:44,660 --> 00:20:46,871 - Dokter, tolong... - Jangan sekarang! 400 00:20:48,789 --> 00:20:51,250 Dokter macam apa mengabaikan pasien seperti itu? 401 00:20:52,084 --> 00:20:53,711 Tunggu, aku segera kembali. 402 00:20:55,963 --> 00:20:57,965 - Dokter, bantu aku... - Jangan sekarang. 403 00:20:59,175 --> 00:21:00,968 Perbaruan selesai. Sudah siap. 404 00:21:02,887 --> 00:21:04,221 Baik, ayo lakukan ini. 405 00:21:06,098 --> 00:21:07,433 TESIS 406 00:21:07,516 --> 00:21:08,434 Ini dia. 407 00:21:08,517 --> 00:21:09,560 - Wah. - Baiklah. 408 00:21:09,643 --> 00:21:10,478 OLEH LOLA SPRATT 409 00:21:10,561 --> 00:21:12,313 - Baik. - Ada berapa halaman? 410 00:21:12,772 --> 00:21:14,064 Ada 172. 411 00:21:14,482 --> 00:21:15,357 Ini halaman berapa? 412 00:21:15,441 --> 00:21:17,693 Ini dokumen ilmiah yang padat. 413 00:21:17,776 --> 00:21:19,778 Aku hanya ingin menekankan itu. 414 00:21:21,113 --> 00:21:24,825 Astaga. Ya, tentu saja. Sekarang aku ingat semuanya. 415 00:21:41,926 --> 00:21:43,552 Astaga. Itu dia. 416 00:21:55,272 --> 00:21:56,357 Kami di posisi. 417 00:22:00,194 --> 00:22:02,780 Teknologi ini bisa menyelamatkan nyawa satu dekade lalu. 418 00:22:06,951 --> 00:22:09,119 - Dapat yang kau butuhkan? - Sudah. 419 00:22:13,874 --> 00:22:15,501 Lola! Owen! 420 00:22:17,753 --> 00:22:18,963 Tak butuh waktu lama 421 00:22:19,046 --> 00:22:22,800 untuk membuat obatnya, jika kita ikuti langkah di sini. 422 00:22:23,384 --> 00:22:24,260 Baiklah. 423 00:22:27,304 --> 00:22:28,973 - Baiklah. - Kau genius. 424 00:22:30,516 --> 00:22:32,101 Kita bisa berhasil. 425 00:22:34,353 --> 00:22:36,397 Tidak! 426 00:22:41,110 --> 00:22:42,903 Semuanya tiarap! 427 00:22:45,322 --> 00:22:46,240 Astaga! 428 00:22:46,782 --> 00:22:49,952 - Apa kau tertembak? - Tidak, aku baik-baik saja. 429 00:22:50,035 --> 00:22:53,205 Bagus. Kuharap kau tak butuh itu. 430 00:22:56,166 --> 00:22:57,418 Sial! 431 00:22:58,085 --> 00:23:00,129 Tolong bilang kau ingat risetnya. 432 00:23:00,379 --> 00:23:03,632 Ya, kurasa begitu. Aku ingat poin utamanya, 433 00:23:03,716 --> 00:23:06,260 tapi aku tak yakin soal gagasan utamanya. 434 00:23:06,343 --> 00:23:08,554 Itu cukup bagus bagiku. Ayo ke lab. 435 00:23:08,637 --> 00:23:09,722 Baiklah. Ayo. 436 00:23:09,805 --> 00:23:10,681 Ayo. 437 00:23:12,224 --> 00:23:13,851 Apa yang terjadi di sana? 438 00:23:15,019 --> 00:23:19,064 Hei, aku masukkan satu dolar ke mesin soda, tapi tak ada yang keluar. 439 00:23:19,148 --> 00:23:22,192 Jadi, sebaiknya hubungi vendornya untuk diperbaiki. 440 00:23:23,777 --> 00:23:25,070 Juga, kita diserang. 441 00:24:22,962 --> 00:24:24,880 Terjemahan subtitle oleh Marsya Aghnia