1
00:00:10,719 --> 00:00:12,721
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:32,241 --> 00:00:33,283
Aku berhasil.
3
00:00:35,285 --> 00:00:37,204
SEKOLAH KEDOKTERAN
4
00:00:37,913 --> 00:00:40,249
Richard! Sudah aku selesaikan.
5
00:00:41,041 --> 00:00:43,001
Kerja bagus, Lola.
6
00:00:43,919 --> 00:00:46,463
Aku bisa lihat hasil kerja kerasmu
selama berbulan-bulan.
7
00:00:46,546 --> 00:00:47,965
Aku ingin mengejutkanmu.
8
00:00:48,048 --> 00:00:49,925
Kurasa ini temuan besar.
9
00:00:50,008 --> 00:00:55,138
- Mari lihat pièce de résistance itu.
- Aku suka saat kau berbahasa Prancis.
10
00:00:55,222 --> 00:00:58,558
Mekanika intraseluler dalam genom virus
11
00:00:58,642 --> 00:01:01,645
dan aplikasi praktis
untuk kreasi patogenik buatan.
12
00:01:01,728 --> 00:01:03,605
Kugunakan risetmu tentang taksonomi virus
13
00:01:03,689 --> 00:01:06,149
dan kubayangkan kita bisa merancang
14
00:01:06,233 --> 00:01:09,069
dan membentuk virus dari bahan anorganik.
15
00:01:09,152 --> 00:01:10,821
Aku sedang membayangkannya.
16
00:01:11,572 --> 00:01:13,699
- Ya.
- Virus buatan?
17
00:01:13,782 --> 00:01:14,741
- Ya.
- Tapi
18
00:01:14,825 --> 00:01:17,619
bagaimana kita membuat benda begitu kecil
dengan tepat?
19
00:01:17,703 --> 00:01:19,871
Saat ini, itu hanya teori.
20
00:01:19,955 --> 00:01:23,542
Teknologinya belum ada,
tapi Rubik juga dibilang tak terpecahkan,
21
00:01:23,625 --> 00:01:24,626
itu terbantahkan.
22
00:01:25,168 --> 00:01:27,546
Omong-omong, menurutku teorinya kuat.
23
00:01:28,755 --> 00:01:30,507
- Luar biasa.
- Sungguh?
24
00:01:30,716 --> 00:01:32,676
Aku tidak tahu harus bilang apa.
25
00:01:32,759 --> 00:01:34,303
Bilang saja kau suka.
26
00:01:35,679 --> 00:01:36,722
Tapi itu bohong.
27
00:01:37,472 --> 00:01:40,017
- Karena kau sangat suka?
- Itu kebohongan lebih besar.
28
00:01:40,684 --> 00:01:43,228
Lola, ini bukan sains,
tapi berandai-andai.
29
00:01:44,313 --> 00:01:47,357
- Itu teoritis.
- Ini fantasi kosong seorang gadis.
30
00:01:47,899 --> 00:01:50,569
Teorimu ceroboh dan simpulanmu gegabah.
31
00:01:50,652 --> 00:01:52,321
Jika ingin baca karya fiksi,
32
00:01:52,404 --> 00:01:55,282
aku akan baca novel terbaru John Grisham,
The Last Juror.
33
00:01:55,907 --> 00:01:58,368
Kau habiskan seluruh semester untuk ini?
34
00:01:59,745 --> 00:02:01,204
Kupikir kau akan bangga.
35
00:02:01,913 --> 00:02:02,873
Sebaliknya.
36
00:02:03,624 --> 00:02:04,458
Aku...
37
00:02:05,208 --> 00:02:06,043
tak bangga.
38
00:02:07,002 --> 00:02:09,046
Ini hanya menyia-nyiakan bakatmu,
39
00:02:09,129 --> 00:02:11,340
tapi aku mulai meragukan bakatmu itu.
40
00:02:12,924 --> 00:02:16,011
Mungkin kau tak cocok dengan virologi,
Nona Spratt.
41
00:02:20,766 --> 00:02:21,683
Richard.
42
00:02:21,767 --> 00:02:24,895
Kurasa sebaiknya
kau memanggilku Profesor Waters lagi.
43
00:02:32,319 --> 00:02:33,487
Ada lagi?
44
00:02:37,574 --> 00:02:38,492
Tidak, Pak.
45
00:03:13,985 --> 00:03:16,655
Jadi, dia tahu karyamu brilian,
46
00:03:16,738 --> 00:03:20,450
tapi dia berbohong kepadamu
untuk menyimpannya sendiri?
47
00:03:20,951 --> 00:03:23,453
Aku senang dia tertembak di wajah.
48
00:03:24,996 --> 00:03:28,208
Saat dia bilang aku tak cocok berkarir
dalam virologi,
49
00:03:28,834 --> 00:03:30,043
aku percaya padanya.
50
00:03:30,377 --> 00:03:33,380
Kepercayaan diriku tak pernah sama lagi
setelah itu.
51
00:03:34,089 --> 00:03:36,007
Lalu kau melupakannya?
52
00:03:36,591 --> 00:03:37,843
Aku sangat malu.
53
00:03:37,926 --> 00:03:42,472
Itu terlalu menyakitkan,
aku membatasi pikiranku sendiri,
54
00:03:42,681 --> 00:03:44,057
dan itu berhasil.
55
00:03:48,228 --> 00:03:52,357
Bagaimana kau ingat bagian akhir
setelah kau pergi?
56
00:03:52,607 --> 00:03:54,734
Saat Waters duduk di sana sendirian.
57
00:03:56,236 --> 00:03:58,613
Aku sama bingungnya denganmu, Kawan.
58
00:04:18,258 --> 00:04:19,092
Pak,
59
00:04:20,385 --> 00:04:21,720
apa tindakan kita sekarang?
60
00:04:22,762 --> 00:04:23,597
Sekarang?
61
00:04:25,098 --> 00:04:26,892
Mari kita lihat.
62
00:04:27,058 --> 00:04:29,978
Kita melepaskan virus mematikan itu
tanpa obat.
63
00:04:30,061 --> 00:04:35,192
Kita biarkan orang-orang
yang tahu perbuatan kita bebas.
64
00:04:35,275 --> 00:04:38,570
Jadi, kita bisa langsung pergi ke penjara,
65
00:04:38,653 --> 00:04:42,073
atau menginfeksi diri dengan virus itu
dan mati,
66
00:04:42,157 --> 00:04:45,535
atau kita bisa membuat sekte bunuh diri.
67
00:04:47,412 --> 00:04:50,373
Atau sesuatu yang menarik,
seperti saling memakan?
68
00:04:52,042 --> 00:04:53,710
Jangan berhenti sekarang, Pak!
69
00:04:53,794 --> 00:04:56,588
Sudah berakhir, Collins. Mulai makan aku.
70
00:04:56,671 --> 00:04:58,715
Kita bisa menyelamatkan diri!
71
00:04:59,132 --> 00:05:00,717
Kau menarik bulu dadaku.
72
00:05:03,970 --> 00:05:08,099
Hanya sedikit orang yang tahu
kebenaran tentang kita. Ayo bunuh mereka!
73
00:05:08,558 --> 00:05:10,727
Kita lalui pandemi ini dalam bunker.
74
00:05:12,687 --> 00:05:13,522
Ya.
75
00:05:16,942 --> 00:05:18,735
Ya.
76
00:05:20,111 --> 00:05:22,489
Hanya aku yang membuat keputusan sulit.
77
00:05:22,572 --> 00:05:24,824
Kenapa aku harus menanggung akibatnya?
78
00:05:25,575 --> 00:05:28,078
Seiring waktu, populasi akan kembali
79
00:05:28,161 --> 00:05:31,665
dan mereka akan membutuhkan pemimpin.
80
00:05:32,749 --> 00:05:34,042
Beri aku perintah.
81
00:05:35,210 --> 00:05:38,880
BRASIL
82
00:05:45,178 --> 00:05:47,013
Kekacauan terus menyebar
83
00:05:47,097 --> 00:05:50,141
dan rumah sakit dipenuhi oleh korban
yang putus asa
84
00:05:50,267 --> 00:05:51,977
hingga tentara harus terlibat.
85
00:05:52,060 --> 00:05:53,395
DARURAT MILITER
DI RS SELURUH DUNIA
86
00:05:53,478 --> 00:05:54,688
Untuk berita ringan,
87
00:05:54,771 --> 00:05:56,982
berikut adalah Jim Davidson yang humoris.
88
00:05:57,065 --> 00:05:58,942
Entah apa kau baru ke toko musik,
89
00:05:59,025 --> 00:06:02,195
tapi kini mereka menjual gitar 12 senar.
90
00:06:02,279 --> 00:06:04,656
Untuk apa 12 senar dengan gitar?
91
00:06:05,115 --> 00:06:06,741
Perhatian, pengidap virus,
92
00:06:06,825 --> 00:06:10,537
jika kau sedang sekarat,
mohon tunggu di luar dengan tertib.
93
00:06:10,787 --> 00:06:11,746
Itu saja.
94
00:06:15,458 --> 00:06:17,627
Rumah Sakit Childrens. Kita sampai.
95
00:06:18,253 --> 00:06:21,506
Berkendara dari Atlanta ke Brasil
ternyata tidak lama.
96
00:06:21,590 --> 00:06:23,258
Asalkan waktu kepergianmu tepat.
97
00:06:23,341 --> 00:06:26,344
Kuncinya, lalui Jalur 35
untuk menghindari Houston.
98
00:06:26,428 --> 00:06:28,221
- Ya.
- Jadi, sekarang apa?
99
00:06:28,305 --> 00:06:31,057
Ingat laptop yang kau bayangkan di benakmu
100
00:06:31,141 --> 00:06:33,643
- saat aku ceritakan masa kuliahku?
- Ya.
101
00:06:33,727 --> 00:06:35,103
Itu ada di kantorku.
102
00:06:35,186 --> 00:06:37,022
Tesisku masih ada di sana.
103
00:06:37,105 --> 00:06:40,191
Setelah mengambilnya,
kita mungkin bisa buat obatnya.
104
00:06:40,275 --> 00:06:41,151
Ayo.
105
00:06:42,444 --> 00:06:44,279
- Mundur!
- Kau tak boleh masuk.
106
00:06:44,529 --> 00:06:46,072
Mundur jauh-jauh.
107
00:06:50,869 --> 00:06:51,870
Goldfinch.
108
00:06:53,997 --> 00:06:55,332
Kita berpisah di sini.
109
00:06:57,918 --> 00:07:00,712
- Selamat tinggal, Teman Lama.
- Bukan selamat tinggal,
110
00:07:00,920 --> 00:07:02,130
hanya perpisahan.
111
00:07:02,756 --> 00:07:05,425
- Keduanya sinonim.
- Kaulah yang sinonim.
112
00:07:06,092 --> 00:07:07,469
Ke mana kau akan pergi?
113
00:07:07,886 --> 00:07:10,305
Tidak peduli ke mana perginya Goldfinch.
114
00:07:10,388 --> 00:07:13,683
Ke mana pun itu,
aku selalu berlibur dalam van!
115
00:07:15,310 --> 00:07:16,144
...finch!
116
00:07:22,108 --> 00:07:24,069
Sudah lama sejak aku ada di papan iklan.
117
00:07:24,152 --> 00:07:26,029
Kapan kau ada di papan iklan?
118
00:07:26,112 --> 00:07:28,365
Aku pernah menjadi model
untuk pengacara DUI.
119
00:07:28,448 --> 00:07:30,659
Kita harus masuk tanpa ketahuan.
120
00:07:32,786 --> 00:07:34,996
- Hei, Chett.
- Hei, Semuanya.
121
00:07:35,664 --> 00:07:38,333
Menurut papan iklan itu,
kalian berbuat jahat.
122
00:07:38,416 --> 00:07:40,251
Ya, tapi kami dijebak.
123
00:07:40,335 --> 00:07:42,420
Kami harus kembali ke rumah sakit.
124
00:07:42,504 --> 00:07:44,673
- Bisa bantu kami menyelinap?
- Ya.
125
00:07:44,798 --> 00:07:46,508
Aku juga pernah dijebak.
126
00:07:47,842 --> 00:07:49,094
Ayo! Masuklah!
127
00:07:51,221 --> 00:07:54,641
AMBULANS
128
00:07:55,392 --> 00:07:56,810
Kami harus periksa di belakang.
129
00:08:05,944 --> 00:08:06,778
Jadi,
130
00:08:06,861 --> 00:08:09,739
korban virus lagi.
Akan kubawa ke kamar mayat.
131
00:08:10,824 --> 00:08:12,409
Baik, silakan.
132
00:08:15,578 --> 00:08:17,664
Buka kantongnya perlahan, lalu keluar.
133
00:08:20,792 --> 00:08:21,710
Astaga.
134
00:08:22,794 --> 00:08:24,129
Syukurlah kau temukan kami.
135
00:08:24,212 --> 00:08:26,506
Kami dibujuk ke ambulans ini, diikat,
136
00:08:26,589 --> 00:08:29,467
dia bilang akan memotong kami
untuk jadi pakan kuda liar.
137
00:08:29,551 --> 00:08:30,844
Itu tidak benar.
138
00:08:31,052 --> 00:08:33,638
Tunggu, mungkin itu benar? Aku tak ingat.
139
00:08:37,016 --> 00:08:39,436
Terima kasih, kalian penyelamat.
140
00:08:40,562 --> 00:08:43,440
Apa kabar kalian?
Ada rencana akhir pekan ini?
141
00:08:49,487 --> 00:08:52,532
Aku akan hubungi orang di CDC
dan melihat sudah separah apa.
142
00:08:52,615 --> 00:08:54,492
Kabari kami jika butuh bantuan.
143
00:08:55,410 --> 00:08:56,244
Menjijikkan.
144
00:08:56,369 --> 00:08:59,789
Aku bisa hadapi beberapa orang sakit,
tapi ini menjijikkan.
145
00:08:59,873 --> 00:09:01,791
Hei, Berengsek. Terima kasih banyak.
146
00:09:01,875 --> 00:09:04,419
- Hei.
- Hei. Apa kabar?
147
00:09:04,502 --> 00:09:05,420
Terserah.
148
00:09:05,503 --> 00:09:08,715
Banyak orang mati sepanjang pekan
akibat wabah virusmu.
149
00:09:09,090 --> 00:09:11,509
Membunuh jutaan orang
itu sungguh tidak keren.
150
00:09:11,593 --> 00:09:13,011
- Ya.
- Itu bukan kami.
151
00:09:13,094 --> 00:09:15,805
Kami berusaha mencari obatnya
dan kami saling mencintai.
152
00:09:15,889 --> 00:09:16,723
Apa?
153
00:09:17,140 --> 00:09:18,933
Kami saling mencintai, aku sekarat,
154
00:09:19,017 --> 00:09:21,394
dan beberapa hari ini sangat gila.
155
00:09:21,478 --> 00:09:22,979
Kenapa kami harus percaya?
156
00:09:24,814 --> 00:09:25,815
Ya.
157
00:09:27,192 --> 00:09:30,111
Baiklah. Dori,
berapa banyak uang di dompetmu?
158
00:09:30,195 --> 00:09:32,238
- Ada 49 dolar.
- Berikan padaku.
159
00:09:32,947 --> 00:09:33,782
Apa?
160
00:09:33,865 --> 00:09:34,991
- Cepat!
- Berikan!
161
00:09:35,074 --> 00:09:36,493
Astaga.
162
00:09:41,331 --> 00:09:43,208
Kini berapa banyak uangmu?
163
00:09:45,043 --> 00:09:46,503
Ada 49 dolar.
164
00:09:46,628 --> 00:09:49,172
Jadi, sekarang kau percaya pada kami?
165
00:09:50,256 --> 00:09:51,257
Kurasa begitu.
166
00:09:51,508 --> 00:09:54,552
Harus kuakui, kami salah menilaimu.
167
00:09:54,636 --> 00:09:57,096
- Ayo, ambil laptop itu.
- Baiklah.
168
00:09:57,597 --> 00:10:00,558
Val, terima kasih
sudah memberi tahu taman air itu.
169
00:10:00,975 --> 00:10:01,810
Tentu.
170
00:10:03,394 --> 00:10:04,646
Jika ingatanku benar,
171
00:10:04,729 --> 00:10:07,565
aku jelaskan langkah pembuatan virusnya
di tesisku.
172
00:10:07,649 --> 00:10:11,277
Kita hanya perlu bekerja terbalik
untuk membuat obatnya.
173
00:10:11,361 --> 00:10:12,904
- Baiklah.
- Kita harus cepat.
174
00:10:12,987 --> 00:10:16,199
- Kau ingat di mana laptopmu?
- Tentu, di laci bawah...
175
00:10:16,866 --> 00:10:17,826
mejaku.
176
00:10:19,285 --> 00:10:21,079
- Sial!
- Sial!
177
00:10:21,162 --> 00:10:24,666
ACARA LELANG MEJA
MALAM INI!
178
00:10:24,958 --> 00:10:25,792
Perhatian, staf.
179
00:10:26,543 --> 00:10:28,336
Selamat hari melelang meja.
180
00:10:28,962 --> 00:10:31,714
Hiasi meja. Itu saja.
181
00:10:32,674 --> 00:10:37,679
Tempat ini dihias dengan bagus.
Lihat balon-balonnya. Gorden.
182
00:10:37,887 --> 00:10:40,014
- Taplak meja.
- Owen, fokus.
183
00:10:40,140 --> 00:10:43,226
Kita hanya harus temukan mejaku
dan ambil laptopnya.
184
00:10:43,560 --> 00:10:44,769
Astaga, itu dia.
185
00:10:45,270 --> 00:10:46,104
Bagus.
186
00:10:49,399 --> 00:10:50,567
- Hai, Sy.
- Hai.
187
00:10:50,650 --> 00:10:51,985
Hei. Wah.
188
00:10:52,819 --> 00:10:56,156
- Lelang meja sungguh terjadi, ya?
- Banyak meja bagus.
189
00:10:56,239 --> 00:11:00,118
- Sangat banyak.
- Apa yang bisa kubantu, Buronan?
190
00:11:00,201 --> 00:11:01,077
Tentang itu...
191
00:11:01,160 --> 00:11:03,079
Ya. Dengar, biar kujelaskan.
192
00:11:03,580 --> 00:11:06,207
Jelas kami tak menginfeksi seluruh dunia.
193
00:11:06,291 --> 00:11:07,834
- Atau siapa pun.
- Tidak.
194
00:11:07,917 --> 00:11:09,878
Kami saling menginfeksi
195
00:11:09,961 --> 00:11:12,338
- dengan cinta kami.
- Ya, benar.
196
00:11:12,422 --> 00:11:14,799
- Aku ingin tertular olehmu.
- Akan kulakukan lagi.
197
00:11:14,883 --> 00:11:18,386
Intinya, kami bukan penjahatnya.
Kami orang baik.
198
00:11:18,469 --> 00:11:21,931
Intinya, kau tak bekerja di sini lagi.
Aku memecatmu.
199
00:11:22,015 --> 00:11:24,350
Ya, tapi aku berhenti
sebelum kau pecat aku.
200
00:11:24,434 --> 00:11:27,061
Tapi Sy, aku tak meminta pekerjaan lamaku.
201
00:11:27,145 --> 00:11:29,772
Aku hanya perlu mengambil komputer
di mejaku.
202
00:11:29,856 --> 00:11:32,567
Itu berisi informasi
yang bisa menyelamatkan dunia.
203
00:11:32,650 --> 00:11:33,860
Permisi, Nona.
204
00:11:34,527 --> 00:11:38,031
Ingat, ini bukan mejamu lagi,
kau menyumbangkannya.
205
00:11:38,114 --> 00:11:39,741
- Sy, ayolah.
-Tapi...
206
00:11:39,824 --> 00:11:42,785
Aturan lelang dengan jelas menyatakan,
207
00:11:42,869 --> 00:11:45,538
"Penawar yang menang akan diberikan meja
208
00:11:45,622 --> 00:11:48,082
bersama semua barang yang ditemukan
209
00:11:48,166 --> 00:11:50,168
di dalam meja itu."
210
00:11:50,835 --> 00:11:52,837
- Tapi...
- Tunggu dulu.
211
00:11:54,005 --> 00:11:56,799
Bagaimana jika kami menangkan lelang
untuk meja Lola?
212
00:11:56,883 --> 00:11:58,134
Kami dapat laptopnya?
213
00:11:58,218 --> 00:12:01,888
Jika kau punya uang, mejanya untukmu.
214
00:12:02,222 --> 00:12:03,473
Tapi biar kuingatkan,
215
00:12:03,556 --> 00:12:06,768
banyak tokoh besar penggemar meja
yang akan datang.
216
00:12:06,851 --> 00:12:09,228
Mereka adalah orang penting,
217
00:12:09,520 --> 00:12:10,647
seperti mereka.
218
00:12:11,147 --> 00:12:12,649
Halo.
219
00:12:16,945 --> 00:12:20,240
Perhatian. Selamat datang, Orang Penting,
ke lelang meja.
220
00:12:20,323 --> 00:12:22,992
Penderita batuk berat,
menjauhlah dari tamu.
221
00:12:23,284 --> 00:12:24,244
Itu saja.
222
00:12:35,838 --> 00:12:36,714
Terima kasih.
223
00:12:38,925 --> 00:12:40,051
Kau baik-baik saja?
224
00:12:40,134 --> 00:12:42,011
Ya, tapi aku melemah karena virusnya.
225
00:12:42,095 --> 00:12:44,681
Atau kau kurang asupan zat besi.
226
00:12:45,223 --> 00:12:47,433
Mungkin, tapi kurasa karena virusnya.
227
00:12:47,517 --> 00:12:48,893
Apa ruamku tertutupi?
228
00:12:49,560 --> 00:12:51,479
Ya. Riasannya berhasil.
229
00:12:51,562 --> 00:12:53,189
- Baik.
- Bisa kembalikan riasanku?
230
00:12:53,272 --> 00:12:54,440
Ya, tentu saja.
231
00:12:54,774 --> 00:12:56,067
- Ini dia.
- Hei.
232
00:12:56,234 --> 00:12:58,736
Hai. Aku harus isi daya ponselku.
233
00:12:58,820 --> 00:13:01,072
Kau tahu tempat untuk aku duduk sebentar?
234
00:13:02,407 --> 00:13:04,325
Ada area duduk di dekat kapel.
235
00:13:04,409 --> 00:13:05,493
Bagus. Terima kasih.
236
00:13:06,369 --> 00:13:08,204
Kau yakin kita takkan dikenali?
237
00:13:08,288 --> 00:13:10,456
Owen, kita memakai kacamata hitam.
238
00:13:10,540 --> 00:13:12,166
Sy benar-benar berhasil.
239
00:13:12,500 --> 00:13:14,252
Kaum elite São Paulo ada di sini.
240
00:13:14,335 --> 00:13:17,588
Juga para kolektor meja terkaya
dari seluruh dunia.
241
00:13:17,672 --> 00:13:18,506
Ya.
242
00:13:18,631 --> 00:13:20,758
Ada Baroness Von Eaglesburg.
243
00:13:21,175 --> 00:13:23,553
Baru-baru ini dia membayar 20 ribu dolar
244
00:13:23,636 --> 00:13:26,639
untuk bufet
yang dulu dimiliki aktor, Paul Giamatti.
245
00:13:27,181 --> 00:13:28,141
Dia beruntung.
246
00:13:28,725 --> 00:13:29,934
Hei, itu Cat.
247
00:13:31,060 --> 00:13:31,936
Cat.
248
00:13:32,061 --> 00:13:33,187
- Cat!
- Cat.
249
00:13:33,604 --> 00:13:34,605
Cat. Hei.
250
00:13:34,689 --> 00:13:35,732
Kacamatanya.
251
00:13:35,815 --> 00:13:37,608
- Ini kami.
- Kami pakai kacamata.
252
00:13:37,692 --> 00:13:39,569
- Astaga, aku tak...
- Aku tahu.
253
00:13:39,652 --> 00:13:41,696
- Hai.
- Hai. Kau baik-baik saja?
254
00:13:41,779 --> 00:13:44,157
- Apa maksudmu?
- Aku dapat pesanmu dari Los Angeles.
255
00:13:45,033 --> 00:13:47,660
Tentang serangan virus itu? Ya, itu gila.
256
00:13:47,744 --> 00:13:50,246
Hanya aku yang melihatnya dari dekat,
257
00:13:50,330 --> 00:13:52,582
dan kini setiap blog ingin menanyaiku,
258
00:13:52,665 --> 00:13:54,292
- kau tahu?
- Seperti apa dia?
259
00:13:55,043 --> 00:13:57,170
Kau tahu, sulit menggambarkannya.
260
00:13:58,171 --> 00:14:01,841
- Sudah dimulai.
- Itu... Hei.
261
00:14:02,091 --> 00:14:04,469
RUMAH SAKIT CHILDRENS
262
00:14:04,552 --> 00:14:07,597
Mohon perhatian.
Hai. Selamat datang, Semuanya.
263
00:14:07,680 --> 00:14:10,475
Terima kasih sudah bergabung
di masa sulit ini.
264
00:14:10,558 --> 00:14:14,479
Jadi, mari singkirkan kecemasan kita,
buka hati dan dompet kita
265
00:14:14,687 --> 00:14:18,107
untuk mendukung
fasilitas medis anak ekspatriat
266
00:14:18,191 --> 00:14:20,193
nomor satu
267
00:14:20,276 --> 00:14:23,988
di seluruh São Paulo,
Rumah Sakit Childrens!
268
00:14:25,281 --> 00:14:26,866
Di situlah kita berada.
269
00:14:26,949 --> 00:14:29,911
Baiklah, barang nomor satu.
270
00:14:30,370 --> 00:14:33,372
Meja ini dahulu milik Dr. Blake Downs.
271
00:14:33,456 --> 00:14:36,584
Ini meja kerja klasik
ukuran 152,4 cm x 76,2 cm
272
00:14:36,667 --> 00:14:39,045
dengan lapisan laminasi espresso
273
00:14:39,212 --> 00:14:40,963
dan fitur keindahannya
274
00:14:41,047 --> 00:14:44,967
termasuk noda cat minyak
dan kalimat "Aku Bla".
275
00:14:45,426 --> 00:14:46,844
Omong-omong, mana Blake?
276
00:14:46,928 --> 00:14:48,429
- Di penjara Tiongkok.
- Ya.
277
00:14:48,513 --> 00:14:49,472
Baiklah.
278
00:14:49,764 --> 00:14:52,433
Penawarannya mulai dari seribu dolar.
279
00:14:52,517 --> 00:14:55,770
Ada yang menawar seribu dolar?
Kudengar dua ribu dolar?
280
00:14:55,853 --> 00:14:58,356
Ada 2.500? Ya, 2.500. Terima kasih banyak.
281
00:14:58,439 --> 00:15:01,025
Terjual pada pria bertopi bulu
di belakang.
282
00:15:01,109 --> 00:15:02,819
Selanjutnya, kami punya meja
283
00:15:02,902 --> 00:15:06,697
- yang dulu dimiliki dr. Valerie Flame.
- Itu dia.
284
00:15:09,367 --> 00:15:10,743
- Meja itu bagus.
- Ya.
285
00:15:10,827 --> 00:15:14,122
Terbuat dari Ek Prancis
dengan lemari yang bisa dikunci.
286
00:15:14,497 --> 00:15:16,249
Harga pembuka dua ribu dolar.
287
00:15:16,332 --> 00:15:17,917
Apa ada dua ribu dolar?
288
00:15:18,042 --> 00:15:20,878
Ada 3.000 dolar?
Terjual tiga ribu pada Baroness.
289
00:15:20,962 --> 00:15:22,380
Haruskah aku menawar?
290
00:15:22,463 --> 00:15:24,424
Melawan Baroness? Apa kau gila?
291
00:15:24,507 --> 00:15:26,592
Aku punya gangguan kepribadian ambang.
292
00:15:26,676 --> 00:15:30,096
Terjual! Tiga ribu dolar kepada Baroness.
293
00:15:34,100 --> 00:15:36,644
- Kau baik-baik saja?
- Tidak, aku sekarat.
294
00:15:37,061 --> 00:15:38,604
Benar.
295
00:15:53,035 --> 00:15:55,037
Barang lelang terakhir malam ini
296
00:15:55,121 --> 00:15:58,708
adalah meja mantan dokter anak
Rumah Sakit Childrens,
297
00:15:58,791 --> 00:16:01,085
dr. Lola Spratt.
298
00:16:01,252 --> 00:16:02,420
- Ini dia.
- Ya.
299
00:16:02,503 --> 00:16:04,964
Dengan ukuran 187,9 cm x 89 cm,
300
00:16:05,423 --> 00:16:07,341
permukaan kokoh kayu sonokeling,
301
00:16:07,425 --> 00:16:10,052
kerangka baja yang mulus,
302
00:16:10,136 --> 00:16:12,096
dan dengan banyak laci
303
00:16:12,180 --> 00:16:14,682
untuk semua kebutuhan penyimpananmu.
304
00:16:15,266 --> 00:16:19,478
Apa aku mendengar tawaran pembuka
400 dolar?
305
00:16:19,562 --> 00:16:20,438
Di sini.
306
00:16:20,563 --> 00:16:24,859
Empat ratus dolar
untuk wanita pucat pasi di sana.
307
00:16:24,942 --> 00:16:26,027
- Itu kau.
- Ya.
308
00:16:26,110 --> 00:16:27,445
Ada tawaran 450?
309
00:16:27,528 --> 00:16:30,531
Ada tawaran 500? Lima ratus, hadirin.
Tawaran 525.
310
00:16:30,615 --> 00:16:33,868
Baik, penawarannya 575 dolar
311
00:16:33,951 --> 00:16:35,203
untuk dr. Spratt.
312
00:16:35,828 --> 00:16:38,748
Apa ada 600?
Tidak ada lagi tawaran? Siapa saja?
313
00:16:38,831 --> 00:16:41,792
Kumohon, siapa saja? Enam ratus.
314
00:16:42,335 --> 00:16:43,920
Baiklah, satu,
315
00:16:44,295 --> 00:16:45,546
dua...
316
00:16:46,047 --> 00:16:46,881
Kau tahu
317
00:16:47,381 --> 00:16:50,426
- Dia sedang apa?
- Kalian harus tahu, aku pastikan
318
00:16:50,510 --> 00:16:54,639
meja itu tak pernah dikosongkan
sebelum lelang ini.
319
00:16:54,722 --> 00:16:57,391
Tidak! Sy, jangan lakukan itu!
Tawaranku yang tertinggi.
320
00:16:57,475 --> 00:16:59,977
- Tutup lelangnya.
- Di dalam meja itu,
321
00:17:00,061 --> 00:17:02,438
ada komputer laptop tertentu.
322
00:17:02,522 --> 00:17:03,481
Sy! Jangan berani!
323
00:17:03,564 --> 00:17:06,025
Beberapa orang meyakini komputer itu
324
00:17:06,108 --> 00:17:08,861
berisi data ilmiah yang bisa digunakan
membuat obat
325
00:17:08,945 --> 00:17:11,405
untuk virus yang mengancam nyawa kita.
326
00:17:11,489 --> 00:17:14,367
Siapa yang mau menjadi pahlawan?
327
00:17:15,326 --> 00:17:16,202
Seribu dolar.
328
00:17:16,285 --> 00:17:18,996
Itu dia! Seribu. Apa ada tawaran dua ribu?
329
00:17:19,413 --> 00:17:22,667
- Dua ribu dolar.
- Val! Apa-apaan kau?
330
00:17:22,750 --> 00:17:24,544
Kenapa aku tak boleh jadi penyelamat?
331
00:17:25,544 --> 00:17:26,837
Lima ribu dolar.
332
00:17:27,338 --> 00:17:28,464
Sepuluh ribu dolar.
333
00:17:28,548 --> 00:17:30,424
Dia sangat payah. Lima belas ribu.
334
00:17:30,508 --> 00:17:32,385
- Dua puluh ribu.
- Sial!
335
00:17:39,308 --> 00:17:41,978
Sepertinya penawaran semakin sengit.
336
00:17:42,186 --> 00:17:45,856
Kau datang untuk meja,
tapi akan tinggal untuk kemeriahannya.
337
00:17:45,940 --> 00:17:48,234
- Apa aku dengar...
- Empat puluh ribu.
338
00:17:49,944 --> 00:17:51,696
Lima puluh ribu dolar.
339
00:17:51,779 --> 00:17:52,780
Apa?
340
00:17:52,863 --> 00:17:54,657
Enam puluh ribu dolar.
341
00:17:54,740 --> 00:17:57,326
Tujuh puluh lima ribu dolar.
342
00:17:58,619 --> 00:18:00,454
Tawarannya terus naik.
343
00:18:00,538 --> 00:18:02,665
Aku bisa menjaminkan rumah apungku.
344
00:18:03,082 --> 00:18:04,709
Dengan itu dan sepeda Peloton-ku,
345
00:18:04,792 --> 00:18:06,711
kita bisa kumpulkan 150 ribu.
346
00:18:06,794 --> 00:18:08,421
Tidak perlu tanggung.
347
00:18:08,504 --> 00:18:11,590
Buat Baroness mengira
kita tak punya batas sampai dia mundur.
348
00:18:12,216 --> 00:18:14,510
- Seratus lima...
- Dua ratus ribu dolar.
349
00:18:14,594 --> 00:18:16,345
- Persetan kau, Nona!
- Persetan kau!
350
00:18:16,762 --> 00:18:19,265
Dua ratus ribu dolar.
351
00:18:19,348 --> 00:18:21,225
Dua ratus ribu.
352
00:18:21,309 --> 00:18:24,937
Sungguh tawaran nekat dan berani,
Baroness.
353
00:18:25,021 --> 00:18:26,814
Dua ratus ribu dolar, satu...
354
00:18:27,106 --> 00:18:29,400
Dua ratus ribu dolar, dua...
355
00:18:29,483 --> 00:18:31,819
- Ter...
- Tiga ratus ribu dolar.
356
00:18:34,280 --> 00:18:35,156
Glenn.
357
00:18:46,167 --> 00:18:48,336
Dengar, entah apa yang terjadi,
358
00:18:48,419 --> 00:18:50,379
- tapi tampaknya kalian butuh bantuan,
- Ya.
359
00:18:50,463 --> 00:18:52,673
dan aku punya banyak uang
360
00:18:52,757 --> 00:18:55,176
berkat banyak bisnis sampinganku
yang kuceritakan.
361
00:18:55,259 --> 00:18:58,054
- Lima ratus ribu dolar.
- Tidak, Glenn.
362
00:18:58,137 --> 00:18:59,722
Kau melawan tawaranmu sendiri.
363
00:18:59,805 --> 00:19:01,682
- Ya.
- Apa? Sial.
364
00:19:02,308 --> 00:19:06,145
Aku terlalu bersemangat.
Aku harus bayar berapa? Jangan katakan.
365
00:19:06,228 --> 00:19:07,855
Lima ratus ribu dolar.
366
00:19:07,938 --> 00:19:10,650
Benar-benar kejadian tak terduga.
367
00:19:10,733 --> 00:19:12,568
Baroness, kau menawar 550 ribu?
368
00:19:14,403 --> 00:19:17,114
Lima ratus ribu dolar, satu...
369
00:19:17,198 --> 00:19:19,325
Lima ratus ribu dolar, dua...
370
00:19:22,578 --> 00:19:24,455
Lima ratus ribu dolar
371
00:19:24,538 --> 00:19:27,875
terjual kepada dr. Glenn Ritchie.
372
00:19:27,958 --> 00:19:29,502
Yahtzee!
373
00:19:33,881 --> 00:19:36,509
Glenn, aku ingin menciummu sekarang,
374
00:19:36,592 --> 00:19:38,594
tapi aku sekarat karena virus itu.
375
00:19:38,678 --> 00:19:41,347
Lupakan saja. Kuyakin pelukanmu
juga bisa membunuhku.
376
00:19:41,889 --> 00:19:45,267
Dokter Ritchie, itu pertunjukan hebat.
377
00:19:45,351 --> 00:19:47,937
Ikut aku, kita harus selesaikan bisnis.
378
00:19:50,106 --> 00:19:51,732
Aku harus bayar untuk...
379
00:19:51,816 --> 00:19:54,276
Benar, dan aku hanya dapat meja?
380
00:19:54,360 --> 00:19:55,903
Kini aku harus beli kursi.
381
00:19:58,531 --> 00:19:59,949
Seharusnya ada di sini.
382
00:20:00,282 --> 00:20:02,159
Baiklah. Ini dia.
383
00:20:02,243 --> 00:20:03,577
Seperti yang kau gambarkan.
384
00:20:03,661 --> 00:20:06,122
Benar, 'kan?
Pikirannya itu luar biasa. Ayo!
385
00:20:09,125 --> 00:20:10,668
Baiklah, ayo.
386
00:20:14,213 --> 00:20:16,048
- Semoga ini berhasil.
- Tancapkan.
387
00:20:16,757 --> 00:20:17,842
Baiklah.
388
00:20:18,467 --> 00:20:20,302
- Baiklah.
- Komputer ini kuno.
389
00:20:20,386 --> 00:20:21,220
Aku tahu.
390
00:20:22,596 --> 00:20:24,390
Baiklah.
391
00:20:24,515 --> 00:20:26,058
Tinggal cari tesis itu.
392
00:20:26,142 --> 00:20:27,810
Ada pembaruan. Akan kulakukan.
393
00:20:27,893 --> 00:20:30,312
- Tidak! Tak bisa nanti saja?
- Tidak.
394
00:20:30,396 --> 00:20:33,023
Biar kulakukan sesuai caraku.
395
00:20:34,734 --> 00:20:36,402
Itu baru yang kusebut
396
00:20:36,485 --> 00:20:38,487
- lelang meja sungguhan.
- Ya.
397
00:20:39,363 --> 00:20:41,532
Kenapa ada banyak dokter baru?
398
00:20:41,615 --> 00:20:44,243
Sy pasti membawa bantuan
untuk menangani pasien.
399
00:20:44,660 --> 00:20:46,871
- Dokter, tolong...
- Jangan sekarang!
400
00:20:48,789 --> 00:20:51,250
Dokter macam apa
mengabaikan pasien seperti itu?
401
00:20:52,084 --> 00:20:53,711
Tunggu, aku segera kembali.
402
00:20:55,963 --> 00:20:57,965
- Dokter, bantu aku...
- Jangan sekarang.
403
00:20:59,175 --> 00:21:00,968
Perbaruan selesai. Sudah siap.
404
00:21:02,887 --> 00:21:04,221
Baik, ayo lakukan ini.
405
00:21:06,098 --> 00:21:07,433
TESIS
406
00:21:07,516 --> 00:21:08,434
Ini dia.
407
00:21:08,517 --> 00:21:09,560
- Wah.
- Baiklah.
408
00:21:09,643 --> 00:21:10,478
OLEH LOLA SPRATT
409
00:21:10,561 --> 00:21:12,313
- Baik.
- Ada berapa halaman?
410
00:21:12,772 --> 00:21:14,064
Ada 172.
411
00:21:14,482 --> 00:21:15,357
Ini halaman berapa?
412
00:21:15,441 --> 00:21:17,693
Ini dokumen ilmiah yang padat.
413
00:21:17,776 --> 00:21:19,778
Aku hanya ingin menekankan itu.
414
00:21:21,113 --> 00:21:24,825
Astaga. Ya, tentu saja.
Sekarang aku ingat semuanya.
415
00:21:41,926 --> 00:21:43,552
Astaga. Itu dia.
416
00:21:55,272 --> 00:21:56,357
Kami di posisi.
417
00:22:00,194 --> 00:22:02,780
Teknologi ini bisa menyelamatkan nyawa
satu dekade lalu.
418
00:22:06,951 --> 00:22:09,119
- Dapat yang kau butuhkan?
- Sudah.
419
00:22:13,874 --> 00:22:15,501
Lola! Owen!
420
00:22:17,753 --> 00:22:18,963
Tak butuh waktu lama
421
00:22:19,046 --> 00:22:22,800
untuk membuat obatnya,
jika kita ikuti langkah di sini.
422
00:22:23,384 --> 00:22:24,260
Baiklah.
423
00:22:27,304 --> 00:22:28,973
- Baiklah.
- Kau genius.
424
00:22:30,516 --> 00:22:32,101
Kita bisa berhasil.
425
00:22:34,353 --> 00:22:36,397
Tidak!
426
00:22:41,110 --> 00:22:42,903
Semuanya tiarap!
427
00:22:45,322 --> 00:22:46,240
Astaga!
428
00:22:46,782 --> 00:22:49,952
- Apa kau tertembak?
- Tidak, aku baik-baik saja.
429
00:22:50,035 --> 00:22:53,205
Bagus. Kuharap kau tak butuh itu.
430
00:22:56,166 --> 00:22:57,418
Sial!
431
00:22:58,085 --> 00:23:00,129
Tolong bilang kau ingat risetnya.
432
00:23:00,379 --> 00:23:03,632
Ya, kurasa begitu.
Aku ingat poin utamanya,
433
00:23:03,716 --> 00:23:06,260
tapi aku tak yakin soal gagasan utamanya.
434
00:23:06,343 --> 00:23:08,554
Itu cukup bagus bagiku. Ayo ke lab.
435
00:23:08,637 --> 00:23:09,722
Baiklah. Ayo.
436
00:23:09,805 --> 00:23:10,681
Ayo.
437
00:23:12,224 --> 00:23:13,851
Apa yang terjadi di sana?
438
00:23:15,019 --> 00:23:19,064
Hei, aku masukkan satu dolar
ke mesin soda, tapi tak ada yang keluar.
439
00:23:19,148 --> 00:23:22,192
Jadi, sebaiknya hubungi vendornya
untuk diperbaiki.
440
00:23:23,777 --> 00:23:25,070
Juga, kita diserang.
441
00:24:22,962 --> 00:24:24,880
Terjemahan subtitle oleh Marsya Aghnia