1
00:02:17,041 --> 00:02:18,041
Attack on Mumbai!
2
00:02:18,916 --> 00:02:21,291
NSG on standby and waiting
for permission from Home Ministry.
3
00:02:22,958 --> 00:02:24,291
They are coming towards the hotel.
Handle them.
4
00:02:26,291 --> 00:02:28,916
News is coming in that the NSG,
National Security Guard,
5
00:02:29,000 --> 00:02:31,541
which is India's most elite force,
is taking over the operation
6
00:02:31,625 --> 00:02:33,375
from MARCOS, that is,
Marine Commandos and--
7
00:02:35,500 --> 00:02:36,666
Sir, they are firing at the hostages.
8
00:02:36,958 --> 00:02:38,666
Major Sandeep!
You're the only one in the heritage wing.
9
00:02:39,166 --> 00:02:40,791
Ali! Watch the door.
10
00:02:41,125 --> 00:02:43,666
Major Sandeep, it's not advisable
for you to go in alone!
11
00:02:43,750 --> 00:02:45,375
We don't know how they'll ambush us.
12
00:02:50,708 --> 00:02:51,541
Major Sandeep, come in!
13
00:02:52,791 --> 00:02:53,916
Major Sandeep, do you copy me?
14
00:03:01,916 --> 00:03:03,208
Major Sandeep, are you there?
15
00:03:08,291 --> 00:03:09,666
Major Sandeep, do you copy?
16
00:03:13,541 --> 00:03:14,666
Major, how many are there?
17
00:03:15,250 --> 00:03:16,375
Don't come up.
18
00:03:19,416 --> 00:03:20,500
I'll handle them.
19
00:03:27,083 --> 00:03:30,166
Sandeep's life
is not just about the 26/11 attacks.
20
00:03:31,791 --> 00:03:33,375
He has a life of his own.
21
00:03:41,500 --> 00:03:43,125
-Mom!
-Sandeep?
22
00:03:44,416 --> 00:03:45,666
Are you all right?
23
00:03:46,666 --> 00:03:47,791
Hi, baby!
24
00:03:47,875 --> 00:03:49,041
How are you?
25
00:03:50,916 --> 00:03:53,000
-Let me go!
-Mom!
26
00:03:57,916 --> 00:03:58,791
Roger!
27
00:04:03,833 --> 00:04:05,333
You are the only one concerned about me.
28
00:04:05,833 --> 00:04:07,583
Are you concerned about anyone else?
29
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
I don't understand why you do such things.
30
00:04:17,541 --> 00:04:18,416
Let it go.
31
00:04:18,958 --> 00:04:20,041
-Let's go, Dad!
-Let go of me.
32
00:04:20,166 --> 00:04:21,208
Are you so patriotic
33
00:04:21,541 --> 00:04:22,875
that you forget us?
34
00:04:23,666 --> 00:04:25,125
Will you forget your family for your duty?
35
00:04:25,541 --> 00:04:26,458
All this...
36
00:04:26,791 --> 00:04:29,208
What was the need
to cross the border without permission?
37
00:04:33,541 --> 00:04:35,583
Firing at the outpost!
Firing at the outpost!
38
00:04:37,791 --> 00:04:39,041
Captain Sandeep! Come in!
39
00:04:39,125 --> 00:04:40,625
Captain Sandeep! Respond! Over!
40
00:04:41,291 --> 00:04:42,416
Go back!
41
00:04:42,791 --> 00:04:44,833
We are warning you!
This is the Pakistan border!
42
00:04:44,916 --> 00:04:48,375
Indian army! Go back to your side!
43
00:04:49,291 --> 00:04:51,000
Sir, Sandeep is in no-man's-land!
44
00:04:51,291 --> 00:04:53,666
Are these Pakistanis drinking
during the day?
45
00:04:59,166 --> 00:05:02,041
This is our final warning
to the Indian army!
46
00:05:02,125 --> 00:05:04,833
-Come back!
-Come back!
47
00:05:05,666 --> 00:05:08,041
Captain Sandeep! Come back!
48
00:05:15,166 --> 00:05:18,041
Why did you cross the border and enter
Pakistan-occupied Kashmir, Sandeep?
49
00:05:18,291 --> 00:05:19,416
You cannot go into POK!
50
00:05:19,791 --> 00:05:22,041
-This is our side, and that--
-That is ours too, sir.
51
00:05:22,666 --> 00:05:23,666
What?
52
00:05:25,166 --> 00:05:26,125
That is also ours.
53
00:05:43,791 --> 00:05:47,416
Sandeep's life is etched in our hearts.
54
00:05:48,833 --> 00:05:50,166
Sometimes his childhood comes up,
55
00:05:51,333 --> 00:05:52,583
and other times, how mischievous he was.
56
00:05:54,166 --> 00:05:55,458
Memories have no fixed order.
57
00:05:57,166 --> 00:05:58,291
He was always like that.
58
00:05:59,416 --> 00:06:00,750
Always listened to others,
59
00:06:01,916 --> 00:06:03,416
but did what felt right to him.
60
00:06:13,750 --> 00:06:15,208
We used to worry a lot.
61
00:06:16,500 --> 00:06:18,416
Being Sandeep's family meant
62
00:06:19,041 --> 00:06:20,416
to be worried all the time.
63
00:06:21,958 --> 00:06:25,083
{\an8}-Did you find the thief?
-I'm not the cop, you are.
64
00:06:25,166 --> 00:06:27,291
{\an8}Sandhya doesn't like it here
in the village.
65
00:06:27,375 --> 00:06:29,000
If she is with you in Bangalore,
66
00:06:29,083 --> 00:06:32,750
she'll study well like Sandeep,
and get better grades too.
67
00:06:36,041 --> 00:06:37,541
Why are you in jail?
68
00:06:39,666 --> 00:06:41,416
I stole a gold chain from a woman.
69
00:06:43,833 --> 00:06:45,583
Did you do it because you were hungry?
70
00:06:47,291 --> 00:06:53,041
Come home quietly tonight.
I'll tell mom, she'll feed you.
71
00:06:55,083 --> 00:06:56,166
-Hey!
-Sandeep!
72
00:06:56,666 --> 00:06:57,500
Move away!
73
00:06:57,583 --> 00:06:58,791
Get back to your work.
74
00:07:00,333 --> 00:07:02,625
I told you to sit on the bench.
Don't you understand?
75
00:07:02,708 --> 00:07:04,000
-Mom, he is--
-Quiet!
76
00:07:06,625 --> 00:07:07,583
Come!
77
00:07:08,541 --> 00:07:09,375
Let's go!
78
00:07:15,791 --> 00:07:16,791
Sandeep!
79
00:07:20,416 --> 00:07:21,875
Come on, get up.
80
00:07:22,333 --> 00:07:23,541
I'm not hungry.
81
00:07:24,541 --> 00:07:25,916
I have kheer for you!
82
00:07:26,041 --> 00:07:27,416
Tell me something.
83
00:07:27,541 --> 00:07:29,416
Whenever we come to your uncle's house,
84
00:07:29,875 --> 00:07:32,916
why do you like to play in the jail?
85
00:07:34,166 --> 00:07:36,000
I love his uniform.
86
00:07:36,083 --> 00:07:38,166
But they are not good people.
87
00:07:38,250 --> 00:07:39,250
They are very bad.
88
00:07:39,541 --> 00:07:41,166
Burglars, thugs... people like that!
89
00:07:41,250 --> 00:07:43,916
No, Mom. I saw it in his eyes.
90
00:07:44,000 --> 00:07:46,666
He was not a bad man. He was just sad.
91
00:07:47,291 --> 00:07:48,791
Sorry, my dear.
92
00:07:49,541 --> 00:07:51,041
I yelled at you.
93
00:07:51,541 --> 00:07:53,666
Do you know how scared I was?
94
00:07:54,250 --> 00:07:58,041
Why, Mom? I'm here for you!
Don't be scared.
95
00:07:59,708 --> 00:08:02,708
Sandeep! The movie is
about to start, come fast!
96
00:08:02,791 --> 00:08:04,416
-Coming, Mom!
-Dear!
97
00:08:04,541 --> 00:08:05,541
Fast! Come fast!
98
00:08:05,625 --> 00:08:06,916
Arnold Swaz...
99
00:08:07,000 --> 00:08:08,083
-Swazi...
-Schwarzenegger.
100
00:08:08,166 --> 00:08:09,666
Yes, Arnold "Shivajinagar"!
101
00:08:09,750 --> 00:08:10,833
-Come fast!
-Dhanu.
102
00:08:10,916 --> 00:08:13,916
Why do you keep watching
the same film over and over again?
103
00:08:18,166 --> 00:08:20,625
Open your eyes! Hey!
104
00:08:24,166 --> 00:08:25,166
-Dad.
-What?
105
00:08:25,250 --> 00:08:28,250
-I need to pee!
-Give me a minute! Let me finish this.
106
00:08:30,333 --> 00:08:31,291
Sandhya...
107
00:08:32,041 --> 00:08:35,000
-Will you come with me outside?
-No, I'm scared.
108
00:08:35,416 --> 00:08:36,666
I'll buy you an ice cream.
109
00:08:39,041 --> 00:08:39,916
It's mom's.
110
00:08:50,708 --> 00:08:52,291
Hurry up, please!
111
00:08:52,375 --> 00:08:54,458
I'm not done yet. Coming!
112
00:08:58,666 --> 00:08:59,500
Sandhya?
113
00:09:22,500 --> 00:09:24,666
Aunt! There's a dog here.
114
00:09:24,750 --> 00:09:26,291
Dear, couldn't you have waited
a bit longer?
115
00:09:26,375 --> 00:09:27,833
I couldn't wait, Dad.
116
00:09:27,916 --> 00:09:29,666
Weren't you afraid to go alone?
117
00:09:30,041 --> 00:09:32,041
Oh, because Sandhya was with you?
118
00:09:33,041 --> 00:09:34,916
But she is younger than you.
119
00:09:35,416 --> 00:09:36,666
What if she wasn't there?
120
00:09:36,916 --> 00:09:37,916
You're there for me.
121
00:09:38,416 --> 00:09:39,625
And what if I wasn't?
122
00:09:39,708 --> 00:09:41,916
I know you'll always be there, Dad.
You are my commando!
123
00:09:42,041 --> 00:09:43,458
Arnold style!
124
00:09:45,375 --> 00:09:46,416
Dad, come!
125
00:09:46,541 --> 00:09:48,583
If we miss the train, we'll miss Navy Day!
126
00:09:48,666 --> 00:09:50,208
Let's go, come on.
127
00:10:35,791 --> 00:10:37,208
Back then, we didn't realize.
128
00:10:38,208 --> 00:10:42,000
But Sandeep saw his purpose
in the eyes of a soldier.
129
00:10:43,208 --> 00:10:46,458
Maybe only a soldier
truly understands a soldier.
130
00:10:48,458 --> 00:10:51,208
So, Sandeep wanted to be a soldier
since he was a child?
131
00:10:51,958 --> 00:10:53,916
How did you feel about that...
132
00:10:58,458 --> 00:11:00,666
We wanted our Sandeep to be well educated
133
00:11:01,375 --> 00:11:02,708
and secure a job.
134
00:11:03,708 --> 00:11:05,583
{\an8}We just wanted Sandeep to be happy.
135
00:11:07,958 --> 00:11:10,916
Okay.
"What is the motto of the Indian Navy?"
136
00:11:11,000 --> 00:11:13,583
Sam no varunah
is the motto of the Indian Navy.
137
00:11:13,916 --> 00:11:14,958
Yes, sir. I am confident.
138
00:11:15,041 --> 00:11:17,833
Hey, Sandy. Tell me how to impress Paddu.
139
00:11:17,916 --> 00:11:19,333
-Paddu?
-Padma.
140
00:11:19,458 --> 00:11:20,750
-Oh, okay.
-Just be yourself, dude.
141
00:11:20,833 --> 00:11:22,625
But she doesn't like myself.
142
00:11:23,291 --> 00:11:24,916
-What are you doing?
-Just preparing.
143
00:11:25,041 --> 00:11:26,833
Haathi! To flirt with a girl,
144
00:11:26,916 --> 00:11:28,208
you either need style or brains.
145
00:11:28,291 --> 00:11:31,333
A girl from Delhi just joined school.
She's hot.
146
00:11:43,500 --> 00:11:45,458
-Who is this?
-The girl from Delhi.
147
00:11:46,583 --> 00:11:48,916
-Bye, Haathi! Bye, Sandeep!
-Hey, Bandar, wait for me!
148
00:11:54,625 --> 00:11:55,500
This is the boys' bathroom.
149
00:11:56,458 --> 00:11:57,958
Girls' washroom was out of order.
150
00:11:58,291 --> 00:12:01,125
There was no one when I came.
Then you guys came in.
151
00:12:01,833 --> 00:12:03,583
And my class is about to start.
152
00:12:04,958 --> 00:12:05,958
Nice bag.
153
00:12:10,750 --> 00:12:12,416
Hi. Sandeep.
154
00:12:13,541 --> 00:12:14,583
The girl from Delhi.
155
00:12:14,708 --> 00:12:16,958
-Don't you have a name?
-It's not for you.
156
00:12:17,833 --> 00:12:18,666
It's personal.
157
00:12:19,583 --> 00:12:20,500
Okay?
158
00:12:21,041 --> 00:12:21,875
Excuse me.
159
00:12:23,708 --> 00:12:24,666
Isha?
160
00:12:26,458 --> 00:12:28,625
-Hey!
-Your name is on the bag.
161
00:12:29,750 --> 00:12:32,125
Anyway, you're not going to complain
about my friends, are you?
162
00:12:33,625 --> 00:12:34,958
What if I do?
163
00:12:35,333 --> 00:12:36,708
I'll complain too,
164
00:12:38,416 --> 00:12:39,375
that you were in the boys' bathroom.
165
00:12:40,166 --> 00:12:41,541
Waste fellow!
166
00:12:52,625 --> 00:12:54,375
-What's this?
-Sandhya...
167
00:12:54,833 --> 00:12:56,000
You're joining the Navy?
168
00:12:56,083 --> 00:12:57,041
Does dad know?
169
00:12:57,208 --> 00:12:59,125
-Quiet!
-Dad wants you to study medicine.
170
00:12:59,666 --> 00:13:00,583
And mom says engineering.
171
00:13:00,666 --> 00:13:02,291
Then why this different path?
172
00:13:03,208 --> 00:13:04,708
I don't know, I just want to.
173
00:13:05,708 --> 00:13:07,583
You've watched too many
of those commando films!
174
00:13:07,666 --> 00:13:09,291
You're not Arnold.
175
00:13:19,208 --> 00:13:20,500
What's going on?
176
00:13:20,958 --> 00:13:22,833
Mom, at Ms. Renuka's house...
177
00:13:23,458 --> 00:13:24,458
-I'll go and check.
-No!
178
00:13:26,708 --> 00:13:27,708
It's not our problem.
179
00:13:28,041 --> 00:13:29,833
-Mom--
-Just get back to your studies.
180
00:13:30,458 --> 00:13:31,458
Exams are about to begin.
181
00:13:31,708 --> 00:13:33,333
Always up in arms to save people!
182
00:13:36,458 --> 00:13:37,583
Happy birthday, Isha!
183
00:13:37,875 --> 00:13:38,833
Thanks!
184
00:13:44,708 --> 00:13:45,541
Hi, Dad--
185
00:13:47,791 --> 00:13:48,625
Dad didn't come?
186
00:13:48,833 --> 00:13:50,500
Dear, he was going to, but
187
00:13:50,583 --> 00:13:51,958
he had to rush to Delhi.
188
00:13:53,000 --> 00:13:54,250
How could he forget?
189
00:13:55,541 --> 00:13:58,166
-Mom?
-She'll meet you at dinner.
190
00:13:58,250 --> 00:13:59,958
She's at a party now.
191
00:14:00,833 --> 00:14:03,375
By the way,
your dad asked me to give you this.
192
00:14:25,958 --> 00:14:26,791
Hi!
193
00:14:28,708 --> 00:14:30,541
You dropped your money?
194
00:14:31,708 --> 00:14:32,708
I threw it.
195
00:14:33,416 --> 00:14:35,083
So, it's mine then.
196
00:14:35,541 --> 00:14:36,500
Okay, let's go spend it.
197
00:14:37,333 --> 00:14:39,000
Get lost.
198
00:14:44,083 --> 00:14:46,083
If the principal gets to know of this...
199
00:14:46,375 --> 00:14:49,750
-Are you threatening me?
-No. I'm blackmailing you!
200
00:14:51,833 --> 00:14:53,166
For Sandhya...
201
00:14:53,250 --> 00:14:54,833
This? Or that?
202
00:14:56,083 --> 00:14:57,583
You don't have much fashion sense, do you?
203
00:14:57,791 --> 00:14:58,625
The western one.
204
00:14:59,916 --> 00:15:01,250
But I like this one.
205
00:15:02,541 --> 00:15:04,208
But that is better!
206
00:15:05,166 --> 00:15:06,041
-Excuse me.
-Yes, sir.
207
00:15:06,125 --> 00:15:07,125
Can we get the western one?
208
00:15:07,250 --> 00:15:09,583
Why don't you try it once, for Sandhya?
209
00:15:10,000 --> 00:15:10,875
No!
210
00:15:11,333 --> 00:15:14,291
I don't have time to try on dresses
for your girlfriend!
211
00:15:14,875 --> 00:15:15,958
Try it, ma'am.
212
00:15:19,250 --> 00:15:20,083
Waste fellow!
213
00:15:33,583 --> 00:15:34,833
Not bad! Okay.
214
00:15:35,333 --> 00:15:36,166
Average.
215
00:15:37,333 --> 00:15:39,208
By the way, Sandhya is my sister.
216
00:15:40,208 --> 00:15:41,541
My girlfriend is Smita.
217
00:15:43,500 --> 00:15:44,375
Silk Smita!
218
00:15:48,333 --> 00:15:52,000
Isha, you like this dress.
219
00:15:52,250 --> 00:15:54,000
It's your birthday.
220
00:15:55,500 --> 00:15:56,375
Happy Birthday, Isha.
221
00:15:59,791 --> 00:16:00,625
Jangayya.
222
00:16:00,708 --> 00:16:02,666
-Please drop Sandeep.
-Why?
223
00:16:03,250 --> 00:16:04,958
Will your parents be upset
if they see you with your boyfriend?
224
00:16:05,041 --> 00:16:06,416
-Boyfriend?
-Yeah.
225
00:16:10,041 --> 00:16:11,333
Come on, I don't have the keys.
226
00:16:12,833 --> 00:16:15,333
That's the library,
and that's the balcony.
227
00:16:15,708 --> 00:16:17,583
-Where is your room?
-Huh?
228
00:16:20,625 --> 00:16:22,250
Cool! A pager!
229
00:16:22,875 --> 00:16:23,750
Gift from my mom.
230
00:16:25,083 --> 00:16:27,375
It's your birthday,
where are your parents?
231
00:16:28,541 --> 00:16:30,083
Dad avoids mom
232
00:16:30,166 --> 00:16:31,791
and is always busy
with his business trips.
233
00:16:32,708 --> 00:16:35,958
And mom avoids loneliness
with her parties.
234
00:16:36,208 --> 00:16:37,833
They're never home.
235
00:16:42,958 --> 00:16:43,791
Isha.
236
00:16:50,333 --> 00:16:51,958
I'm not here because you are alone.
237
00:16:52,958 --> 00:16:55,458
I'm here so that you're not alone.
238
00:16:58,458 --> 00:17:00,958
You need to call the telephone company
to give them the message and pager number.
239
00:17:01,250 --> 00:17:03,333
-Then they send the message.
-Then give me your number!
240
00:17:07,000 --> 00:17:08,083
Hey, Isha.
241
00:17:08,333 --> 00:17:11,291
-Give me your pager number.
-Write it down. Four.
242
00:17:11,833 --> 00:17:12,958
-Four?
-Four?
243
00:17:15,125 --> 00:17:16,583
That's it for now.
244
00:17:16,708 --> 00:17:17,666
What? Why?
245
00:17:18,833 --> 00:17:19,958
That's as much as I like you.
246
00:17:32,875 --> 00:17:33,708
Two.
247
00:17:43,541 --> 00:17:44,708
{\an8}Badge number 15.
248
00:17:44,791 --> 00:17:47,875
{\an8}In the last four days, you've cleared
your exams with flying colors.
249
00:17:47,958 --> 00:17:49,708
Do you feel
you are good enough for our training?
250
00:17:50,083 --> 00:17:53,833
Sir, the training is physical and mental,
but the feeling is personal.
251
00:17:54,208 --> 00:17:55,125
Nice!
252
00:17:55,208 --> 00:17:56,250
The movie was--
253
00:17:56,333 --> 00:17:58,125
Shah Rukh was too good in the movie.
I want that guitar.
254
00:17:59,291 --> 00:18:00,166
Sandhya!
255
00:18:00,416 --> 00:18:02,166
-Oh! Sandhya, hi!
-Hi, Isha.
256
00:18:14,833 --> 00:18:17,750
Swiss Institute of Architecture.
My dream college.
257
00:18:17,833 --> 00:18:19,041
Superb!
258
00:18:20,833 --> 00:18:21,666
Five.
259
00:18:27,958 --> 00:18:31,250
My trophies, my medals, and...
260
00:18:31,333 --> 00:18:32,250
my photos.
261
00:18:37,541 --> 00:18:39,083
Sandhya! You're back?
262
00:18:39,583 --> 00:18:41,041
-Stay here!
-Sandhya!
263
00:18:42,500 --> 00:18:43,333
Sandhya?
264
00:18:44,958 --> 00:18:46,375
-Dad?
-Sandhya...
265
00:18:47,666 --> 00:18:48,583
I don't know.
266
00:19:06,083 --> 00:19:08,541
-I'm sorry...
-No, I'm sorry.
267
00:19:15,333 --> 00:19:17,083
This is a good one of Padma.
268
00:19:29,458 --> 00:19:30,583
Zero.
269
00:19:34,833 --> 00:19:36,000
Eight.
270
00:19:37,583 --> 00:19:38,791
Zero.
271
00:19:40,416 --> 00:19:41,541
Six.
272
00:19:43,500 --> 00:19:44,375
Four.
273
00:19:46,833 --> 00:19:47,833
Zero.
274
00:19:50,875 --> 00:19:51,708
Two.
275
00:19:52,708 --> 00:19:53,875
Eight.
276
00:19:55,833 --> 00:19:56,750
Three.
277
00:19:59,208 --> 00:20:00,083
Five.
278
00:20:02,625 --> 00:20:04,833
My pager number.
279
00:20:05,958 --> 00:20:09,833
I'm no less than your father!
My name is Shahenshah!
280
00:20:09,958 --> 00:20:12,333
Welcome to the farewell
costume party, guys!
281
00:20:12,416 --> 00:20:15,000
Let's see who wins the best costume!
282
00:20:16,458 --> 00:20:17,375
Where's Sandeep?
283
00:20:18,291 --> 00:20:19,375
He is over there,
284
00:20:19,500 --> 00:20:21,000
in the Navy costume.
285
00:20:33,333 --> 00:20:34,166
Hi!
286
00:20:34,541 --> 00:20:35,458
Wow.
287
00:20:35,958 --> 00:20:39,083
Average, decent, not bad.
288
00:20:39,416 --> 00:20:41,791
-What?
-Well, you have decent taste.
289
00:20:42,583 --> 00:20:44,250
Remember, the other day in the shop...
290
00:20:54,833 --> 00:20:56,500
Is this why you want to be a soldier?
291
00:20:56,583 --> 00:20:58,041
-Why?
-So that
292
00:20:58,833 --> 00:21:00,208
all the girls fall for you!
293
00:21:00,583 --> 00:21:01,458
Not all,
294
00:21:01,958 --> 00:21:02,833
just one.
295
00:21:04,375 --> 00:21:05,375
Sandeep!
296
00:21:10,250 --> 00:21:12,208
Don't worry. I'll save you.
297
00:21:33,708 --> 00:21:34,583
Sandeep.
298
00:21:36,458 --> 00:21:37,791
My pager number.
299
00:21:44,833 --> 00:21:45,833
Sandeep.
300
00:21:45,916 --> 00:21:47,375
I have to tell you something.
301
00:21:52,208 --> 00:21:53,041
I...
302
00:21:55,958 --> 00:21:57,208
Jangayya, stop the car!
303
00:21:58,083 --> 00:22:01,375
Let me go. They are watching.
304
00:22:01,833 --> 00:22:02,666
Sandeep...
305
00:22:07,250 --> 00:22:08,500
Ma'am... Ms. Renuka...
306
00:22:31,500 --> 00:22:32,583
Is that acid?
307
00:22:32,666 --> 00:22:33,500
Yes, I think so.
308
00:22:54,000 --> 00:22:55,458
Hey! What's happening here?
309
00:22:56,833 --> 00:22:58,875
-Come to the police station!
-My wife, my wish.
310
00:22:58,958 --> 00:23:00,458
-I'll do as I please.
-Come on!
311
00:23:07,333 --> 00:23:08,458
I thought it was acid.
312
00:23:12,833 --> 00:23:13,708
You knew about this?
313
00:23:14,458 --> 00:23:15,958
This isn't something you hide.
314
00:23:19,458 --> 00:23:20,500
Come in, sir!
315
00:23:20,625 --> 00:23:21,833
We were waiting for you.
316
00:23:22,208 --> 00:23:23,958
What's this letter from Special Services?
317
00:23:25,000 --> 00:23:26,708
With whose permission
did you apply in the Navy?
318
00:23:27,041 --> 00:23:27,875
Tell me!
319
00:23:28,333 --> 00:23:30,708
I'm glad you got rejected.
He couldn't clear the medical test.
320
00:23:31,708 --> 00:23:33,083
You have an eyesight problem.
321
00:23:34,000 --> 00:23:35,375
You failed the test.
322
00:23:35,791 --> 00:23:37,208
We thought you'd be a doctor.
323
00:23:37,291 --> 00:23:39,083
But you were planning
to get into the Navy?
324
00:23:40,125 --> 00:23:42,916
I've told people
you're going to be a doctor.
325
00:23:43,000 --> 00:23:45,125
What should I tell them now?
That my son is going into the Navy?
326
00:23:47,208 --> 00:23:48,333
Hey.
327
00:23:48,458 --> 00:23:49,458
You're bleeding!
328
00:23:49,958 --> 00:23:51,375
What happened?
329
00:23:51,833 --> 00:23:54,083
Sandeep, tell me what happened!
330
00:23:55,083 --> 00:23:56,333
Ms. Renuka...
331
00:23:56,416 --> 00:23:58,833
-I've told you not to interfere--
-But ma'am,
332
00:23:59,833 --> 00:24:02,708
if it wasn't for him, Ms. Renuka...
333
00:24:06,083 --> 00:24:07,208
I'm Isha,
334
00:24:07,916 --> 00:24:09,083
Sandeep's classmate.
335
00:24:12,583 --> 00:24:14,208
Please come in.
336
00:24:14,291 --> 00:24:15,208
Sandhya.
337
00:24:19,208 --> 00:24:22,083
Mom, is the coffee ready?
338
00:24:23,750 --> 00:24:24,833
Sandeep.
339
00:24:26,333 --> 00:24:28,958
I'm sorry,
I didn't say anything in the car.
340
00:24:30,083 --> 00:24:32,291
-I was scared.
-Why?
341
00:24:32,958 --> 00:24:34,375
Don't you understand?
342
00:24:34,500 --> 00:24:36,333
You didn't realize what you were doing.
343
00:24:36,500 --> 00:24:38,250
What if it was really acid?
344
00:24:42,791 --> 00:24:44,958
Without a second thought,
345
00:24:45,458 --> 00:24:46,500
you ran to save her.
346
00:24:49,083 --> 00:24:50,333
And now,
347
00:24:50,458 --> 00:24:53,333
you want to get trained
to save more people.
348
00:24:55,416 --> 00:24:56,916
I knew about this.
349
00:24:57,458 --> 00:24:59,333
But now I understand.
350
00:25:02,208 --> 00:25:03,458
So, I think we should be--
351
00:25:04,208 --> 00:25:05,833
Just friends.
352
00:25:08,875 --> 00:25:10,250
You're sitting next to me
and pushing me away.
353
00:25:10,333 --> 00:25:11,375
Listen,
354
00:25:12,333 --> 00:25:14,791
my parents are enough
to make me feel lonely.
355
00:25:16,333 --> 00:25:17,958
I keep waiting for them.
356
00:25:20,333 --> 00:25:22,458
-And now you'll be gone too.
-Where?
357
00:25:23,333 --> 00:25:24,583
The Navy rejected me, didn't you hear?
358
00:25:25,458 --> 00:25:27,208
Will that stop you, Sandeep?
359
00:25:29,291 --> 00:25:30,125
Anyway,
360
00:25:31,083 --> 00:25:33,708
Navy is not the only place for soldiers.
361
00:25:36,208 --> 00:25:37,166
So...
362
00:25:37,666 --> 00:25:39,916
Navy is not the only place for soldiers.
363
00:25:41,833 --> 00:25:45,625
Whenever we come to your uncle's house,
why do you like to play in the jail?
364
00:25:45,833 --> 00:25:47,583
I love his uniform.
365
00:25:48,041 --> 00:25:50,750
You're joining the Navy?
Why this different path?
366
00:25:50,833 --> 00:25:52,500
I don't know. I just wanted to.
367
00:25:53,583 --> 00:25:54,458
Sandhya?
368
00:25:54,541 --> 00:25:56,666
Without a second thought,
you ran to save her.
369
00:26:15,708 --> 00:26:17,083
I'm joining the Army, Dad.
370
00:26:23,583 --> 00:26:29,333
When a father gets angry and scolds,
his son usually looks down quietly.
371
00:26:30,833 --> 00:26:32,208
And that day,
372
00:26:32,833 --> 00:26:34,208
Sandeep was quiet,
373
00:26:35,833 --> 00:26:37,208
but never looked down.
374
00:26:54,708 --> 00:26:55,583
Dear...
375
00:26:55,958 --> 00:26:58,750
This NDA, Army...
376
00:27:00,625 --> 00:27:02,000
I'm scared.
377
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
What if something happens to you?
378
00:27:23,916 --> 00:27:25,750
What if every mother thinks this way?
379
00:28:08,625 --> 00:28:09,583
Call once you reach.
380
00:28:12,541 --> 00:28:14,250
-What happened?
-He forgot his admission letter.
381
00:28:14,333 --> 00:28:16,708
-Dad!
-Stop!
382
00:28:18,833 --> 00:28:19,750
Dad?
383
00:28:22,666 --> 00:28:23,750
Admission letter.
384
00:28:30,833 --> 00:28:32,000
I have it, Dad.
385
00:28:32,083 --> 00:28:33,208
That's a photocopy.
386
00:28:43,958 --> 00:28:44,791
Take care of yourself.
387
00:28:56,791 --> 00:28:57,791
I'll go, Mom.
388
00:29:01,833 --> 00:29:02,833
Bye, Dad.
389
00:29:03,708 --> 00:29:04,625
Bye, Sandhya.
390
00:29:26,000 --> 00:29:27,875
Whatever he wanted to do,
391
00:29:28,083 --> 00:29:29,708
whatever he wanted to become
392
00:29:29,791 --> 00:29:31,250
were all his own decisions.
393
00:29:34,708 --> 00:29:36,458
We realized
394
00:29:38,458 --> 00:29:42,208
that Sandeep was never really ours.
395
00:29:45,250 --> 00:29:46,375
He belonged to the country.
396
00:29:49,375 --> 00:29:50,916
{\an8}-Gentlemen!
-Sir!
397
00:29:51,000 --> 00:29:53,291
Welcome to the National Defense Academy.
398
00:29:53,875 --> 00:29:56,291
Here you will learn
how to serve your nation.
399
00:30:00,458 --> 00:30:02,250
Your duty is to act
400
00:30:02,333 --> 00:30:04,500
without an eye on the fruit
that it will bring.
401
00:30:08,291 --> 00:30:10,166
-And you will train for it.
-Start!
402
00:30:12,375 --> 00:30:13,875
To face every challenge.
403
00:30:16,708 --> 00:30:17,916
In every breath.
404
00:30:19,916 --> 00:30:21,083
In every moment.
405
00:30:24,333 --> 00:30:25,583
In your soul.
406
00:30:26,666 --> 00:30:28,833
Only the first two will get water.
407
00:30:30,625 --> 00:30:32,291
Thirsty? Go back to base camp.
408
00:30:36,416 --> 00:30:37,791
Right, left, grab.
409
00:30:42,416 --> 00:30:44,416
This means to halt, alert, aim.
410
00:30:46,000 --> 00:30:47,958
-Mom.
-How are you, dear?
411
00:30:48,166 --> 00:30:50,541
I can't believe I'm really at the NDA.
412
00:31:09,583 --> 00:31:10,416
Hi.
413
00:31:17,041 --> 00:31:20,208
Your duty is not just to fight or die.
414
00:31:20,541 --> 00:31:22,541
Your duty is to protect.
415
00:31:23,041 --> 00:31:28,916
By land, by sea, by air, by God!
416
00:31:31,791 --> 00:31:33,208
Cadets, faster!
417
00:31:33,375 --> 00:31:35,125
Move! Move! Come on, move!
418
00:31:43,625 --> 00:31:45,958
Isha, after what you said the other day,
419
00:31:46,541 --> 00:31:47,583
about being just friends,
420
00:31:48,125 --> 00:31:49,250
I can't get over it.
421
00:31:50,458 --> 00:31:52,541
This is my fifth letter
in the last six months.
422
00:31:53,125 --> 00:31:54,500
You haven't responded to any.
423
00:31:55,250 --> 00:31:56,750
I'm not sure if you are busy,
424
00:31:57,208 --> 00:31:58,333
or upset.
425
00:32:00,375 --> 00:32:02,416
Who will we be after this training?
426
00:32:02,875 --> 00:32:04,625
We become, what?
427
00:32:05,041 --> 00:32:07,416
Men, who fight for the nation.
428
00:32:07,500 --> 00:32:10,666
So are you saying Lakshmibai, the Queen
of Jhansi, never fought for the country?
429
00:32:10,750 --> 00:32:12,208
Sir, those who save people.
430
00:32:12,291 --> 00:32:13,708
Doctors do that too, Veer.
431
00:32:14,958 --> 00:32:16,291
Who do we become?
432
00:32:16,375 --> 00:32:17,916
Soldiers, sir.
433
00:32:20,375 --> 00:32:21,458
So, Mr. Unnikrishnan,
434
00:32:22,166 --> 00:32:25,291
what does it mean to be a soldier?
435
00:32:26,666 --> 00:32:28,166
What makes one a soldier?
436
00:32:33,041 --> 00:32:35,666
What does it mean to be a soldier?
437
00:32:40,416 --> 00:32:41,250
Isha.
438
00:32:41,416 --> 00:32:42,916
I was asked a question
during training today.
439
00:32:43,708 --> 00:32:45,000
"What does it mean to be a soldier?"
440
00:32:45,875 --> 00:32:47,208
What makes one a soldier?
441
00:32:48,208 --> 00:32:49,416
I didn't have an answer.
442
00:32:51,375 --> 00:32:52,250
I stopped.
443
00:32:54,541 --> 00:32:56,000
Do I really know?
444
00:32:57,666 --> 00:32:59,041
Will I ever know?
445
00:33:00,916 --> 00:33:02,291
How much do I work for it?
446
00:33:06,583 --> 00:33:08,083
How hard do I try?
447
00:33:11,250 --> 00:33:12,791
How much do I fight within?
448
00:33:53,625 --> 00:33:55,666
First time coming first, Unnikrishnan.
449
00:34:01,291 --> 00:34:02,833
Yes, sir. Thank you, sir.
450
00:34:14,125 --> 00:34:15,916
Good job, Harsh. Water.
451
00:34:19,458 --> 00:34:20,958
Okay, boys! Line up.
452
00:34:21,291 --> 00:34:22,791
Good job! But you know the drill.
453
00:34:23,250 --> 00:34:25,208
You will get water only at the base camp.
454
00:35:47,458 --> 00:35:48,833
What does it mean to be a soldier?
455
00:35:50,041 --> 00:35:51,375
One cannot answer this question,
456
00:35:52,208 --> 00:35:53,125
one can only live it.
457
00:35:55,083 --> 00:35:56,083
And I promise you,
458
00:35:56,750 --> 00:35:59,333
I will spend every minute of my life
becoming the answer to your question, sir.
459
00:36:02,416 --> 00:36:03,250
Veer.
460
00:36:04,625 --> 00:36:05,500
Come here.
461
00:36:09,833 --> 00:36:11,083
It was just for fun, dude.
462
00:36:11,833 --> 00:36:14,416
Earlier this morning,
in south-east Imphal,
463
00:36:14,500 --> 00:36:15,875
there was a landmine explosion.
464
00:36:15,958 --> 00:36:18,375
Nine soldiers of the tenth battalion
465
00:36:18,833 --> 00:36:20,458
of the Jammu Kashmir
Light Infantry became martyrs.
466
00:36:20,541 --> 00:36:22,916
One of them was severely injured.
467
00:36:23,000 --> 00:36:26,791
This army convoy was headed towards
the army base from Thoubal district.
468
00:36:26,916 --> 00:36:32,416
After the landmine explosion,
the terrorists fired at the army convoy,
469
00:36:32,500 --> 00:36:34,875
in which eight soldiers became martyrs.
470
00:37:27,333 --> 00:37:28,166
Veer?
471
00:37:29,000 --> 00:37:30,583
Dude, I don't feel good
472
00:37:32,291 --> 00:37:33,375
about what is happening.
473
00:37:34,291 --> 00:37:35,125
What?
474
00:37:35,791 --> 00:37:37,458
The letters Isha and you wrote
to each other...
475
00:37:38,958 --> 00:37:39,833
Harsh...
476
00:37:41,541 --> 00:37:44,833
Your letters never reached Isha.
477
00:37:46,875 --> 00:37:48,791
Isha has sent you five letters so far.
478
00:37:49,958 --> 00:37:52,000
Harsh hid them all.
479
00:37:59,916 --> 00:38:01,000
-Harsh!
-Sandeep?
480
00:38:04,291 --> 00:38:06,000
Where are the letters?
Where are the letters!
481
00:38:24,541 --> 00:38:25,416
Why?
482
00:38:26,166 --> 00:38:27,125
Sorry.
483
00:38:33,708 --> 00:38:35,041
Sandeep, how are you?
484
00:38:35,833 --> 00:38:36,833
How is NDA?
485
00:38:37,750 --> 00:38:39,625
The time I spent with you in school
486
00:38:40,458 --> 00:38:42,083
will always be special for me.
487
00:38:42,791 --> 00:38:45,000
I got your address from Bandar,
and I'm writing to you.
488
00:38:45,333 --> 00:38:46,375
I hope you page me,
489
00:38:46,625 --> 00:38:48,666
or you can call me on this number.
490
00:38:49,333 --> 00:38:50,291
I'm waiting.
491
00:38:50,625 --> 00:38:51,583
Sandeep.
492
00:38:55,291 --> 00:38:56,125
She's leaving,
493
00:38:57,416 --> 00:38:58,375
for Switzerland.
494
00:39:05,333 --> 00:39:07,750
The number you are trying...
495
00:39:09,791 --> 00:39:12,083
The pager number
you are trying is not available.
496
00:39:12,958 --> 00:39:15,041
Sandeep, did you get my letter?
497
00:39:16,375 --> 00:39:17,875
Why are you not responding to me?
498
00:39:19,250 --> 00:39:20,750
Since you've gone to the NDA,
499
00:39:21,083 --> 00:39:24,708
you don't have the time to talk to me.
500
00:39:24,791 --> 00:39:26,333
Do you really not have the time,
501
00:39:26,458 --> 00:39:28,083
or do you not want to talk?
502
00:39:30,666 --> 00:39:32,291
I got a letter from Zurich today, Sandeep.
503
00:39:32,583 --> 00:39:33,625
{\an8}25th July.
504
00:39:34,833 --> 00:39:35,958
I'm leaving.
505
00:39:39,833 --> 00:39:41,708
Jangayya. Isha?
506
00:39:47,916 --> 00:39:49,458
Okay, Dad, I'm going.
507
00:39:55,583 --> 00:39:56,416
Sandy?
508
00:39:59,125 --> 00:40:00,041
What are you doing here?
509
00:40:03,083 --> 00:40:05,125
I read your letters only last night.
510
00:40:05,458 --> 00:40:07,583
I paged you.
Tried calling too.
511
00:40:08,083 --> 00:40:10,708
Dad got it disconnected.
512
00:40:13,541 --> 00:40:14,375
I'm going to Zurich.
513
00:40:18,291 --> 00:40:19,708
You read my letters last night?
514
00:40:21,166 --> 00:40:22,375
-Isha.
-Dad--
515
00:40:22,583 --> 00:40:23,583
Who's that?
516
00:40:25,208 --> 00:40:26,833
-Isha, stop!
-Come with me, I'll explain.
517
00:40:27,083 --> 00:40:28,041
What's going on?
518
00:40:28,583 --> 00:40:29,458
Isha!
519
00:40:45,500 --> 00:40:46,625
Are we running away?
520
00:40:49,958 --> 00:40:51,500
My bus to Pune leaves in five minutes.
521
00:40:53,000 --> 00:40:54,250
If I miss it,
522
00:40:55,208 --> 00:40:56,708
I'll miss the morning drill.
523
00:40:59,833 --> 00:41:02,083
So, I thought
I'll spend these five minutes
524
00:41:03,625 --> 00:41:04,458
with you.
525
00:41:07,333 --> 00:41:08,250
You're right, Isha.
526
00:41:10,583 --> 00:41:11,916
I have very little time.
527
00:41:12,500 --> 00:41:13,375
But whatever I have,
528
00:41:15,458 --> 00:41:16,416
it's yours.
529
00:41:22,750 --> 00:41:24,166
Let me walk you there.
530
00:41:40,833 --> 00:41:41,666
Don't worry.
531
00:41:43,958 --> 00:41:45,000
I'll save you.
532
00:41:47,833 --> 00:41:49,208
Isha, dear.
533
00:41:49,833 --> 00:41:51,125
It's time for your flight.
534
00:41:54,583 --> 00:41:55,916
Isn't your flight tomorrow?
535
00:41:57,833 --> 00:41:59,166
Today is the 24th.
536
00:42:17,333 --> 00:42:18,833
If I had left for Zurich,
537
00:42:19,958 --> 00:42:21,250
I wonder when I would see you again.
538
00:42:42,583 --> 00:42:44,666
Pune! Pune! Pune!
539
00:43:08,875 --> 00:43:09,958
Isha!
540
00:43:12,125 --> 00:43:13,083
I love you.
541
00:43:18,583 --> 00:43:21,625
I wanted your reaction when I said it.
542
00:43:23,166 --> 00:43:25,500
Don't marry any white guy in Switzerland.
543
00:43:26,125 --> 00:43:27,041
And what if I do?
544
00:43:27,708 --> 00:43:29,250
I'll get rid of him and marry you.
545
00:44:17,458 --> 00:44:18,666
I love you too.
546
00:44:35,708 --> 00:44:38,166
They truly fell in love that day.
547
00:44:39,708 --> 00:44:41,250
But Sandeep had to leave.
548
00:44:43,708 --> 00:44:46,041
To be happy when he was around,
549
00:44:48,208 --> 00:44:51,375
and to wait for him when he was gone.
550
00:44:53,500 --> 00:44:54,833
This was our life.
551
00:44:57,833 --> 00:45:02,333
{\an8}In the process of him being on duty
and coming back in a few months,
552
00:45:02,958 --> 00:45:05,375
{\an8}we didn't realize that
553
00:45:06,625 --> 00:45:07,833
{\an8}he would be gone one day
554
00:45:09,000 --> 00:45:10,166
to never return.
555
00:45:12,500 --> 00:45:14,166
Don't eat lying down, you'll choke.
556
00:45:14,250 --> 00:45:15,083
Are you going to teach me how to--
557
00:45:16,625 --> 00:45:18,583
-This is all because of you.
-Because of me?
558
00:45:19,625 --> 00:45:21,875
-See?
-Yeah, Dad. See!
559
00:45:25,000 --> 00:45:25,916
Hey!
560
00:45:32,708 --> 00:45:34,291
Why don't you talk to Isha?
561
00:45:34,708 --> 00:45:36,333
How long do I have to cook for you?
562
00:45:37,125 --> 00:45:37,958
Mom!
563
00:45:39,500 --> 00:45:41,458
She can't cook like you.
564
00:45:43,666 --> 00:45:44,708
Look at you!
565
00:45:44,791 --> 00:45:46,125
Hey, stop it.
566
00:45:46,208 --> 00:45:47,416
Don't change the topic.
567
00:45:47,875 --> 00:45:50,708
She's working in Bangalore,
and your duty is in Haryana.
568
00:45:51,083 --> 00:45:52,250
How will this work?
569
00:45:52,791 --> 00:45:56,250
Dad, not everyone is joined
at the hip like both of you.
570
00:46:00,833 --> 00:46:01,833
Come on, let's go.
571
00:46:03,583 --> 00:46:04,708
Take care of yourself.
572
00:46:06,208 --> 00:46:07,125
Let's go.
573
00:46:07,458 --> 00:46:08,291
Hey, Commando!
574
00:46:08,708 --> 00:46:10,333
What's with the attitude? Come here.
575
00:46:11,333 --> 00:46:12,208
Love you, Dad.
576
00:46:12,833 --> 00:46:13,708
Sandeep! Listen.
577
00:46:13,875 --> 00:46:15,208
Call as soon as you reach Manesar.
578
00:46:15,291 --> 00:46:16,583
Mom.
579
00:46:16,958 --> 00:46:18,083
I stole something from you.
580
00:46:18,333 --> 00:46:19,500
Huh?
581
00:46:19,958 --> 00:46:21,041
Mom!
582
00:46:21,208 --> 00:46:22,375
I stole something from you.
583
00:46:22,958 --> 00:46:24,583
Guess what it is. I'll call you.
584
00:46:24,833 --> 00:46:26,250
Bye, Dad. I'm going.
585
00:46:36,708 --> 00:46:37,958
Tiger for Alpha. Over.
586
00:46:38,458 --> 00:46:39,375
Moving forward.
587
00:46:42,458 --> 00:46:43,875
Look out for landmines. Over.
588
00:46:47,875 --> 00:46:48,916
Alpha, come in! Patch over!
589
00:46:49,000 --> 00:46:50,250
Send Bravo to mark the perimeter.
590
00:46:50,458 --> 00:46:51,416
Wilco, over!
591
00:47:22,333 --> 00:47:23,333
Tear gas!
592
00:47:28,333 --> 00:47:30,541
-Door! Door! To the door! To the door!
-Abort mission!
593
00:47:34,541 --> 00:47:35,500
Stop!
594
00:47:50,000 --> 00:47:51,333
{\an8}-Actually--
-Captain Aakash.
595
00:47:51,416 --> 00:47:52,791
{\an8}You didn't detect the wire,
596
00:47:53,208 --> 00:47:54,166
{\an8}and you tripped it.
597
00:47:54,708 --> 00:47:55,583
That's your first mistake.
598
00:47:56,458 --> 00:47:57,583
And your second mistake,
599
00:47:57,875 --> 00:47:59,583
your team panicked because of the tear gas
600
00:47:59,833 --> 00:48:01,333
and left the hostages behind.
601
00:48:02,000 --> 00:48:03,333
The third mistake,
602
00:48:03,500 --> 00:48:04,416
you didn't have plan B.
603
00:48:04,500 --> 00:48:06,416
Plan B is panicking and running away, sir.
604
00:48:08,208 --> 00:48:09,750
You think soldiers don't get scared?
605
00:48:09,833 --> 00:48:11,625
Imagine you're in a real war situation.
606
00:48:11,708 --> 00:48:13,166
You are surrounded by enemies,
607
00:48:13,833 --> 00:48:15,458
your entire team is dead,
608
00:48:16,166 --> 00:48:17,833
and you run out of bullets.
609
00:48:17,916 --> 00:48:20,166
That fear is what makes us human.
610
00:48:20,708 --> 00:48:22,208
Overcoming that fear
611
00:48:23,500 --> 00:48:24,708
is what makes us soldiers.
612
00:48:25,208 --> 00:48:26,625
And we are not just soldiers.
613
00:48:27,333 --> 00:48:29,583
We are the 51 Special Action Group
of the NSG.
614
00:48:30,250 --> 00:48:31,708
Our duty is to protect others,
615
00:48:31,791 --> 00:48:33,041
and protect ourselves too.
616
00:48:33,833 --> 00:48:34,875
In a real war situation,
617
00:48:35,833 --> 00:48:36,916
the bullets are also real.
618
00:48:38,000 --> 00:48:38,833
Captain Aakash.
619
00:48:40,625 --> 00:48:42,125
Don't underestimate the enemy.
620
00:49:11,583 --> 00:49:12,875
What's the port for our entry?
621
00:49:12,958 --> 00:49:14,375
-Colaba Port.
-We need one more for the second team.
622
00:49:14,458 --> 00:49:15,291
Sir!
623
00:49:18,500 --> 00:49:19,875
Headley has reached Mumbai.
624
00:49:40,958 --> 00:49:41,958
Balloons!
625
00:49:42,208 --> 00:49:43,333
Balloons!
626
00:49:44,208 --> 00:49:45,875
Sir, do you want some balloons?
627
00:49:46,125 --> 00:49:47,291
-How much?
-10 rupees.
628
00:49:47,375 --> 00:49:48,875
-Can you click a picture for me?
-Yeah, okay.
629
00:49:48,958 --> 00:49:50,083
Here.
630
00:49:54,625 --> 00:49:56,083
These are fine. Taj photos?
631
00:49:56,166 --> 00:49:58,208
Here they are. Next to it is the tower.
632
00:49:59,583 --> 00:50:01,458
Headley has sent all the pictures.
633
00:50:06,916 --> 00:50:08,958
No man is alone in the NSG.
634
00:50:09,208 --> 00:50:10,333
We are all brothers.
635
00:50:10,458 --> 00:50:12,791
And you never leave a brother behind,
remember!
636
00:50:13,000 --> 00:50:14,833
-Commandos! Huah!
-Huah!
637
00:50:15,333 --> 00:50:17,583
And here comes our training officer
Sandeep.
638
00:50:18,000 --> 00:50:19,333
Ever since you've become a Black Cat,
639
00:50:19,416 --> 00:50:20,583
you're always on time for work
640
00:50:20,708 --> 00:50:22,083
but never to a party.
641
00:50:22,625 --> 00:50:23,666
And it's not done, Officer.
642
00:50:24,125 --> 00:50:25,583
I have to be on time for duty, sir.
643
00:50:25,708 --> 00:50:27,625
But parties call for... IST.
644
00:50:27,833 --> 00:50:29,916
Sir, does IST stand
for Indian Standard Time
645
00:50:30,000 --> 00:50:31,541
-or Indian Stretchable Time?
-Ask him.
646
00:50:31,708 --> 00:50:33,000
Option B. Stretchable.
647
00:50:34,833 --> 00:50:36,333
Sir, you may be late to the party,
648
00:50:36,666 --> 00:50:37,833
but I'm very sure
649
00:50:38,083 --> 00:50:39,291
that you'll always be on time for battle.
650
00:50:39,583 --> 00:50:41,125
Not without you, Rajendar Singh.
651
00:50:41,333 --> 00:50:42,458
Thank you, sir.
652
00:50:44,583 --> 00:50:46,833
What happened?
Sandeep gave you an earful again?
653
00:50:47,583 --> 00:50:48,458
Stop it!
654
00:50:48,708 --> 00:50:51,250
He was your buddy,
and now you call him "sir".
655
00:50:51,333 --> 00:50:52,583
But he is my senior here.
656
00:50:53,166 --> 00:50:54,458
He was drafted into NSG first.
657
00:50:54,541 --> 00:50:55,958
He is a training officer now.
658
00:50:56,041 --> 00:50:57,083
You don't understand all this.
659
00:50:57,458 --> 00:50:59,000
That's why you get an earful.
660
00:51:01,708 --> 00:51:03,458
He lectured me about plan B.
661
00:51:03,833 --> 00:51:05,541
All of that doesn't matter in war.
662
00:51:06,708 --> 00:51:08,583
When you are being shot at,
663
00:51:08,916 --> 00:51:10,583
it's every man for himself.
664
00:51:17,041 --> 00:51:17,916
Sir, this...
665
00:51:18,416 --> 00:51:19,958
-Is it from home?
-It's from ma'am.
666
00:51:35,333 --> 00:51:37,666
Okay, sir. Right, sir. Jai Hind.
667
00:51:39,083 --> 00:51:40,083
At ease, Major.
668
00:51:42,083 --> 00:51:44,583
-I need leave, sir.
-Don't mind me asking, all okay?
669
00:51:47,250 --> 00:51:48,083
What's this?
670
00:51:50,208 --> 00:51:51,375
If I don't go now,
671
00:51:52,791 --> 00:51:54,125
I'll lose her forever, sir.
672
00:51:56,000 --> 00:51:57,500
Sandeep, I know this is important.
673
00:51:58,458 --> 00:52:00,500
Anyway, today is the 25th.
674
00:52:01,708 --> 00:52:03,916
-When do you want to leave?
-Tomorrow.
675
00:52:24,041 --> 00:52:25,666
Kasab, careful.
676
00:52:38,250 --> 00:52:39,416
Hello, madam.
677
00:52:39,500 --> 00:52:41,833
I am Atul Kale, the husband.
678
00:52:42,208 --> 00:52:43,791
My wife, and Kale's children.
679
00:52:44,041 --> 00:52:45,208
Your IDs, please.
680
00:52:45,333 --> 00:52:47,500
Madam, I was born in Mumbai, in Dahisar.
681
00:52:47,583 --> 00:52:49,166
I need some ID,
like your passport or identity card.
682
00:52:49,250 --> 00:52:50,916
-Ration card?
-What?
683
00:52:57,625 --> 00:52:58,458
Colaba.
684
00:52:59,166 --> 00:53:01,666
Sir, shall I repeat your order?
685
00:53:01,916 --> 00:53:02,916
Yeah.
686
00:53:03,000 --> 00:53:04,500
As Lucy says.
687
00:53:04,916 --> 00:53:05,916
Sure, sir.
688
00:53:06,541 --> 00:53:08,541
You have been nice today, Lucy.
689
00:53:11,625 --> 00:53:12,458
Leopold.
690
00:53:13,958 --> 00:53:16,291
But I had a reservation for 26th November.
691
00:53:16,375 --> 00:53:17,916
-I'm sorry, ma'am.
-This is the hard copy.
692
00:53:18,000 --> 00:53:19,166
Sometimes online bookings
don't go through.
693
00:53:19,250 --> 00:53:20,666
-What's the problem?
-Booking issue.
694
00:53:20,958 --> 00:53:22,250
Let me have a look, ma'am.
695
00:53:24,166 --> 00:53:25,166
What's the name?
696
00:53:26,666 --> 00:53:27,666
Pramoda Reddy.
697
00:53:28,166 --> 00:53:29,041
Pramoda Reddy?
698
00:53:29,250 --> 00:53:30,833
-Online booking, right, ma'am?
-Yeah.
699
00:53:31,000 --> 00:53:32,500
-Your name is not on the list, ma'am.
-Yes.
700
00:53:32,583 --> 00:53:33,458
But I will get a room for you.
701
00:53:44,333 --> 00:53:46,166
Yeah. Hello. Yeah, I can hear you.
702
00:53:46,250 --> 00:53:47,125
I've checked in.
703
00:53:47,458 --> 00:53:49,541
Listen, I need the term sheet
before the dinner meeting.
704
00:53:49,625 --> 00:53:51,166
It's in three hours. Make sure it's ready.
705
00:53:51,250 --> 00:53:53,125
Hello. My name is Shirley.
706
00:53:54,625 --> 00:53:56,291
I am sorry. She is so friendly.
707
00:54:05,666 --> 00:54:07,541
-Do you need a hand, sir?
-No need.
708
00:54:13,500 --> 00:54:14,500
Can I get some tea?
709
00:54:28,250 --> 00:54:30,291
Please wait for five minutes.
We'll be back.
710
00:54:30,375 --> 00:54:31,375
Sure.
711
00:55:14,666 --> 00:55:15,666
Nazeer!
712
00:55:31,000 --> 00:55:33,166
Hafeez, they are running towards
the hotel. Alert!
713
00:55:45,791 --> 00:55:48,541
It's chaos, sir, people are barging in!
714
00:55:48,625 --> 00:55:51,583
-The terrorists are firing outside!
-Okay, you just go that side!
715
00:56:10,916 --> 00:56:12,541
Attack in Mumbai! I repeat,
attack in Mumbai!
716
00:56:12,833 --> 00:56:15,333
NSG on standby!
Waiting for permission from Home Ministry.
717
00:56:33,291 --> 00:56:35,541
{\an8}-Kishore, cancel my ticket to Bangalore.
-Sir.
718
00:56:40,416 --> 00:56:41,875
Hello, cancel sir's ticket.
719
00:56:44,833 --> 00:56:46,458
-Hello.
-Dad, turn on the TV.
720
00:56:49,083 --> 00:56:50,500
{\an8}Kishore, bring the nominal files,
I need the names.
721
00:56:50,583 --> 00:56:52,708
{\an8}-Right away, sir.
-Are you going?
722
00:56:52,791 --> 00:56:54,708
No, Dad. They don't send
training officers on missions.
723
00:56:55,166 --> 00:56:56,833
-But I have to get the boys ready.
-Is that Sandeep?
724
00:56:57,000 --> 00:56:58,416
-Is the file ready?
-Give it to me.
725
00:56:59,583 --> 00:57:01,500
-Listen, Prasad wants to see you.
-Yeah, Mom.
726
00:57:01,708 --> 00:57:02,958
He'll be in Gurgaon today.
727
00:57:03,041 --> 00:57:04,083
He'll call you.
728
00:57:04,875 --> 00:57:05,791
Will you meet him?
729
00:57:05,875 --> 00:57:07,416
Sandeep? Are you listening?
730
00:57:08,083 --> 00:57:08,916
Hello?
731
00:57:10,791 --> 00:57:12,083
He hung up on me!
732
00:57:13,291 --> 00:57:15,583
I'll give him a piece of my mind
when he calls back.
733
00:57:37,916 --> 00:57:39,000
Miss you, Mom.
734
00:57:39,083 --> 00:57:40,750
Come to mom soon.
735
00:57:40,916 --> 00:57:42,083
Just 31 hours.
736
00:57:42,791 --> 00:57:44,291
I'll see you the day after.
737
00:57:44,458 --> 00:57:46,083
-Okay?
-Yeah, Mom. Okay.
738
00:57:46,250 --> 00:57:47,666
-Varun, flight's on time, right?
-Yeah.
739
00:57:47,750 --> 00:57:49,125
-On time. Just boarded now.
-Okay.
740
00:57:49,625 --> 00:57:51,125
I'm getting a call from the office,
fly safe.
741
00:57:51,208 --> 00:57:52,416
-Yeah. Okay, bye.
-Bye, baby.
742
00:57:53,208 --> 00:57:54,666
-Hey, Pramoda.
-What's New York saying?
743
00:57:54,833 --> 00:57:56,041
-Working on it.
-Okay.
744
00:57:56,208 --> 00:57:57,458
We've downloaded the reports.
745
00:57:57,625 --> 00:57:58,583
Got a few issues.
746
00:57:59,791 --> 00:58:01,041
Is the contract ready?
747
00:58:01,750 --> 00:58:04,041
-Yeah. Once we have-- Hello?
-Yes.
748
00:58:04,666 --> 00:58:07,041
Once we have information from
the legal team, we can go ahead.
749
00:58:07,125 --> 00:58:10,000
Inform--
One second. I can't hear. Wait a second.
750
00:58:10,791 --> 00:58:12,875
They're already celebrating
as if we've won the match.
751
00:58:14,166 --> 00:58:16,291
The legal team is informed, right?
752
00:58:16,708 --> 00:58:17,916
-I'm going for dinner now.
-Excuse me.
753
00:58:18,000 --> 00:58:20,916
-I don't have the time to repeat stuff--
-Excuse me. Can you hear that?
754
00:58:21,333 --> 00:58:23,416
No, if I've told you something,
please get it done.
755
00:58:24,666 --> 00:58:26,541
Otherwise, it's going to be
a working Christmas for all of us.
756
00:58:31,750 --> 00:58:32,791
I'll call back.
757
00:58:53,166 --> 00:58:54,208
Excuse me--
758
00:59:40,250 --> 00:59:41,083
The CCTV?
759
00:59:41,166 --> 00:59:43,166
The server room is on the second floor.
Burn it down.
760
01:00:08,291 --> 01:00:10,291
Listen...
761
01:00:24,916 --> 01:00:27,583
The number you're calling
has been switched off.
762
01:00:34,666 --> 01:00:36,541
Gentlemen,
terrorists have attacked Mumbai.
763
01:00:36,875 --> 01:00:39,375
Now we are awaiting a call from
the Home Ministry for authorization.
764
01:00:39,458 --> 01:00:41,958
This might be one of the deadliest attacks
India has ever seen.
765
01:00:42,041 --> 01:00:45,041
The commandos assigned for
this mission have already been notified.
766
01:00:45,333 --> 01:00:46,708
I haven't been notified, sir!
767
01:00:47,708 --> 01:00:49,916
You will stay here at Manesar,
Major Sandeep.
768
01:00:50,041 --> 01:00:51,416
Now commandos, buckle up!
769
01:00:51,750 --> 01:00:52,833
We'll have to start any moment.
770
01:00:52,916 --> 01:00:54,583
-Permission to speak in private, sir.
-We will lead--
771
01:00:55,375 --> 01:00:56,750
You bloody well know the rules.
772
01:00:56,833 --> 01:00:58,416
Training officers are not sent
on missions.
773
01:00:58,708 --> 01:01:00,708
You are my best training officer,
I cannot afford to lose you.
774
01:01:00,791 --> 01:01:02,625
-Sir--
-The decision is final, Sandeep.
775
01:01:02,791 --> 01:01:05,625
Sir, do you believe the NSG is India's
best defense against a terrorist attack?
776
01:01:05,708 --> 01:01:06,708
Sandeep, what I'm trying to say is--
777
01:01:06,791 --> 01:01:09,208
Do you think 51 SAG is designed
for handling a situation like that?
778
01:01:09,458 --> 01:01:10,583
-You--
-Sir, do you believe my boys
779
01:01:10,666 --> 01:01:12,500
are the best in the country
to deal with such a situation?
780
01:01:12,583 --> 01:01:14,375
I train them, sir.
I'm their training officer.
781
01:01:15,708 --> 01:01:16,541
Now tell me,
782
01:01:17,666 --> 01:01:19,041
where should I be?
783
01:01:25,708 --> 01:01:26,708
Fall in, boys! Fall in!
784
01:02:04,583 --> 01:02:06,541
-Hello?
-Kishore, is Sandeep around?
785
01:02:07,041 --> 01:02:08,166
He's gone out, sir.
786
01:02:08,250 --> 01:02:10,083
We are on high alert and I have to go.
Jai Hind, sir.
787
01:02:10,250 --> 01:02:11,083
What--
788
01:02:13,208 --> 01:02:14,166
{\an8}Breaking news!
789
01:02:14,250 --> 01:02:18,666
{\an8}The terrorist firing at the CST station
is now captured by the police.
790
01:02:18,958 --> 01:02:22,166
Sub Inspector Tukaram Omble played
a crucial role in this capture
791
01:02:22,250 --> 01:02:23,166
at the Chowpatty check post.
792
01:02:23,250 --> 01:02:26,083
Sadly, Tukaram Omble was killed in action.
793
01:02:26,166 --> 01:02:29,791
{\an8}He put his life on the line
to catch the Pakistani terrorist,
794
01:02:29,875 --> 01:02:31,541
{\an8}Ajmal Kasab.
795
01:02:32,916 --> 01:02:34,166
Get ready, guys!
796
01:02:38,208 --> 01:02:39,416
51 SAG!
797
01:02:53,166 --> 01:02:54,083
Move!
798
01:03:00,208 --> 01:03:03,375
News is coming in that the NSG,
National Security Guard,
799
01:03:03,458 --> 01:03:05,166
which is India's most elite force,
800
01:03:05,250 --> 01:03:09,125
is taking over the operation from MARCOS,
that is, Marine Commandos and the SIT.
801
01:03:09,208 --> 01:03:10,333
-Gentlemen!
-Sir!
802
01:03:10,625 --> 01:03:12,958
We are going to fight in a place
that gives Mumbai its identity.
803
01:03:13,041 --> 01:03:14,791
The Taj Mahal Palace Hotel.
804
01:03:17,791 --> 01:03:19,208
Our focus will be the Taj.
805
01:03:19,291 --> 01:03:21,291
The Mumbai police are waiting for us.
806
01:03:23,541 --> 01:03:26,000
The police are struggling
to control the situation.
807
01:03:26,083 --> 01:03:27,916
The SIT and MARCOS
have been fighting since last night.
808
01:03:30,166 --> 01:03:31,583
Boys, as of this moment,
809
01:03:31,666 --> 01:03:33,541
we do not know how many people are safe
810
01:03:33,833 --> 01:03:35,041
and how many people need to be saved.
811
01:03:35,125 --> 01:03:38,166
This is considered the deadliest attack
in Indian history.
812
01:03:40,333 --> 01:03:42,000
It's chaos! Get ready!
813
01:03:42,083 --> 01:03:43,416
-Commandos!
-Commandos!
814
01:03:57,375 --> 01:04:00,000
{\an8}According to our sources, the NSG,
National Security Guard,
815
01:04:00,083 --> 01:04:02,541
India's most elite force--
816
01:04:02,791 --> 01:04:03,750
Hafeez?
817
01:04:04,541 --> 01:04:05,791
The NSG is on its way.
818
01:04:06,041 --> 01:04:07,291
It's in the news.
819
01:04:07,375 --> 01:04:08,916
{\an8}They have been briefed
about the hostage situation--
820
01:04:09,333 --> 01:04:10,208
Let them come.
821
01:04:10,916 --> 01:04:11,750
The cameras are on.
822
01:04:12,291 --> 01:04:13,791
We'll show the world!
823
01:04:24,833 --> 01:04:26,958
And-- One minute! The NSG buses!
824
01:04:44,916 --> 01:04:46,458
Boys, assemble!
825
01:05:29,166 --> 01:05:30,458
-Hello.
-Kishore, where is Sandeep?
826
01:05:30,916 --> 01:05:32,125
They are showing
that the NSG is in Mumbai--
827
01:05:32,208 --> 01:05:34,041
-Sir is out.
-When will he be back?
828
01:05:34,125 --> 01:05:35,625
Sir is out. That's it.
829
01:05:36,250 --> 01:05:37,375
Hello, Kishore...
830
01:05:39,500 --> 01:05:41,000
This is not an open battlefield.
831
01:05:41,500 --> 01:05:42,500
51 SAG!
832
01:05:43,333 --> 01:05:45,250
Shields up! Advance!
833
01:05:49,125 --> 01:05:50,291
Halt! Eyes up!
834
01:05:50,375 --> 01:05:51,500
Fire!
835
01:05:53,791 --> 01:05:54,791
Spearhead!
836
01:05:58,625 --> 01:06:00,625
-The NSG is here!
-Move in!
837
01:06:03,625 --> 01:06:05,625
Halt! Secure the entrance!
838
01:06:05,708 --> 01:06:07,375
-Command center to the right!
-Yes, Major.
839
01:06:09,125 --> 01:06:09,958
Identification?
840
01:06:10,375 --> 01:06:11,750
-Cordon the lobby. Quick!
-Sir?
841
01:06:12,083 --> 01:06:13,375
How were they able to attack us
from outside?
842
01:06:13,458 --> 01:06:14,666
They've been moving differently
all day, sir.
843
01:06:14,750 --> 01:06:17,583
They have split into teams
and spread in various directions.
844
01:06:18,541 --> 01:06:19,541
-One second.
-Yeah.
845
01:06:26,375 --> 01:06:27,208
We are back to square one, sir.
846
01:06:27,291 --> 01:06:28,375
MARCOS has been fighting since last night.
847
01:06:28,458 --> 01:06:30,375
The areas they capture,
the terrorists capture them back.
848
01:06:30,458 --> 01:06:32,208
-Aren't they able to hold them?
-They don't have the force for it, sir.
849
01:06:33,125 --> 01:06:35,166
You guys move! Move! Move, guys!
850
01:06:35,375 --> 01:06:37,625
Suhaan, nobody goes in or out
of the lobby without authorization.
851
01:06:37,708 --> 01:06:39,333
-The entire lobby needs to be secured.
-On it, sir.
852
01:06:39,416 --> 01:06:40,958
Sandeep, you need to hear this.
853
01:06:41,250 --> 01:06:42,666
What part of the hotel is in our control?
854
01:06:43,125 --> 01:06:45,375
Just the lobby, sir.
But they are all over the place.
855
01:06:45,500 --> 01:06:47,000
Sir, till there.
856
01:06:54,833 --> 01:06:57,083
Beyond that point,
they could be anywhere, sir.
857
01:07:07,458 --> 01:07:09,500
Come on out! Now!
858
01:07:09,583 --> 01:07:10,458
Please, no!
859
01:07:11,500 --> 01:07:13,916
Oh, please! Please! Please don't kill me!
860
01:07:14,000 --> 01:07:14,916
-Shut up!
-Please, don't kill me!
861
01:07:15,000 --> 01:07:16,375
-You've got to believe me.
-Where is your passport?
862
01:07:16,458 --> 01:07:18,666
-I'm not American. I'm British.
-Where is your passport? Where is it!
863
01:07:32,750 --> 01:07:33,708
Iftekhar.
864
01:07:34,250 --> 01:07:35,500
There's no one in that room.
865
01:07:35,583 --> 01:07:36,625
Look at the list.
866
01:07:51,333 --> 01:07:52,500
-We need to get a layout
-Sir.
867
01:07:55,250 --> 01:07:56,833
What is this? Where is the blueprint?
868
01:07:56,958 --> 01:07:58,125
Sir, the architect is on vacation.
869
01:07:58,208 --> 01:08:00,208
He isn't answering our calls.
We've tried everything.
870
01:08:02,541 --> 01:08:04,083
So we don't have an actual blueprint.
871
01:08:06,625 --> 01:08:08,041
NSG will enter from here,
872
01:08:08,833 --> 01:08:09,791
and we are here.
873
01:08:09,875 --> 01:08:11,333
We are here in the lobby, sir.
874
01:08:11,458 --> 01:08:13,125
This is the corridor
adjacent to the lobby.
875
01:08:13,375 --> 01:08:15,541
A left from here takes you
to the grand staircase, sir.
876
01:08:15,625 --> 01:08:16,875
Another left from there
goes to the sea lounge.
877
01:08:16,958 --> 01:08:18,250
Above that, we have the south block.
878
01:08:18,333 --> 01:08:21,166
Going right from the grand staircase
leads you to the north block.
879
01:08:21,250 --> 01:08:22,916
North block, three of you.
880
01:08:23,000 --> 01:08:24,750
There are 75 rooms on each floor.
881
01:08:24,916 --> 01:08:26,458
They could be hidden anywhere.
882
01:08:26,750 --> 01:08:27,833
It's a bloody maze.
883
01:08:28,208 --> 01:08:30,833
-CCTV?
-They burnt down the CCTV server room
884
01:08:30,916 --> 01:08:32,041
on the second floor.
885
01:08:33,041 --> 01:08:34,708
-What about radio communication?
-No radio, sir.
886
01:08:34,875 --> 01:08:36,041
They can tune into our frequency.
887
01:08:36,375 --> 01:08:37,458
-Tear gas?
-No tear gas.
888
01:08:37,541 --> 01:08:38,875
The guests won't be able
to handle tear gas,
889
01:08:38,958 --> 01:08:39,875
and they'll become easy targets.
890
01:08:40,208 --> 01:08:41,166
You guys wear police uniforms.
891
01:08:41,750 --> 01:08:42,625
If we counter attack,
892
01:08:42,916 --> 01:08:45,125
they'll use civilians for protection.
893
01:08:45,625 --> 01:08:47,000
We can't differentiate civilians
from terrorists,
894
01:08:47,125 --> 01:08:48,875
and we don't know
how many terrorists are there.
895
01:08:48,958 --> 01:08:50,083
NSG can only enter from the front.
896
01:08:50,166 --> 01:08:51,083
They don't even have air support.
897
01:08:51,166 --> 01:08:52,583
Boys, we are totally blind.
898
01:08:52,666 --> 01:08:54,125
Standard protocols won't work.
899
01:08:54,208 --> 01:08:55,375
We need a new strategy.
900
01:08:55,458 --> 01:08:56,291
Then what?
901
01:08:58,750 --> 01:08:59,666
Kill everyone.
902
01:08:59,750 --> 01:09:01,500
Locations, weapons, targets,
903
01:09:02,000 --> 01:09:03,125
they've planned everything.
904
01:09:03,250 --> 01:09:04,750
We don't have any information.
905
01:09:04,833 --> 01:09:06,083
And we don't have the time, sir.
906
01:09:07,125 --> 01:09:08,083
But we are here.
907
01:09:11,166 --> 01:09:13,125
I have a plan, sir. Snipers.
908
01:09:13,750 --> 01:09:15,500
We need snipers all around the Taj.
909
01:09:17,083 --> 01:09:19,583
We'll have snipers
on the entire outside perimeter, sir,
910
01:09:20,750 --> 01:09:22,416
so they can cover us from all directions.
911
01:09:24,791 --> 01:09:26,500
SWS 1 on the Gateway.
912
01:09:26,791 --> 01:09:29,125
SWS 2 near the Wasabi.
913
01:09:29,750 --> 01:09:31,000
Eagle 2 in position.
914
01:09:32,250 --> 01:09:33,083
Eagle 1 in position, sir!
915
01:09:33,166 --> 01:09:34,250
If the terrorists show themselves,
916
01:09:34,500 --> 01:09:35,625
we'll eliminate them, sir.
917
01:09:43,375 --> 01:09:45,333
Eagle 1, we are inside sea lounge.
Can you see us?
918
01:09:46,375 --> 01:09:47,208
Negative, sir.
919
01:09:47,375 --> 01:09:49,208
The sea lounge has tinted windows.
No view, sir.
920
01:09:50,125 --> 01:09:52,000
Eagle 2, clear view of Wasabi restaurant
921
01:09:52,291 --> 01:09:53,416
But no movement. Over.
922
01:09:53,500 --> 01:09:54,958
Copy. Let's take the stairs.
923
01:10:08,250 --> 01:10:09,666
-Room number?
-105, sir.
924
01:10:13,250 --> 01:10:14,500
Open the door.
925
01:10:21,208 --> 01:10:22,625
You're safe now.
926
01:10:23,000 --> 01:10:24,375
Please open the door.
927
01:10:28,625 --> 01:10:30,750
This is Rodriguez
from the Taj Hotel staff.
928
01:10:31,541 --> 01:10:32,916
You're absolutely safe now.
929
01:10:53,500 --> 01:10:54,333
Ma'am.
930
01:10:55,000 --> 01:10:56,000
We're the NSG.
931
01:10:56,458 --> 01:10:57,583
We're here for you.
932
01:11:03,583 --> 01:11:04,750
-Ma'am, please.
-No...
933
01:11:05,000 --> 01:11:06,125
They'll kill us.
934
01:11:06,875 --> 01:11:07,791
They'll kill all of us.
935
01:11:08,250 --> 01:11:09,375
Nothing will happen to you.
936
01:11:10,125 --> 01:11:11,125
We are here for you.
937
01:11:15,083 --> 01:11:15,958
Please come.
938
01:11:26,666 --> 01:11:27,625
Don't worry, Mrs. Khan. You're safe.
939
01:11:27,708 --> 01:11:29,250
Suhaan, take care of her.
940
01:11:34,375 --> 01:11:35,375
Sir, those screams...
941
01:11:35,625 --> 01:11:36,750
I think they are guests.
942
01:11:40,000 --> 01:11:41,208
Careful.
943
01:12:19,791 --> 01:12:21,833
Hello. My name is Shirley.
944
01:12:53,791 --> 01:12:54,708
Shirley?
945
01:12:57,708 --> 01:12:58,666
Shirley?
946
01:13:13,083 --> 01:13:14,166
Shirley--
947
01:13:26,833 --> 01:13:28,000
Are you okay?
948
01:13:29,166 --> 01:13:30,166
We need to go.
949
01:13:35,416 --> 01:13:36,833
-Ali.
-Yes, Javed.
950
01:13:37,333 --> 01:13:38,291
Inform Hafeez.
951
01:13:48,250 --> 01:13:49,416
We're safe here, okay?
952
01:13:54,000 --> 01:13:57,041
{\an8}It's horror on the country's
financial capital--
953
01:13:57,125 --> 01:13:58,125
Did you have your lunch?
954
01:13:59,083 --> 01:14:01,875
Hey? You haven't even touched your food.
955
01:14:01,958 --> 01:14:02,875
Why?
956
01:14:05,250 --> 01:14:06,250
What's happening?
957
01:14:06,333 --> 01:14:07,750
Everyone at the party was talking...
958
01:14:07,833 --> 01:14:09,375
NSG? Sandeep?
959
01:14:09,458 --> 01:14:12,583
Dhanu! Sandeep is a training officer.
960
01:14:12,666 --> 01:14:16,041
They don't send training officers
on such operations. No.
961
01:14:17,875 --> 01:14:18,875
Do you want some prasad?
962
01:14:18,958 --> 01:14:21,708
-No.
-By the way, Sandeep called earlier.
963
01:14:24,125 --> 01:14:25,708
-I didn't pick up.
-Why?
964
01:14:25,791 --> 01:14:27,000
What do you mean, why?
965
01:14:27,250 --> 01:14:29,916
He doesn't even have time to talk to me.
966
01:14:30,000 --> 01:14:31,500
Always thinks about his duty.
967
01:14:31,583 --> 01:14:32,916
He has a duty towards his family as well!
968
01:14:33,375 --> 01:14:35,791
He was busy yesterday,
so I'm busy today. That's it.
969
01:15:17,750 --> 01:15:19,291
-Calling paramedics.
-Captain, location?
970
01:15:19,375 --> 01:15:20,458
Chamber's club. Over.
971
01:15:47,125 --> 01:15:49,458
They'll have to pay
for every life they took here.
972
01:15:51,291 --> 01:15:52,375
We move systematically.
973
01:15:53,416 --> 01:15:54,375
Bottom to top.
974
01:15:57,000 --> 01:15:58,250
Ground floor to fifth.
975
01:15:59,750 --> 01:16:00,875
Hurry up!
976
01:16:19,416 --> 01:16:20,250
Let them get closer.
977
01:16:37,500 --> 01:16:38,416
Bomb!
978
01:16:38,500 --> 01:16:39,875
Run!
979
01:16:42,375 --> 01:16:43,625
Team Alpha has been ambushed.
980
01:16:43,708 --> 01:16:44,875
I repeat, team Alpha has been ambushed
981
01:16:44,958 --> 01:16:45,875
and Major Khanna has been injured.
982
01:16:45,958 --> 01:16:47,708
We are firing, but the terrorists
have escaped towards the south block.
983
01:16:47,875 --> 01:16:49,708
-Any casualties?
-One hostage down, sir.
984
01:16:49,791 --> 01:16:51,250
How do the terrorists know our movements?
985
01:16:51,375 --> 01:16:53,625
They're pretending to be the NSG
and killing hostages, sir.
986
01:16:53,750 --> 01:16:54,750
They're killing faster.
987
01:16:55,208 --> 01:16:56,041
Media?
988
01:16:58,000 --> 01:16:59,041
Delta team heading to north block.
989
01:16:59,125 --> 01:17:00,041
Somebody tell the media
990
01:17:00,125 --> 01:17:01,583
to stop broadcasting
our goddamn movements!
991
01:17:01,666 --> 01:17:03,125
Now as you can see,
992
01:17:03,208 --> 01:17:06,500
the police and MARCOS
are surrounding areas near the Taj.
993
01:17:06,625 --> 01:17:10,750
The NSG commandos are wearing their
Nomex uniforms and bulletproof vests.
994
01:17:10,833 --> 01:17:13,458
{\an8}Our correspondent Ram Kishore
will share more information--
995
01:17:13,916 --> 01:17:15,541
-Sir.
-Are you following the news?
996
01:17:17,125 --> 01:17:20,583
{\an8}Our NSG commandos
are wearing black Nomex uniforms.
997
01:17:22,250 --> 01:17:23,333
I want everyone in black clothes.
998
01:17:23,625 --> 01:17:24,958
The NSG uniform is black.
999
01:17:33,250 --> 01:17:34,833
I am already wearing black.
1000
01:17:35,708 --> 01:17:37,375
-NSG!
-We are the NSG!
1001
01:17:39,333 --> 01:17:41,625
There is some suspicious chatter
on channel 48, sir.
1002
01:17:43,625 --> 01:17:45,250
-Gather everyone in the north block.
-Okay.
1003
01:17:45,375 --> 01:17:46,708
-Has everyone changed?
-Yes, we have.
1004
01:17:47,666 --> 01:17:49,375
Sir, this is Kelenke from Mumbai ATS.
1005
01:17:49,458 --> 01:17:50,291
We just got an Intel.
1006
01:17:50,375 --> 01:17:52,250
Terrorists are moving
all the guests to the north block.
1007
01:17:52,333 --> 01:17:54,291
SWS, any movement in the north block?
1008
01:17:56,000 --> 01:17:57,458
Second floor, towards the north block.
1009
01:17:58,791 --> 01:18:00,791
Sir, they're taking the hostages
towards the north block.
1010
01:18:01,708 --> 01:18:02,791
Target at the center window.
1011
01:18:03,000 --> 01:18:04,291
Gunshots! I see gunshots!
1012
01:18:05,750 --> 01:18:07,166
Damn it! Negative, sir!
1013
01:18:07,333 --> 01:18:08,500
They're using the hostages as shields!
1014
01:18:08,583 --> 01:18:10,583
I do not have a shot!
I repeat, I do not have a shot!
1015
01:18:14,375 --> 01:18:15,708
-Get in!
-Shut up!
1016
01:18:17,083 --> 01:18:17,916
Shut up!
1017
01:18:18,833 --> 01:18:20,000
Delta team heading to north block.
1018
01:18:20,083 --> 01:18:21,583
One and two. Check every room.
1019
01:18:21,666 --> 01:18:23,000
Gather the civilians at one place.
1020
01:18:24,000 --> 01:18:26,416
Just shut up!
1021
01:18:26,666 --> 01:18:27,500
Shut the hell up!
1022
01:18:29,375 --> 01:18:31,583
Three and four,
escort them out through the corridors.
1023
01:18:33,250 --> 01:18:35,166
-Ali, guard them.
-Sir.
1024
01:18:35,541 --> 01:18:37,416
All the hostages are in the banquet hall.
1025
01:18:37,500 --> 01:18:38,583
Follow me. This way.
1026
01:18:40,875 --> 01:18:41,791
Back! Back!
1027
01:18:45,416 --> 01:18:46,541
Aakash!
1028
01:19:02,041 --> 01:19:03,125
SWS, come in.
1029
01:19:03,208 --> 01:19:04,500
Suspected terrorist, red T-shirt,
second floor corridor.
1030
01:19:04,583 --> 01:19:05,416
Copy that.
1031
01:19:10,500 --> 01:19:11,583
Patch me to someone
near the heritage wing.
1032
01:19:11,666 --> 01:19:14,000
I repeat, do we have eyes
in the heritage wing? Over!
1033
01:19:15,250 --> 01:19:16,291
Major Sandeep, come in.
1034
01:19:16,375 --> 01:19:17,375
You are the only one at the heritage wing.
1035
01:19:17,458 --> 01:19:18,916
Copy. I'm with a hostage, sir.
1036
01:19:19,375 --> 01:19:21,208
SWS has spotted a terrorist there.
1037
01:19:21,500 --> 01:19:22,666
Patching you to SWS.
1038
01:19:23,166 --> 01:19:24,000
Don't worry.
1039
01:19:24,083 --> 01:19:25,291
Ma'am? Are you okay?
1040
01:19:25,875 --> 01:19:27,875
-Eagle 2 for Tiger. Come in!
-Tiger copy, over.
1041
01:19:27,958 --> 01:19:29,541
Suspected terrorist, red T-shirt.
1042
01:19:29,750 --> 01:19:31,000
Second floor corridor, heritage wing.
1043
01:19:31,333 --> 01:19:32,833
I don't have eyes there. Careful.
1044
01:19:34,125 --> 01:19:35,375
Quiet, please.
1045
01:19:38,750 --> 01:19:41,041
-He took my jacket.
-Jacket?
1046
01:19:42,375 --> 01:19:43,875
Quiet, please.
1047
01:21:12,750 --> 01:21:14,375
I would have shot you
as soon as I saw you.
1048
01:21:14,500 --> 01:21:16,708
But I wanted to kill more
of your people in one shot.
1049
01:21:21,875 --> 01:21:23,166
Where is the rest of your team?
1050
01:21:23,250 --> 01:21:24,916
Why are you alone? Tell me! Tell me!
1051
01:22:30,416 --> 01:22:33,250
Put down your gun!
1052
01:22:34,375 --> 01:22:35,958
Put down your gun or I'll kill her!
1053
01:22:55,625 --> 01:22:57,541
-Ma'am! Are you okay?
-Major! Are you hit?
1054
01:22:57,625 --> 01:22:58,750
Aakash, take care of the hostage!
1055
01:22:59,458 --> 01:23:00,958
Major is hit. He is bleeding.
1056
01:23:17,708 --> 01:23:19,875
Major, come in!
Major, where are you?
1057
01:23:20,541 --> 01:23:21,375
Major Sandeep! Come in!
1058
01:23:21,916 --> 01:23:22,875
Major, come in!
1059
01:23:24,250 --> 01:23:26,000
In pursuit of the terrorist, sir.
Looking for him.
1060
01:23:26,083 --> 01:23:28,250
-Aakash tells me you've been hit.
-He is getting away, sir.
1061
01:23:28,375 --> 01:23:29,416
Major, listen to me!
1062
01:23:29,875 --> 01:23:31,166
Sir, he is in this block.
I can find him, sir!
1063
01:23:31,250 --> 01:23:33,166
Major Sandeep, I repeat myself.
You've been hit!
1064
01:23:33,375 --> 01:23:34,500
Do you realize that?
1065
01:23:38,500 --> 01:23:39,708
Major, do you read me?
1066
01:23:41,833 --> 01:23:43,000
Major, respond!
1067
01:23:43,333 --> 01:23:44,250
It's just a scratch, sir.
1068
01:23:44,333 --> 01:23:46,250
We need to check on that,
come to base now.
1069
01:23:46,333 --> 01:23:47,708
We don't know how they'll ambush us.
1070
01:23:48,000 --> 01:23:49,291
You are of no use to anyone dead.
1071
01:23:49,375 --> 01:23:50,250
Sir, just listen to me--
1072
01:23:50,333 --> 01:23:52,291
Our duty is to protect others
and ourselves too.
1073
01:23:52,375 --> 01:23:54,125
These are your words, Major Sandeep.
1074
01:23:54,458 --> 01:23:55,708
Come to base, it's an order!
1075
01:24:03,291 --> 01:24:05,083
When is daddy coming?
1076
01:24:06,208 --> 01:24:07,583
I promise.
1077
01:24:07,666 --> 01:24:09,000
We're going home very soon.
1078
01:24:10,750 --> 01:24:13,708
-Javed, someone ran on your floor!
-Which floor?
1079
01:24:14,833 --> 01:24:15,666
Ummati!
1080
01:24:16,708 --> 01:24:18,041
I remember this door was open.
1081
01:24:18,583 --> 01:24:19,750
Now it's shut.
1082
01:24:26,625 --> 01:24:27,750
NSG!
1083
01:24:27,833 --> 01:24:29,208
NSG Commando!
1084
01:24:30,125 --> 01:24:31,375
This--
1085
01:24:46,458 --> 01:24:48,500
I'm going to put you back in there.
1086
01:24:49,500 --> 01:24:51,875
These are bad men. Quiet!
1087
01:24:51,958 --> 01:24:53,958
Ummati! The key.
1088
01:25:27,833 --> 01:25:29,000
Did you find anyone?
1089
01:25:29,708 --> 01:25:30,833
Looks like they ran away.
1090
01:25:31,208 --> 01:25:32,208
Where will they go?
1091
01:25:32,291 --> 01:25:33,833
This is the inner side of the hotel.
1092
01:25:35,458 --> 01:25:38,750
-Did you check the hall?
-I've sent Iftekhar there.
1093
01:25:40,875 --> 01:25:43,791
-Did you check the bathroom?
-Yes, there's no one.
1094
01:26:20,291 --> 01:26:21,333
Listen.
1095
01:26:21,666 --> 01:26:23,083
Sir sent orders.
1096
01:26:23,166 --> 01:26:25,583
We have to check the passports
of all foreigners in the north block
1097
01:26:25,666 --> 01:26:26,750
and find out who the Americans are.
1098
01:26:27,000 --> 01:26:28,000
Why?
1099
01:26:28,958 --> 01:26:29,916
They are our insurance.
1100
01:26:30,000 --> 01:26:31,625
For us to get out of here.
1101
01:26:58,958 --> 01:26:59,791
Aakash!
1102
01:26:59,875 --> 01:27:01,208
That terrorist
in a red T-shirt and Grey hoodie
1103
01:27:01,291 --> 01:27:02,750
-escaped through the service corridor.
-On it, Major!
1104
01:27:02,833 --> 01:27:04,416
Veer! Take care of the hostages.
1105
01:27:04,833 --> 01:27:06,458
-Are the doctors attending to them?
-Yes, sir.
1106
01:27:07,333 --> 01:27:08,333
Don't move, sir.
1107
01:27:08,625 --> 01:27:09,500
Major, please!
1108
01:27:09,583 --> 01:27:10,875
You are losing a lot of blood.
1109
01:27:16,041 --> 01:27:17,458
The bullet grazed your neck.
1110
01:27:17,541 --> 01:27:19,708
One inch to the left
and it would have been...
1111
01:27:25,958 --> 01:27:28,708
The person you are dialing
seems unavailable--
1112
01:27:31,500 --> 01:27:32,833
{\an8}-Hello?
-Hello, sir.
1113
01:27:33,208 --> 01:27:34,583
-Yes, Isha.
-Sandeep is not answering my calls.
1114
01:27:34,666 --> 01:27:36,125
And the NSG is in Mumbai!
1115
01:27:36,208 --> 01:27:38,833
No, he is a training officer.
1116
01:27:39,000 --> 01:27:40,750
They don't send officers
to such operations.
1117
01:27:40,833 --> 01:27:42,000
I think he'll call back then.
1118
01:27:42,083 --> 01:27:43,250
-Yes.
-Okay, bye.
1119
01:28:06,166 --> 01:28:08,041
But the fun is after the wedding, right?
1120
01:28:08,750 --> 01:28:10,250
-Can't wait for tonight.
-Really?
1121
01:28:10,875 --> 01:28:13,125
It's our wedding, but look at
everyone else's excitement.
1122
01:28:14,708 --> 01:28:16,583
Sandeep! Did you pack your bags?
1123
01:28:16,750 --> 01:28:17,875
You have to leave in the morning.
1124
01:28:21,708 --> 01:28:22,541
What?
1125
01:28:23,208 --> 01:28:25,000
Hey! We are married.
1126
01:28:29,291 --> 01:28:30,166
Come with me.
1127
01:28:40,625 --> 01:28:42,041
Why don't you give it a try?
1128
01:28:50,958 --> 01:28:52,333
-Excuse me, sir.
-Yeah.
1129
01:28:58,916 --> 01:29:00,166
Colonel's enjoying his birthday.
1130
01:29:00,708 --> 01:29:01,541
You're happy, right?
1131
01:29:02,333 --> 01:29:03,166
Sit down.
1132
01:29:08,416 --> 01:29:10,291
At first, I thought you were unhappy
because it's a new place.
1133
01:29:10,375 --> 01:29:12,041
Then I thought,
maybe it was the new lifestyle.
1134
01:29:12,416 --> 01:29:13,916
Now I feel it's because of me.
1135
01:29:20,500 --> 01:29:21,916
They offered me the job again, Sandeep.
1136
01:29:22,250 --> 01:29:23,416
Senior Architect.
1137
01:29:24,000 --> 01:29:25,625
Better salary, better position.
1138
01:29:26,166 --> 01:29:27,375
I'll reject it tomorrow.
1139
01:29:33,041 --> 01:29:34,791
Guys! Great news!
1140
01:29:35,041 --> 01:29:36,833
Isha just got a huge promotion
from her company in Bangalore.
1141
01:29:36,916 --> 01:29:37,750
Wow!
1142
01:29:39,250 --> 01:29:40,250
Congratulations, guys.
1143
01:29:40,500 --> 01:29:42,125
Thank you, sir. Thank you.
1144
01:29:43,500 --> 01:29:44,875
If you wanted to reject the offer,
you would've said no already.
1145
01:29:45,041 --> 01:29:45,916
Congrats, Isha.
1146
01:29:46,000 --> 01:29:47,083
You wouldn't wait until tomorrow.
1147
01:29:47,166 --> 01:29:48,750
-Congrats, both of you.
-Thank you, sir.
1148
01:29:49,500 --> 01:29:50,458
-Thank you.
-Congratulations.
1149
01:29:50,583 --> 01:29:51,416
Thank you.
1150
01:29:52,333 --> 01:29:53,541
Happy birthday, Isha.
1151
01:29:53,666 --> 01:29:55,291
Sorry, I wanted to make it, but
1152
01:29:55,416 --> 01:29:56,916
they canceled my leave at the last minute.
1153
01:29:57,208 --> 01:29:58,208
It's okay, Sandeep.
1154
01:29:58,916 --> 01:29:59,791
It's just a birthday.
1155
01:30:00,166 --> 01:30:01,000
I miss you.
1156
01:30:01,541 --> 01:30:02,500
I miss you.
1157
01:30:02,916 --> 01:30:04,708
Anyway, you are coming next month.
1158
01:30:04,833 --> 01:30:06,750
I'll be there next month for sure.
1159
01:30:06,833 --> 01:30:07,666
Yeah.
1160
01:30:08,416 --> 01:30:09,250
Bye.
1161
01:30:16,458 --> 01:30:19,250
The number you're calling
has been switched off.
1162
01:30:30,208 --> 01:30:31,375
Congratulations!
1163
01:30:48,500 --> 01:30:51,458
This subscriber is currently switched off.
1164
01:30:52,958 --> 01:30:54,916
We've been trying to reach him
for three days, dear.
1165
01:30:55,000 --> 01:30:56,000
But sir--
1166
01:30:56,083 --> 01:30:57,291
We have been trying to reach him
for three days now, ma'am.
1167
01:30:57,541 --> 01:30:59,041
But we don't know where Sandeep is.
1168
01:30:59,875 --> 01:31:00,791
What do you mean?
1169
01:31:00,875 --> 01:31:02,291
How can you not know?
1170
01:31:02,375 --> 01:31:06,833
This subscriber is currently switched off.
Please try after some time.
1171
01:31:15,916 --> 01:31:17,541
Ma'am?
1172
01:31:17,666 --> 01:31:18,541
Are you okay?
1173
01:31:18,666 --> 01:31:20,666
Ma'am! Careful, ma'am. Please!
1174
01:31:30,291 --> 01:31:31,166
Hello!
1175
01:31:31,250 --> 01:31:32,166
Hello, Isha!
1176
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
Sorry, Isha.
1177
01:31:33,916 --> 01:31:35,916
We were ambushed
on our way back to the base.
1178
01:31:36,375 --> 01:31:37,416
We lost two soldiers,
1179
01:31:37,541 --> 01:31:39,166
and we were stuck there
for a couple of weeks.
1180
01:31:39,416 --> 01:31:40,833
There was no mobile signal.
1181
01:31:41,041 --> 01:31:42,416
We finally made it back to the base.
1182
01:31:42,500 --> 01:31:43,375
Are you all right?
1183
01:31:43,666 --> 01:31:44,541
Are you okay?
1184
01:31:45,541 --> 01:31:46,416
Yeah!
1185
01:31:46,625 --> 01:31:47,500
I'm okay.
1186
01:31:49,416 --> 01:31:50,291
Are you okay?
1187
01:31:50,625 --> 01:31:52,375
Yeah, of course. I'm fine.
1188
01:31:52,666 --> 01:31:53,541
Where are you?
1189
01:31:57,666 --> 01:31:58,541
I...
1190
01:32:01,166 --> 01:32:02,166
I'm at the office.
1191
01:32:04,541 --> 01:32:06,666
I have a meeting. I'll call you back.
1192
01:32:06,791 --> 01:32:07,791
Hey, Isha!
1193
01:32:08,666 --> 01:32:09,541
I love you.
1194
01:32:09,916 --> 01:32:11,041
I'll see you soon, okay?
1195
01:32:16,666 --> 01:32:18,291
What happened at the hospital that day,
Isha?
1196
01:32:19,166 --> 01:32:20,333
Why won't you answer me?
1197
01:32:20,833 --> 01:32:23,083
You should have been with me
in the hospital,
1198
01:32:23,583 --> 01:32:24,708
right next to me.
1199
01:32:25,291 --> 01:32:26,416
I was at the forward outpost, Isha.
1200
01:32:26,583 --> 01:32:28,791
-Mom and dad--
-Not them!
1201
01:32:29,291 --> 01:32:30,500
I needed you here.
1202
01:32:32,083 --> 01:32:33,166
Not on the phone.
1203
01:32:33,500 --> 01:32:34,750
Here! With me!
1204
01:32:35,750 --> 01:32:36,666
Alright, Isha.
1205
01:32:38,541 --> 01:32:39,416
Your Sandeep
1206
01:32:40,625 --> 01:32:41,750
is right in front of you,
1207
01:32:42,666 --> 01:32:43,666
and with you.
1208
01:32:45,416 --> 01:32:46,250
What happened?
1209
01:32:51,875 --> 01:32:53,458
Were you... Were you pregnant?
1210
01:32:57,458 --> 01:32:58,583
Did we lose someone?
1211
01:33:01,708 --> 01:33:03,000
Please tell me something, Isha.
1212
01:33:04,833 --> 01:33:05,666
Tell me...
1213
01:33:10,166 --> 01:33:11,166
Stay back.
1214
01:33:11,458 --> 01:33:12,291
Sir?
1215
01:33:20,166 --> 01:33:21,125
Stay back,
1216
01:33:22,000 --> 01:33:22,958
and I'll tell you.
1217
01:33:25,000 --> 01:33:25,833
Sir.
1218
01:33:26,666 --> 01:33:28,083
We have to go now.
1219
01:33:40,375 --> 01:33:41,250
It's an emergency.
1220
01:33:42,750 --> 01:33:43,583
I'm sorry.
1221
01:33:53,083 --> 01:33:56,416
He couldn't find out
what had happened to Isha.
1222
01:33:57,333 --> 01:33:59,208
He couldn't be there for her.
1223
01:33:59,541 --> 01:34:01,625
Because, beyond being a husband,
1224
01:34:02,416 --> 01:34:04,083
beyond being a son,
1225
01:34:05,583 --> 01:34:06,916
he was a soldier.
1226
01:34:16,416 --> 01:34:18,583
What a soldier gives up,
1227
01:34:19,791 --> 01:34:21,666
what he sacrifices
1228
01:34:22,208 --> 01:34:24,458
is something only a soldier knows.
1229
01:34:41,250 --> 01:34:44,000
-There is so much more to be done and--
-Sir, we lost Rajendar Singh.
1230
01:34:44,083 --> 01:34:45,250
The terrorists ambushed him.
1231
01:34:49,500 --> 01:34:51,000
Boys, we have bad news.
1232
01:34:51,250 --> 01:34:52,583
Captain Rajendar Singh.
1233
01:34:53,125 --> 01:34:55,125
As we all know, he was one of our finest.
1234
01:34:55,208 --> 01:34:56,458
The NSG commandos
are getting off the chopper.
1235
01:34:56,541 --> 01:34:57,916
Aakash, inform his family.
We need to hand him over.
1236
01:34:58,750 --> 01:35:03,500
Everyone is equipped with advanced
weaponry like SIG, RIF551 and MP5 guns.
1237
01:35:03,583 --> 01:35:05,666
The MP5 is a close range gun.
1238
01:35:05,750 --> 01:35:07,375
With a range of 50 yards.
1239
01:35:07,750 --> 01:35:10,500
MP5 is a gun with a range of 50 yards.
1240
01:35:10,666 --> 01:35:11,708
Stay 50 yards away.
1241
01:35:11,791 --> 01:35:13,500
They are getting off the helicopter.
1242
01:35:14,208 --> 01:35:17,583
The terrorists have shot
the first NSG soldier.
1243
01:35:17,666 --> 01:35:19,458
{\an8}How are the terrorists
getting all the information
1244
01:35:19,583 --> 01:35:21,000
{\an8}about what's happening outside?
1245
01:35:23,916 --> 01:35:25,541
Not without you, Rajendar Singh.
1246
01:35:28,416 --> 01:35:29,958
We saved most of the hostages.
1247
01:35:30,041 --> 01:35:31,000
They are safe.
1248
01:35:31,125 --> 01:35:32,500
But a few are still stuck back there.
1249
01:35:32,625 --> 01:35:34,041
So, the NSG commandos are here,
1250
01:35:34,125 --> 01:35:35,416
and the hostages...
1251
01:35:35,500 --> 01:35:38,041
Yeah. I mean,
a few hostages are still in there.
1252
01:35:39,583 --> 01:35:40,416
Sorry, sir.
1253
01:35:40,500 --> 01:35:42,291
Sir, can you tell us
what's going on in there?
1254
01:35:42,416 --> 01:35:43,458
Sir, what's happening in there?
1255
01:35:43,541 --> 01:35:45,416
How many people have died so far?
1256
01:35:45,875 --> 01:35:46,708
{\an8}How many?
1257
01:35:47,458 --> 01:35:49,166
{\an8}Not everything is about TRPs!
1258
01:35:49,250 --> 01:35:51,083
{\an8}All you think about are your headlines!
1259
01:35:51,166 --> 01:35:53,333
-Sir...
-Human lives are at stake.
1260
01:35:53,416 --> 01:35:54,250
Their families are scared.
1261
01:35:54,541 --> 01:35:56,416
But you are only worried
about your breaking news!
1262
01:35:58,250 --> 01:35:59,375
Do you have a family?
1263
01:35:59,833 --> 01:36:01,166
I don't understand.
1264
01:36:01,416 --> 01:36:03,458
I said, do you have a family?
A father, mother, siblings. Someone?
1265
01:36:03,541 --> 01:36:05,500
Yes. I have a son.
1266
01:36:05,916 --> 01:36:07,541
I saw a five-year-old inside.
1267
01:36:07,916 --> 01:36:09,666
Dead. He was killed.
1268
01:36:10,375 --> 01:36:12,208
An old, blind man with his service dog.
1269
01:36:12,291 --> 01:36:13,375
Killed.
1270
01:36:13,958 --> 01:36:15,625
People are still holding on to the hope
1271
01:36:15,708 --> 01:36:18,375
that the Indian government
and Indian commandos will save them.
1272
01:36:18,458 --> 01:36:20,958
So, please, let us do our job!
1273
01:36:21,833 --> 01:36:24,791
Your negligence is putting lives at risk!
1274
01:36:25,125 --> 01:36:27,416
But for you,
"live" is more important than life.
1275
01:36:28,208 --> 01:36:29,041
Listen
1276
01:36:29,666 --> 01:36:30,708
Back in there,
1277
01:36:31,166 --> 01:36:33,166
at the mezzanine floor,
near the swimming pool,
1278
01:36:33,416 --> 01:36:35,041
there are twenty four hostages.
1279
01:36:35,458 --> 01:36:36,791
They are trapped.
1280
01:36:37,000 --> 01:36:39,583
They are waiting for us to save them.
1281
01:36:40,625 --> 01:36:41,666
Try to understand.
1282
01:36:51,041 --> 01:36:51,958
Murali.
1283
01:36:52,291 --> 01:36:53,291
Turn on the camera.
1284
01:36:57,458 --> 01:36:58,708
We just got an update
1285
01:36:58,833 --> 01:37:00,000
that twenty four hostages
are still trapped
1286
01:37:00,208 --> 01:37:02,708
on the mezzanine floor,
near the swimming pool.
1287
01:37:02,791 --> 01:37:07,791
Those twenty four hostages stuck on
the mezzanine floor in the north block--
1288
01:37:07,958 --> 01:37:09,333
Four in the north block
and the rest in the south.
1289
01:37:09,416 --> 01:37:11,083
How many of our guys can you send?
1290
01:37:13,000 --> 01:37:14,375
Swimming pool?
1291
01:37:26,208 --> 01:37:27,250
There's nobody here.
1292
01:37:27,458 --> 01:37:28,375
Let's look for them.
1293
01:38:08,875 --> 01:38:10,458
Get down!
1294
01:38:15,708 --> 01:38:16,625
Out! Out!
1295
01:38:18,333 --> 01:38:20,458
-Are you okay?
-We're okay, sir.
1296
01:38:23,625 --> 01:38:25,250
Eagle 2, is he in your field?
1297
01:38:25,541 --> 01:38:26,541
Do you have a visual?
1298
01:38:28,333 --> 01:38:29,208
Negative, sir.
1299
01:38:30,500 --> 01:38:31,958
I'm right outside.
1300
01:38:33,750 --> 01:38:35,166
I'll kill anyone who moves!
1301
01:38:37,458 --> 01:38:39,208
Eyes to your left. Eyes to your right.
1302
01:38:51,208 --> 01:38:52,125
He's still here.
1303
01:39:07,041 --> 01:39:07,875
No!
1304
01:39:36,416 --> 01:39:37,708
Sir, why is he not shooting?
1305
01:39:55,666 --> 01:39:56,666
Get back!
1306
01:40:04,583 --> 01:40:06,833
-Thanks, Eagle 2.
-Roger!
1307
01:40:17,291 --> 01:40:19,458
They killed two of our guys
near the pool, sir.
1308
01:40:20,708 --> 01:40:22,333
Go to the room upstairs! Now!
1309
01:40:23,541 --> 01:40:24,625
Let's get him to the hospital. Quick!
1310
01:40:24,833 --> 01:40:25,833
-Yes, sir.
-Major!
1311
01:40:26,041 --> 01:40:27,791
I thought every man was
looking out for himself.
1312
01:40:28,833 --> 01:40:29,916
-But you--
-Aakash.
1313
01:40:30,666 --> 01:40:31,541
You're badly hurt.
1314
01:40:31,625 --> 01:40:32,541
You're bleeding.
1315
01:40:32,625 --> 01:40:34,583
We need to take you
to the hospital now. Now!
1316
01:40:34,666 --> 01:40:35,833
Let's go!
1317
01:40:38,083 --> 01:40:39,041
They broke the lock.
1318
01:40:43,416 --> 01:40:44,250
Ali?
1319
01:40:44,583 --> 01:40:45,833
Do we still have everyone?
1320
01:40:46,875 --> 01:40:48,458
Sir, the banquet hall is empty.
1321
01:40:48,541 --> 01:40:50,666
They knew we were going towards
the swimming pool.
1322
01:40:50,750 --> 01:40:51,625
Who died?
1323
01:40:51,708 --> 01:40:53,416
Sohail, Shoaib and Nazeer,
all three were killed.
1324
01:40:58,041 --> 01:40:59,041
They planned the whole thing!
1325
01:41:14,583 --> 01:41:16,291
We have to save every hostage
in the north block
1326
01:41:16,375 --> 01:41:17,583
in one single shot.
1327
01:41:17,666 --> 01:41:19,541
Let's trap the terrorists
near the swimming pool.
1328
01:41:20,541 --> 01:41:23,416
Near the swimming pool,
twenty four hostages...
1329
01:41:31,750 --> 01:41:33,541
Let's not listen
to the Indian media anymore.
1330
01:41:37,166 --> 01:41:39,666
Sir, I need reinforcements,
I don't have half my unit.
1331
01:41:39,958 --> 01:41:41,625
Can't just wait and watch.
Please call me back, sir.
1332
01:41:41,708 --> 01:41:43,583
Sir. The north block is in our control.
1333
01:41:44,708 --> 01:41:46,166
Sandeep! Half of our team is shattered.
1334
01:41:47,000 --> 01:41:48,458
Alpha team is injured.
1335
01:41:48,833 --> 01:41:50,041
That's the latest update.
1336
01:41:58,416 --> 01:41:59,625
Sandeep.
1337
01:41:59,708 --> 01:42:01,708
-Sandeep! Major Sandeep!
-Yeah.
1338
01:42:02,250 --> 01:42:03,208
We've got orders.
1339
01:42:03,291 --> 01:42:04,333
No more operations tonight.
1340
01:42:04,833 --> 01:42:06,500
-But sir--
-Orders from the seniors, Sandeep.
1341
01:42:07,000 --> 01:42:08,125
Tomorrow morning, we go again.
1342
01:42:09,250 --> 01:42:10,083
We'll get the bastards.
1343
01:42:23,458 --> 01:42:26,833
Indian officials say all this
was managed by only--
1344
01:42:26,916 --> 01:42:29,708
The number you're calling
is currently switched off.
1345
01:42:36,250 --> 01:42:37,083
-Isha, hi.
-Sandeep!
1346
01:42:37,166 --> 01:42:38,333
Where are you?
1347
01:42:38,708 --> 01:42:41,333
-Your dad told me you're in Manesar.
-Yeah, I'm in Manesar.
1348
01:42:44,708 --> 01:42:45,666
Did you get the papers?
1349
01:42:47,500 --> 01:42:48,333
Isha.
1350
01:42:49,000 --> 01:42:52,208
-You and I are--
-There is no "us" anymore, Sandeep.
1351
01:42:54,958 --> 01:42:57,416
We are going in different directions now.
1352
01:42:58,083 --> 01:42:59,750
You think of me
1353
01:43:00,333 --> 01:43:02,208
only when you are off duty.
1354
01:43:03,458 --> 01:43:05,666
Everybody talks about your sacrifices,
1355
01:43:06,041 --> 01:43:08,083
but what about the sacrifices we make
1356
01:43:08,166 --> 01:43:09,541
so you can do your duty?
1357
01:43:10,833 --> 01:43:12,375
Isha, I've seen your sacrifice.
1358
01:43:14,208 --> 01:43:15,041
I feel it.
1359
01:43:15,833 --> 01:43:17,500
If we have problems,
1360
01:43:17,583 --> 01:43:19,208
let's fight.
1361
01:43:21,166 --> 01:43:23,208
But we can't let go of each other.
1362
01:43:24,083 --> 01:43:25,416
We used to say this to each other,
1363
01:43:26,333 --> 01:43:27,833
and I'm saying the same thing.
1364
01:43:28,500 --> 01:43:30,208
I've always wanted to keep you safe.
1365
01:43:30,833 --> 01:43:32,333
How will you save me, Sandeep,
1366
01:43:36,083 --> 01:43:37,958
when you're not even here with me?
1367
01:43:39,958 --> 01:43:41,416
That day at the hospital,
1368
01:43:42,458 --> 01:43:44,500
you should have been by my side.
1369
01:43:46,208 --> 01:43:47,458
I thought you would be with me.
1370
01:43:50,083 --> 01:43:51,583
I was alone then.
1371
01:43:53,833 --> 01:43:54,750
I'm alone now.
1372
01:43:56,541 --> 01:43:58,833
I was alone there. I'm alone here!
1373
01:44:01,375 --> 01:44:02,333
Alone!
1374
01:44:08,416 --> 01:44:09,291
I will be there.
1375
01:44:11,375 --> 01:44:12,291
From now on,
1376
01:44:12,375 --> 01:44:15,291
there will be no more secrets between us,
1377
01:44:15,375 --> 01:44:16,416
I promise.
1378
01:44:18,666 --> 01:44:20,166
What really happened at the hospital
that day?
1379
01:44:23,250 --> 01:44:24,291
Let it be.
1380
01:44:26,666 --> 01:44:28,041
It's better if you don't know.
1381
01:44:28,958 --> 01:44:31,458
Major Sandeep,
Colonel wants you in the hotel lobby.
1382
01:44:32,291 --> 01:44:34,041
Hotel? Lobby?
1383
01:44:34,583 --> 01:44:35,750
Sandeep, where are you?
1384
01:44:36,666 --> 01:44:37,583
Are you in Mumbai?
1385
01:44:38,166 --> 01:44:39,083
You're in the Taj?
1386
01:44:40,041 --> 01:44:40,875
Let it be.
1387
01:44:43,041 --> 01:44:44,375
It's better if you don't know.
1388
01:44:46,833 --> 01:44:47,916
I will see you. Okay?
1389
01:44:48,000 --> 01:44:49,166
-Sandeep?
-Bye.
1390
01:44:50,166 --> 01:44:51,000
Sandeep?
1391
01:44:54,583 --> 01:44:57,500
This number can't be reached right now.
1392
01:44:59,041 --> 01:45:01,875
Listen to me.
Get the information from the police.
1393
01:45:01,958 --> 01:45:03,541
-Yes, sir.
-Hello. Can anyone hear me. Hello?
1394
01:45:04,458 --> 01:45:05,791
This is Rodriguez from the Taj staff
1395
01:45:05,875 --> 01:45:07,000
Who is this?
1396
01:45:07,083 --> 01:45:08,750
I'm Pramoda from room 585.
1397
01:45:08,833 --> 01:45:10,583
I have a little girl
named Shirley with me.
1398
01:45:10,666 --> 01:45:13,000
She is unable to breathe. It's very dark.
1399
01:45:13,083 --> 01:45:15,083
I found this walkie-talkie
with the security.
1400
01:45:15,208 --> 01:45:16,125
Pramoda?
1401
01:45:16,208 --> 01:45:17,833
Pramoda Reddy! I checked you in, ma'am.
1402
01:45:17,958 --> 01:45:19,041
Where exactly are you?
1403
01:45:19,583 --> 01:45:20,958
Here in the corridor.
1404
01:45:21,958 --> 01:45:22,833
It's been more than twenty four hours.
1405
01:45:22,916 --> 01:45:23,958
When will you get here?
1406
01:45:24,458 --> 01:45:26,958
-This little girl is not--
-Ma'am, we are trying our best.
1407
01:45:27,208 --> 01:45:29,083
Stay where you are. We will come for you.
1408
01:45:29,166 --> 01:45:30,208
Please tell me your exact location.
1409
01:45:30,333 --> 01:45:31,541
I'm on the fifth floor.
1410
01:45:31,833 --> 01:45:33,458
I'm scared, when will you get here?
1411
01:45:33,708 --> 01:45:36,083
I have this little girl who can't breathe.
1412
01:45:36,208 --> 01:45:37,458
Her situation is getting worse.
1413
01:45:37,541 --> 01:45:39,458
She might not survive
if you delay any further.
1414
01:45:39,875 --> 01:45:40,875
Do something.
1415
01:45:40,958 --> 01:45:42,333
I'm alone here.
1416
01:45:42,416 --> 01:45:43,250
I'm alone.
1417
01:45:43,750 --> 01:45:45,916
There is nobody here. Please do something.
1418
01:45:46,125 --> 01:45:47,541
Please, I'm alone.
1419
01:45:49,708 --> 01:45:50,958
I'm listening, please--
1420
01:45:51,041 --> 01:45:54,958
I was alone there. I am alone here. Alone!
1421
01:45:55,083 --> 01:45:56,041
Pramoda, can you hear me?
1422
01:45:59,500 --> 01:46:00,541
Pramoda?
1423
01:46:01,625 --> 01:46:02,708
Please come in.
1424
01:46:04,208 --> 01:46:05,041
Pramoda?
1425
01:46:06,208 --> 01:46:07,291
Pramoda, can you hear me?
1426
01:46:12,083 --> 01:46:13,333
Maybe there is someone there.
1427
01:46:13,625 --> 01:46:14,458
So she's quiet.
1428
01:46:21,208 --> 01:46:22,833
We should save them at any cost,
1429
01:46:22,958 --> 01:46:24,416
or the terrorists will find them.
1430
01:46:24,958 --> 01:46:26,708
But sir, she doesn't stand a chance.
1431
01:46:26,875 --> 01:46:28,416
-She is alone--
-No, she isn't.
1432
01:46:44,708 --> 01:46:46,166
Sir, we have two more hostages up there.
1433
01:46:46,250 --> 01:46:47,833
Negative, Major.
You're not going up there.
1434
01:46:48,500 --> 01:46:50,583
Do you know how many terrorists
are up there?
1435
01:46:50,916 --> 01:46:51,791
No, you don't.
1436
01:46:52,083 --> 01:46:53,916
So, we are sitting ducks.
It's night, and we wait.
1437
01:46:54,000 --> 01:46:55,875
But the terrorists won't wait
before killing them, sir.
1438
01:46:55,958 --> 01:46:58,166
How are you sure
the terrorists did not make her call us?
1439
01:46:58,250 --> 01:46:59,791
What if she is calling
because she needs help?
1440
01:46:59,875 --> 01:47:02,041
How the hell do you know
it's not a trap for our soldiers, Major?
1441
01:47:02,125 --> 01:47:04,375
I will never be able
to call myself a soldier
1442
01:47:04,458 --> 01:47:06,666
if someone loses their life
because of our inaction, sir!
1443
01:47:10,750 --> 01:47:12,208
I won't be able to forgive myself.
1444
01:47:14,333 --> 01:47:16,500
Our soldiers are of no use
to anybody dead, Major.
1445
01:47:17,208 --> 01:47:18,958
I understand you want to save them.
1446
01:47:21,166 --> 01:47:22,000
What did you say?
1447
01:47:22,083 --> 01:47:23,500
I said, I realize
1448
01:47:23,666 --> 01:47:25,250
you want to save both of them,
1449
01:47:25,583 --> 01:47:27,916
but getting to them
is very complicated, Major.
1450
01:47:37,458 --> 01:47:38,833
How can I save them, sir,
1451
01:47:40,333 --> 01:47:41,625
when I'm not even with them?
1452
01:47:43,833 --> 01:47:46,833
To save others,
we need to be alive, Major.
1453
01:47:47,250 --> 01:47:48,916
While they just have one principle,
1454
01:47:49,833 --> 01:47:51,250
to kill or be killed.
1455
01:47:51,791 --> 01:47:52,791
And they've proved it time and again.
1456
01:47:53,125 --> 01:47:55,250
As your superior officer, I'm asking you.
1457
01:47:55,583 --> 01:47:58,208
How many more soldiers
should I be willing to lose?
1458
01:47:58,750 --> 01:47:59,958
Tell me, Major.
1459
01:48:00,333 --> 01:48:01,666
Tell me, Major, I'm asking you.
1460
01:48:02,250 --> 01:48:04,250
How many soldiers
should I be willing to lose?
1461
01:48:07,458 --> 01:48:11,666
To save them, how many soldiers
should I be prepared to lose?
1462
01:48:25,041 --> 01:48:25,875
One!
1463
01:48:33,333 --> 01:48:35,000
What does it mean to be a soldier?
1464
01:48:36,916 --> 01:48:38,500
Is it just about courage?
1465
01:48:41,916 --> 01:48:43,875
Or is it to inspire courage in others?
1466
01:48:45,208 --> 01:48:46,125
No matter what!
1467
01:48:46,208 --> 01:48:47,500
No matter what!
1468
01:48:47,833 --> 01:48:49,958
This is what
our Group Commander Shera believes in.
1469
01:48:53,708 --> 01:48:56,416
-Veer! Cover fire!
-Yes, sir.
1470
01:48:57,333 --> 01:48:58,500
-Boys!
-Sir!
1471
01:49:41,208 --> 01:49:42,708
Iftekhar!
1472
01:49:43,500 --> 01:49:46,875
Tear gas!
1473
01:50:07,875 --> 01:50:09,250
Javed! He has come in!
1474
01:50:12,541 --> 01:50:13,375
Ummati!
1475
01:50:17,750 --> 01:50:19,083
Moved to the second floor, sir.
1476
01:50:27,750 --> 01:50:29,250
Ali! He is here.
1477
01:50:47,333 --> 01:50:48,833
On to the third floor, sir.
1478
01:51:28,708 --> 01:51:29,958
Ummati, did you see him?
1479
01:51:30,208 --> 01:51:31,375
Ali, did you?
1480
01:51:31,458 --> 01:51:32,833
No, Ummati.
1481
01:51:40,291 --> 01:51:42,583
Pramoda, I heard you.
1482
01:51:43,166 --> 01:51:44,416
I'm here to take you.
1483
01:51:56,250 --> 01:51:57,666
The girl you're holding
is Shirley Stations.
1484
01:51:58,041 --> 01:51:59,166
You saved her life.
1485
01:52:00,541 --> 01:52:01,458
You saved her.
1486
01:52:39,708 --> 01:52:40,541
Ummati!
1487
01:53:35,000 --> 01:53:35,875
Ummati!
1488
01:53:35,958 --> 01:53:37,458
Careful, there are soldiers!
1489
01:53:42,750 --> 01:53:44,125
Come on!
1490
01:53:45,250 --> 01:53:46,708
Ma'am! Move!
1491
01:53:48,333 --> 01:53:49,250
Ma'am!
1492
01:53:49,333 --> 01:53:50,250
Now!
1493
01:54:03,625 --> 01:54:05,250
Ma'am, give her to me.
1494
01:54:05,333 --> 01:54:07,083
-Aman, I'll get the paramedics.
-Yeah!
1495
01:54:07,375 --> 01:54:08,375
Will she be okay?
1496
01:54:09,125 --> 01:54:10,125
We are checking, ma'am.
1497
01:54:13,750 --> 01:54:14,625
Let's go.
1498
01:54:14,791 --> 01:54:15,666
Ma'am!
1499
01:54:22,041 --> 01:54:24,625
Major, come in!
Hostages are safe. We are coming up.
1500
01:54:24,708 --> 01:54:26,875
Stay back!
They have a clear shot of the door.
1501
01:54:27,000 --> 01:54:27,833
Hold!
1502
01:55:08,500 --> 01:55:10,416
Major! Are you there?
1503
01:55:17,166 --> 01:55:18,000
Major.
1504
01:55:18,875 --> 01:55:19,750
Can you hear me?
1505
01:55:24,166 --> 01:55:25,583
-Major?
-Wait.
1506
01:55:28,583 --> 01:55:29,416
I'm here.
1507
01:55:49,625 --> 01:55:50,625
Is he dead?
1508
01:55:50,958 --> 01:55:53,000
-I don't know.
-Either way, he is trapped.
1509
01:55:53,708 --> 01:55:55,458
He's dead if he tries to go upstairs,
1510
01:55:55,541 --> 01:55:56,875
and we won't let him get out.
1511
01:55:57,541 --> 01:55:59,083
This is the only way out!
1512
01:56:34,250 --> 01:56:36,125
He's here, Javed!
1513
01:56:38,416 --> 01:56:39,833
How many are there!
1514
01:56:40,041 --> 01:56:41,083
I think there are two of them!
1515
01:56:42,291 --> 01:56:43,916
Ali, watch the door!
1516
01:56:44,041 --> 01:56:45,458
More of them will get through.
1517
01:56:56,041 --> 01:56:57,666
How many are there!
1518
01:57:05,416 --> 01:57:06,708
He blew out the elevator panel!
1519
01:57:06,791 --> 01:57:08,708
-There are commandos out there!
-We are trapped!
1520
02:00:03,208 --> 02:00:04,458
Go check.
1521
02:00:04,666 --> 02:00:05,833
And kill him.
1522
02:00:27,750 --> 02:00:28,625
Ali!
1523
02:00:28,750 --> 02:00:29,916
You watch the door.
1524
02:00:30,166 --> 02:00:31,166
I'll take care of him.
1525
02:00:36,916 --> 02:00:37,750
Give me the gun!
1526
02:00:38,125 --> 02:00:39,000
Get me up!
1527
02:00:53,625 --> 02:00:54,750
He won't stop!
1528
02:00:57,500 --> 02:00:59,625
We have to kill him! Let's go!
1529
02:01:28,416 --> 02:01:29,291
Boys! What's going on?
1530
02:01:29,375 --> 02:01:31,583
Colonel, we're trying to get in,
1531
02:01:31,666 --> 02:01:33,291
but the terrorists are firing nonstop.
1532
02:01:33,375 --> 02:01:34,541
They have a clear view of the door,
1533
02:01:34,625 --> 02:01:36,291
but we don't have a proper shot
of the door.
1534
02:01:42,708 --> 02:01:43,708
Major Sandeep, come in!
1535
02:01:43,958 --> 02:01:45,083
Major Sandeep, do you copy me?
1536
02:01:46,000 --> 02:01:48,208
How many soldiers
should I be willing to lose?
1537
02:01:48,666 --> 02:01:51,833
How many more soldiers
should I be prepared to lose?
1538
02:01:52,458 --> 02:01:53,416
Major, how many are there?
1539
02:01:55,208 --> 02:01:56,416
Do you need any backup?
1540
02:01:58,541 --> 02:01:59,416
Don't come up.
1541
02:02:01,708 --> 02:02:02,666
I'll handle them.
1542
02:02:14,666 --> 02:02:15,708
Javed?
1543
02:03:57,791 --> 02:03:58,958
Sandeep.
1544
02:03:59,041 --> 02:04:00,708
Wake up!
1545
02:04:00,833 --> 02:04:02,708
Mom. Mom.
1546
02:04:35,958 --> 02:04:36,916
D-Dad...
1547
02:04:38,083 --> 02:04:39,458
Couldn't you have waited a bit longer?
1548
02:04:42,541 --> 02:04:43,750
I couldn't wait, Dad.
1549
02:04:45,083 --> 02:04:46,416
Weren't you afraid of going there?
1550
02:04:48,791 --> 02:04:49,875
You're there for me.
1551
02:04:52,583 --> 02:04:53,916
And what if I wasn't?
1552
02:05:00,208 --> 02:05:01,208
You'll always be there for me, Dad.
1553
02:05:03,583 --> 02:05:04,625
You're my commando.
1554
02:05:47,708 --> 02:05:49,291
He has come all the way in, sir.
1555
02:05:49,416 --> 02:05:50,708
He is very aggressive.
1556
02:05:50,916 --> 02:05:52,458
I don't want to die, please do something.
1557
02:05:52,541 --> 02:05:53,958
-Get me out of here!
-Sacrifice yourself.
1558
02:05:54,125 --> 02:05:55,958
By God's grace, you will go to heaven.
1559
02:05:56,458 --> 02:05:58,041
-Sir...
-You understand me?
1560
02:05:58,458 --> 02:06:01,166
Sacrifice yourself, and go to heaven,
my child.
1561
02:06:01,291 --> 02:06:02,416
Sacrifice yourself.
1562
02:06:17,583 --> 02:06:20,250
Looks like the NSG
have killed one of the attackers.
1563
02:06:20,333 --> 02:06:22,958
This may well be
the beginning of the end here.
1564
02:06:23,166 --> 02:06:24,958
The siege is certainly over.
1565
02:06:35,916 --> 02:06:38,416
You've been saying you don't know.
When will you know?
1566
02:06:39,333 --> 02:06:41,125
I've been calling since morning!
1567
02:06:42,250 --> 02:06:43,125
Dhanu!
1568
02:06:44,708 --> 02:06:48,750
...fight back terrorists with whatever
resources they had with them.
1569
02:06:49,000 --> 02:06:52,750
Major Sandeep Unnikrishnan,
National Security Guard commando
1570
02:06:52,958 --> 02:06:57,291
will always be remembered for not
hesitating to sacrifice their lives.
1571
02:07:31,125 --> 02:07:32,375
Mom.
1572
02:07:41,875 --> 02:07:42,916
Mom.
1573
02:07:45,541 --> 02:07:46,375
Mom.
1574
02:09:03,125 --> 02:09:04,333
He didn't sign it, Isha.
1575
02:09:08,375 --> 02:09:09,250
Take care.
1576
02:09:15,541 --> 02:09:16,416
Ma'am.
1577
02:09:28,333 --> 02:09:29,583
It belongs to mom.
1578
02:09:29,666 --> 02:09:31,375
I stole something from you.
1579
02:09:57,541 --> 02:09:58,458
Sandeep!
1580
02:10:00,166 --> 02:10:02,291
When he was a child, we always told him
1581
02:10:03,000 --> 02:10:04,333
to say "I'll be back",
1582
02:10:05,375 --> 02:10:06,625
not just "I'm going".
1583
02:10:07,875 --> 02:10:09,208
That last day on the train,
1584
02:10:09,666 --> 02:10:10,833
he simply said...
1585
02:10:11,750 --> 02:10:12,750
"I'm going."
1586
02:10:13,958 --> 02:10:15,500
I wanted to show my son
1587
02:10:16,333 --> 02:10:18,416
the world from my shoulders.
1588
02:10:21,083 --> 02:10:22,083
But today,
1589
02:10:24,500 --> 02:10:26,208
he showed us
1590
02:10:28,666 --> 02:10:30,250
the world from his shoulders.
1591
02:10:30,333 --> 02:10:32,125
Long live Sandeep Unnikrishnan!
1592
02:10:32,208 --> 02:10:34,458
Long live Sandeep Unnikrishnan!
1593
02:10:34,541 --> 02:10:36,666
Long live Sandeep Unnikrishnan!
1594
02:10:36,791 --> 02:10:38,875
Long live Sandeep Unnikrishnan!
1595
02:10:39,000 --> 02:10:40,958
Long live Sandeep Unnikrishnan!
1596
02:10:41,041 --> 02:10:43,083
Long live Sandeep Unnikrishnan!
1597
02:10:43,166 --> 02:10:46,833
Long live Sandeep Unnikrishnan!
1598
02:10:56,166 --> 02:11:00,208
We didn't want Sandeep to join the army.
1599
02:11:02,333 --> 02:11:03,500
But today,
1600
02:11:04,333 --> 02:11:06,000
when I look at the faces
1601
02:11:07,041 --> 02:11:08,375
of the people he saved...
1602
02:11:10,625 --> 02:11:14,166
{\an8}Those people, who he inspired...
1603
02:11:18,833 --> 02:11:19,791
Shirley?
1604
02:11:21,166 --> 02:11:22,375
And all those
1605
02:11:22,750 --> 02:11:24,458
{\an8}who call him a hero...
1606
02:11:27,458 --> 02:11:30,250
{\an8}I realize, Sandeep was right all along.
1607
02:11:31,458 --> 02:11:36,291
We just saw Sandeep's picture
next to Gandhi and Bhagat Singh.
1608
02:11:37,208 --> 02:11:40,250
My son is not as great as them.
1609
02:11:41,333 --> 02:11:44,333
But I can proudly say
1610
02:11:45,500 --> 02:11:46,625
that he was different.
1611
02:11:47,458 --> 02:11:50,333
Gandhi didn't know he would die,
1612
02:11:51,000 --> 02:11:52,083
but my son
1613
02:11:53,625 --> 02:11:55,875
looked death in the eye and said...
1614
02:11:57,500 --> 02:12:00,416
"You can take my life, but not my nation."
1615
02:12:01,458 --> 02:12:04,833
"You can take me, you can take me,
but not my country!"
1616
02:12:06,583 --> 02:12:10,750
"My country will not bow down to enemies!"
1617
02:12:12,833 --> 02:12:17,083
Today, I sat
where his life was taken by those cowards.
1618
02:12:17,666 --> 02:12:19,083
Thinking about him.
1619
02:12:20,083 --> 02:12:21,041
Not his death,
1620
02:12:23,708 --> 02:12:25,750
but those moments in his life,
1621
02:12:26,333 --> 02:12:27,208
his smile,
1622
02:12:28,750 --> 02:12:29,750
his child-like nature,
1623
02:12:30,625 --> 02:12:31,875
his mischief,
1624
02:12:32,791 --> 02:12:33,958
and his journey.
1625
02:12:40,750 --> 02:12:41,625
My son,
1626
02:12:43,916 --> 02:12:46,875
Major Sandeep Unnikrishnan.
1627
02:12:48,041 --> 02:12:49,791
He shouldn't be remembered
for how he died,
1628
02:12:50,000 --> 02:12:52,000
but for the way he lived.
1629
02:12:53,625 --> 02:12:55,250
My son should be remembered
1630
02:12:56,458 --> 02:12:58,041
for not the way he died,
1631
02:12:59,416 --> 02:13:01,083
but for the way he lived!
1632
02:13:26,208 --> 02:13:27,708
There was something about him!
1633
02:13:29,041 --> 02:13:30,916
Are the Pakistanis
drinking during the day?
1634
02:13:31,958 --> 02:13:33,000
Why are they firing?
1635
02:13:33,083 --> 02:13:34,291
Sir, Sandeep was at the forward outpost,
1636
02:13:34,458 --> 02:13:35,708
but now he is in no-man's-land.
1637
02:13:38,750 --> 02:13:40,916
Sandeep's playing cricket with their kids.
1638
02:13:43,458 --> 02:13:44,583
Go back!
1639
02:13:45,083 --> 02:13:48,666
We are warning you!
Send our children this side!
1640
02:13:48,750 --> 02:13:51,583
Indian army! Go back to your side!
1641
02:13:59,250 --> 02:14:00,083
Captain Sandeep!
1642
02:14:00,375 --> 02:14:01,541
Come back!
1643
02:14:04,625 --> 02:14:05,458
Anwar.
1644
02:14:05,916 --> 02:14:07,083
We'll play again.
1645
02:14:15,333 --> 02:14:19,541
-Bye, Brother!
-Bye, Brother!