1 00:00:18,958 --> 00:00:20,916 FILM INI DIDEDIKASIKAN KEPADA SEMUA PAHLAWAN 2 00:00:21,000 --> 00:00:23,375 YANG DIKENAL MAUPUN TIDAK, YANG BERKORBAN DEMI INDIA. 3 00:00:36,625 --> 00:00:39,041 MENGENANG MENDIANG GHATTAMANENI RAMESH BABU 4 00:00:39,541 --> 00:00:42,333 MENGENANG MENDIANG PVV HANUMANTHA RAO, ABBURI LALITHA DEVI, TIKKA SURYANARAYANA 5 00:02:17,041 --> 00:02:18,291 Mumbai diserang! 6 00:02:18,916 --> 00:02:21,291 NSG siaga dan menunggu izin Kemendagri. 7 00:02:22,958 --> 00:02:24,666 Mereka akan menyerbu hotel. Tangani. 8 00:02:26,125 --> 00:02:28,916 Menurut sumber kami, NSG, National Security Guard, 9 00:02:29,000 --> 00:02:31,541 yakni pasukan elite nomor satu India, mengambil alih misi 10 00:02:31,625 --> 00:02:33,750 dari MARCOS, Marine Commandos... 11 00:02:35,500 --> 00:02:36,875 Pak, mereka menembaki sandera. 12 00:02:36,958 --> 00:02:39,041 Mayor, masuk. Hanya ada kamu di Heritage Wing. 13 00:02:39,125 --> 00:02:41,000 Ali! Awasi pintu. 14 00:02:41,083 --> 00:02:43,750 Mayor Sandeep, tak disarankan masuk sendirian! 15 00:02:43,833 --> 00:02:45,833 Mereka bisa saja menyergap. 16 00:02:50,541 --> 00:02:51,916 Mayor Sandeep, respons! 17 00:02:52,666 --> 00:02:53,916 Mayor Sandeep, Anda dengar? 18 00:03:01,625 --> 00:03:03,250 Mayor, Anda di situ? 19 00:03:08,208 --> 00:03:09,500 Mayor, Anda dengar? 20 00:03:13,250 --> 00:03:14,666 Mayor, target ada berapa? 21 00:03:15,250 --> 00:03:16,333 Jangan naik. 22 00:03:19,291 --> 00:03:20,458 Biar kutangani. 23 00:03:26,916 --> 00:03:30,250 Kehidupan Sandeep tak hanya berkutat pada serangan 26/11. 24 00:03:31,708 --> 00:03:33,666 {\an8}Dia juga punya kehidupan pribadi. 25 00:03:33,750 --> 00:03:35,250 YEHLAHANKA BENGALURU 2003 26 00:03:41,500 --> 00:03:43,125 - Ibu! - Sandeep? 27 00:03:44,500 --> 00:03:45,625 Kamu sehat? 28 00:03:46,583 --> 00:03:49,083 Halo, Sayang! Apa kabar? 29 00:03:50,916 --> 00:03:53,166 - Lepaskan! - Ibu! 30 00:03:57,833 --> 00:03:58,791 Roger! 31 00:04:03,458 --> 00:04:05,500 Cuma kamu yang mencemaskanku. 32 00:04:05,583 --> 00:04:07,541 Memang kamu sendiri mencemaskan orang lain? 33 00:04:14,958 --> 00:04:16,916 Ayah tidak paham niatmu. 34 00:04:17,500 --> 00:04:19,625 Lupakanlah. Ayo, Ayah! 35 00:04:19,708 --> 00:04:22,875 Lepaskan. Saking patriotiknya, kamu melupakan kami? 36 00:04:23,500 --> 00:04:26,208 Kamu mau melupakan keluarga demi tugas? Ini... 37 00:04:26,750 --> 00:04:29,375 Kenapa harus melintasi perbatasan tanpa izin? 38 00:04:33,458 --> 00:04:35,625 Baku tembak di pos terdepan! 39 00:04:35,708 --> 00:04:37,500 PERBATASAN INDIA-PAKISTAN KASHMIR - 2003 40 00:04:37,583 --> 00:04:40,625 Kapten Sandeep! Masuk! Tolong respons! Ganti! 41 00:04:41,208 --> 00:04:42,625 Mundur! 42 00:04:42,708 --> 00:04:44,833 Kami peringatkan, ini perbatasan Pakistan! 43 00:04:44,916 --> 00:04:48,375 Tentara India, kembali ke wilayah kalian! 44 00:04:49,291 --> 00:04:51,000 Sandeep di tanah tak bertuan! 45 00:04:51,083 --> 00:04:53,541 Apa tentara Pakistan mabuk siang-siang begini? 46 00:04:59,083 --> 00:05:02,583 Peringatan terakhir kepada tentara India! 47 00:05:02,666 --> 00:05:04,708 - Kembali! - Kembali! 48 00:05:05,416 --> 00:05:07,916 Kapten Sandeep! Kembali! 49 00:05:14,958 --> 00:05:18,166 Kenapa kamu melintas dan masuk wilayah Pakistan? 50 00:05:18,250 --> 00:05:19,625 Dilarang memasuki POK! 51 00:05:19,708 --> 00:05:22,416 - Ini wilayah kita, itu... - Juga wilayah kita. 52 00:05:22,500 --> 00:05:23,500 Apa? 53 00:05:25,083 --> 00:05:26,125 Itu juga wilayah kita. 54 00:05:43,708 --> 00:05:47,583 Kehidupan Sandeep terukir dalam di sanubari kami. 55 00:05:48,750 --> 00:05:50,500 Terkadang, kami ingat masa kecilnya. 56 00:05:51,250 --> 00:05:52,875 Kenakalannya juga. 57 00:05:54,041 --> 00:05:55,833 Kenangan memang tak berurutan. 58 00:05:57,083 --> 00:05:58,458 Dia selalu begitu. 59 00:05:59,333 --> 00:06:00,916 Mendengarkan orang lain, 60 00:06:01,833 --> 00:06:03,666 tapi melakukan yang menurutnya benar. 61 00:06:13,666 --> 00:06:15,375 Dahulu, kami sering khawatir. 62 00:06:16,416 --> 00:06:20,166 Namanya juga keluarga Sandeep, selalu khawatir. 63 00:06:21,875 --> 00:06:25,000 - Malingnya ketemu? - Bukan aku polisinya, tapi kamu. 64 00:06:25,083 --> 00:06:27,291 Sandhya tak suka tinggal di desa ini. 65 00:06:27,375 --> 00:06:29,000 Kalau dia bersamamu di Bengaluru, 66 00:06:29,083 --> 00:06:32,958 dia akan rajin belajar seperti Sandeep, nilainya bisa membaik. 67 00:06:36,250 --> 00:06:37,541 Kenapa kamu dipenjara? 68 00:06:39,458 --> 00:06:41,833 Aku mencuri kalung emas perempuan. 69 00:06:43,750 --> 00:06:45,791 Kamu mencurinya karena lapar? 70 00:06:47,166 --> 00:06:49,750 Nanti malam ke rumah diam-diam, ya? 71 00:06:49,833 --> 00:06:53,208 Ibu akan kuberi tahu, biar kamu dikasih makan. 72 00:06:55,000 --> 00:06:56,125 - Hei! - Sandeep! 73 00:06:56,666 --> 00:06:58,541 Pergi! Balik kerja sana. 74 00:07:00,333 --> 00:07:02,625 Ibu bilang tunggu di bangku. Paham, tidak? 75 00:07:02,708 --> 00:07:04,208 - Ibu, dia... - Diam! 76 00:07:06,625 --> 00:07:07,500 Ayo! 77 00:07:08,500 --> 00:07:09,500 Ayo! 78 00:07:15,708 --> 00:07:16,791 Sandeep! 79 00:07:20,333 --> 00:07:21,458 Ayo, bangunlah. 80 00:07:22,458 --> 00:07:23,541 Aku tidak lapar. 81 00:07:24,458 --> 00:07:27,041 Ibu bawa kheer! Ibu ingin tahu. 82 00:07:27,125 --> 00:07:32,916 Setiap kita ke rumah pamanmu, kenapa kamu suka main di penjara? 83 00:07:34,083 --> 00:07:35,916 Aku suka seragamnya. 84 00:07:36,000 --> 00:07:39,375 Penghuni penjara itu orang jahat, bukan orang baik. 85 00:07:39,458 --> 00:07:41,125 Perampok, preman, macam itu. 86 00:07:41,208 --> 00:07:43,916 Bukan, Bu. Aku melihatnya sendiri. 87 00:07:44,000 --> 00:07:46,666 Dia tidak jahat, cuma sedih. 88 00:07:47,208 --> 00:07:50,958 Maaf, ya, Nak. Tadi Ibu membentakmu. 89 00:07:51,791 --> 00:07:53,375 Ibu takut sekali tadi. 90 00:07:54,250 --> 00:07:57,875 Kenapa, Bu? Ada aku! Jangan takut. 91 00:07:59,375 --> 00:08:02,583 Sandeep! Filmnya hampir dimulai, cepat! 92 00:08:02,666 --> 00:08:05,583 {\an8}- Baik, Bu! - Nak! Cepat kemari! 93 00:08:05,666 --> 00:08:08,083 - Arnold Swaz... Swazi... - Schwarzenegger. 94 00:08:08,166 --> 00:08:10,083 Ya, Arnold "Shivajinagar"! Cepat! 95 00:08:10,166 --> 00:08:13,541 Dhanu, kenapa menonton film yang sama terus, sih? 96 00:08:18,333 --> 00:08:20,333 Buka matamu! Hei. 97 00:08:24,041 --> 00:08:25,166 - Ayah. - Apa? 98 00:08:25,250 --> 00:08:28,541 - Pipis. - Sebentar, ya. Tunggu ini selesai. 99 00:08:30,250 --> 00:08:31,583 - Sandhya. - Ya. 100 00:08:31,666 --> 00:08:35,000 - Bisa temani aku keluar? - Tidak, aku takut. 101 00:08:35,083 --> 00:08:36,791 Nanti kutraktir es krim. 102 00:08:38,625 --> 00:08:39,916 Milik Ibu. 103 00:08:50,625 --> 00:08:54,458 - Cepat, ayo! - Belum. Sebentar! 104 00:08:58,666 --> 00:08:59,666 Sandhya? 105 00:09:22,500 --> 00:09:25,041 Bibi! Ada anjing di sini. 106 00:09:25,125 --> 00:09:26,291 Nak, tidak bisa menunggu? 107 00:09:26,375 --> 00:09:27,833 Tidak bisa, Ayah. 108 00:09:27,916 --> 00:09:32,250 Katamu takut sendirian? Berani karena ada Sandhya, ya? 109 00:09:32,958 --> 00:09:34,916 Dia lebih muda darimu. 110 00:09:35,416 --> 00:09:37,625 - Kalau dia tak ada, bagaimana? - Ada Ayah. 111 00:09:38,333 --> 00:09:39,625 Kalau Ayah tak ada? 112 00:09:39,708 --> 00:09:42,291 Ayah pasti akan selalu ada. Ayah komandoku! 113 00:09:42,375 --> 00:09:43,666 Gaya Arnold! 114 00:09:45,625 --> 00:09:48,583 Ayo! Kalau ketinggalan kereta, nanti tak bisa ke Hari AL! 115 00:09:48,666 --> 00:09:50,250 Ayo, cepat. 116 00:09:53,083 --> 00:09:54,625 PERAYAAN ANGKATAN LAUT 1985 117 00:10:04,833 --> 00:10:06,583 ANGKATAN LAUT INDIA 118 00:10:35,791 --> 00:10:37,375 Dahulu, kami tak sadar. 119 00:10:38,416 --> 00:10:42,166 Melihat prajurit membuat Sandeep merasa terpanggil. 120 00:10:43,166 --> 00:10:46,041 Mungkin hanya prajurit yang memahami prajurit. 121 00:10:48,416 --> 00:10:51,125 Sandeep ingin menjadi prajurit sejak kecil? 122 00:10:51,875 --> 00:10:54,083 Bagaimana pandangan Anda... 123 00:10:58,375 --> 00:11:02,250 Kami ingin Sandeep terpelajar dan punya pekerjaan. 124 00:11:03,583 --> 00:11:05,833 {\an8}Kami ingin Sandeep berbahagia. 125 00:11:05,916 --> 00:11:07,875 {\an8}BENGALURU 1993 126 00:11:07,958 --> 00:11:10,916 {\an8}Baiklah. "Apa moto Angkatan Laut India?" 127 00:11:11,000 --> 00:11:13,750 Moto Angkatan Laut India adalah Sam no varunah. 128 00:11:13,833 --> 00:11:14,958 Ya, saya yakin. 129 00:11:15,041 --> 00:11:17,833 Hei, Sandy. Bagaimana cara menggaet Paddu? 130 00:11:17,916 --> 00:11:19,625 - Paddu? - Padma. 131 00:11:19,708 --> 00:11:20,750 Jadi diri sendiri. 132 00:11:20,833 --> 00:11:22,500 Dia tak suka diriku. 133 00:11:23,125 --> 00:11:24,500 - Sedang apa? - Belajar. 134 00:11:24,583 --> 00:11:28,208 Haathi! Kalau mau merayu cewek, harus punya gaya atau otak. 135 00:11:28,291 --> 00:11:31,333 Ada siswi baru dari Delhi. Cantik. 136 00:11:43,250 --> 00:11:45,375 - Siapa itu? - Si cewek Delhi. 137 00:11:46,500 --> 00:11:48,833 - Dah, Haathi! Dah, Sandeep! - Bandar, tunggu! 138 00:11:54,625 --> 00:11:55,500 Ini toilet cowok. 139 00:11:56,375 --> 00:11:57,583 Toilet cewek rusak. 140 00:11:58,208 --> 00:12:01,125 Tadi toiletnya kosong, lalu kalian datang. 141 00:12:01,750 --> 00:12:03,583 Kelasku hampir dimulai. 142 00:12:04,916 --> 00:12:06,083 Tasmu keren. 143 00:12:10,666 --> 00:12:12,416 Hai. Sandeep. 144 00:12:13,458 --> 00:12:14,666 Si cewek Delhi. 145 00:12:14,750 --> 00:12:17,041 - Namamu? - Kamu tak perlu tahu. 146 00:12:17,750 --> 00:12:18,666 Itu rahasia. 147 00:12:19,500 --> 00:12:20,375 Oke? 148 00:12:20,958 --> 00:12:21,875 Permisi. 149 00:12:23,708 --> 00:12:24,541 Isha? 150 00:12:25,041 --> 00:12:26,375 TOILET PRIA 151 00:12:26,458 --> 00:12:28,625 - Hei! - Ada namamu di tas. 152 00:12:29,625 --> 00:12:32,458 Omong-omong, kamu tak bakal adukan temanku, 'kan? 153 00:12:33,333 --> 00:12:34,166 Kalau kuadukan? 154 00:12:35,125 --> 00:12:36,500 Nanti kuadukan balik. 155 00:12:38,416 --> 00:12:39,375 Karena masuk sini. 156 00:12:40,083 --> 00:12:41,250 Dasar sampah. 157 00:12:46,500 --> 00:12:49,041 PILIHAN SEKOLAH MILITER 158 00:12:49,125 --> 00:12:50,541 ANGKATAN LAUT 159 00:12:52,541 --> 00:12:54,083 - Apa ini? - Sandhya... 160 00:12:54,708 --> 00:12:57,041 Mau masuk Angkatan Laut? Ayah tahu? 161 00:12:57,125 --> 00:12:59,541 - Jangan berisik! - Kamu disuruh kuliah kedokteran. 162 00:12:59,625 --> 00:13:02,291 - Ibu bilang jurusan teknik. - Terus, kenapa pilih ini? 163 00:13:03,125 --> 00:13:04,791 Entahlah, ingin saja. 164 00:13:05,625 --> 00:13:07,583 Kamu kebanyakan menonton film komando! 165 00:13:07,666 --> 00:13:09,291 Kamu bukan Arnold. 166 00:13:19,125 --> 00:13:20,375 Ada apa itu? 167 00:13:20,875 --> 00:13:22,750 Ibu, di rumah Bu Renuka... 168 00:13:23,375 --> 00:13:24,666 - Biar kuperiksa. - Jangan! 169 00:13:26,583 --> 00:13:27,416 Bukan urusan kita. 170 00:13:28,000 --> 00:13:30,083 - Ibu. - Belajar saja lagi. 171 00:13:30,583 --> 00:13:33,500 Sebentar lagi ujian. Selalu saja ingin menolong! 172 00:13:36,625 --> 00:13:38,916 - Selamat ulang tahun, Isha! - Terima kasih. 173 00:13:41,250 --> 00:13:43,000 SEKOLAH NEGERI FRANK ANTHONY 174 00:13:44,625 --> 00:13:45,750 Hai, Ayah. 175 00:13:47,708 --> 00:13:48,708 Ayah tak datang? 176 00:13:48,791 --> 00:13:52,041 Tadinya mau datang, tapi ada urusan mendadak di Delhi. 177 00:13:52,916 --> 00:13:54,208 Kok, bisa Ayah lupa? 178 00:13:55,333 --> 00:13:57,750 - Ibu? - Nanti datang saat makan malam. 179 00:13:57,833 --> 00:14:00,125 Sekarang beliau ada pesta. 180 00:14:00,750 --> 00:14:03,500 Omong-omong, ini titipan ayahmu. 181 00:14:05,791 --> 00:14:07,666 SELAMAT ULANG TAHUN ISHA AYAH 182 00:14:25,833 --> 00:14:26,666 Hai! 183 00:14:28,708 --> 00:14:30,541 Uangmu jatuh? 184 00:14:31,625 --> 00:14:32,625 Kubuang. 185 00:14:33,250 --> 00:14:34,750 Berarti ini jadi punyaku. 186 00:14:35,375 --> 00:14:36,500 Oke, ayo foya-foya. 187 00:14:37,333 --> 00:14:39,166 Enyahlah. 188 00:14:44,000 --> 00:14:46,250 Kalau Kepsek tahu ini... 189 00:14:46,333 --> 00:14:49,375 - Kamu mengancam? - Bukan, aku memerasmu! 190 00:14:51,833 --> 00:14:53,166 Untuk Sandhya... 191 00:14:53,250 --> 00:14:54,833 Ini? Atau itu? 192 00:14:55,916 --> 00:14:58,625 Selera bajumu payah, ya? Yang gaya Barat, lah. 193 00:14:59,833 --> 00:15:01,250 Aku suka yang ini. 194 00:15:02,458 --> 00:15:04,250 Yang itu lebih bagus! 195 00:15:05,166 --> 00:15:07,166 - Pak, bisa beli yang model Barat? - Ya. 196 00:15:07,250 --> 00:15:09,416 Cobalah, untuk Sandhya. 197 00:15:09,916 --> 00:15:10,791 Ogah! 198 00:15:11,333 --> 00:15:14,291 Aku tak ada waktu mencoba pakaian buat pacarmu! 199 00:15:14,375 --> 00:15:15,666 Cobalah, Dik. 200 00:15:19,166 --> 00:15:20,083 Dasar sampah. 201 00:15:33,583 --> 00:15:35,791 Lumayan! Cukup. Biasa saja. 202 00:15:37,333 --> 00:15:39,416 Omong-omong, Sandhya itu adikku. 203 00:15:40,208 --> 00:15:41,791 Pacarku namanya Smitha. 204 00:15:43,416 --> 00:15:44,583 Silk Smitha. 205 00:15:48,250 --> 00:15:51,500 Isha, kamu menyukai baju ini 206 00:15:52,166 --> 00:15:54,000 dan ini ulang tahunmu. 207 00:15:55,416 --> 00:15:56,375 Selamat ulang tahun. 208 00:15:59,791 --> 00:16:02,916 - Jangayya, antarkan Sandeep. - Kenapa? 209 00:16:03,000 --> 00:16:04,666 Orang tuamu marah kalau ada pacarmu? 210 00:16:04,750 --> 00:16:06,416 - Pacar? - Ya. 211 00:16:09,958 --> 00:16:11,333 Ayo, aku tak punya kunci. 212 00:16:12,708 --> 00:16:15,500 Itu perpustakaan, itu balkon. 213 00:16:15,583 --> 00:16:16,750 Kamarmu di mana? 214 00:16:20,625 --> 00:16:23,750 - Keren! Penyeranta! - Kado dari ibuku. 215 00:16:24,583 --> 00:16:27,708 Ini ulang tahunmu, di mana orang tuamu? 216 00:16:28,458 --> 00:16:30,083 Ayah menghindari Ibu 217 00:16:30,166 --> 00:16:32,000 dan sibuk kerja dinas terus. 218 00:16:32,625 --> 00:16:35,375 Ibu berpesta terus agar tak kesepian. 219 00:16:36,125 --> 00:16:37,791 Mereka jarang di rumah. 220 00:16:42,958 --> 00:16:43,875 Isha. 221 00:16:50,250 --> 00:16:51,958 Aku tak kemari karena kamu sendirian. 222 00:16:52,875 --> 00:16:55,458 Aku kemari agar kamu tak kesepian. 223 00:16:58,125 --> 00:17:01,083 Hubungi perusahaan telepon, katakan pesan dan nomor penyerantanya. 224 00:17:01,166 --> 00:17:02,958 - Nanti dikirimkan. - Minta nomormu. 225 00:17:06,791 --> 00:17:08,166 Hei, Isha. 226 00:17:08,250 --> 00:17:11,291 - Minta nomor penyerantamu. - Catat. Empat. 227 00:17:11,375 --> 00:17:12,583 - Empat? - Empat? 228 00:17:15,125 --> 00:17:16,541 Itu dulu. 229 00:17:16,625 --> 00:17:17,916 Apa? Kenapa? 230 00:17:18,708 --> 00:17:20,375 Karena perasaanku baru sampai situ. 231 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 Dua. 232 00:17:39,500 --> 00:17:40,750 PENDAFTARAN SELEKSI SEKOLAH MILITER 233 00:17:42,625 --> 00:17:43,458 {\an8}WAWANCARA SELEKSI SEKOLAH MILITER 234 00:17:43,583 --> 00:17:44,708 Peserta nomor 15. 235 00:17:44,791 --> 00:17:47,583 Dalam empat hari terakhir, nilai ujianmu baik sekali. 236 00:17:47,666 --> 00:17:49,916 Apa kamu merasa mampu mengikuti latihan kami? 237 00:17:50,000 --> 00:17:53,541 Pelatihannya meliputi mental dan fisik, tapi perasaan itu dari hati. 238 00:17:54,125 --> 00:17:55,125 Bagus. 239 00:17:55,208 --> 00:17:56,250 Filmnya... 240 00:17:56,333 --> 00:17:58,125 Shah Rukh keren. Aku mau gitarnya. 241 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 Sandhya! 242 00:18:00,333 --> 00:18:02,291 - Sandhya, hai! - Hai, Isha. 243 00:18:14,833 --> 00:18:17,333 Institut Arsitektur Swiss. Universitas impianku. 244 00:18:17,416 --> 00:18:19,125 Hebat! 245 00:18:20,750 --> 00:18:21,833 Lima. 246 00:18:28,166 --> 00:18:32,250 Pialaku, medaliku, dan fotoku. 247 00:18:37,541 --> 00:18:38,958 Sandhya! Sudah pulang? 248 00:18:39,500 --> 00:18:41,250 - Tunggu di sini. - Sandhya! 249 00:18:42,500 --> 00:18:43,375 Sandhya? 250 00:18:44,875 --> 00:18:46,375 - Ayah? - Sandhya... 251 00:18:47,666 --> 00:18:48,500 Aku tak tahu. 252 00:19:05,791 --> 00:19:08,541 - Maaf... - Tidak, Ayah minta maaf. 253 00:19:15,375 --> 00:19:16,541 Foto Padma ini bagus. 254 00:19:29,375 --> 00:19:30,291 Nol. 255 00:19:34,458 --> 00:19:35,666 Delapan. 256 00:19:37,583 --> 00:19:38,458 Nol. 257 00:19:40,125 --> 00:19:41,125 Enam. 258 00:19:43,416 --> 00:19:44,375 Empat. 259 00:19:46,750 --> 00:19:47,833 Nol. 260 00:19:50,791 --> 00:19:51,625 Dua. 261 00:19:52,708 --> 00:19:53,750 Delapan. 262 00:19:55,833 --> 00:19:56,666 Tiga. 263 00:19:59,208 --> 00:20:00,083 {\an8}Lima. 264 00:20:02,583 --> 00:20:04,041 Nomor penyerantaku. 265 00:20:05,958 --> 00:20:10,000 "Kalian bisa anggap aku ayah!" Namaku Shahenshah! 266 00:20:10,083 --> 00:20:12,583 Selamat datang di pesta kostum untuk perpisahan! 267 00:20:12,666 --> 00:20:14,916 Mari kita lihat siapa kostum terbaik! 268 00:20:16,375 --> 00:20:17,375 Di mana Sandeep? 269 00:20:18,208 --> 00:20:20,625 Di situ, pakai kostum AL. 270 00:20:33,375 --> 00:20:35,458 - Hai. - Wow. 271 00:20:36,041 --> 00:20:38,791 Biasa saja, cukup, lumayan. 272 00:20:39,375 --> 00:20:41,791 - Apa? - Ternyata seleramu boleh juga. 273 00:20:42,500 --> 00:20:44,416 Ingat? Tempo hari di toko... 274 00:20:54,458 --> 00:20:56,500 Ini alasanmu mau jadi prajurit? 275 00:20:56,583 --> 00:20:58,041 - Apa? - Supaya... 276 00:20:58,750 --> 00:21:00,208 Digilai semua cewek? 277 00:21:00,291 --> 00:21:01,416 Tidak, 278 00:21:01,958 --> 00:21:03,041 cukup satu orang. 279 00:21:04,375 --> 00:21:05,458 Sandeep! 280 00:21:10,250 --> 00:21:12,208 Tenang. Aku akan menyelamatkanmu. 281 00:21:33,541 --> 00:21:34,541 Sandeep. 282 00:21:36,166 --> 00:21:37,791 Nomor penyerantaku. 283 00:21:44,750 --> 00:21:47,375 Sandeep, ada yang harus kusampaikan. 284 00:21:52,125 --> 00:21:53,125 Aku... 285 00:21:55,875 --> 00:21:57,541 Jangayya, berhenti! 286 00:21:58,083 --> 00:22:01,041 Lepaskan. Malu dilihat orang. 287 00:22:01,833 --> 00:22:02,833 Sandeep... 288 00:22:07,000 --> 00:22:08,500 Bu... Bu Renuka... 289 00:22:31,416 --> 00:22:33,750 - Itu asam? - Sepertinya begitu. 290 00:22:53,916 --> 00:22:55,541 Hei! Ada apa ini? 291 00:22:56,625 --> 00:22:58,875 - Ayo ikut ke kantor! - Terserah aku, dia istriku. 292 00:22:58,958 --> 00:23:00,625 - Suka-suka aku. - Ayo! 293 00:23:07,250 --> 00:23:08,291 Kukira itu asam. 294 00:23:12,750 --> 00:23:15,958 Kamu sudah tahu? Ini tak boleh dirahasiakan. 295 00:23:19,375 --> 00:23:21,375 Masuk. Kami menunggumu. 296 00:23:22,041 --> 00:23:23,958 Kenapa ada surat dari Special Services? 297 00:23:24,708 --> 00:23:27,375 Kata siapa kamu boleh daftar AL? Jawab! 298 00:23:28,250 --> 00:23:30,916 Untung kamu ditolak. Tak lulus tes medis. 299 00:23:31,625 --> 00:23:35,166 Matamu bermasalah. Kamu tak lulus seleksi. 300 00:23:35,708 --> 00:23:39,208 Kami kira kamu akan jadi dokter. Ternyata mau masuk AL? 301 00:23:39,708 --> 00:23:42,833 Ayah sudah gembar-gembor kamu akan jadi dokter. 302 00:23:42,916 --> 00:23:44,791 Kini Ayah harus bilang apa? Kamu masuk AL? 303 00:23:47,125 --> 00:23:49,000 Hei. Kamu berdarah. 304 00:23:49,958 --> 00:23:51,083 Kenapa? 305 00:23:51,750 --> 00:23:54,083 Sandeep, ceritakan! 306 00:23:55,000 --> 00:23:55,916 Bu Renuka. 307 00:23:56,000 --> 00:23:58,500 - Ibu bilang jangan ikut campur. - Tante. 308 00:23:59,583 --> 00:24:02,708 Kalau Sandeep tak membantu, Bu Renuka bisa... 309 00:24:06,000 --> 00:24:09,041 Aku Isha, teman sekelas Sandeep. 310 00:24:12,375 --> 00:24:14,833 Silakan masuk. Sandhya. 311 00:24:19,125 --> 00:24:22,000 Bu, kopinya siap, belum? 312 00:24:23,666 --> 00:24:24,583 Sandeep. 313 00:24:26,250 --> 00:24:28,875 Maaf, aku malah diam saja di mobil. 314 00:24:30,000 --> 00:24:31,875 - Aku takut. - Kenapa? 315 00:24:32,875 --> 00:24:35,958 Kamu tak paham? Tindakanmu ceroboh. 316 00:24:36,541 --> 00:24:38,083 Kalau itu memang asam, bagaimana? 317 00:24:42,708 --> 00:24:46,666 Kamu menolongnya tanpa pikir panjang. 318 00:24:49,000 --> 00:24:53,291 Sekarang, kamu ingin masuk akademi untuk menyelamatkan banyak orang. 319 00:24:55,333 --> 00:24:58,916 Aku sudah tahu itu, tapi kini aku paham. 320 00:25:02,041 --> 00:25:03,083 Sebaiknya kita... 321 00:25:04,208 --> 00:25:05,291 Berteman saja. 322 00:25:08,791 --> 00:25:10,250 Kamu mencampakkanku. 323 00:25:10,333 --> 00:25:11,375 Dengar. 324 00:25:12,250 --> 00:25:14,833 Orang tuaku membuatku kesepian. 325 00:25:16,250 --> 00:25:18,208 Aku terus menunggu mereka. 326 00:25:20,166 --> 00:25:22,375 - Kini kamu juga mau pergi. - Ke mana? 327 00:25:23,250 --> 00:25:24,583 Aku ditolak AL, tidak dengar? 328 00:25:25,375 --> 00:25:26,791 Memang kamu akan menyerah? 329 00:25:29,208 --> 00:25:30,208 Toh, 330 00:25:31,000 --> 00:25:33,083 prajurit tidak hanya di AL saja. 331 00:25:36,125 --> 00:25:36,958 Jadi... 332 00:25:37,583 --> 00:25:39,875 Prajurit tidak hanya di AL saja. 333 00:25:41,750 --> 00:25:45,333 Setiap kita ke rumah pamanmu, kenapa kamu suka main di penjara? 334 00:25:45,416 --> 00:25:47,166 Aku suka seragamnya. 335 00:25:47,750 --> 00:25:51,000 Mau masuk Angkatan Laut? Kenapa pilih ini? 336 00:25:51,083 --> 00:25:52,208 Entahlah, ingin saja. 337 00:25:53,583 --> 00:25:54,458 Sandhya? 338 00:25:54,541 --> 00:25:56,583 Kamu menolongnya tanpa pikir panjang. 339 00:26:15,583 --> 00:26:16,625 Aku mau masuk AD, Yah. 340 00:26:23,500 --> 00:26:26,250 Saat seorang ayah murka dan memarahi anaknya, 341 00:26:26,333 --> 00:26:29,208 biasanya sang anak tertunduk diam. 342 00:26:30,750 --> 00:26:31,750 Hari itu, 343 00:26:32,750 --> 00:26:34,333 Sandeep lebih banyak diam, 344 00:26:35,750 --> 00:26:37,458 tapi tak pernah tertunduk. 345 00:26:54,250 --> 00:26:55,291 Sayang. 346 00:26:55,875 --> 00:26:58,750 Soal NDA ini, AD... 347 00:27:00,541 --> 00:27:01,708 Ibu takut. 348 00:27:16,166 --> 00:27:18,083 Nanti kamu kenapa-kenapa. 349 00:27:23,833 --> 00:27:25,333 Wajar, 'kan, seorang ibu cemas. 350 00:28:00,541 --> 00:28:03,916 {\an8}SURAT PENERIMAAN UNTUK PELATIHAN 137 NDA 351 00:28:08,500 --> 00:28:10,166 Kabari begitu tiba. 352 00:28:12,541 --> 00:28:14,291 - Kenapa? - Suratnya ketinggalan. 353 00:28:14,375 --> 00:28:16,625 - Ayah! - Berhenti! 354 00:28:18,750 --> 00:28:19,916 Ayah? 355 00:28:22,666 --> 00:28:23,750 Surat penerimaan. 356 00:28:30,750 --> 00:28:33,125 Sudah kubawa. Itu salinannya. 357 00:28:43,875 --> 00:28:44,791 Jaga dirimu. 358 00:28:56,791 --> 00:28:57,625 Aku pamit, Bu. 359 00:29:01,708 --> 00:29:02,541 Dah, Ayah. 360 00:29:03,458 --> 00:29:04,541 Dah, Sandhya. 361 00:29:26,000 --> 00:29:27,500 Apa pun rencananya, 362 00:29:28,041 --> 00:29:31,250 apa pun cita-citanya, semuanya keputusannya sendiri. 363 00:29:34,625 --> 00:29:36,458 Kami menyadari 364 00:29:38,375 --> 00:29:42,208 Sandeep bukan milik kami. 365 00:29:45,166 --> 00:29:46,583 Dia milik negara. 366 00:29:49,291 --> 00:29:50,916 {\an8}- Saudara-saudara! - Ya! 367 00:29:51,000 --> 00:29:53,291 Selamat datang di National Defense Academy. 368 00:29:53,875 --> 00:29:56,625 Di sini, kalian akan belajar cara mengabdi pada negara. 369 00:30:00,458 --> 00:30:02,250 Tugas kalian adalah bertindak 370 00:30:02,333 --> 00:30:04,541 tanpa mengharapkan pamrih. 371 00:30:08,083 --> 00:30:10,166 - Kalian akan ditempa. - Mulai! 372 00:30:12,291 --> 00:30:13,875 Menghadapi tiap tantangan. 373 00:30:16,708 --> 00:30:18,083 Di setiap napas. 374 00:30:19,625 --> 00:30:21,083 Di setiap detik. 375 00:30:23,916 --> 00:30:25,416 Dalam jiwa kalian. 376 00:30:26,666 --> 00:30:28,833 Minumnya hanya untuk dua terdepan. 377 00:30:30,541 --> 00:30:32,291 Haus? Kembali ke kamp sana. 378 00:30:36,416 --> 00:30:37,791 Kanan, kiri, cengkeram. 379 00:30:42,416 --> 00:30:44,416 Ini artinya tahan, waspada, bidik. 380 00:30:45,916 --> 00:30:47,625 - Ibu. - Sayang, apa kabar? 381 00:30:47,708 --> 00:30:50,541 Aku masih tak menyangka masuk NDA. 382 00:31:09,250 --> 00:31:10,625 Hai. 383 00:31:17,041 --> 00:31:22,833 Tugas kalian bukan hanya bertarung sampai mati, tapi melindungi. 384 00:31:22,916 --> 00:31:28,541 Di darat, di laut, di udara, demi Tuhan! 385 00:31:31,708 --> 00:31:33,041 Kadet, cepat! 386 00:31:33,125 --> 00:31:35,125 Cepat! Ayo, cepat! 387 00:31:36,375 --> 00:31:38,708 HAI, ISHA, AKU KANGEN. 388 00:31:43,625 --> 00:31:47,583 Isha, setelah kamu bilang kita berteman saja tempo hari, 389 00:31:47,666 --> 00:31:49,375 aku terus mengingatnya. 390 00:31:50,125 --> 00:31:52,583 Ini surat kelimaku dalam enam bulan ini. 391 00:31:53,083 --> 00:31:54,916 Tak satu pun kamu balas. 392 00:31:55,000 --> 00:31:57,958 Entah kamu sibuk, atau marah. 393 00:32:00,291 --> 00:32:02,416 Apa keluaran pelatihan ini? 394 00:32:02,500 --> 00:32:04,750 Kita menjadi apa? 395 00:32:04,833 --> 00:32:07,416 Pria yang berjuang demi bangsa. 396 00:32:07,500 --> 00:32:10,416 Maksudmu, Lakshmibai, Ratu Jhansi, tak berjuang demi bangsa? 397 00:32:10,500 --> 00:32:12,208 Pak, menjadi penolong orang. 398 00:32:12,291 --> 00:32:13,708 Dokter juga, Veer. 399 00:32:14,750 --> 00:32:16,291 Jadi apa kita nanti? 400 00:32:16,375 --> 00:32:17,958 Prajurit, Pak. 401 00:32:20,291 --> 00:32:21,458 Pak Unnikrishnan, 402 00:32:22,083 --> 00:32:25,458 apa arti menjadi prajurit? 403 00:32:26,500 --> 00:32:28,250 Kenapa orang disebut prajurit? 404 00:32:32,958 --> 00:32:35,625 Apa arti menjadi prajurit? 405 00:32:40,208 --> 00:32:43,041 Isha, aku diberi pertanyaan saat latihan. 406 00:32:43,625 --> 00:32:47,250 "Apa arti menjadi prajurit?" Kenapa orang disebut prajurit? 407 00:32:48,083 --> 00:32:49,416 Aku tak bisa menjawab. 408 00:32:51,291 --> 00:32:52,333 Aku terdiam. 409 00:32:54,541 --> 00:32:55,875 Benarkah aku tahu? 410 00:32:57,291 --> 00:32:59,083 Apa aku akan tahu jawabannya? 411 00:33:00,833 --> 00:33:02,416 Harus berjuang sesering apa? 412 00:33:06,500 --> 00:33:08,041 Berusaha sekeras apa? 413 00:33:11,166 --> 00:33:12,875 Sejauh apa melawan kelemahan diri? 414 00:33:53,541 --> 00:33:55,791 Akhirnya juara satu, Unnikrishnan. 415 00:34:01,208 --> 00:34:02,958 Ya, Pak. Terima kasih. 416 00:34:14,125 --> 00:34:16,041 Bagus, Harsh. Air. 417 00:34:19,291 --> 00:34:22,791 Nah, berbaris. Bagus! Seperti biasa, 418 00:34:22,875 --> 00:34:25,333 sisanya hanya bisa minum di kamp. 419 00:34:40,083 --> 00:34:42,875 FINIS JOSH RUN 25 KILOMETER 420 00:35:47,333 --> 00:35:48,541 Apa arti menjadi prajurit? 421 00:35:49,958 --> 00:35:51,375 Itu tidak bisa dijawab, 422 00:35:52,125 --> 00:35:53,125 hanya bisa dijalani. 423 00:35:55,000 --> 00:35:56,083 Saya janji 424 00:35:56,666 --> 00:35:59,333 akan menjunjung tinggi jawaban itu seumur hidup. 425 00:36:02,333 --> 00:36:03,333 Veer. 426 00:36:04,625 --> 00:36:05,708 Sini. 427 00:36:09,750 --> 00:36:11,250 Tadi cuma iseng. 428 00:36:11,750 --> 00:36:14,375 Tadi pagi, di tenggara Imphal, 429 00:36:14,458 --> 00:36:15,875 ladang ranjau meledak. 430 00:36:15,958 --> 00:36:18,625 Sembilan prajurit batalion 10 431 00:36:18,708 --> 00:36:20,458 Infanteri Ringan Jammu Kashmir gugur. 432 00:36:20,541 --> 00:36:22,916 Salah satunya cedera berat. 433 00:36:23,000 --> 00:36:26,833 Konvoi militer menuju pangkalan militer dari distrik Thoubal. 434 00:36:26,916 --> 00:36:32,416 Setelah ledakan, teroris menembaki konvoi militer, 435 00:36:32,500 --> 00:36:34,958 yang menggugurkan delapan prajurit. 436 00:37:27,166 --> 00:37:28,166 Veer? 437 00:37:28,916 --> 00:37:30,958 Bung, aku sungkan 438 00:37:32,208 --> 00:37:33,375 dengan hal ini. 439 00:37:34,208 --> 00:37:35,375 Apa? 440 00:37:35,875 --> 00:37:37,583 Suratmu dan Isha... 441 00:37:38,875 --> 00:37:40,041 Oleh Harsh... 442 00:37:41,458 --> 00:37:44,833 Suratmu tak pernah sampai pada Isha. 443 00:37:46,875 --> 00:37:48,958 Isha sudah mengirimimu lima surat. 444 00:37:49,875 --> 00:37:51,875 Harsh menyembunyikan semuanya. 445 00:37:59,666 --> 00:38:01,250 - Harsh! - Sandeep? 446 00:38:04,208 --> 00:38:06,000 Di mana surat-suratnya? 447 00:38:24,458 --> 00:38:26,583 {\an8}- Kenapa? - Maaf. 448 00:38:33,625 --> 00:38:36,750 Sandeep, apa kabar? Bagaimana di NDA? 449 00:38:37,666 --> 00:38:42,083 Masa-masa denganmu di sekolah selalu istimewa bagiku. 450 00:38:42,625 --> 00:38:45,000 Aku dapat alamatmu dari Bandar, jadi aku menyuratimu. 451 00:38:45,083 --> 00:38:48,666 Kirim pesan, ya, atau telepon aku di nomor ini. 452 00:38:49,250 --> 00:38:51,250 - Kutunggu. - Sandeep. 453 00:38:55,208 --> 00:38:58,000 Dia akan pergi, ke Swiss. 454 00:39:05,333 --> 00:39:07,375 Nomor yang Anda tuju... 455 00:39:09,708 --> 00:39:12,083 Nomor penyeranta yang Anda tuju tidak terdaftar. 456 00:39:12,875 --> 00:39:15,041 Sandeep, suratku sampai, tidak? 457 00:39:16,083 --> 00:39:17,583 Kenapa tak dibalas? 458 00:39:19,208 --> 00:39:20,583 Sejak masuk NDA, 459 00:39:21,083 --> 00:39:24,708 kamu tak sempat mengobrol denganku. 460 00:39:24,791 --> 00:39:28,000 Benarkah tak ada waktu, atau kamu tak mau bicara? 461 00:39:30,583 --> 00:39:32,500 Hari ini, ada surat dari Zürich. 462 00:39:32,583 --> 00:39:33,708 {\an8}Juli 25. 463 00:39:34,916 --> 00:39:36,083 Aku akan pergi. 464 00:39:39,750 --> 00:39:41,666 Jangayya. Isha? 465 00:39:47,916 --> 00:39:49,458 Baik, Yah, aku pamit. 466 00:39:55,250 --> 00:39:56,333 Sandy? 467 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 Kenapa kemari? 468 00:40:03,000 --> 00:40:04,583 Aku baru baca suratmu tadi malam. 469 00:40:05,375 --> 00:40:07,583 Penyeranta dan teleponmu tak bisa dihubungi. 470 00:40:08,166 --> 00:40:10,916 Ayah memutusnya. 471 00:40:13,458 --> 00:40:14,375 Aku akan ke Zürich. 472 00:40:18,208 --> 00:40:19,708 Kamu baru baca tadi malam? 473 00:40:21,083 --> 00:40:22,375 - Isha. - Ayah... 474 00:40:22,458 --> 00:40:23,833 Siapa itu? 475 00:40:25,083 --> 00:40:26,916 - Berhenti! - Ayo ikut, kujelaskan. 476 00:40:27,000 --> 00:40:27,833 Ada apa? 477 00:40:28,333 --> 00:40:29,333 Isha! 478 00:40:33,375 --> 00:40:35,625 HALTE BUS KALASIPALYA 479 00:40:45,416 --> 00:40:46,708 Kita melarikan diri? 480 00:40:49,875 --> 00:40:51,791 Bus jurusan Pune berangkat lima menit lagi. 481 00:40:53,000 --> 00:40:54,416 Kalau tak naik itu, 482 00:40:55,166 --> 00:40:57,000 nanti aku melewatkan apel pagi. 483 00:40:59,791 --> 00:41:01,625 Aku ingin lalui lima menit ini 484 00:41:03,541 --> 00:41:04,458 bersamamu. 485 00:41:07,250 --> 00:41:08,250 Kamu benar, Isha. 486 00:41:10,500 --> 00:41:11,916 Waktuku sedikit. 487 00:41:12,500 --> 00:41:14,000 Namun, kalau ada waktu, 488 00:41:15,375 --> 00:41:16,416 itu untukmu. 489 00:41:22,375 --> 00:41:23,916 Ayo kuantar ke sana. 490 00:41:40,750 --> 00:41:41,750 Tenang. 491 00:41:43,875 --> 00:41:45,125 Aku akan menyelamatkanmu. 492 00:41:48,125 --> 00:41:50,833 Isha. Pesawatmu akan berangkat. 493 00:41:54,500 --> 00:41:55,916 Harusnya besok, 'kan? 494 00:41:57,750 --> 00:41:58,708 Ini tanggal 24. 495 00:42:07,833 --> 00:42:10,375 DESTINASI: PUNE 496 00:42:17,250 --> 00:42:21,250 Kalau aku ke Zürich, entah kapan kita bisa bertemu lagi. 497 00:42:42,166 --> 00:42:44,250 Pune! 498 00:43:00,250 --> 00:43:02,875 BENGALURU - PUNE 499 00:43:08,666 --> 00:43:09,666 Isha! 500 00:43:12,041 --> 00:43:13,083 Aku mencintaimu. 501 00:43:18,375 --> 00:43:21,625 Aku ingin memotret reaksimu saat aku mengucapkan itu. 502 00:43:23,166 --> 00:43:25,500 Jangan nikahi cowok kulit putih di Swiss. 503 00:43:26,041 --> 00:43:27,041 Kalau aku tak mau? 504 00:43:27,625 --> 00:43:29,333 Kusingkirkan dia untuk menikahimu. 505 00:44:17,375 --> 00:44:18,791 Aku juga mencintaimu. 506 00:44:35,625 --> 00:44:38,166 Mereka sungguh kasmaran hari itu. 507 00:44:39,625 --> 00:44:41,416 Namun, Sandeep harus pergi. 508 00:44:41,500 --> 00:44:43,541 TANGGAL 24 JULI 509 00:44:43,625 --> 00:44:46,375 Berbahagia saat dia datang 510 00:44:48,125 --> 00:44:51,458 dan menantinya saat dia pergi. 511 00:44:53,416 --> 00:44:54,958 Beginilah kehidupan kami. 512 00:44:57,750 --> 00:45:02,375 {\an8}Saat dia kembali bertugas setelah beberapa bulan, 513 00:45:02,875 --> 00:45:05,458 {\an8}kami tak menyadari 514 00:45:06,541 --> 00:45:08,083 {\an8}bahwa kelak dia akan pergi 515 00:45:09,000 --> 00:45:10,375 untuk selamanya. 516 00:45:12,333 --> 00:45:15,083 - Jangan makan sambil tidur, bisa keselak. - Ayah mau... 517 00:45:16,541 --> 00:45:18,583 - Ini gara-gara kamu. - Aku? 518 00:45:19,541 --> 00:45:21,500 - Lihat? - Ya, Ayah. Lihat! 519 00:45:25,000 --> 00:45:25,916 Hei! 520 00:45:32,625 --> 00:45:36,541 Bicaralah dengan Isha. Masa, Ibu terus yang memasak untukmu? 521 00:45:37,041 --> 00:45:38,041 Ibu. 522 00:45:39,416 --> 00:45:41,458 Masakannya tak seenak masakan Ibu. 523 00:45:43,666 --> 00:45:44,708 Dasar! 524 00:45:44,791 --> 00:45:46,125 Hei, sudah. 525 00:45:46,208 --> 00:45:47,416 Jangan alihkan topik. 526 00:45:47,500 --> 00:45:51,000 Dia bekerja di Bengaluru, kamu bertugas di Haryana. 527 00:45:51,083 --> 00:45:52,416 Bagaimana nantinya? 528 00:45:52,500 --> 00:45:56,583 Ayah, tak semua pasangan harus terus selengket prangko seperti kalian. 529 00:46:00,750 --> 00:46:02,041 Ayo, pergi. 530 00:46:03,500 --> 00:46:04,791 Jaga diri, ya. 531 00:46:06,125 --> 00:46:07,125 Ayo. 532 00:46:07,208 --> 00:46:08,291 Hei, Komando! 533 00:46:08,375 --> 00:46:10,166 Kok, dingin? Sini. 534 00:46:11,333 --> 00:46:12,208 Aku sayang Ayah. 535 00:46:12,750 --> 00:46:15,208 Sandeep, dengar. Hubungi begitu sampai Manesar. 536 00:46:15,291 --> 00:46:18,250 Ibu. Aku mencuri barang Ibu. 537 00:46:19,958 --> 00:46:22,375 Ibu! Aku mencuri barang Ibu. 538 00:46:22,875 --> 00:46:26,333 Tebak apa. Nanti kuhubungi. Dah, Ayah. Aku pergi. 539 00:46:36,541 --> 00:46:37,875 Tiger ke Alpha. Ganti. 540 00:46:38,375 --> 00:46:39,458 Serbu. 541 00:46:42,375 --> 00:46:44,000 Awas ranjau. Ganti. 542 00:46:47,875 --> 00:46:50,333 - Alpha, masuk! Ganti. - Utus Bravo menjaga perimeter. 543 00:46:50,416 --> 00:46:51,666 Wilco, ganti. 544 00:47:22,416 --> 00:47:23,500 Gas air mata! 545 00:47:28,083 --> 00:47:30,458 - Pintu! Ke pintu! - Batalkan misi! 546 00:47:34,583 --> 00:47:35,500 Berhenti! 547 00:47:45,125 --> 00:47:48,333 51 SPECIAL ACTION GROUP KAMP PELATIHAN 548 00:47:50,083 --> 00:47:51,333 - Begini... - Kapten Aakash. 549 00:47:51,416 --> 00:47:54,083 Kamu tak mendeteksi kabelnya dan tersandung. 550 00:47:54,625 --> 00:47:55,750 Itu kesalahan pertamamu. 551 00:47:56,375 --> 00:47:59,666 Kesalahan kedua, timmu panik akibat gas air mata 552 00:47:59,750 --> 00:48:01,500 dan meninggalkan sandera. 553 00:48:02,000 --> 00:48:04,416 Kesalahan ketiga, tak siapkan rencana alternatif. 554 00:48:04,500 --> 00:48:06,416 Rencana alternatifnya panik dan kabur. 555 00:48:08,125 --> 00:48:09,750 Pikirmu prajurit tak bisa takut? 556 00:48:09,833 --> 00:48:11,625 Bayangkan kamu ada di medan perang. 557 00:48:11,708 --> 00:48:15,375 Dikelilingi musuh, seluruh timmu gugur, 558 00:48:16,166 --> 00:48:17,416 dan pelurumu habis. 559 00:48:17,500 --> 00:48:20,166 Ketakutan itu manusiawi. 560 00:48:20,250 --> 00:48:24,708 Menaklukkan ketakutan itu adalah tugas prajurit. 561 00:48:24,791 --> 00:48:26,583 Kita bukan sembarang prajurit. 562 00:48:27,333 --> 00:48:29,708 Kita 51 Special Action Group dari NSG. 563 00:48:30,208 --> 00:48:32,875 Tugas kita melindungi orang lain dan diri sendiri. 564 00:48:33,875 --> 00:48:36,916 Di medan perang, pelurunya juga asli. 565 00:48:37,916 --> 00:48:39,000 Kapten Aakash. 566 00:48:40,541 --> 00:48:42,125 Jangan remehkan musuh. 567 00:49:11,583 --> 00:49:12,875 Masuk lewat pelabuhan mana? 568 00:49:12,958 --> 00:49:14,375 - Colaba Port. - Tim 2 kurang 1. 569 00:49:14,458 --> 00:49:15,375 Pak. 570 00:49:18,125 --> 00:49:19,958 Headley mencapai Mumbai. 571 00:49:34,666 --> 00:49:36,541 LEOPOLD CAFÉ BANYAK ORANG ASING 572 00:49:40,875 --> 00:49:43,375 Balon! Silakan balonnya! 573 00:49:44,125 --> 00:49:45,958 Pak, mau beli balon? 574 00:49:46,041 --> 00:49:47,291 - Berapa? - 10 rupee. 575 00:49:47,375 --> 00:49:48,875 - Bisa potret aku? - Boleh. 576 00:49:48,958 --> 00:49:50,250 Ini. 577 00:49:54,625 --> 00:49:56,083 Ini bagus. Foto Taj? 578 00:49:56,166 --> 00:49:58,375 Itu mereka. Di sampingnya ada menara. 579 00:49:59,583 --> 00:50:01,291 Headley mengirim semua foto. 580 00:50:06,916 --> 00:50:09,958 Tak ada yang sendirian di NSG. Kita semua saudara. 581 00:50:10,041 --> 00:50:12,875 Ingat, jangan tinggalkan saudara kalian! 582 00:50:12,958 --> 00:50:14,958 - Komando! Huha! - Huha! 583 00:50:15,541 --> 00:50:17,583 Ini dia perwira pelatih Sandeep. 584 00:50:17,666 --> 00:50:20,625 Sejak jadi Kucing Hitam, kamu selalu rajin masuk kerja, 585 00:50:20,708 --> 00:50:22,458 tapi ke pesta mengaret. 586 00:50:22,541 --> 00:50:23,666 Itu belum selesai. 587 00:50:23,750 --> 00:50:27,708 Aku harus datang tepat waktu saat dinas, tapi pesta itu IST. 588 00:50:27,791 --> 00:50:29,916 Pak, IST itu Indian Standard Time? 589 00:50:30,000 --> 00:50:31,833 - Atau Ini Saatnya Telat? - Tanya dia. 590 00:50:31,916 --> 00:50:33,333 Yang kedua. Bisa telat. 591 00:50:34,750 --> 00:50:36,333 Mungkin kamu telat ke pesta, 592 00:50:36,416 --> 00:50:39,291 tapi kamu pasti akan selalu tepat waktu di medan perang. 593 00:50:39,375 --> 00:50:41,250 Berkat dirimu juga, Rajendar Singh. 594 00:50:41,333 --> 00:50:42,625 Terima kasih. 595 00:50:44,416 --> 00:50:46,375 Kenapa? Sandeep mengomelimu lagi? 596 00:50:47,500 --> 00:50:48,541 Cukup! 597 00:50:48,625 --> 00:50:51,250 Padahal, dia kawanmu, tapi kamu memanggilnya "Pak". 598 00:50:51,333 --> 00:50:53,000 Dia seniorku di sini. 599 00:50:53,083 --> 00:50:54,458 Masuk NSG lebih dahulu. 600 00:50:54,541 --> 00:50:57,083 Kini dia perwira pelatih. Kalian tak paham. 601 00:50:57,166 --> 00:50:59,000 Pantas kamu diomeli. 602 00:51:01,291 --> 00:51:05,541 Aku diceramahi soal rencana alternatif, padahal itu tak penting di medan perang. 603 00:51:06,708 --> 00:51:10,708 Saat kita ditembaki, selamatkan diri masing-masing. 604 00:51:16,958 --> 00:51:17,916 Pak, ini... 605 00:51:18,416 --> 00:51:20,083 - Dari rumah? - Dari istri. 606 00:51:35,250 --> 00:51:37,916 Baik. Ya. Jai Hind. 607 00:51:38,875 --> 00:51:40,166 Istirahat di tempat, Mayor. 608 00:51:42,166 --> 00:51:44,250 - Aku butuh cuti. - Ada masalah apa? 609 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Apa ini? 610 00:51:50,125 --> 00:51:51,375 Kalau aku tak cuti, 611 00:51:52,708 --> 00:51:54,166 aku akan kehilangan dia. 612 00:51:55,916 --> 00:51:57,791 Sandeep, aku paham itu penting. 613 00:51:58,708 --> 00:52:00,458 Hari ini tanggal 25. 614 00:52:01,625 --> 00:52:03,916 - Kapan cutinya? - Besok. 615 00:52:05,916 --> 00:52:08,625 {\an8}26 NOVEMBER 2008 616 00:52:23,958 --> 00:52:25,666 Kasab, hati-hati. 617 00:52:38,166 --> 00:52:39,416 Halo, Bu. 618 00:52:39,500 --> 00:52:43,958 Aku Atul Kale, suaminya. Istriku, dan anak Kale. 619 00:52:44,041 --> 00:52:44,916 Bisa lihat KTP? 620 00:52:45,000 --> 00:52:47,500 Bu, saya lahir di Mumbai, Dahisar. 621 00:52:47,583 --> 00:52:49,166 Harus ada tanda pengenal. 622 00:52:49,250 --> 00:52:50,916 - Kartu bantuan? - Apa? 623 00:52:57,291 --> 00:52:58,125 Colaba. 624 00:52:59,000 --> 00:53:00,833 Saya ulangi pesanannya, ya? 625 00:53:01,916 --> 00:53:04,500 Ya. Seperti kata Lucy. 626 00:53:04,583 --> 00:53:06,083 Tentu. 627 00:53:06,166 --> 00:53:08,083 Kamu pintar hari ini, Lucy. 628 00:53:11,583 --> 00:53:12,750 Leopold. 629 00:53:13,875 --> 00:53:16,291 Aku sudah pesan tempat untuk 26 November. 630 00:53:16,375 --> 00:53:19,166 - Maaf. Lewat internet kadang eror. - Ini salinannya. 631 00:53:19,250 --> 00:53:20,791 - Ada apa? - Masalah pemesanan. 632 00:53:20,875 --> 00:53:22,208 Coba saya lihat. 633 00:53:24,083 --> 00:53:25,208 Nama? 634 00:53:26,583 --> 00:53:29,125 - Pramoda Reddy. - Pramoda Reddy? 635 00:53:29,208 --> 00:53:30,916 - Pesan di internet, Bu? - Ya. 636 00:53:31,000 --> 00:53:32,208 Nama Anda tak tercatat. 637 00:53:32,291 --> 00:53:34,041 Tapi akan saya siapkan kamarnya. 638 00:53:44,250 --> 00:53:47,250 Ya. Halo. Ya, kedengaran. Sudah daftar. 639 00:53:47,333 --> 00:53:49,208 Serahkan lembar perjanjian sebelum rapat. 640 00:53:49,291 --> 00:53:50,875 Tiga jam lagi. Pastikan siap. 641 00:53:50,958 --> 00:53:52,750 Halo. Namaku Shirley. 642 00:53:54,625 --> 00:53:56,291 Maaf. Dia ramah sekali. 643 00:53:59,041 --> 00:54:01,500 SEJAK 1871 LEOPOLD CAFÉ & BAR 644 00:54:05,416 --> 00:54:07,458 - Butuh bantuan? - Tidak. 645 00:54:13,416 --> 00:54:14,708 Bisa pesan teh? 646 00:54:28,250 --> 00:54:30,291 Tunggu lima menit. Kami akan balik. 647 00:54:30,375 --> 00:54:31,375 Ya. 648 00:55:14,583 --> 00:55:15,750 Nazeer! 649 00:55:31,000 --> 00:55:33,375 Hafeez, mereka berlari menuju hotel. Waspada! 650 00:55:45,708 --> 00:55:48,541 Kacau, Pak, orang-orang menerobos! 651 00:55:48,625 --> 00:55:51,708 - Teroris baku tembak di luar! - Keluar lewat situ! 652 00:56:10,833 --> 00:56:12,666 Serangan di Mumbai! 653 00:56:12,750 --> 00:56:15,500 NSG siaga! Menunggu izin dari Kemendagri. 654 00:56:28,750 --> 00:56:29,833 {\an8}NATIONAL SECURITY GUARD (NSG) MARKAS PETUGAS 655 00:56:33,208 --> 00:56:35,541 {\an8}- Kishore, batalkan tiket ke Bengaluru. - Pak. 656 00:56:40,333 --> 00:56:41,875 Halo, batalkan tiketnya. 657 00:56:44,750 --> 00:56:46,458 - Halo. - Ayah, nyalakan TV. 658 00:56:49,083 --> 00:56:50,541 Kishore, berkas. Aku butuh nama. 659 00:56:50,625 --> 00:56:52,708 - Segera. - Kamu ke sana? 660 00:56:52,791 --> 00:56:54,708 Tidak, Ayah. Bukan tugas perwira pelatih. 661 00:56:54,791 --> 00:56:56,916 - Tapi aku harus siapkan timku. - Itu Sandeep? 662 00:56:57,000 --> 00:56:58,583 - Failnya siap? - Berikan. 663 00:56:59,416 --> 00:57:01,583 - Prasad ingin bertemu. - Ya, Bu. 664 00:57:01,666 --> 00:57:04,125 Dia di Gurgaon. Nanti dia meneleponmu. 665 00:57:04,791 --> 00:57:07,416 Kamu akan menemuinya? Sandeep? Dengar, tidak? 666 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 Halo? 667 00:57:10,708 --> 00:57:11,958 Ditutup! 668 00:57:13,125 --> 00:57:15,458 Nanti kuomeli dia saat menelepon balik. 669 00:57:18,125 --> 00:57:21,333 BANDAR UDARA 670 00:57:37,708 --> 00:57:39,000 Aku kangen, Bu. 671 00:57:39,083 --> 00:57:42,208 Segera temui Ibu. 31 jam lagi. 672 00:57:42,708 --> 00:57:44,375 Sampai jumpa besok, ya. 673 00:57:44,458 --> 00:57:46,166 - Ya? - Ya, Bu. Baik. 674 00:57:46,250 --> 00:57:47,666 - Varun, tepat waktu? - Ya. 675 00:57:47,750 --> 00:57:49,458 - Ya. Ini naik pesawat. - Baik. 676 00:57:49,541 --> 00:57:51,125 Kantor menelepon, selamat jalan. 677 00:57:51,208 --> 00:57:52,583 - Ya, dah. - Dah. 678 00:57:53,125 --> 00:57:54,750 - Hei, Pramoda. - Apa kata New York? 679 00:57:54,833 --> 00:57:56,125 - Dalam penanganan. - Baik. 680 00:57:56,208 --> 00:57:57,541 Laporan sudah kami unduh. 681 00:57:57,625 --> 00:57:58,916 Ada beberapa masalah. 682 00:57:59,708 --> 00:58:01,125 Kontraknya siap? 683 00:58:01,666 --> 00:58:04,041 - Ya. Setelah... Halo? - Ya. 684 00:58:04,583 --> 00:58:07,041 Setelah ada informasi dari tim legal, bisa lanjut. 685 00:58:07,125 --> 00:58:10,208 Infor... Sebentar. Tak kedengaran. 686 00:58:10,708 --> 00:58:13,083 Orang-orang merayakan, padahal menang pun belum. 687 00:58:13,833 --> 00:58:16,125 Tim legal dikabari, bukan? 688 00:58:16,625 --> 00:58:17,916 - Aku mau makan. - Permisi. 689 00:58:18,000 --> 00:58:21,166 - Aku tak ada waktu mengulangi... - Permisi. Anda dengar itu? 690 00:58:21,250 --> 00:58:23,500 Tidak, tolong selesaikan perintahku. 691 00:58:24,500 --> 00:58:26,541 Kalau tidak, kita bekerja saat Natal. 692 00:58:31,625 --> 00:58:32,875 Nanti kutelepon lagi. 693 00:58:52,916 --> 00:58:54,208 Permisi... 694 00:59:39,875 --> 00:59:40,750 CCTV? 695 00:59:40,833 --> 00:59:43,375 Ruang server ada di lantai dua. Hanguskan. 696 01:00:08,208 --> 01:00:10,333 Dengar. 697 01:00:24,833 --> 01:00:27,708 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 698 01:00:34,583 --> 01:00:36,708 Sekelompok teroris menyerang Mumbai. 699 01:00:36,791 --> 01:00:39,375 Kini kita menunggu izin dari Kemendagri. 700 01:00:39,458 --> 01:00:42,208 Mungkin ini salah satu serangan paling mematikan di India. 701 01:00:42,291 --> 01:00:45,166 Komando yang ditugasi untuk misi ini sudah dipanggil. 702 01:00:45,250 --> 01:00:46,875 Saya belum dipanggil, Pak. 703 01:00:47,708 --> 01:00:49,958 Tetap di Manesar, Mayor Sandeep. 704 01:00:50,041 --> 01:00:52,833 Komando, bersiaplah! Kita bisa mulai kapan saja. 705 01:00:52,916 --> 01:00:54,750 - Izin bicara empat mata, Pak. - Kita... 706 01:00:55,375 --> 01:00:56,958 Tahu sendiri aturannya. 707 01:00:57,041 --> 01:00:58,416 Perwira pelatih tak ikut misi. 708 01:00:58,500 --> 01:01:00,708 Ini riskan, kamu perwira pelatih terbaikku. 709 01:01:00,791 --> 01:01:02,333 - Pak. - Ini final. 710 01:01:02,416 --> 01:01:05,625 Anda percaya NSG pertahanan terbaik melawan teroris? 711 01:01:05,708 --> 01:01:06,708 Sandeep, begini... 712 01:01:06,791 --> 01:01:09,291 Anda pikir 51 SAG dilatih untuk situasi ini? 713 01:01:09,375 --> 01:01:10,583 - Kamu... - Anda percaya 714 01:01:10,666 --> 01:01:12,500 tim saya paling mampu menghadapi ini? 715 01:01:12,583 --> 01:01:14,583 Saya melatih mereka. Perwira pelatih. 716 01:01:15,625 --> 01:01:16,625 Sekarang, 717 01:01:17,583 --> 01:01:18,916 di mana pos saya? 718 01:01:25,708 --> 01:01:26,708 Ambil posisi! 719 01:02:04,583 --> 01:02:06,541 - Halo? - Kishore, Sandeep ada? 720 01:02:06,625 --> 01:02:08,000 Dia bertugas, Pak. 721 01:02:08,083 --> 01:02:10,166 Siaga satu, saya harus pergi. Jai Hind. 722 01:02:10,250 --> 01:02:11,166 Apa... 723 01:02:12,958 --> 01:02:14,166 {\an8}Kabar terkini! 724 01:02:14,250 --> 01:02:18,791 {\an8}Teroris yang menembaki stasiun CST diringkus oleh polisi. 725 01:02:18,875 --> 01:02:22,166 Wakil Inspektur Tukaram Omble berperan penting dalam penangkapan 726 01:02:22,250 --> 01:02:23,166 di pos Chowpatty. 727 01:02:23,250 --> 01:02:26,083 Sayangnya, Tukaram Omble gugur dalam tugas. 728 01:02:26,166 --> 01:02:29,791 {\an8}Dia mengorbankan nyawa untuk menangkap teroris Pakistan, 729 01:02:29,875 --> 01:02:31,541 {\an8}Ajmal Kasab. 730 01:02:32,916 --> 01:02:34,166 Bersiaplah. 731 01:02:37,833 --> 01:02:39,416 51 SAG! 732 01:02:53,083 --> 01:02:54,166 Cepat! 733 01:03:00,125 --> 01:03:03,375 Menurut sumber kami, NSG, National Security Guard, 734 01:03:03,458 --> 01:03:05,166 pasukan elite nomor satu India, 735 01:03:05,250 --> 01:03:09,125 mengambil alih operasi dari MARCOS, Marine Commandos, dan SIT. 736 01:03:09,208 --> 01:03:10,333 - Saudara-saudara! - Ya! 737 01:03:10,416 --> 01:03:12,958 Kita akan bertempur di lokasi ikonis Mumbai. 738 01:03:13,041 --> 01:03:14,875 Taj Mahal Palace Hotel. 739 01:03:17,458 --> 01:03:18,916 Fokus kita adalah Taj. 740 01:03:19,000 --> 01:03:21,458 Polisi Mumbai menunggu kita. 741 01:03:23,458 --> 01:03:26,000 Kepolisian kesusahan membendung situasi. 742 01:03:26,083 --> 01:03:28,375 SIT dan MARCOS bertempur sejak tadi malam. 743 01:03:30,083 --> 01:03:33,583 Saat ini, kita belum tahu berapa banyak yang aman 744 01:03:33,666 --> 01:03:35,041 dan yang perlu diselamatkan. 745 01:03:35,125 --> 01:03:37,833 Ini dianggap serangan paling mematikan dalam sejarah India. 746 01:03:40,250 --> 01:03:42,000 Situasi kacau! Bersiaplah! 747 01:03:42,083 --> 01:03:43,416 - Komando! - Komando! 748 01:03:57,125 --> 01:04:00,000 {\an8}Menurut sumber kami, NSG, National Security Guard, 749 01:04:00,083 --> 01:04:02,041 pasukan elite nomor satu India... 750 01:04:02,708 --> 01:04:03,750 Hafeez? 751 01:04:04,291 --> 01:04:07,291 {\an8}NSG menuju ke sana. Ada di berita. 752 01:04:07,375 --> 01:04:09,166 {\an8}Mereka sudah diberi tahu ada sandera... 753 01:04:09,250 --> 01:04:11,750 Biarkan mereka datang. Kamera menyala. 754 01:04:11,833 --> 01:04:13,333 Kita buktikan pada dunia! 755 01:04:24,833 --> 01:04:26,625 {\an8}Dan... Sebentar! Konvoi NSG! 756 01:04:44,916 --> 01:04:46,458 Tim, berkumpul! 757 01:05:29,166 --> 01:05:30,750 - Halo. - Kishore, di mana Sandeep? 758 01:05:30,833 --> 01:05:32,125 Di berita, NSG di Mumbai... 759 01:05:32,208 --> 01:05:34,041 - Dia bertugas. - Kapan kembali? 760 01:05:34,125 --> 01:05:35,916 Dia bertugas. Sekian. 761 01:05:36,000 --> 01:05:37,250 Halo, Kishore... 762 01:05:39,291 --> 01:05:41,333 Medan tempurnya tak terbuka. 763 01:05:41,416 --> 01:05:45,250 {\an8}51 SAG! Angkat perisai! Maju! 764 01:05:49,041 --> 01:05:51,000 Tahan! Atas! Tembak! 765 01:05:53,458 --> 01:05:54,875 {\an8}Formasi tombak! 766 01:05:58,541 --> 01:06:00,833 - NSG datang! - Masuk! 767 01:06:03,541 --> 01:06:05,625 Tahan! Amankan pintu masuk! 768 01:06:05,708 --> 01:06:07,458 - Pusat komando di kanan! - Ya! 769 01:06:09,000 --> 01:06:09,958 Kartu identitas? 770 01:06:10,041 --> 01:06:12,000 - Blokade lobi. Cepat! - Pak? 771 01:06:12,083 --> 01:06:14,666 - Mereka menyerang dari luar. - Seharian mereka berpindah. 772 01:06:14,750 --> 01:06:17,708 Mereka berpencar ke berbagai arah. 773 01:06:18,541 --> 01:06:19,750 - Sebentar. - Ya. 774 01:06:26,375 --> 01:06:28,375 Buntu. MARCOS bertempur sejak tadi malam. 775 01:06:28,458 --> 01:06:30,375 Area yang diamankan, direbut teroris lagi. 776 01:06:30,458 --> 01:06:32,208 - Tak bisa dijaga? - Kurang pasukan. 777 01:06:33,125 --> 01:06:35,291 Gerak cepat! Cepat! 778 01:06:35,375 --> 01:06:37,625 Jangan ada yang keluar masuk lobi tanpa izin. 779 01:06:37,708 --> 01:06:39,333 - Seluruh lobi harus aman. - Baik. 780 01:06:39,416 --> 01:06:41,083 Sandeep, dengarkan. 781 01:06:41,166 --> 01:06:42,666 Area mana yang sudah diamankan? 782 01:06:42,750 --> 01:06:45,708 Hanya lobi, tapi mereka menguasai banyak tempat. 783 01:06:45,791 --> 01:06:46,916 Pak, sampai situ. 784 01:06:54,833 --> 01:06:57,083 Di balik titik itu, mereka berkeliaran. 785 01:07:07,375 --> 01:07:09,500 Ayo keluar! Cepat! 786 01:07:09,583 --> 01:07:10,458 Jangan! 787 01:07:11,416 --> 01:07:13,583 Kumohon! Jangan bunuh aku! 788 01:07:13,666 --> 01:07:14,916 - Diam! - Jangan bunuh aku! 789 01:07:15,000 --> 01:07:16,375 - Percayalah. - Paspormu? 790 01:07:16,458 --> 01:07:19,250 - Aku orang Inggris, bukan Amerika. - Di mana paspormu? 791 01:07:32,666 --> 01:07:33,708 Iftekhar. 792 01:07:34,291 --> 01:07:36,500 Tak ada orang di situ. Cek daftar. 793 01:07:51,250 --> 01:07:52,708 - Butuh denah. - Pak. 794 01:07:53,458 --> 01:07:55,083 LOBI PINTU MASUK 795 01:07:55,166 --> 01:07:56,541 Apa ini? Cetak birunya mana? 796 01:07:56,625 --> 01:07:58,125 Arsiteknya berlibur. 797 01:07:58,208 --> 01:08:00,208 Tak bisa dihubungi. Segala cara kami coba. 798 01:08:02,250 --> 01:08:03,708 Tak ada cetak biru, ya? 799 01:08:03,791 --> 01:08:06,458 TAJ PALACE AND TOWER LANTAI DASAR 800 01:08:06,541 --> 01:08:09,791 NSG akan masuk dari sini. Kita di sini. 801 01:08:09,875 --> 01:08:11,375 Kita di lobi, Pak. 802 01:08:11,458 --> 01:08:13,291 Ini koridor yang menyambung ke lobi. 803 01:08:13,375 --> 01:08:15,541 Di kirinya ada tangga utama. 804 01:08:15,625 --> 01:08:16,875 Ke kiri lagi Sea Lounge. 805 01:08:16,958 --> 01:08:18,250 Di atasnya, blok selatan. 806 01:08:18,333 --> 01:08:21,166 Belok kanan dari tangga adalah blok utara. 807 01:08:21,250 --> 01:08:22,916 Blok utara, kalian bertiga. 808 01:08:23,000 --> 01:08:24,833 Tiap lantai ada 75 kamar. 809 01:08:24,916 --> 01:08:26,666 Mereka bisa sembunyi di mana pun. 810 01:08:26,750 --> 01:08:28,125 Ini seperti labirin. 811 01:08:28,208 --> 01:08:30,833 - CCTV? - Mereka membakar ruang server CCTV 812 01:08:30,916 --> 01:08:32,041 di lantai dua. 813 01:08:33,041 --> 01:08:34,791 - Komunikasi radio? - Tak ada. 814 01:08:34,875 --> 01:08:36,041 Mereka bisa menyadap. 815 01:08:36,125 --> 01:08:37,458 - Gas air mata? - Tidak. 816 01:08:37,541 --> 01:08:39,875 Bisa kena tamu hotel, mereka akan jadi sasaran. 817 01:08:39,958 --> 01:08:41,166 Kenakan seragam polisi. 818 01:08:41,250 --> 01:08:42,833 Jika kita serang balik, 819 01:08:42,916 --> 01:08:45,333 mereka akan menyandera warga sipil. 820 01:08:45,416 --> 01:08:48,875 Teroris dan warga sulit dibedakan, jumlah teroris belum diketahui. 821 01:08:48,958 --> 01:08:51,083 NSG masuk dari depan. Tak ada regu udara. 822 01:08:51,166 --> 01:08:53,708 Kita buta situasi. Protokol standar tak berlaku. 823 01:08:53,791 --> 01:08:55,375 Kita butuh strategi baru. 824 01:08:55,458 --> 01:08:56,583 Apa? 825 01:08:58,666 --> 01:08:59,666 Bunuh semuanya. 826 01:08:59,750 --> 01:09:03,166 Lokasi, senjata, target, semuanya terencana. 827 01:09:03,250 --> 01:09:04,750 Kita tak punya informasi. 828 01:09:04,833 --> 01:09:06,083 Waktu juga menipis. 829 01:09:07,041 --> 01:09:08,083 Kita di sini. 830 01:09:11,083 --> 01:09:13,000 Saya ada rencana. Penembak jitu. 831 01:09:13,500 --> 01:09:15,083 Sebarkan di seluruh Taj. 832 01:09:17,083 --> 01:09:19,625 Penembak jitu mengepung gedung. 833 01:09:20,666 --> 01:09:22,041 Kita dibantu dari semua arah. 834 01:09:24,791 --> 01:09:29,333 SWS 1 di Gateway. SWS 2 dekat Wasabi. 835 01:09:29,416 --> 01:09:30,625 Eagle 2 siap. 836 01:09:32,166 --> 01:09:33,083 Eagle 1 siap, Pak. 837 01:09:33,166 --> 01:09:35,625 Jika teroris terlihat, eliminasi mereka. 838 01:09:43,291 --> 01:09:45,333 Eagle 1, kami di dalam Sea Lounge. Bisa lihat? 839 01:09:46,291 --> 01:09:47,291 Tidak. 840 01:09:47,375 --> 01:09:49,208 Sea Lounge pakai kaca riben. Gelap. 841 01:09:50,041 --> 01:09:53,416 - Eagle 2, restoran Wasabi tampak jelas. - Tak ada pergerakan. Ganti. 842 01:09:53,500 --> 01:09:55,000 Dimengerti. Mari lewat tangga. 843 01:09:56,000 --> 01:09:57,583 BLOK UTARA 844 01:10:07,875 --> 01:10:09,625 - Nomor kamar? - 105, Pak. 845 01:10:13,250 --> 01:10:14,583 Buka pintu. 846 01:10:21,208 --> 01:10:23,875 Anda aman sekarang. Tolong buka pintunya. 847 01:10:28,833 --> 01:10:31,083 Ini Rodriguez, staf Taj Hotel. 848 01:10:31,583 --> 01:10:32,916 Anda benar-benar aman. 849 01:10:53,416 --> 01:10:54,333 Bu. 850 01:10:55,041 --> 01:10:57,625 Kami NSG, akan menyelamatkan Anda. 851 01:11:03,500 --> 01:11:04,833 - Bu, mari. - Tidak... 852 01:11:04,916 --> 01:11:07,791 Kita akan dibunuh. Kita semua. 853 01:11:08,375 --> 01:11:10,750 Anda akan baik saja. Ada kami di sini. 854 01:11:15,000 --> 01:11:16,041 Mari ikut. 855 01:11:26,583 --> 01:11:29,333 Tenang, Bu Khan. Anda aman. Suhaan, jaga dia. 856 01:11:34,458 --> 01:11:36,750 Pak, sepertinya itu teriakan tamu. 857 01:11:40,000 --> 01:11:41,208 Berhati-hatilah. 858 01:12:19,708 --> 01:12:21,791 Halo. Namaku Shirley. 859 01:12:53,708 --> 01:12:54,708 Shirley? 860 01:12:57,625 --> 01:12:58,583 Shirley? 861 01:13:13,000 --> 01:13:14,166 Shirley... 862 01:13:26,833 --> 01:13:28,083 Kamu baik saja? 863 01:13:29,125 --> 01:13:30,291 Ayo kita pergi. 864 01:13:35,416 --> 01:13:37,166 - Ali. - Ya, Javed. 865 01:13:37,250 --> 01:13:38,583 Kabari Hafeez. 866 01:13:48,250 --> 01:13:49,416 Kita aman di sini. 867 01:13:53,916 --> 01:13:57,041 {\an8}Situasi di pusat ekonomi negara masih mencekam... 868 01:13:57,125 --> 01:13:58,375 Sudah makan siang? 869 01:13:59,083 --> 01:14:02,333 Hei. Makanmu belum disentuh. Kenapa? 870 01:14:03,833 --> 01:14:05,166 TERORIS MENYEBAR DI TAJ 871 01:14:05,250 --> 01:14:06,250 Apa yang terjadi? 872 01:14:06,333 --> 01:14:09,375 Semua tamu pesta tadi membahas... NSG? Sandeep? 873 01:14:09,458 --> 01:14:12,583 Dhanu! Sandeep itu perwira pelatih. 874 01:14:12,666 --> 01:14:16,041 Tidak ditugaskan ke operasi macam ini. 875 01:14:17,708 --> 01:14:18,583 Mau prasad? 876 01:14:18,666 --> 01:14:21,666 - Tidak. - Omong-omong, Sandeep menelepon. 877 01:14:24,041 --> 01:14:25,708 - Tak kuangkat. - Kenapa? 878 01:14:25,791 --> 01:14:29,916 Kenapa katamu? Dia jarang sekali mengobrol denganku. 879 01:14:30,000 --> 01:14:32,916 Selalu utamakan tugas. Dia juga punya tugas di sini! 880 01:14:33,000 --> 01:14:35,791 Kemarin dia sibuk, kini aku yang sibuk. Titik. 881 01:15:17,666 --> 01:15:19,375 - Panggil paramedis. - Kapten, lokasi? 882 01:15:19,458 --> 01:15:20,708 Chamber's Club. Ganti. 883 01:15:47,041 --> 01:15:49,458 Kita balas mereka atas tiap nyawa yang mereka renggut. 884 01:15:51,208 --> 01:15:52,625 Mari maju teratur. 885 01:15:53,333 --> 01:15:54,458 Bawah ke atas. 886 01:15:56,916 --> 01:15:58,375 Lantai dasar ke lantai lima. 887 01:15:59,666 --> 01:16:00,791 Cepat! 888 01:16:19,291 --> 01:16:20,250 Biar mereka mendekat. 889 01:16:37,500 --> 01:16:38,416 Bom! 890 01:16:38,500 --> 01:16:39,875 Lari! 891 01:16:42,375 --> 01:16:44,833 Tim Alpha disergap. Saya ulangi, tim Alpha disergap. 892 01:16:44,916 --> 01:16:45,875 Mayor Khanna cedera. 893 01:16:45,958 --> 01:16:47,791 Teroris kabur ke blok selatan. 894 01:16:47,875 --> 01:16:49,708 - Korban jiwa? - Satu sandera. 895 01:16:49,791 --> 01:16:51,291 Kenapa gerakan kita terbaca? 896 01:16:51,375 --> 01:16:53,666 Mereka pura-pura jadi NSG dan membunuh sandera. 897 01:16:53,750 --> 01:16:55,000 Mereka makin beringas. 898 01:16:55,083 --> 01:16:56,416 Media? 899 01:16:57,791 --> 01:16:59,041 Tim Delta ke blok utara. 900 01:16:59,125 --> 01:17:01,583 Minta media berhenti menyiarkan gerakan kita! 901 01:17:01,666 --> 01:17:03,125 Seperti yang terlihat, 902 01:17:03,208 --> 01:17:06,541 polisi dan MARCOS mengepung Taj. 903 01:17:06,625 --> 01:17:10,750 Komando NSG mengenakan seragam Nomex dan rompi antipeluru. 904 01:17:10,833 --> 01:17:13,458 {\an8}Koresponden kami, Ram Kishore, akan melapor lebih lanjut... 905 01:17:14,041 --> 01:17:15,541 - Ya. - Lihat berita? 906 01:17:16,916 --> 01:17:20,583 {\an8}Komando NSG mengenakan seragam Nomex hitam. 907 01:17:22,000 --> 01:17:23,333 Semua kenakan baju hitam. 908 01:17:23,416 --> 01:17:25,000 Seragam NSG hitam. 909 01:17:26,208 --> 01:17:29,125 {\an8}PASUKAN ANTITERORIS MUMBAI 910 01:17:33,250 --> 01:17:34,875 Bajuku sudah hitam. 911 01:17:35,708 --> 01:17:37,583 - NSG! - Kami dari NSG! 912 01:17:39,333 --> 01:17:41,750 Ada percakapan mencurigakan di saluran 48, Pak. 913 01:17:43,625 --> 01:17:45,291 - Kumpulkan semua di utara. - Baik. 914 01:17:45,375 --> 01:17:47,041 - Sudah ganti baju? - Sudah. 915 01:17:47,666 --> 01:17:49,375 Pak, ini Kelenke dari Mumbai ATS. 916 01:17:49,458 --> 01:17:50,291 Ada informasi. 917 01:17:50,375 --> 01:17:52,250 Teroris memindahkan tamu hotel ke utara. 918 01:17:52,333 --> 01:17:54,416 SWS, ada gerakan di blok utara? 919 01:17:56,000 --> 01:17:57,708 Lantai dua, menuju blok utara. 920 01:17:58,500 --> 01:18:00,958 Pak, sandera dibawa ke blok utara. 921 01:18:01,583 --> 01:18:02,750 Target di jendela tengah. 922 01:18:02,833 --> 01:18:04,291 Tembakan! Ada tembakan! 923 01:18:05,666 --> 01:18:07,250 Sial! Tak bisa, Pak! 924 01:18:07,333 --> 01:18:08,500 Sandera dijadikan tameng! 925 01:18:08,583 --> 01:18:10,958 Target terhalang! Saya ulangi, target terhalang! 926 01:18:14,416 --> 01:18:15,416 - Masuk! - Diam! 927 01:18:17,166 --> 01:18:18,000 Diam! 928 01:18:18,833 --> 01:18:21,583 Tim Delta ke blok utara. Satu dan dua. Cek tiap kamar. 929 01:18:21,666 --> 01:18:22,958 Kumpulkan warga sipil. 930 01:18:23,958 --> 01:18:26,583 Pokoknya, diam! 931 01:18:26,666 --> 01:18:28,166 Jangan berisik! 932 01:18:29,375 --> 01:18:31,833 Tiga dan empat, antar mereka keluar melalui koridor. 933 01:18:33,458 --> 01:18:35,166 - Ali, jaga mereka. - Pak. 934 01:18:35,250 --> 01:18:37,500 Semua sandera di balai perjamuan. 935 01:18:37,583 --> 01:18:38,583 Ikut aku. Ke sini. 936 01:18:40,875 --> 01:18:41,916 Belakang! 937 01:18:45,333 --> 01:18:46,625 Aakash! 938 01:19:02,041 --> 01:19:04,333 SWS. Terduga teroris, kaus merah, koridor lantai 2. 939 01:19:04,416 --> 01:19:05,583 Baik. 940 01:19:10,416 --> 01:19:14,208 Sambungkan ke orang di Heritage Wing. Ada yang berada di Heritage Wing? Ganti! 941 01:19:15,250 --> 01:19:17,375 Mayor, masuk. Hanya ada kamu di Heritage Wing. 942 01:19:17,458 --> 01:19:19,291 Dimengerti. Saya bersama sandera. 943 01:19:19,375 --> 01:19:21,208 SWS melihat teroris di sana. 944 01:19:21,291 --> 01:19:22,666 Saya hubungkan ke SWS. 945 01:19:22,750 --> 01:19:25,291 - Tenang. - Bu, tidak apa? 946 01:19:25,375 --> 01:19:27,875 - Eagle 2 memanggil Tiger. Masuk! - Ini Tiger, ganti. 947 01:19:27,958 --> 01:19:29,625 Terduga teroris, kaus merah. 948 01:19:29,708 --> 01:19:31,250 Koridor lantai dua, Heritage Wing. 949 01:19:31,333 --> 01:19:33,000 Di situ titik buta saya. Hati-hati. 950 01:19:34,041 --> 01:19:34,958 Tolong tenang. 951 01:19:38,500 --> 01:19:41,041 - Dia mengambil jaketku. - Jaket? 952 01:19:42,291 --> 01:19:43,833 Tolong tenang. 953 01:21:13,000 --> 01:21:17,166 Kau bisa kutembak sejak tadi, tapi aku ingin bunuh kalian sekaligus. 954 01:21:21,666 --> 01:21:24,958 Di mana timmu? Kenapa sendirian? Jawab! 955 01:22:30,416 --> 01:22:33,333 Letakkan senjatamu! 956 01:22:34,208 --> 01:22:35,958 Letakkan atau kubunuh dia! 957 01:22:55,666 --> 01:22:57,541 - Ibu tak apa? - Mayor! Anda tertembak? 958 01:22:57,625 --> 01:22:58,875 Aakash, urus sandera! 959 01:22:59,416 --> 01:23:01,208 Mayor tertembak. Dia berdarah. 960 01:23:17,625 --> 01:23:20,000 Mayor, masuk! Di mana? 961 01:23:20,541 --> 01:23:22,958 Mayor Sandeep! Masuk! Mayor, masuk! 962 01:23:24,250 --> 01:23:26,000 Mengejar teroris. Mencarinya. 963 01:23:26,083 --> 01:23:28,291 - Kata Aakash, kamu tertembak. - Dia lolos, Pak. 964 01:23:28,375 --> 01:23:29,666 Mayor, dengarkan! 965 01:23:29,750 --> 01:23:31,166 Dia di sini! Bisa saya cari! 966 01:23:31,250 --> 01:23:33,250 Mayor Sandeep, saya ulangi. Anda tertembak! 967 01:23:33,333 --> 01:23:34,541 Anda sadar? 968 01:23:38,416 --> 01:23:39,791 Mayor, Anda dengar? 969 01:23:41,750 --> 01:23:44,250 - Mayor, respons! - Cuma terserempet. 970 01:23:44,333 --> 01:23:45,791 Harus diperiksa, cepat ke pos. 971 01:23:45,875 --> 01:23:49,291 Mereka bisa menyergap kapan pun. Kamu tak berguna jika mati. 972 01:23:49,375 --> 01:23:50,250 Pak, dengar... 973 01:23:50,333 --> 01:23:54,291 Tugas kita melindungi orang lain dan diri sendiri. Itu ucapanmu sendiri. 974 01:23:54,375 --> 01:23:56,000 Cepat ke pos, ini perintah! 975 01:24:03,375 --> 01:24:05,125 Kapan Ayah datang? 976 01:24:06,208 --> 01:24:09,000 Aku janji kita akan segera pulang. 977 01:24:10,666 --> 01:24:13,791 - Javed, ada yang kabur di lantaimu! - Lantai berapa? 978 01:24:14,833 --> 01:24:15,875 Ummati! 979 01:24:16,583 --> 01:24:18,083 Seingatku tadi pintunya terbuka. 980 01:24:18,750 --> 01:24:19,833 Sekarang tertutup. 981 01:24:26,541 --> 01:24:27,750 NSG! 982 01:24:27,833 --> 01:24:29,208 Komando NSG! 983 01:24:29,958 --> 01:24:31,458 Ini... 984 01:24:46,083 --> 01:24:47,833 Sembunyi di dalam lagi, ya? 985 01:24:49,416 --> 01:24:51,875 Mereka orang jahat. Diam! 986 01:24:51,958 --> 01:24:53,958 Ummati! Kuncinya. 987 01:25:27,750 --> 01:25:28,833 Ketemu? 988 01:25:29,750 --> 01:25:31,041 Sepertinya kabur. 989 01:25:31,125 --> 01:25:32,208 Ke mana? 990 01:25:32,291 --> 01:25:33,916 Ini bagian dalam hotel. 991 01:25:35,375 --> 01:25:38,833 - Sudah cek aula? - Iftekhar ke sana. 992 01:25:40,791 --> 01:25:43,875 - Sudah cek kamar mandi? - Sudah, tak ada orang. 993 01:26:20,291 --> 01:26:21,333 Dengar. 994 01:26:21,416 --> 01:26:23,083 Ada perintah. 995 01:26:23,166 --> 01:26:25,125 Periksa paspor di blok utara, 996 01:26:25,208 --> 01:26:26,666 cari orang Amerika. 997 01:26:27,208 --> 01:26:28,041 Kenapa? 998 01:26:28,958 --> 01:26:31,625 Mereka jaminan kita agar bisa lolos. 999 01:26:58,958 --> 01:27:02,083 Teroris berkaus merah itu lari lewat koridor servis. 1000 01:27:02,166 --> 01:27:04,666 - Baik, Mayor. - Veer! Urus sandera. 1001 01:27:04,750 --> 01:27:06,541 - Dokter menangani mereka? - Ya. 1002 01:27:07,333 --> 01:27:10,791 Jangan bergerak. Mayor! Anda kehilangan banyak darah. 1003 01:27:10,875 --> 01:27:12,125 ISHA MENELEPON 1004 01:27:16,041 --> 01:27:17,458 Pelurunya menyerempet leher. 1005 01:27:17,541 --> 01:27:19,375 Sedikit lagi akan fatal. 1006 01:27:25,958 --> 01:27:28,958 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi... 1007 01:27:30,416 --> 01:27:31,333 {\an8}BAKU TEMBAK DI TAJ 1008 01:27:31,416 --> 01:27:33,125 {\an8}- Halo? - Halo. 1009 01:27:33,208 --> 01:27:34,750 - Isha. - Sandeep susah dihubungi. 1010 01:27:34,833 --> 01:27:36,125 NSG ada di Mumbai! 1011 01:27:36,208 --> 01:27:40,625 Dia perwira pelatih. Tak diutus ke operasi macam itu. 1012 01:27:40,708 --> 01:27:42,000 Mungkin nanti dia telepon. 1013 01:27:42,083 --> 01:27:43,458 - Ya. - Baiklah. 1014 01:28:06,083 --> 01:28:08,000 Yang seru setelah menikah, 'kan? 1015 01:28:08,750 --> 01:28:10,791 - Tak sabar nanti malam. - Sungguh? 1016 01:28:10,875 --> 01:28:12,791 Kita yang menikah, yang lain heboh sekali. 1017 01:28:14,833 --> 01:28:17,541 Sandeep! Sudah berkemas? Besok pagi berangkat. 1018 01:28:21,791 --> 01:28:22,833 Kenapa? 1019 01:28:23,333 --> 01:28:25,166 Hei. Kita sudah menikah. 1020 01:28:29,208 --> 01:28:30,250 Ikutlah denganku. 1021 01:28:40,541 --> 01:28:42,083 Coba saja dahulu. 1022 01:28:51,000 --> 01:28:52,333 - Permisi, Pak. - Ya. 1023 01:28:58,833 --> 01:29:00,166 Kolonel menikmati pestanya. 1024 01:29:00,250 --> 01:29:01,541 Kamu senang? 1025 01:29:02,333 --> 01:29:03,250 Duduklah. 1026 01:29:08,416 --> 01:29:10,291 Kukira kamu tak bahagia di tempat baru. 1027 01:29:10,375 --> 01:29:12,041 Lalu kukira karena gaya hidup ini. 1028 01:29:12,125 --> 01:29:13,916 Sekarang kurasa ini gara-gara aku. 1029 01:29:20,416 --> 01:29:23,416 Aku ditawari pekerjaan itu lagi, Sandeep. Arsitek Senior. 1030 01:29:23,958 --> 01:29:25,625 Gaji besar, jabatan tinggi. 1031 01:29:26,208 --> 01:29:27,500 Akan kutolak besok. 1032 01:29:32,958 --> 01:29:34,875 Semuanya! Kabar baik! 1033 01:29:34,958 --> 01:29:36,833 Isha dipromosikan oleh perusahaannya. 1034 01:29:36,916 --> 01:29:37,750 Wah! 1035 01:29:39,166 --> 01:29:42,291 - Selamat. - Terima kasih. 1036 01:29:43,375 --> 01:29:45,166 Jika tak mau, pasti sudah kamu tolak. 1037 01:29:45,250 --> 01:29:47,083 - Selamat. - Tak bakal menunggu besok. 1038 01:29:47,166 --> 01:29:48,875 - Selamat. - Terima kasih. 1039 01:29:49,416 --> 01:29:50,583 - Terima kasih. - Selamat. 1040 01:29:50,666 --> 01:29:51,583 Terima kasih. 1041 01:29:52,333 --> 01:29:53,583 Selamat ulang tahun, Isha. 1042 01:29:53,666 --> 01:29:57,041 Maaf, aku ingin datang, tapi cutiku mendadak dibatalkan. 1043 01:29:57,125 --> 01:29:58,291 Tak apa, Sandeep. 1044 01:29:58,833 --> 01:29:59,791 Cuma ulang tahun. 1045 01:29:59,875 --> 01:30:00,875 Aku rindu. 1046 01:30:01,458 --> 01:30:02,500 Aku juga rindu. 1047 01:30:02,583 --> 01:30:04,750 Bulan depan, datang, ya. 1048 01:30:04,833 --> 01:30:06,750 Bulan depan, aku pasti datang. 1049 01:30:06,833 --> 01:30:08,958 Ya. Dah. 1050 01:30:16,375 --> 01:30:19,333 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 1051 01:30:22,166 --> 01:30:23,958 10 FEBRUARI 1052 01:30:30,125 --> 01:30:31,625 Selamat! 1053 01:30:48,458 --> 01:30:51,416 Nomor pelanggan ini sedang tidak aktif. 1054 01:30:52,958 --> 01:30:54,916 Sudah tiga hari kami berusaha menghubungi. 1055 01:30:55,000 --> 01:30:56,000 Tapi... 1056 01:30:56,083 --> 01:30:57,375 Kami berusaha menghubungi, 1057 01:30:57,458 --> 01:30:59,166 tapi tak tahu di mana Sandeep. 1058 01:30:59,791 --> 01:31:02,291 Apa maksudmu? Kok, bisa tak tahu? 1059 01:31:02,375 --> 01:31:06,833 Nomor pelanggan ini sedang tidak aktif. Silakan coba beberapa saat lagi. 1060 01:31:15,833 --> 01:31:18,583 Bu? Anda tak apa? 1061 01:31:18,666 --> 01:31:20,833 Bu! Hati-hati, Bu. 1062 01:31:30,208 --> 01:31:32,041 - Halo! - Halo, Isha! 1063 01:31:32,583 --> 01:31:33,750 Maaf, Isha. 1064 01:31:33,833 --> 01:31:36,208 Kami disergap saat kembali ke pangkalan. 1065 01:31:36,291 --> 01:31:37,458 Dua prajurit gugur 1066 01:31:37,541 --> 01:31:39,250 dan kami terjebak beberapa pekan. 1067 01:31:39,333 --> 01:31:40,916 Tak ada sinyal ponsel. 1068 01:31:41,000 --> 01:31:42,416 Akhirnya kami pulang ke markas. 1069 01:31:42,500 --> 01:31:44,625 Kamu baik-baik saja? Sehat? 1070 01:31:45,458 --> 01:31:47,583 Ya. Baik. 1071 01:31:49,333 --> 01:31:50,541 Kamu tak apa? 1072 01:31:50,625 --> 01:31:53,083 Tentu saja. Aku sehat. Kamu di mana? 1073 01:31:57,583 --> 01:31:58,625 Aku... 1074 01:32:01,083 --> 01:32:02,250 Aku di kantor. 1075 01:32:04,458 --> 01:32:06,708 Ada rapat. Nanti kuhubungi. 1076 01:32:06,791 --> 01:32:07,875 Hei, Isha! 1077 01:32:08,583 --> 01:32:11,000 Aku mencintaimu. Sampai jumpa lagi. 1078 01:32:16,666 --> 01:32:18,375 Ada apa di rumah sakit saat itu? 1079 01:32:19,083 --> 01:32:20,250 Kenapa tak dijawab? 1080 01:32:20,833 --> 01:32:23,416 Seharusnya dampingi aku di sana, 1081 01:32:23,500 --> 01:32:24,791 di sisiku. 1082 01:32:25,291 --> 01:32:26,500 Aku ada di pos terdepan. 1083 01:32:26,583 --> 01:32:29,125 - Ibu dan Ayah... - Bukan mereka! 1084 01:32:29,208 --> 01:32:30,500 Aku membutuhkanmu. 1085 01:32:32,000 --> 01:32:34,750 Bukan lewat telepon. Di sini, denganku! 1086 01:32:35,666 --> 01:32:36,750 Baiklah, Isha. 1087 01:32:38,458 --> 01:32:39,500 Aku 1088 01:32:40,541 --> 01:32:41,750 saat ini di depanmu 1089 01:32:42,708 --> 01:32:44,000 dan bersamamu. 1090 01:32:45,333 --> 01:32:46,333 Apa yang terjadi? 1091 01:32:51,791 --> 01:32:53,458 Kamu hamil? 1092 01:32:57,500 --> 01:32:58,791 Dia tak selamat? 1093 01:33:01,666 --> 01:33:03,125 Jawablah, Isha. 1094 01:33:04,750 --> 01:33:05,750 Katakan... 1095 01:33:10,375 --> 01:33:11,375 Di sini saja. 1096 01:33:11,458 --> 01:33:12,500 Pak? 1097 01:33:20,083 --> 01:33:21,125 Jika tetap di sini, 1098 01:33:21,916 --> 01:33:23,125 akan kuberi tahu. 1099 01:33:24,750 --> 01:33:25,750 Pak. 1100 01:33:26,583 --> 01:33:28,000 Kita harus berangkat. 1101 01:33:40,333 --> 01:33:41,250 Ini darurat. 1102 01:33:42,666 --> 01:33:43,791 Maafkan aku. 1103 01:33:53,083 --> 01:33:56,416 Dia belum tahu apa yang menimpa Isha. 1104 01:33:57,250 --> 01:33:59,208 Dia tak bisa mendampinginya. 1105 01:33:59,291 --> 01:34:01,500 Karena di atas menjadi suami, 1106 01:34:02,333 --> 01:34:04,041 menjadi putra seseorang, 1107 01:34:05,500 --> 01:34:07,041 dia seorang prajurit. 1108 01:34:16,333 --> 01:34:18,875 Hal yang direlakan dan dikorbankan 1109 01:34:19,708 --> 01:34:21,583 oleh seorang prajurit 1110 01:34:22,125 --> 01:34:24,375 hanya diketahui oleh prajurit. 1111 01:34:31,750 --> 01:34:33,458 SURAT GUGATAN CERAI 1112 01:34:41,166 --> 01:34:44,000 - Masih banyak tugas dan... - Rajendar Singh gugur. 1113 01:34:44,083 --> 01:34:45,583 Teroris menyergapnya. 1114 01:34:49,416 --> 01:34:52,625 Ada kabar duka. Kapten Rajendar Singh. 1115 01:34:53,125 --> 01:34:55,125 Kita tahu dia prajurit andal. 1116 01:34:55,208 --> 01:34:58,500 - NSG turun dari helikopter. - Kabari keluarganya. Pulangkan jasadnya. 1117 01:34:58,583 --> 01:35:03,500 Semuanya bersenjata canggih seperti SIG, RIF551, dan MP5. 1118 01:35:03,583 --> 01:35:05,666 MP5 adalah senjata jarak dekat. 1119 01:35:05,750 --> 01:35:07,666 Dengan jangkauan 45 meter, 1120 01:35:07,750 --> 01:35:10,583 MP5 adalah senjata dengan jangkauan 45 meter. 1121 01:35:10,666 --> 01:35:11,708 Jaga jarak 45 meter. 1122 01:35:11,791 --> 01:35:13,583 Mereka turun dari helikopter. 1123 01:35:13,958 --> 01:35:17,500 Teroris menembaki prajurit NSG pertama. 1124 01:35:17,583 --> 01:35:21,083 {\an8}Bagaimana bisa teroris mengetahui semua situasi di luar? 1125 01:35:23,833 --> 01:35:25,541 Berkat dirimu juga, Rajendar Singh. 1126 01:35:28,333 --> 01:35:29,958 {\an8}Hampir semua sandera diselamatkan. 1127 01:35:30,041 --> 01:35:32,541 Mereka aman, beberapa masih terjebak. 1128 01:35:32,625 --> 01:35:35,416 Jadi, komando NSG datang dan para sandera... 1129 01:35:35,500 --> 01:35:38,125 Ya. Maksud saya, masih ada beberapa sandera. 1130 01:35:39,500 --> 01:35:40,416 Maaf, Pak. 1131 01:35:40,500 --> 01:35:42,583 {\an8}Bisa jelaskan situasi di dalam? 1132 01:35:42,666 --> 01:35:45,500 {\an8}- Ada apa di dalam? - Berapa korban jiwanya? 1133 01:35:46,000 --> 01:35:49,166 {\an8}"Berapa"? Tak segalanya tentang rating! 1134 01:35:49,250 --> 01:35:51,083 {\an8}Di kepala kalian cuma ada tajuk berita! 1135 01:35:51,166 --> 01:35:53,333 - Pak. - Ada nyawa terancam. 1136 01:35:53,416 --> 01:35:54,250 Keluarga takut. 1137 01:35:54,333 --> 01:35:56,708 Kalian malah mencemaskan berita utama! 1138 01:35:58,250 --> 01:36:01,250 - Ada keluarga? - Aku tak paham. 1139 01:36:01,333 --> 01:36:03,125 Punya keluarga? Ibu, ayah, saudara. 1140 01:36:03,208 --> 01:36:05,083 Ya. Aku punya anak laki-laki. 1141 01:36:05,833 --> 01:36:09,958 Ada anak lima tahun tewas di dalam. Dibunuh. 1142 01:36:10,041 --> 01:36:12,208 Seorang kakek buta dengan anjing pemandunya. 1143 01:36:12,291 --> 01:36:13,458 Dibunuh. 1144 01:36:13,875 --> 01:36:15,625 Orang-orang masih berharap 1145 01:36:15,708 --> 01:36:18,375 pemerintah dan komando India menolong mereka. 1146 01:36:18,458 --> 01:36:21,041 Jadi, tolong, biarkan kami bekerja! 1147 01:36:21,583 --> 01:36:24,916 Kelalaian kalian mengancam nyawa orang! 1148 01:36:25,000 --> 01:36:27,375 Namun, bagi kalian, siaran langsung lebih penting. 1149 01:36:28,000 --> 01:36:29,208 Dengar. 1150 01:36:29,583 --> 01:36:31,000 Di dalam tadi, 1151 01:36:31,083 --> 01:36:33,375 di lantai mezanin dekat kolam renang, 1152 01:36:33,458 --> 01:36:35,375 ada 24 sandera. 1153 01:36:35,458 --> 01:36:36,875 Mereka terjebak. 1154 01:36:36,958 --> 01:36:39,583 Menunggu kita selamatkan. 1155 01:36:40,625 --> 01:36:41,875 Pahamilah. 1156 01:36:50,958 --> 01:36:53,291 Murali. Nyalakan kamera. 1157 01:36:57,375 --> 01:36:58,750 Baru saja ada kabar 1158 01:36:58,833 --> 01:37:00,083 24 sandera masih terjebak 1159 01:37:00,166 --> 01:37:02,708 {\an8}di lantai mezanin dekat kolam renang. 1160 01:37:02,791 --> 01:37:07,333 {\an8}24 sandera itu terjebak di lantai mezanin blok utara... 1161 01:37:07,958 --> 01:37:09,333 4 di utara, sisanya selatan. 1162 01:37:09,416 --> 01:37:11,291 Berapa yang bisa kamu utus? 1163 01:37:13,000 --> 01:37:14,208 Kolam renang? 1164 01:37:26,291 --> 01:37:28,583 - Kosong. - Ayo cari mereka. 1165 01:38:08,875 --> 01:38:10,041 Tiarap! 1166 01:38:15,625 --> 01:38:16,625 Keluar! 1167 01:38:18,125 --> 01:38:19,958 - Tak apa? - Ya, Pak. 1168 01:38:23,541 --> 01:38:26,333 Eagle 2, dia terlihat? Bisa membidiknya? 1169 01:38:28,333 --> 01:38:29,208 Tidak. 1170 01:38:30,500 --> 01:38:32,041 Aku tepat di luar. 1171 01:38:33,666 --> 01:38:35,291 Kubunuh siapa pun yang bergerak! 1172 01:38:37,375 --> 01:38:39,208 Lihat ke kiri. Lihat ke kanan. 1173 01:38:51,125 --> 01:38:52,125 Dia masih di sini. 1174 01:39:06,958 --> 01:39:07,875 Tidak! 1175 01:39:36,416 --> 01:39:37,791 Pak, kenapa dia tak menembak? 1176 01:39:55,666 --> 01:39:56,666 Mundur! 1177 01:40:04,708 --> 01:40:06,833 - Terima kasih, Eagle 2. - Siap! 1178 01:40:16,916 --> 01:40:19,583 Mereka membunuh dua rekan kita di dekat kolam. 1179 01:40:20,708 --> 01:40:22,333 Ayo ke kamar atas! Cepat! 1180 01:40:23,250 --> 01:40:24,750 Ayo bawa dia ke rumah sakit. 1181 01:40:24,833 --> 01:40:27,916 Mayor. Kukira kita harus selamatkan diri sendiri. 1182 01:40:28,791 --> 01:40:30,125 - Tapi Mayor... - Aakash. 1183 01:40:30,625 --> 01:40:32,541 Kamu terluka parah dan perdarahan. 1184 01:40:32,625 --> 01:40:34,583 Harus ke rumah sakit. Cepat! 1185 01:40:34,666 --> 01:40:35,541 Ayo! 1186 01:40:37,750 --> 01:40:39,000 Gemboknya dirusak. 1187 01:40:43,541 --> 01:40:45,666 Ali? Sandera lengkap? 1188 01:40:46,875 --> 01:40:48,458 Balai perjamuan kosong. 1189 01:40:48,541 --> 01:40:50,666 Mereka tahu kita ke kolam renang. 1190 01:40:50,750 --> 01:40:51,625 Siapa yang mati? 1191 01:40:51,708 --> 01:40:53,416 Sohail, Shoaib dan Nazeer tewas. 1192 01:40:57,958 --> 01:40:59,041 Ini siasat mereka! 1193 01:41:14,500 --> 01:41:17,583 Kita selamatkan semua sandera di blok utara sekaligus. 1194 01:41:17,666 --> 01:41:19,666 Jebak para teroris di dekat kolam. 1195 01:41:20,375 --> 01:41:23,791 Dekat kolam renang, ada 24 sandera... 1196 01:41:31,750 --> 01:41:33,541 Jangan memantau media India lagi. 1197 01:41:37,166 --> 01:41:39,875 Saya butuh bantuan, separuh tim saya tumbang. 1198 01:41:39,958 --> 01:41:42,083 Saya tak bisa diam. Mohon balas komunikasi. 1199 01:41:42,166 --> 01:41:44,000 Blok utara sudah dalam kendali. 1200 01:41:44,666 --> 01:41:46,166 Sandeep. Separuh tim kita roboh. 1201 01:41:47,000 --> 01:41:50,125 Tim Alpha cedera. Itu kabar terakhir. 1202 01:41:58,416 --> 01:42:02,166 - Sandeep. Mayor Sandeep! - Ya. 1203 01:42:02,250 --> 01:42:04,666 Ada perintah. Operasi dihentikan malam ini. 1204 01:42:04,750 --> 01:42:06,500 - Tapi... - Ini dari senior, Sandeep. 1205 01:42:06,583 --> 01:42:08,375 Besok pagi, kita lanjut. 1206 01:42:09,166 --> 01:42:10,083 Kita habisi mereka. 1207 01:42:23,250 --> 01:42:26,833 Pihak berwajib India menyampaikan semua ini dilakukan... 1208 01:42:26,916 --> 01:42:29,708 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 1209 01:42:29,791 --> 01:42:31,750 IBU 1210 01:42:31,833 --> 01:42:33,166 IBU AYAH 1211 01:42:33,250 --> 01:42:34,458 ISHA MENELEPON 1212 01:42:36,166 --> 01:42:37,083 - Isha. - Sandeep! 1213 01:42:37,166 --> 01:42:38,125 Kamu di mana? 1214 01:42:38,625 --> 01:42:41,500 - Kata ayahmu, kamu di Manesar. - Ya, di Manesar. 1215 01:42:44,625 --> 01:42:45,666 Sudah terima suratnya? 1216 01:42:47,416 --> 01:42:48,500 Isha. 1217 01:42:48,916 --> 01:42:52,375 - Kita... - Sudah tak ada "kita". 1218 01:42:54,875 --> 01:42:57,541 Sekarang kita berpisah jalan saja. 1219 01:42:58,041 --> 01:43:01,875 Kamu memikirkanku saat dibebastugaskan saja. 1220 01:43:03,375 --> 01:43:05,666 Semua orang mengelu-elukan pengorbananmu, 1221 01:43:05,750 --> 01:43:09,541 bagaimana dengan pengorbanan kita agar kamu bisa bertugas? 1222 01:43:10,750 --> 01:43:12,500 Isha, aku tahu pengorbananmu. 1223 01:43:14,125 --> 01:43:15,041 Aku merasakannya. 1224 01:43:15,750 --> 01:43:19,250 Jika kita ada masalah, ayo bertengkar saja. 1225 01:43:21,166 --> 01:43:22,958 Tapi jangan berpisah. 1226 01:43:24,166 --> 01:43:25,666 Dahulu kita saling mengatakan ini 1227 01:43:26,250 --> 01:43:27,791 dan sekarang pun juga. 1228 01:43:28,458 --> 01:43:30,208 Aku ingin selalu menolongmu. 1229 01:43:30,791 --> 01:43:32,458 Menolong bagaimana, Sandeep? 1230 01:43:36,000 --> 01:43:37,291 Kamu tak ada di sisiku. 1231 01:43:39,958 --> 01:43:41,375 Saat itu di rumah sakit, 1232 01:43:42,375 --> 01:43:44,458 harusnya kamu mendampingiku. 1233 01:43:46,125 --> 01:43:47,708 Kukira kamu akan menemani. 1234 01:43:49,750 --> 01:43:51,625 Aku sendirian saat itu. 1235 01:43:53,750 --> 01:43:54,750 Juga saat ini. 1236 01:43:56,541 --> 01:43:59,166 Di sana maupun di sini, aku sendirian! 1237 01:44:01,291 --> 01:44:02,416 Sendirian! 1238 01:44:08,333 --> 01:44:09,541 Aku akan ke sana. 1239 01:44:11,416 --> 01:44:16,375 Mulai sekarang, tak ada lagi rahasia di antara kita. Aku janji. 1240 01:44:18,625 --> 01:44:20,166 Sebenarnya ada apa di rumah sakit? 1241 01:44:23,166 --> 01:44:24,250 Lupakan saja. 1242 01:44:26,583 --> 01:44:28,041 Sebaiknya kamu tak tahu. 1243 01:44:28,916 --> 01:44:31,500 Mayor Sandeep, Kolonel memanggil ke lobi hotel. 1244 01:44:32,041 --> 01:44:34,041 Hotel? Lobi? 1245 01:44:34,625 --> 01:44:36,000 Sandeep, kamu di mana? 1246 01:44:36,750 --> 01:44:39,208 Di Mumbai? Di Taj? 1247 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 Lupakan saja. 1248 01:44:43,041 --> 01:44:44,375 Sebaiknya kamu tak tahu. 1249 01:44:46,750 --> 01:44:47,916 Nanti kita ketemu. Ya? 1250 01:44:48,000 --> 01:44:49,250 - Sandeep? - Dah. 1251 01:44:50,250 --> 01:44:51,250 Sandeep? 1252 01:44:54,500 --> 01:44:57,500 Nomor ini sedang tidak dapat dihubungi. 1253 01:44:59,041 --> 01:45:01,583 Dengar. Minta informasi dari polisi. 1254 01:45:01,666 --> 01:45:03,708 - Ya, Pak. - Halo. Ada orang? Halo? 1255 01:45:04,375 --> 01:45:06,541 Saya Rodriguez, staf Taj. Siapa ini? 1256 01:45:07,083 --> 01:45:08,750 Aku Pramoda dari kamar 585. 1257 01:45:08,833 --> 01:45:10,583 Bersama gadis kecil bernama Shirley. 1258 01:45:10,666 --> 01:45:13,000 Dia sesak napas. Di sini gelap. 1259 01:45:13,083 --> 01:45:15,125 Aku menemukan portofon milik petugas. 1260 01:45:15,208 --> 01:45:17,875 Pramoda Reddy! Tadi saya resepsionis Anda. 1261 01:45:17,958 --> 01:45:19,041 Anda di mana? 1262 01:45:19,750 --> 01:45:21,166 Di koridor. 1263 01:45:21,875 --> 01:45:24,291 Sudah lebih dari sehari. Kapan bantuan datang? 1264 01:45:24,375 --> 01:45:27,041 - Anak ini tak... - Bu, kami berusaha. 1265 01:45:27,125 --> 01:45:29,083 Tunggu di situ. Kami akan ke sana. 1266 01:45:29,166 --> 01:45:31,666 - Katakan lokasi Anda. - Lantai lima. 1267 01:45:31,750 --> 01:45:33,625 Aku takut, kapan kalian datang? 1268 01:45:33,708 --> 01:45:37,125 Anak ini sesak napas. Kondisinya makin parah. 1269 01:45:37,208 --> 01:45:39,791 Dia bisa mati jika harus menunggu lebih lama. 1270 01:45:39,875 --> 01:45:43,541 Bertindaklah. Aku sendirian di sini. 1271 01:45:44,000 --> 01:45:46,041 Tak ada orang di sini. Bantu aku. 1272 01:45:46,125 --> 01:45:47,708 Kumohon, aku sendirian. 1273 01:45:49,625 --> 01:45:50,958 Saya dengar, tolong... 1274 01:45:51,041 --> 01:45:55,000 Di sana maupun di sini, aku sendirian. Sendirian! 1275 01:45:55,083 --> 01:45:56,041 Bu, Anda dengar? 1276 01:45:59,500 --> 01:46:00,541 Pramoda? 1277 01:46:01,541 --> 01:46:02,375 Tolong jawab. 1278 01:46:04,166 --> 01:46:05,250 Pramoda? 1279 01:46:05,791 --> 01:46:07,291 Pramoda, Anda dengar? 1280 01:46:11,833 --> 01:46:15,000 Mungkin ada orang di situ. Jadi, dia diam. 1281 01:46:20,791 --> 01:46:24,416 Kita harus selamatkan mereka sebelum ditemukan teroris. 1282 01:46:25,000 --> 01:46:26,791 Dia tidak mungkin selamat. 1283 01:46:26,875 --> 01:46:28,625 - Dia sendirian... - Tidak. 1284 01:46:44,708 --> 01:46:46,166 Pak, ada dua sandera di atas. 1285 01:46:46,250 --> 01:46:48,250 Tak bisa, Mayor. Jangan ke atas. 1286 01:46:48,333 --> 01:46:50,750 Tahu ada berapa teroris di atas? 1287 01:46:50,833 --> 01:46:51,791 Tidak tahu. 1288 01:46:51,875 --> 01:46:53,916 Kita sasaran empuk. Sudah malam, tunggu saja. 1289 01:46:54,000 --> 01:46:55,875 Teroris pasti langsung membunuh mereka. 1290 01:46:55,958 --> 01:46:58,166 Bisa saja teroris memaksanya menelepon kita. 1291 01:46:58,250 --> 01:46:59,791 Bisa saja dia butuh bantuan. 1292 01:46:59,875 --> 01:47:02,041 Bagaimana bisa yakin itu bukan perangkap? 1293 01:47:02,125 --> 01:47:04,375 Saya tak pantas disebut prajurit 1294 01:47:04,458 --> 01:47:06,833 jika ada yang tewas akibat kita berpangku pangan! 1295 01:47:10,250 --> 01:47:12,208 Saya tak akan bisa mengampuni diri. 1296 01:47:14,041 --> 01:47:16,500 Prajurit yang mati tak berguna bagi siapa pun, Mayor. 1297 01:47:17,125 --> 01:47:18,958 Aku paham kamu ingin menolong mereka. 1298 01:47:21,041 --> 01:47:22,000 Anda bilang apa? 1299 01:47:22,083 --> 01:47:25,250 Aku sadar kamu ingin menolong mereka, 1300 01:47:25,333 --> 01:47:27,541 tapi ke sana saja sulit, Mayor. 1301 01:47:37,125 --> 01:47:38,666 Mana bisa kutolong mereka 1302 01:47:40,208 --> 01:47:41,875 jika aku tak di sisi mereka? 1303 01:47:43,541 --> 01:47:46,666 Untuk menolong orang lain, kamu harus hidup, Mayor. 1304 01:47:47,208 --> 01:47:51,250 Prinsip mereka satu, bunuh atau dibunuh. 1305 01:47:51,333 --> 01:47:52,791 Sudah terbukti. 1306 01:47:52,875 --> 01:47:55,250 Sebagai atasanmu, aku mau tanya. 1307 01:47:55,333 --> 01:47:58,208 Berapa banyak prajurit yang harus siap kurelakan? 1308 01:47:58,708 --> 01:48:01,666 Jawab, Mayor. Aku tanya. 1309 01:48:02,208 --> 01:48:03,958 Berapa prajurit? 1310 01:48:07,708 --> 01:48:11,125 Untuk menolong mereka, berapa yang harus siap kukorbankan? 1311 01:48:24,958 --> 01:48:25,958 Satu! 1312 01:48:33,375 --> 01:48:35,000 Apa artinya menjadi prajurit? 1313 01:48:36,916 --> 01:48:38,416 Apakah cukup berani? 1314 01:48:41,916 --> 01:48:43,833 Atau harus menginspirasi keberanian? 1315 01:48:45,416 --> 01:48:47,500 - Apa pun yang terjadi! - Apa pun yang terjadi! 1316 01:48:47,583 --> 01:48:49,875 Inilah yang diyakini Komandan Shera. 1317 01:48:53,708 --> 01:48:56,333 - Veer! Bantu menembak! - Ya, Pak. 1318 01:48:57,083 --> 01:48:58,666 - Tim! - Ya, Pak! 1319 01:49:40,958 --> 01:49:42,291 Iftekhar! 1320 01:49:43,500 --> 01:49:46,875 Gas air mata! 1321 01:50:07,875 --> 01:50:09,250 Javed! Dia menerobos! 1322 01:50:12,541 --> 01:50:13,375 Ummati! 1323 01:50:17,666 --> 01:50:19,291 Sudah di lantai dua, Pak. 1324 01:50:27,666 --> 01:50:28,708 Ali! Dia di sini. 1325 01:50:47,333 --> 01:50:48,500 Menuju lantai tiga. 1326 01:51:28,625 --> 01:51:30,166 Ummati, lihat dia? 1327 01:51:30,250 --> 01:51:32,750 - Ali, lihat, tidak? - Tidak, Ummati. 1328 01:51:40,208 --> 01:51:44,375 Pramoda, aku mendengar pesanmu. Aku mau menyelamatkanmu. 1329 01:51:56,041 --> 01:51:59,125 Anak itu Shirley Stations. Kamu menyelamatkan nyawanya. 1330 01:52:00,458 --> 01:52:01,500 Kamu berhasil. 1331 01:52:39,625 --> 01:52:40,625 Ummati! 1332 01:53:35,000 --> 01:53:37,458 Ummati! Hati-hati, ada prajurit! 1333 01:53:42,666 --> 01:53:44,083 Ayo! 1334 01:53:45,166 --> 01:53:46,708 Bu! Lari! 1335 01:53:48,333 --> 01:53:50,166 Bu! Cepat! 1336 01:54:03,625 --> 01:54:04,833 Bu, biar kugendong dia. 1337 01:54:05,333 --> 01:54:07,166 - Aman, kupanggil paramedik. - Ya! 1338 01:54:07,250 --> 01:54:09,666 - Apa dia akan selamat? - Akan kami periksa. 1339 01:54:13,666 --> 01:54:15,000 Mari, Bu. 1340 01:54:22,041 --> 01:54:24,625 Mayor, masuk! Sandera aman. Kami akan naik. 1341 01:54:24,708 --> 01:54:26,541 Di sana saja! Pintu masuk tak aman. 1342 01:54:26,625 --> 01:54:27,666 Tahan! 1343 01:55:08,416 --> 01:55:10,416 Mayor! Anda di situ? 1344 01:55:16,958 --> 01:55:19,750 Mayor, Anda dengar? 1345 01:55:24,125 --> 01:55:25,583 - Mayor? - Tunggu. 1346 01:55:28,500 --> 01:55:29,500 Aku di sini. 1347 01:55:49,625 --> 01:55:50,833 Dia sudah mati? 1348 01:55:50,916 --> 01:55:53,291 - Entah. - Pokoknya, dia terjebak. 1349 01:55:53,375 --> 01:55:55,458 Mampus dia kalau mencoba naik, 1350 01:55:55,541 --> 01:55:56,958 tak bakal bisa lolos. 1351 01:55:57,458 --> 01:55:59,083 Hanya ini jalan keluarnya! 1352 01:56:34,166 --> 01:56:35,708 Dia di sini, Javed! 1353 01:56:38,333 --> 01:56:40,750 - Mereka ada berapa? - Sepertinya dua. 1354 01:56:42,375 --> 01:56:44,791 Ali, awasi pintu! Yang lain akan lewat. 1355 01:56:55,958 --> 01:56:57,375 Mereka ada berapa? 1356 01:57:05,416 --> 01:57:06,750 Tombol lift dia rusak! 1357 01:57:06,833 --> 01:57:08,708 - Ada komando! - Kita terjebak! 1358 02:00:03,125 --> 02:00:05,500 Periksa sana. Bunuh dia. 1359 02:00:27,750 --> 02:00:30,875 Ali! Awasi pintu. Biar kuurus dia. 1360 02:00:37,041 --> 02:00:38,583 Senjata! Bantu aku berdiri! 1361 02:00:53,416 --> 02:00:54,416 Dia tak menyerah juga! 1362 02:00:57,416 --> 02:00:59,333 Kita bunuh dia! Ayo! 1363 02:01:28,333 --> 02:01:29,291 Tim! Ada apa? 1364 02:01:29,375 --> 02:01:31,583 Kolonel, kami berusaha masuk, 1365 02:01:31,666 --> 02:01:33,291 tapi teroris menembak tanpa henti. 1366 02:01:33,375 --> 02:01:36,500 Pintu masuk tak aman, tapi kami tak bisa balas tembakan. 1367 02:01:42,708 --> 02:01:45,333 Mayor Sandeep, masuk! Kamu dengar? 1368 02:01:46,000 --> 02:01:48,500 Berapa banyak prajurit yang harus siap kurelakan? 1369 02:01:48,583 --> 02:01:51,625 Berapa banyak lagi yang harus siap kukorbankan? 1370 02:01:52,375 --> 02:01:53,583 Mayor, target ada berapa? 1371 02:01:55,208 --> 02:01:56,208 Butuh bantuan? 1372 02:01:58,583 --> 02:01:59,666 Jangan naik. 1373 02:02:01,708 --> 02:02:02,666 Biar kutangani. 1374 02:02:14,375 --> 02:02:15,333 Javed? 1375 02:03:57,750 --> 02:04:00,333 Sandeep. Bangun! 1376 02:04:00,833 --> 02:04:02,958 Ibu. 1377 02:04:35,875 --> 02:04:37,083 Ayah. 1378 02:04:38,000 --> 02:04:39,458 Tidak bisa menunggu? 1379 02:04:42,458 --> 02:04:43,375 Tidak bisa, Ayah. 1380 02:04:45,041 --> 02:04:46,416 Katamu takut sendirian? 1381 02:04:48,583 --> 02:04:49,541 Ada Ayah. 1382 02:04:52,500 --> 02:04:53,916 Kalau Ayah tak ada? 1383 02:05:00,125 --> 02:05:01,458 Ayah pasti akan selalu ada. 1384 02:05:03,500 --> 02:05:04,875 Ayah komandoku. 1385 02:05:47,625 --> 02:05:50,833 Dia menerobos sejauh ini. Sangat agresif! 1386 02:05:50,916 --> 02:05:52,458 Aku tak mau mati, tolong bantu. 1387 02:05:52,541 --> 02:05:54,041 - Tolong aku! - Korbankan dirimu. 1388 02:05:54,125 --> 02:05:56,291 Segala puji bagi Tuhan, kamu akan masuk surga. 1389 02:05:56,375 --> 02:05:58,041 - Pak. - Paham? 1390 02:05:58,125 --> 02:06:01,208 Korbankan dirimu dan pergilah ke surga, Nak. 1391 02:06:01,291 --> 02:06:02,500 Korbankan dirimu. 1392 02:06:17,458 --> 02:06:19,916 Sepertinya NSG menghabisi seorang penyerang. 1393 02:06:20,000 --> 02:06:23,041 Mungkin ini pertanda berakhirnya peristiwa ini. 1394 02:06:23,125 --> 02:06:25,083 Pengepungan telah usai. 1395 02:06:35,833 --> 02:06:38,416 Tidak tahu terus! Kapan tahunya? 1396 02:06:39,291 --> 02:06:41,291 Sejak pagi aku menelepon! 1397 02:06:42,166 --> 02:06:43,125 Dhanu! 1398 02:06:44,625 --> 02:06:48,833 ...melawan teroris dengan sumber daya yang mereka miliki. 1399 02:06:48,916 --> 02:06:52,833 Mayor Sandeep Unnikrishnan, komando National Security Guard, 1400 02:06:52,916 --> 02:06:57,208 {\an8}akan selalu dikenang atas keberaniannya mengorbankan nyawa. 1401 02:06:57,291 --> 02:06:58,583 {\an8}MAYOR SANDEEP UNNIKRISHNAN 1977-2008 1402 02:07:31,208 --> 02:07:32,333 Ibu. 1403 02:07:41,875 --> 02:07:43,166 Ibu. 1404 02:07:45,458 --> 02:07:46,458 Ibu. 1405 02:08:45,500 --> 02:08:48,666 {\an8}MAYOR SANDEEP UNNIKRISHNAN 1406 02:08:56,833 --> 02:08:58,625 SURAT GUGAT CERAI 1407 02:09:01,416 --> 02:09:02,958 {\an8}TERGUGAT SANDEEP UNNIKRISHNAN 1408 02:09:03,041 --> 02:09:04,333 Dia tak menandatanganinya. 1409 02:09:08,291 --> 02:09:09,416 Jaga dirimu. 1410 02:09:15,291 --> 02:09:16,125 Bu. 1411 02:09:28,333 --> 02:09:29,208 Ini milik Ibu. 1412 02:09:29,291 --> 02:09:30,958 Aku mencuri barang Ibu. 1413 02:09:57,541 --> 02:09:58,750 Sandeep! 1414 02:10:00,083 --> 02:10:04,416 Saat dia kecil, kami mengajarinya untuk berkata, "Aku segera kembali." 1415 02:10:05,291 --> 02:10:06,875 Bukan hanya, "Aku pergi." 1416 02:10:07,875 --> 02:10:09,583 Saat berpamitan di kereta, 1417 02:10:09,666 --> 02:10:11,041 dia cuma berkata, 1418 02:10:11,666 --> 02:10:12,833 "Aku pergi." 1419 02:10:13,750 --> 02:10:18,375 Saya ingin menunjukkan kepadanya dunia dari pundak saya. 1420 02:10:21,000 --> 02:10:22,166 Namun, hari ini... 1421 02:10:24,541 --> 02:10:26,375 dia menunjukkan kepada kami 1422 02:10:28,666 --> 02:10:30,250 dunia dari pundaknya. 1423 02:10:30,333 --> 02:10:34,458 Hidup, Sandeep Unnikrishnan! 1424 02:10:34,541 --> 02:10:38,916 Hidup, Sandeep Unnikrishnan! 1425 02:10:39,000 --> 02:10:42,750 Hidup, Sandeep Unnikrishnan! 1426 02:10:42,833 --> 02:10:46,916 Hidup, Sandeep Unnikrishnan! 1427 02:10:56,166 --> 02:11:00,375 Kami menentang Sandeep masuk militer. 1428 02:11:02,250 --> 02:11:03,500 Namun, hari ini, 1429 02:11:04,250 --> 02:11:06,041 saat menatap wajah-wajah 1430 02:11:06,958 --> 02:11:08,750 orang yang dia selamatkan... 1431 02:11:09,333 --> 02:11:10,458 {\an8}26 NOVEMBER 2018 TAJ MAHAL PALACE HOTEL 1432 02:11:10,541 --> 02:11:14,166 {\an8}Mereka, yang terinspirasi dari dirinya... 1433 02:11:19,000 --> 02:11:20,083 Shirley? 1434 02:11:21,083 --> 02:11:22,375 Mereka semua 1435 02:11:22,458 --> 02:11:24,458 {\an8}yang menjulukinya pahlawan... 1436 02:11:25,166 --> 02:11:27,291 {\an8}PERINGATAN 10 TAHUN 26/11 MUMBAI 2018 1437 02:11:27,375 --> 02:11:30,375 {\an8}Saya tersadar ternyata Sandeep benar. 1438 02:11:31,458 --> 02:11:36,291 Kami baru melihat foto Sandeep di samping Gandhi dan Bhagat Singh. 1439 02:11:36,875 --> 02:11:40,375 Putra saya tidak sehebat mereka. 1440 02:11:40,958 --> 02:11:44,333 Walau begitu, dengan bangga saya mengakui 1441 02:11:45,416 --> 02:11:46,666 dia berbeda. 1442 02:11:47,166 --> 02:11:50,666 Gandhi tak tahu dia akan mati, 1443 02:11:50,750 --> 02:11:52,000 tapi putra saya 1444 02:11:53,416 --> 02:11:55,875 dengan berani menantang maut... 1445 02:11:57,500 --> 02:12:00,666 "Silakan renggut nyawaku, tapi bukan bangsaku. 1446 02:12:01,416 --> 02:12:05,041 Silakan renggut nyawaku, tapi bukan negaraku! 1447 02:12:06,541 --> 02:12:10,916 Negaraku tak akan tunduk pada musuh!" 1448 02:12:12,833 --> 02:12:17,291 Hari ini, saya duduk di tempat nyawanya direnggut para pengecut. 1449 02:12:17,375 --> 02:12:19,041 Mengenangnya. 1450 02:12:20,083 --> 02:12:21,250 Bukan kematiannya... 1451 02:12:23,625 --> 02:12:25,750 tapi momen-momen hidupnya, 1452 02:12:26,375 --> 02:12:27,208 senyumnya, 1453 02:12:28,333 --> 02:12:29,750 sifat kekanak-kanakannya, 1454 02:12:30,625 --> 02:12:32,166 kenakalannya, 1455 02:12:32,750 --> 02:12:34,125 dan perjalanannya. 1456 02:12:40,666 --> 02:12:41,708 Putra saya... 1457 02:12:43,916 --> 02:12:47,041 Mayor Sandeep Unnikrishnan. 1458 02:12:47,833 --> 02:12:49,875 Jangan mengingat kematiannya, 1459 02:12:49,958 --> 02:12:52,250 tapi ingatlah kehidupannya. 1460 02:12:53,250 --> 02:12:55,416 Putra saya harus dikenang, 1461 02:12:56,375 --> 02:12:58,250 bukan atas kematiannya, 1462 02:12:59,375 --> 02:13:01,041 melainkan atas kehidupannya! 1463 02:13:26,166 --> 02:13:27,833 Dia memang istimewa! 1464 02:13:28,958 --> 02:13:31,250 Apa tentara Pakistan mabuk siang-siang begini? 1465 02:13:31,958 --> 02:13:34,416 - Kenapa mereka menembak? - Sandeep keluar dari pos, 1466 02:13:34,500 --> 02:13:35,708 dia di tanah tak bertuan! 1467 02:13:38,291 --> 02:13:40,833 Sandeep bermain kriket dengan anak-anak. 1468 02:13:43,458 --> 02:13:44,916 Kembali! 1469 02:13:45,000 --> 02:13:48,666 Ini peringatan, kembalikan anak-anak kami! 1470 02:13:48,750 --> 02:13:51,666 Tentara India, kembali ke wilayah kalian! 1471 02:13:59,250 --> 02:14:01,458 Kapten Sandeep! Kembali! 1472 02:14:04,291 --> 02:14:07,041 Anwar, lain kali main lagi, ya. 1473 02:14:15,333 --> 02:14:19,625 - Dah, Kak! - Dah, Kak! 1474 02:14:28,333 --> 02:14:30,166 Mayor Sandeep Unnikrishnan dianugerahi Ashoka Chakra 1475 02:14:30,250 --> 02:14:31,833 secara anumerta, atas kegagahan dan keberaniannya. 1476 02:14:31,916 --> 02:14:33,833 Penghargaan militer tertinggi di era damai. 1477 02:14:33,916 --> 02:14:35,625 Tindakannya menyelamatkan 14 sandera 1478 02:14:35,708 --> 02:14:37,750 dan keputusannya membantu penyelamatan 137 orang. 1479 02:24:48,041 --> 02:24:50,500 Terjemahan subtitle oleh Soraya