1
00:01:01,595 --> 00:01:04,595
BU GERÇEK BİR HİKAYEDİR
2
00:01:06,175 --> 00:01:07,768
Kimse kötü doğmaz.
3
00:01:09,444 --> 00:01:13,944
LONDON
12 Haziran 1988
4
00:01:15,316 --> 00:01:17,448
Pratik gerektiren her şey gibi.
5
00:01:29,528 --> 00:01:31,264
Ve sonunda evin kalabileceğiniz
ya da haritada bulabileceğiniz...
6
00:01:31,299 --> 00:01:35,136
...bir yer olmadığını
anladığınızda,...
7
00:01:36,337 --> 00:01:40,031
...kötülük her şeyin mümkün
olduğu o sıcak yer haline gelir.
8
00:01:40,555 --> 00:01:47,355
Çeviri: architector
Kasım 2022
9
00:01:47,480 --> 00:01:50,382
♪ Biraz cehennem yarat,
biraz cehennem yarat ♪
10
00:01:50,417 --> 00:01:51,878
♪ Biraz cehennem yarat ♪
11
00:01:54,751 --> 00:01:57,389
♪ Biraz cehennem yarat,
biraz cehennem yarat ♪
12
00:01:57,424 --> 00:01:58,885
♪ Biraz cehennem yarat ♪
13
00:02:01,230 --> 00:02:02,691
- İyi günler hanımefendi.
- Merhaba.
14
00:02:03,496 --> 00:02:06,563
- Neden şu çekmeceleri
açıp bir şeyler almıyorsun?
15
00:02:07,698 --> 00:02:09,533
- Parayı evrak
çantasına koyun lütfen!
16
00:02:10,734 --> 00:02:11,733
- Hadi.
17
00:02:13,770 --> 00:02:15,869
- Boya paketleri ve
sessiz alarmlar olmasın.
18
00:02:15,904 --> 00:02:16,672
- Anlıyor musun?
19
00:02:16,707 --> 00:02:17,871
- Evet efendim.
- Peki.
20
00:02:17,906 --> 00:02:19,345
♪ Biraz cehennem yarat ♪
21
00:02:19,380 --> 00:02:21,182
- Diğer çekmece lütfen.
22
00:02:22,174 --> 00:02:23,514
- Güzel ve sakince.
23
00:02:24,946 --> 00:02:26,847
- Hey, endişelenme.
24
00:02:26,882 --> 00:02:28,915
- Her şey iyi gidecek,
sana zarar vermeyeceğim.
25
00:02:28,950 --> 00:02:31,753
♪ Bir şeyin yanlış
olduğunu biliyorsan ♪
26
00:02:31,788 --> 00:02:32,820
♪ Neden onu düzeltmiyorsun ♪
27
00:02:32,855 --> 00:02:34,921
- Pekala, kasaya gidelim.
28
00:02:36,265 --> 00:02:37,594
- Kasaya git.
29
00:02:37,629 --> 00:02:38,859
♪ Biraz cehennem yarat,
biraz cehennem yarat ♪
30
00:02:38,894 --> 00:02:39,959
♪ Biraz cehennem yarat ♪
31
00:02:42,271 --> 00:02:43,402
- Buyrun.
32
00:02:44,405 --> 00:02:45,932
- Ah evet.
33
00:02:45,967 --> 00:02:47,967
- Babana gel.
34
00:02:48,277 --> 00:02:50,838
♪ Ve gerçekten
suçlanacak kimse yok ♪
35
00:02:50,873 --> 00:02:52,246
- Tüm birimlerin dikkatine.
36
00:02:52,281 --> 00:02:54,512
- Devam eden bir 1082 ile ilgili
birden fazla raporumuz var.
37
00:02:54,547 --> 00:02:56,547
- Şüpheli, kırmızı bir
ceket ve şapka giyiyor.
38
00:02:56,582 --> 00:02:57,614
- Silahlı.
39
00:03:00,146 --> 00:03:01,519
- Oh, kahretsin.
40
00:03:01,554 --> 00:03:03,081
♪ Biraz cehennem yarat,
biraz cehennem yarat ♪
41
00:03:03,116 --> 00:03:04,885
♪ Biraz cehennem yarat ♪
42
00:03:07,758 --> 00:03:09,362
♪ Biraz cehennem yarat,
biraz cehennem yarat ♪
43
00:03:09,397 --> 00:03:10,429
- Kıpırdama.
44
00:03:10,464 --> 00:03:11,892
- Kıpırdamıyorum efendim.
- Hareketsiz dur.
45
00:03:11,927 --> 00:03:13,399
- Ben bir şey yapmadım.
46
00:03:15,062 --> 00:03:16,402
- Yanlış adamı yakaladın.
47
00:03:17,801 --> 00:03:20,967
- Evet, sanırım az önce bir
banka soygununa tanık oldum.
48
00:03:21,838 --> 00:03:23,772
- Evet, Gold Crown Bank'ta...
49
00:03:23,807 --> 00:03:25,873
...silahlı bir soyguna
tanık oldum.
50
00:03:25,908 --> 00:03:28,073
- Orospu çocuğu
neredeyse beni eziyordu.
51
00:03:28,108 --> 00:03:29,613
- Onun üzerinde,...
52
00:03:30,649 --> 00:03:32,484
...bilmiyorum,
kırmızı bir ceket vardı.
53
00:03:32,519 --> 00:03:33,914
- Sarı saçları vardı.
54
00:03:33,949 --> 00:03:36,917
- O uzun saçlı,
hippi kılıklı, bilmiyorum.
55
00:03:36,952 --> 00:03:39,392
- Ve otobanda batıya gidiyordu.
56
00:03:39,427 --> 00:03:42,428
- Doğuya,
Thamesford'a doğru gidiyordu.
57
00:03:42,463 --> 00:03:43,462
- Peki.
58
00:03:43,497 --> 00:03:45,057
- O ibneyi yakala.
59
00:03:45,092 --> 00:03:46,267
- Hoşçakal.
60
00:03:47,864 --> 00:03:51,437
- Ve üç, iki, bir.
61
00:03:53,375 --> 00:03:56,101
♪ Biraz cehennem yarat,
biraz cehennem yarat ♪
62
00:04:02,978 --> 00:04:04,714
- Hey nasılsın?
63
00:04:05,849 --> 00:04:07,145
- Harika, beni hatırladın mı?
64
00:04:07,180 --> 00:04:10,456
- Evet, evet, evet,
son vaaz okumasından.
65
00:04:10,491 --> 00:04:13,525
- İşler, artan gelirler,
fırsatlar,...
66
00:04:13,560 --> 00:04:15,923
...özgür erkek ve kadınların
girişimi aracılığıyla...
67
00:04:15,958 --> 00:04:18,860
...günden güne yaratılmaları
gerekir.
68
00:04:18,895 --> 00:04:20,433
- Fakirler için.
69
00:04:20,468 --> 00:04:21,995
- Evet.
70
00:04:22,030 --> 00:04:25,031
- Yalnızca ekonomik özgürlüğün
getirebileceği büyümeye...
71
00:04:25,066 --> 00:04:28,265
...çok acil ihtiyaç duyuyorlar.
72
00:04:28,300 --> 00:04:30,135
- Aynen öyle,
onlara sen söyle Ronnie.
73
00:04:34,075 --> 00:04:35,613
- Burada neler döndüğünü
anlamaya çalışıyorum.
74
00:04:35,648 --> 00:04:36,812
- Ah, affedersiniz.
75
00:04:37,683 --> 00:04:39,452
- Diğer polise söylediğim gibi,
bir adam bana...
76
00:04:39,487 --> 00:04:42,015
...bir ceket ve bir şapka verdi,
tüm bildiğim bu.
77
00:04:43,051 --> 00:04:44,688
- Bu kargaşa da ne?
78
00:04:44,723 --> 00:04:46,151
- Caddenin karşısında
bir soygun var.
79
00:04:46,186 --> 00:04:47,856
- Ne, gerçekten mi?
80
00:04:48,859 --> 00:04:49,693
- Aman Tanrım.
81
00:04:50,432 --> 00:04:51,662
- Taksi hattı nerede?
82
00:04:51,697 --> 00:04:53,994
- Hepsini uzaklaştırdık.
Sadece ilerleyin.
83
00:04:54,029 --> 00:04:55,028
- Peki.
84
00:04:55,063 --> 00:04:55,831
- Pekala, iyi şanslar.
85
00:04:59,199 --> 00:05:02,233
- Başa, tekrar başa dönelim,
demek bankadan çıktın.
86
00:05:20,121 --> 00:05:21,395
- Bu satılık mı?
87
00:05:21,430 --> 00:05:22,220
- Evet.
88
00:05:23,597 --> 00:05:24,530
- Güzel.
89
00:05:25,533 --> 00:05:27,093
- Bir tur atmak ister misin?
90
00:05:28,063 --> 00:05:31,262
- Hayır, hayır, sanırım öylesine,
öylesine alacağım.
91
00:05:32,199 --> 00:05:33,132
- Teşekkürler.
92
00:05:34,366 --> 00:05:36,036
- Onu seviyorum, teşekkürler.
93
00:05:46,147 --> 00:05:47,718
- Oh, o hızlı.
94
00:05:47,753 --> 00:05:48,917
- Teşekkürler.
95
00:05:52,890 --> 00:05:55,957
-Yani öndeki yerine yandaki
kapıda durursan...
96
00:05:55,992 --> 00:05:56,958
...50 dolar veririm dedi.
97
00:05:56,993 --> 00:05:58,465
- Aman Tanrım, tabii ki dedi,...
98
00:05:58,500 --> 00:06:00,764
...tabii ki dedi.
99
00:06:00,799 --> 00:06:02,964
- Whiteman, insanların bağış
yapmaktan kaçınmak için...
100
00:06:02,999 --> 00:06:04,537
...farklı bir giriş
kullanacağını biliyor.
101
00:06:04,572 --> 00:06:06,297
- Kaçış yolunu açık tuttu.
102
00:06:06,332 --> 00:06:07,474
- Bu o mu?
103
00:06:07,509 --> 00:06:08,640
- Soygun Cinayet Masası mısın?
104
00:06:08,675 --> 00:06:09,773
- B ve E, Dedektif Snydes.
105
00:06:09,808 --> 00:06:10,708
- İyice bak.
106
00:06:10,743 --> 00:06:11,874
- B ve E bankada mı çalışıyor?
107
00:06:11,909 --> 00:06:12,941
- Evet.
108
00:06:12,976 --> 00:06:14,371
- Ben her işte lanet
olası ahmağın tekiyim.
109
00:06:14,406 --> 00:06:15,240
- Evet veya Hayır?
110
00:06:15,275 --> 00:06:16,373
- Hayır.
- Hayır, harika.
111
00:06:16,408 --> 00:06:18,210
- Bu adamı gören var mı? Herhangi biri?
112
00:06:18,245 --> 00:06:20,146
- Bekle, bekle, bir bakayım.
113
00:06:20,181 --> 00:06:21,587
- Oh, kahretsin, evet.
114
00:06:21,622 --> 00:06:23,985
- Sanırım onu bir arabaya
binip uzaklaşırken gördüm.
115
00:06:24,526 --> 00:06:25,987
- Pislik.
116
00:06:26,022 --> 00:06:30,123
- Evet, o herifin yakalayamadığı
tam bir pislik.
117
00:06:30,158 --> 00:06:32,664
- Robert Whiteman
adını alan aynı pislik,...
118
00:06:33,799 --> 00:06:35,832
...59 nakit ve mücevher
soygunu yaptı...
119
00:06:35,867 --> 00:06:39,803
...ve 2.339 milyon
doları bankaya yatırdı.
120
00:06:39,838 --> 00:06:40,870
- Onu neden mi yaptım?
121
00:06:41,642 --> 00:06:43,400
- Ekonomi böyleyken, kahretsin,...
122
00:06:43,435 --> 00:06:44,940
...neden yapmayayım?
123
00:06:44,942 --> 00:06:46,271
DÖRT YIL ÖNCE
124
00:06:46,273 --> 00:06:48,944
- Yargıç, bu, hayatta hiç
şansı olmayan...
125
00:06:48,979 --> 00:06:50,814
...bir çocuğun hikayesi.
126
00:06:50,849 --> 00:06:51,749
- Her zaman söylerim...
127
00:06:51,784 --> 00:06:52,948
...beni geçmişimle yargılama,...
128
00:06:52,983 --> 00:06:54,653
...çünkü artık orada yaşamıyorum.
129
00:06:54,688 --> 00:06:59,020
- Ama şimdiye kadar hayatımdaki en iyi
beş mahkeme salonunu söylemeliyim.
130
00:06:59,055 --> 00:07:01,088
- Demek istediğim,
sadece buradaki taç pervazlarına bakın.
131
00:07:01,123 --> 00:07:02,661
- Gilbert bir şansı hak ediyor.
132
00:07:02,696 --> 00:07:04,256
- Bir molayı hak ediyor.
133
00:07:04,291 --> 00:07:07,259
- İşin aslı şu,
kimse fakir büyümekten hoşlanmaz.
134
00:07:07,294 --> 00:07:08,601
- Bu yüzden, hoşlanan
çoğumuz için,...
135
00:07:08,636 --> 00:07:09,998
...yargıcın önüne gelmek...
136
00:07:10,033 --> 00:07:11,670
...sadece bir zaman meselesi.
137
00:07:13,300 --> 00:07:16,972
- Bekle, işte mahkeme tarafından
atanan avukatımın toplumun...
138
00:07:17,007 --> 00:07:18,677
...beni nasıl yarattığından,
ailemin beni nasıl terk...
139
00:07:18,712 --> 00:07:20,206
... ettiğinden ve koruyucu aile
hayatının bana hak ettiğim...
140
00:07:20,241 --> 00:07:22,780
...şansı veya aileyi nasıl...
141
00:07:22,815 --> 00:07:24,243
...vermediğinden bahsettiği kısım.
142
00:07:25,851 --> 00:07:27,983
- Sistem bozuk değil,
bu şekilde inşa edildi.
143
00:07:28,018 --> 00:07:29,215
- Bekle geliyor.
144
00:07:29,250 --> 00:07:30,480
- Çünkü bence, sayın yargıç,...
145
00:07:30,515 --> 00:07:33,384
...sistem bozuk değil,
bu şekilde kurulmuş.
146
00:07:38,193 --> 00:07:40,226
- Gilbert Galvan Jr.,
çek dolandırıcılığının...
147
00:07:42,263 --> 00:07:45,165
...şiddet içermeyen
bir suç olması nedeniyle,...
148
00:07:45,200 --> 00:07:47,134
...sizi St. Joseph Islahevi'nde...
149
00:07:47,169 --> 00:07:49,972
...18 ay hapis cezasına
çarptırıyorum.
150
00:07:50,007 --> 00:07:51,875
- Evet, bu adil.
151
00:07:51,910 --> 00:07:53,074
- Ama biliyorsun,...
152
00:07:53,109 --> 00:07:54,405
...kaç kez düştüğün değil...
153
00:07:54,440 --> 00:07:55,912
...kaç kez ayağa kalkıp
kendini toparladığın önemlidir.
154
00:07:55,947 --> 00:07:57,551
- Ve ben de tam olarak bunu yaptım.
155
00:07:57,575 --> 00:07:59,575
St. JOSEPH ISLAHEVİ
ALTI AY SONRA
156
00:08:01,546 --> 00:08:02,655
- Bir şekilde.
157
00:08:15,967 --> 00:08:18,264
- En sevdiğim iki kelime,...
158
00:08:18,299 --> 00:08:19,903
...minimum güvenlik.
159
00:08:21,368 --> 00:08:22,576
♪ Hadi bebeğim, sallanalım ♪
160
00:08:22,611 --> 00:08:24,336
- Ama benim ilk üçüm,...
161
00:08:26,373 --> 00:08:28,406
...Kanada'ya hoş geldin.
162
00:08:32,170 --> 00:08:34,070
OTTAWA
NİSAN 1985
163
00:08:34,722 --> 00:08:38,317
- Bir şeyler güneye gittiğinde,
bazen sen kuzeye gitmelisin.
164
00:08:39,287 --> 00:08:43,091
- Ve bu durumda,
Ottawa, gidebileceğim...
165
00:08:43,126 --> 00:08:44,257
...en kuzeydeki yerdi.
166
00:08:45,161 --> 00:08:46,226
- Bu iyi.
167
00:08:49,770 --> 00:08:50,901
- Teşekkürler bayım.
168
00:09:04,851 --> 00:09:05,950
- Kahretsin.
169
00:09:15,664 --> 00:09:16,753
- Kaçak mahkum,...
170
00:09:16,788 --> 00:09:19,129
...bir özgeçmişte göze asla
iyi görünmez.
171
00:09:19,164 --> 00:09:22,000
- Ve suç, eskisi gibi
işe yaramadığı için,..
172
00:09:22,035 --> 00:09:25,102
..önce dürüstlüğün nasıl para
kazandıracağını görmem gerekiyordu.
173
00:09:36,311 --> 00:09:38,179
- Bayım, biraz bozukluğunuz var mı?
174
00:09:38,214 --> 00:09:39,246
- Hiç yok.
175
00:09:39,281 --> 00:09:40,445
- İkimiz aynıyız, dostum.
176
00:09:48,653 --> 00:09:50,290
- Nasıl gidiyor?
177
00:09:50,325 --> 00:09:53,425
- Üniversite diplomam
var ve dondurma satıyorum.
178
00:09:53,460 --> 00:09:55,361
- Senin için ne yapabilirim?
179
00:09:55,396 --> 00:09:57,198
- Ben senin için ne yapabilirim?
180
00:09:57,233 --> 00:09:58,664
- Bir süredir bisiklete
binmiyorum,...
181
00:09:58,699 --> 00:10:01,040
...bisiklete binmeye benzediğini
söylüyorlar, yani.
182
00:10:02,744 --> 00:10:04,139
- Beğendim.
183
00:10:04,174 --> 00:10:05,437
- Eğlenceli.
184
00:10:05,472 --> 00:10:06,680
- İyi.
185
00:10:06,715 --> 00:10:07,805
- İş için mi buradasın?
186
00:10:07,840 --> 00:10:09,609
- Evet efendim.
187
00:10:09,644 --> 00:10:10,677
- İş için.
188
00:10:10,712 --> 00:10:12,052
- Bunlardan birini giyebilir miyim?
189
00:10:13,051 --> 00:10:15,548
- Sadece bunu doldurun ve
bir çeşit kimliğe ihtiyacım olacak.
190
00:10:16,725 --> 00:10:17,758
- Oh,
191
00:10:18,485 --> 00:10:19,792
- Kimlik.
192
00:10:19,827 --> 00:10:22,157
- Kimliğimi arabada bıraktım.
193
00:10:22,192 --> 00:10:23,356
- Hemen döneceğim.
194
00:10:24,392 --> 00:10:25,523
- Pislik.
195
00:10:29,870 --> 00:10:32,233
- Hey,
o cüzdanda bir kimlik var mı?
196
00:10:32,268 --> 00:10:33,333
- Evet neden?
197
00:10:33,368 --> 00:10:34,865
- Bunun için sana
iki dolar vereceğim.
198
00:10:34,900 --> 00:10:37,175
- 2 dolar, defol buradan,
bu benim kimliğim.
199
00:10:37,210 --> 00:10:38,506
- Sana beş dolar veririm.
200
00:10:41,112 --> 00:10:42,914
- Tamam,
bunun için sana 10 dolar vereceğim.
201
00:10:42,949 --> 00:10:44,410
- 22.
202
00:10:44,445 --> 00:10:45,511
- 22 mi?
203
00:10:46,513 --> 00:10:47,612
- Tamam iyi.
204
00:10:48,284 --> 00:10:49,382
- Acele et, acele et.
205
00:10:51,089 --> 00:10:52,187
- Tamam.
206
00:10:52,211 --> 00:10:54,211
BU GERÇEKTEN OLDU
207
00:10:54,224 --> 00:10:55,993
- Ah, Kanada .
208
00:10:56,028 --> 00:10:57,192
- Sanırım artık sen bensin.
209
00:10:57,227 --> 00:10:58,292
-Robert Whiteman.
210
00:10:59,229 --> 00:11:00,426
- Sanırım öyleyim, teşekkürler.
211
00:11:02,067 --> 00:11:05,398
- Tamam, işte buyrun.
212
00:11:05,433 --> 00:11:06,630
- Bay Robert Whiteman.
213
00:11:08,777 --> 00:11:10,436
- Bu iş için gerçekten heyecanlıyım.
214
00:11:10,471 --> 00:11:11,471
- Evet ben de.
215
00:11:11,506 --> 00:11:12,538
- Yeleklere bayıldım.
216
00:11:23,616 --> 00:11:24,890
- Çoğu kaçaklar...
217
00:11:24,925 --> 00:11:27,387
...ilk 72 saat içinde yakalanır.
218
00:11:27,422 --> 00:11:29,092
- Ve genellikle çalıntı bir arabada...
219
00:11:29,127 --> 00:11:31,028
...veya bir kız arkadaşın dairesinde.
220
00:11:31,063 --> 00:11:33,329
- Bir kilise tarafından işletilen
ücretsiz yatılı hostel...
221
00:11:33,364 --> 00:11:34,396
...nadiren manşet olur.
222
00:11:42,767 --> 00:11:44,272
- Merhaba.
223
00:11:58,420 --> 00:11:59,519
- Pardon.
224
00:12:00,620 --> 00:12:02,125
- 11'den sonra giriş yok.
225
00:12:04,598 --> 00:12:06,092
- 11:01 nasıl olur?
226
00:12:06,527 --> 00:12:08,134
- İşte tam bu yüzden
sizi içeri alamam.
227
00:12:08,169 --> 00:12:09,630
- Afedersiniz. - Ne?
228
00:12:09,665 --> 00:12:12,403
- Hadi ama, kilisenin kapılarının her
zaman açık olduğunu sanıyordum.
229
00:12:12,438 --> 00:12:14,372
- Tanrı'nın bile
sınırları vardır.
230
00:12:14,766 --> 00:12:15,875
- Tanrı beni içeri alırdı.
231
00:12:16,801 --> 00:12:17,802
- Tanrı'yı tanıyor musun?
232
00:12:18,847 --> 00:12:19,904
- Evet.
233
00:12:19,939 --> 00:12:21,007
- Ah evet?
234
00:12:21,042 --> 00:12:22,074
- Evet.
235
00:12:23,676 --> 00:12:24,851
- Lütfen.
236
00:12:29,055 --> 00:12:30,516
- Pekala, pekala, pekala,
237
00:12:30,551 --> 00:12:31,784
- Acele et, acele et, acele et.
238
00:12:31,819 --> 00:12:33,390
- Teşekkürler.
239
00:12:33,425 --> 00:12:34,754
- Evet.
- Teşekkürler.
240
00:12:36,865 --> 00:12:38,557
- Hemen şurada.
241
00:12:39,901 --> 00:12:40,991
- Vay,
242
00:12:42,068 --> 00:12:43,069
- Beş yıldız.
243
00:12:43,104 --> 00:12:44,632
- İçki yok, uyuşturucu yok.
244
00:12:44,967 --> 00:12:46,098
- Eğlence yok.
245
00:12:49,405 --> 00:12:50,536
- Anladım.
246
00:12:50,571 --> 00:12:51,670
- Adınız?
247
00:12:52,914 --> 00:12:54,045
- Robert Whiteman.
248
00:12:54,080 --> 00:12:55,211
- Hmm.
249
00:12:57,985 --> 00:12:59,380
- Doğum yeri?
250
00:12:59,415 --> 00:13:00,513
- Calgary.
251
00:13:01,417 --> 00:13:03,252
- Doğuya gelme sebebiniz?
252
00:13:04,090 --> 00:13:05,815
- Sadece geçiyorum.
253
00:13:05,850 --> 00:13:07,784
- Evde birikmiş bazı işlerim var...
254
00:13:07,819 --> 00:13:10,292
...ama şimdi burada geçici işlerim var.
255
00:13:10,327 --> 00:13:11,395
- İyi.
256
00:13:12,362 --> 00:13:14,164
- Evet, annemin her zaman dediği gibi,...
257
00:13:14,199 --> 00:13:15,693
...mükemmel değilim ama yeterliyim.
258
00:13:17,367 --> 00:13:19,268
- "İyi insanların başına
kötü şeyler gelir."
259
00:13:21,206 --> 00:13:22,535
- Kushner'ı okumuşsunuz.
260
00:13:24,842 --> 00:13:25,910
- Evet.
261
00:13:29,676 --> 00:13:31,511
- Eş, aile?
262
00:13:31,546 --> 00:13:32,547
- Hayır.
263
00:13:32,582 --> 00:13:33,648
- Ama müsaitim.
264
00:13:34,549 --> 00:13:35,648
- Burada.
265
00:13:36,551 --> 00:13:38,518
- O odadaki herhangi
bir müsait yatak.
266
00:13:38,553 --> 00:13:40,058
- Peki, adın neydi?
267
00:13:40,093 --> 00:13:41,093
-Andrea Hudson.
268
00:13:41,128 --> 00:13:42,193
- Andrea Hudson.
269
00:13:42,228 --> 00:13:43,394
- İyi geceler Bay Whiteman.
270
00:13:43,429 --> 00:13:45,198
- Harika geceler.
271
00:13:45,233 --> 00:13:46,826
- Bayan, Bayan Hudson muydu?
272
00:13:47,397 --> 00:13:48,465
- Evet.
273
00:13:48,500 --> 00:13:49,532
- Tamam harika.
274
00:13:57,979 --> 00:14:00,177
- Merhaba bayanlar, çubuklu dondurma?
275
00:14:00,212 --> 00:14:01,278
- Ah, hadi ama.
276
00:14:01,313 --> 00:14:02,378
- Hadi, hadi, hadi.
277
00:14:02,413 --> 00:14:03,643
- Sadece bir tane al.
278
00:14:03,678 --> 00:14:05,051
- Bir tane al, hadi, hadi, hadi.
279
00:14:05,086 --> 00:14:06,712
- Çubuklu dondurma.
280
00:14:07,549 --> 00:14:09,384
- Dondurma ister misin?
281
00:14:09,419 --> 00:14:10,748
- Yelek mi?
282
00:14:10,783 --> 00:14:11,783
- Tamam teşekkür ederim.
283
00:14:11,818 --> 00:14:12,993
- İyi günler.
284
00:14:14,391 --> 00:14:15,425
- İşte buyrun.
285
00:14:15,460 --> 00:14:16,591
- Bir tane ister misin?
286
00:14:17,460 --> 00:14:19,064
♪ Hey ikimiz de suçu biliyorduk ♪
287
00:14:19,099 --> 00:14:20,725
- Hey.
288
00:14:20,760 --> 00:14:22,628
- 11'den sonra giriş yok, Whiteman.
289
00:14:22,663 --> 00:14:23,728
- Hadi.
290
00:14:24,066 --> 00:14:25,136
- Hadi.
291
00:14:25,471 --> 00:14:26,534
- Hayır.
292
00:14:26,569 --> 00:14:27,932
- Denesen de beni
uzak tutamazdın.
293
00:14:27,967 --> 00:14:29,175
- Aman Tanrım.
294
00:14:29,310 --> 00:14:30,706
- Tamam, işte başlıyoruz.
Mükemmel.
295
00:14:32,581 --> 00:14:33,638
- Lütfen.
296
00:14:33,673 --> 00:14:34,705
- Ah teşekkürler.
297
00:14:35,140 --> 00:14:36,208
- İşte başlıyoruz.
298
00:14:36,243 --> 00:14:37,342
- Konuşuyoruz.
299
00:14:37,377 --> 00:14:38,717
- Kendine dikkat et. İyi günler.
300
00:14:38,779 --> 00:14:39,846
- Çok teşekkür ederim.
301
00:14:39,981 --> 00:14:41,087
- Üstü bende kalabilir mi?
302
00:14:41,122 --> 00:14:42,179
- Teşekkürler.
303
00:14:45,026 --> 00:14:46,784
- Çubuklu dondurma.
304
00:14:46,819 --> 00:14:48,588
- Hey ne yapıyorsun?
305
00:14:48,623 --> 00:14:49,657
- Dondurma ister misin?
306
00:14:49,692 --> 00:14:51,292
- Hayır, teşekkürler.
- Dışarısı sıcak.
307
00:14:51,626 --> 00:14:54,066
♪ Alır, alır, alır, alır, alır ♪
308
00:14:54,101 --> 00:14:55,529
♪ İşe yarar ♪
309
00:14:58,138 --> 00:14:59,269
- Günaydın Jerry.
310
00:15:03,110 --> 00:15:04,167
- Ne oluyor?
311
00:15:06,641 --> 00:15:08,575
- Kamyonlarına
odaklanmak için küçülüyorlar.
312
00:15:08,610 --> 00:15:10,412
- Ne?
313
00:15:10,447 --> 00:15:11,811
- Benimle dalga geçiyor olmalısın.
314
00:15:15,184 --> 00:15:18,185
- Pekala, peki,...
315
00:15:18,719 --> 00:15:21,126
...en azından son
çekimi alabilir miyim?
316
00:15:21,161 --> 00:15:23,997
- Keşke yardım
edebilseydim ama tazminat yok.
317
00:15:24,032 --> 00:15:25,262
- Ne demek istiyorsun?
318
00:15:25,297 --> 00:15:26,791
- Yani bana ödeme yapmayacak mısın?
319
00:15:26,826 --> 00:15:28,331
- Bana 200 dolar kadar borçlusun.
320
00:15:28,366 --> 00:15:29,431
- Üzgünüm dostum.
321
00:15:29,466 --> 00:15:30,762
- Nasıl şey bu?
322
00:15:30,797 --> 00:15:32,500
- Aman Tanrım hadi.
323
00:15:32,535 --> 00:15:35,234
- Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır,
hayır, hayır, Jerry, lütfen hadi.
324
00:15:35,269 --> 00:15:37,368
- Yani, şimdi ne yapmam gerekiyor?
325
00:15:37,403 --> 00:15:38,471
- Hadi.
326
00:15:39,179 --> 00:15:40,706
- Benim yaptığımın aynısını,...
327
00:15:40,741 --> 00:15:41,840
...yeni bir iş bul
328
00:15:43,579 --> 00:15:45,117
- Ne var biliyor musun?
329
00:15:45,152 --> 00:15:48,846
- Gökkuşağını tutabilirsin,
kahrolası mor, sarı, turuncu...
330
00:15:52,423 --> 00:15:53,554
...lanet yelek.
331
00:15:54,656 --> 00:15:55,787
- Ne var biliyor musun?
332
00:15:55,822 --> 00:15:57,162
- Hayır, yelek bende kalacak.
333
00:15:57,197 --> 00:15:58,658
- Bende kalacak.
334
00:15:58,693 --> 00:15:59,792
- Siktir git, Jerry.
335
00:16:00,761 --> 00:16:01,826
- Benim adım Ben.
336
00:16:01,861 --> 00:16:03,168
- Siktir git, Ben.
337
00:16:09,033 --> 00:16:10,538
♪ Aşk ve öpücükler ♪
338
00:16:11,838 --> 00:16:13,508
♪ Korkunç bir şey ♪
339
00:16:15,248 --> 00:16:18,612
♪ ♪
340
00:16:19,681 --> 00:16:21,879
♪ Aşk ve öpücükler ♪
341
00:16:21,914 --> 00:16:23,782
♪ Seni kızıştırmaz ♪
342
00:16:25,016 --> 00:16:26,818
♪ Aklını karıştırır ♪
343
00:16:26,853 --> 00:16:29,524
♪ Ve Tanrı'na günah
işlediyse lanetlenirsin ♪
344
00:16:32,056 --> 00:16:36,102
♪ O iyi, şarabını iç ♪
345
00:16:36,137 --> 00:16:38,434
♪ Hepsini verip ♪
346
00:16:38,469 --> 00:16:39,600
- Hey.
- Hey.
347
00:16:39,635 --> 00:16:41,206
- Size ne verebilirim?
348
00:16:41,241 --> 00:16:43,200
- Tam bir bilinç kaybı
yaratacak bir şey var mı?
349
00:16:44,640 --> 00:16:45,903
- Bir beyzbol sopam var.
350
00:16:47,115 --> 00:16:48,181
- Bir birayla başlayalım.
351
00:16:48,216 --> 00:16:49,305
- Elbette.
352
00:16:50,415 --> 00:16:52,613
- Hey hayatım,
bir tur daha buraya, ha?
353
00:16:54,815 --> 00:16:57,046
Her şehrin bir kralı vardır.
354
00:16:57,081 --> 00:16:58,884
Elinin ceplerinde
olduğunu hissettirmeden,...
355
00:16:58,919 --> 00:17:01,887
...herkesi cebinde tutan adam.
356
00:17:01,922 --> 00:17:04,857
Ottawa'da o adam Tommy Kay'dı.
357
00:17:04,892 --> 00:17:06,526
Henüz bilmiyordum.
358
00:17:06,861 --> 00:17:08,093
- Zula evi basıldı,...
359
00:17:08,128 --> 00:17:10,964
...Riley, kapısını çalanların; polisler,
ev sahipleri,...
360
00:17:10,999 --> 00:17:12,662
...fatura tahsildarları
olduğunu söylüyor.
361
00:17:12,697 --> 00:17:13,974
- Daha fazla zamana ihtiyacı var.
362
00:17:15,908 --> 00:17:17,237
- Her zaman dediğim gibi,...
363
00:17:18,075 --> 00:17:19,810
...onu başarı ile öldür,
gülümseyerek göm.
364
00:17:19,845 --> 00:17:21,907
- Ve bu işe yaramazsa,
her zaman iki elimiz, sekiz...
365
00:17:21,942 --> 00:17:24,910
...parmak boğumumuz ve
tek bir sonucumuz vardır.
366
00:17:26,484 --> 00:17:27,485
- İşte.
367
00:17:28,921 --> 00:17:31,218
- Riley'ye ve diğer
kusmuklara söyle bir daha...
368
00:17:31,253 --> 00:17:34,892
...geç kalırlarsa kapıyı
çaldığımı duymayacaklar.
369
00:17:39,360 --> 00:17:40,425
- Anladım, patron.
370
00:17:40,960 --> 00:17:42,267
- Evet.
371
00:17:42,302 --> 00:17:43,730
- Para mutluluk satın alamaz diyen...
372
00:17:43,765 --> 00:17:45,402
...hesabıma aktarabilir.
373
00:17:49,034 --> 00:17:51,177
- Hey, bir sorunun mu var ahbap?
374
00:17:51,212 --> 00:17:52,269
- Kim ben mi?
375
00:17:52,304 --> 00:17:53,305
- Evet.
376
00:17:53,709 --> 00:17:55,313
- Hayır, efendim.
377
00:17:55,348 --> 00:17:57,777
- Bu bir sorundan çok
bir içki durumudur.
378
00:18:00,012 --> 00:18:01,220
- Saygısızlık etmek istemedim.
379
00:18:05,116 --> 00:18:06,918
- Kurşun ıskaladı diyelim.
380
00:18:06,953 --> 00:18:09,052
- Evet kurşun geçirmezim.
381
00:18:10,858 --> 00:18:12,264
- Affedersiniz.
382
00:18:16,501 --> 00:18:20,998
- Hey, hey, hey,
arkadaşlar, nasıl gidiyor?
383
00:18:21,033 --> 00:18:23,308
- Hey,
suç imparatorluğu nasıl gidiyor?
384
00:18:23,343 --> 00:18:24,837
- İçkiyle ve dansçılarla suç olmuyor.
385
00:18:25,472 --> 00:18:27,477
- Sanırım aklama tefecisini...
386
00:18:27,512 --> 00:18:29,075
...bir yere saklayamıyorsun değil mi?
387
00:18:29,110 --> 00:18:31,216
- Bu kelimeleri nasıl
heceleyeceğimi bile bilmiyorum.
388
00:18:31,251 --> 00:18:32,912
- Ama bahse girerim
patronun beni tekrar...
389
00:18:32,947 --> 00:18:35,145
...izinsiz taciz ettiğini
duymaktan nefret eder.
390
00:18:35,580 --> 00:18:36,689
- İznin yoksa.
391
00:18:37,687 --> 00:18:38,983
- Henüz yok.
392
00:18:39,018 --> 00:18:40,457
- Hayır,...
393
00:18:40,492 --> 00:18:41,557
...ama geliyor.
394
00:18:41,592 --> 00:18:42,855
- Bana bir uyarı ver.
395
00:18:42,890 --> 00:18:44,190
- Evet, seni bilgilendireceğim.
396
00:18:44,225 --> 00:18:45,928
- Pozisyon alacağım.
397
00:18:45,963 --> 00:18:47,094
- Lanet olsun.
398
00:18:47,129 --> 00:18:48,359
- Paranı yedi mi.
399
00:18:48,394 --> 00:18:50,196
- Bana bir asteroit bul,
olur mu?
400
00:18:50,231 --> 00:18:51,296
- Ezik gibi görünüyor.
401
00:19:00,204 --> 00:19:01,709
- Hey sen.
402
00:19:08,388 --> 00:19:10,916
- 12, 11'i çok geçiyor Whiteman.
403
00:19:12,216 --> 00:19:13,952
- Evet, buraya uyumaya gelmedim.
404
00:19:19,231 --> 00:19:20,926
- Amerikan Rüyasını bulmak için,...
405
00:19:20,961 --> 00:19:22,763
...Kanada'ya geleceğimi
hiç düşünmemiştim,...
406
00:19:22,798 --> 00:19:25,535
...ama işlerin komik bir
şekilde yürüme şekli var.
407
00:19:25,570 --> 00:19:27,197
- Koşmayı bırakıp,
düz yürümeye başlama...
408
00:19:27,232 --> 00:19:29,298
...şansını hissettirdi.
409
00:19:29,333 --> 00:19:31,036
- Umut, bana iyi
görünmeye başlamıştı.
410
00:19:31,071 --> 00:19:32,939
- Ve hepsi onun sayesinde oldu.
411
00:19:32,974 --> 00:19:34,479
♪ Kendimi ona kaptırıyorum ♪
412
00:19:34,514 --> 00:19:36,514
- Senin hakkında bilmem
gereken bir şey var mı?
413
00:19:36,549 --> 00:19:37,779
- Ne gibi?
414
00:19:37,814 --> 00:19:39,484
- Peki, herhangi bir hedefin var mı?
415
00:19:39,519 --> 00:19:40,576
- Evet.
416
00:19:40,611 --> 00:19:41,611
- Eğlenceli gerçekler?
417
00:19:41,646 --> 00:19:43,184
- Bodrumdaki cesetler mi?
418
00:19:43,219 --> 00:19:44,251
- Cesetler mi?
419
00:19:46,459 --> 00:19:48,459
- Bildiğimden değil,
hayır, sanmıyorum.
420
00:19:48,494 --> 00:19:50,087
- Şey, hayır, hayır.
421
00:19:50,562 --> 00:19:51,630
- Peki.
422
00:19:52,564 --> 00:19:53,959
- Ya ailen?
423
00:19:56,601 --> 00:19:58,271
- Şey, babam Batı'da yaşıyor.
424
00:19:59,670 --> 00:20:02,132
- Bana beklediğim
işi bulan kişi o.
425
00:20:03,344 --> 00:20:08,248
- Annemi, onu bir süredir görmedim.
426
00:20:08,844 --> 00:20:11,141
- Uzun zaman önce bizi terketti.
427
00:20:11,176 --> 00:20:12,945
- Hiç onu bulmaya çalıştın mı?
428
00:20:14,751 --> 00:20:15,816
- Karmaşık bir durum.
429
00:20:17,457 --> 00:20:20,788
- Ama bu iş, bu iş
bir şeyleri değiştirebilir.
430
00:20:20,823 --> 00:20:22,053
- Evet?
- Ah evet.
431
00:20:22,088 --> 00:20:23,890
- Ve yeterince para biriktirdiğimde,...
432
00:20:23,925 --> 00:20:25,454
...dosdoğru Bahamalar'a gideceğim...
433
00:20:25,489 --> 00:20:28,061
...ve kendime sahilde
bir bar alacağım.
434
00:20:29,634 --> 00:20:31,128
- Amacım bu.
435
00:20:31,163 --> 00:20:32,163
- Evet.
436
00:20:32,198 --> 00:20:33,598
- Kulağa eğlenceli geliyor değil mi?
437
00:20:34,507 --> 00:20:35,638
- Evet.
438
00:20:35,673 --> 00:20:36,839
- Senden ne haber?
439
00:20:38,676 --> 00:20:41,512
- Evet, annem ve babam
birkaç yıl önce öldüler,...
440
00:20:41,547 --> 00:20:43,943
...yani, sadece ben varım.
441
00:20:44,979 --> 00:20:46,011
- Üzgünüm.
442
00:20:46,046 --> 00:20:47,914
- Evet, sorun değil.
443
00:20:47,949 --> 00:20:49,520
- Biliyorsun, pek çok insan gibi,...
444
00:20:49,555 --> 00:20:51,423
...bu çok, çok zordu.
445
00:20:51,458 --> 00:20:54,690
- Bankalar faiz oranlarını arttırır
arttırmaz evimizi aldılar.
446
00:20:54,725 --> 00:20:58,298
- Ondan sonra asla
gerçekten iyileşemedim.
447
00:21:00,896 --> 00:21:03,435
- Kasa her zaman kazanır değil mi?
448
00:21:03,470 --> 00:21:07,065
- Her zaman değil ama... evet.
449
00:21:08,035 --> 00:21:10,002
- Bu yüzden lisansımı
bitirmeye odaklandım.
450
00:21:10,037 --> 00:21:12,612
- Sosyal hizmet görevlisi olmak,
insanlara yardım etmek istiyorum.
451
00:21:13,172 --> 00:21:15,711
- Bence insanlar kendilerine yardım etmeli,
değil mi?
452
00:21:15,746 --> 00:21:18,516
- Sistem hileli olduğu
için bazıları yapamaz.
453
00:21:19,981 --> 00:21:21,948
- İnsanın insana ihtiyacı var.
454
00:21:21,983 --> 00:21:23,048
- Streisand'a sor.
455
00:21:23,083 --> 00:21:24,151
- Evet.
456
00:21:25,184 --> 00:21:27,552
- Sen ve ben gibi, birbirimize
ihtiyacımız var, değil mi?
457
00:21:29,892 --> 00:21:32,063
- Bilirsin, eğer pantolonuma
girmeye çalışıyorsan,...
458
00:21:32,098 --> 00:21:34,124
...o cazibeli konuşmayı
kullanmak zorunda değilsin.
459
00:21:35,832 --> 00:21:36,897
- Sloganım ne biliyor musun?
460
00:21:36,932 --> 00:21:37,997
- Nedir?
461
00:21:38,032 --> 00:21:39,229
- Yalan yok!
462
00:21:41,336 --> 00:21:42,435
- Uygun olunca.
463
00:21:42,470 --> 00:21:43,700
- Teşekkürler.
464
00:21:43,735 --> 00:21:46,005
- Hayır, hayır, hayır,
bunu yapmana izin veremem, lütfen.
465
00:21:46,040 --> 00:21:47,975
- Kimse bir şey yapmama izin vermiyor,
tamam mı?
466
00:21:50,341 --> 00:21:51,341
- Kadın ayakta.
467
00:21:52,219 --> 00:21:53,845
- Sana geri öderim.
468
00:21:53,880 --> 00:21:54,979
- Peki.
469
00:21:59,083 --> 00:22:00,357
- Bu şarkıyı seviyorum.
470
00:22:07,897 --> 00:22:10,359
♪ Aşkımla ♪
471
00:22:10,394 --> 00:22:15,364
♪ sana getireceğim ♪
472
00:22:15,399 --> 00:22:20,413
♪ Dünyanın verebileceği her neşeyi ♪
473
00:22:24,485 --> 00:22:27,343
♪ Aşkımla ♪
474
00:22:27,378 --> 00:22:30,885
♪ Sana güç getireceğim ♪
475
00:22:32,251 --> 00:22:35,384
♪ Her gün ♪
476
00:22:35,419 --> 00:22:38,398
♪ Orada olabilirsin ♪
477
00:22:41,502 --> 00:22:46,230
♪ Kollarımda unutuyorsun ♪
478
00:22:46,265 --> 00:22:49,904
♪ Gözlerinden ♪
479
00:22:52,073 --> 00:22:56,108
♪ Şimdiye dek düşmüş o gözyaşlarını ♪
480
00:22:58,145 --> 00:23:04,083
♪ Yıllar boyunca
paylaşacağım sevgimle ♪
481
00:23:04,657 --> 00:23:08,797
♪ Gökyüzü bulutlu olmayacak ♪
482
00:23:08,800 --> 00:23:10,800
SEKİZ AY SONRA
483
00:23:12,324 --> 00:23:13,392
♪ Aşkımla ♪
484
00:23:13,996 --> 00:23:16,128
- Hey sen, hey sen.
485
00:23:18,429 --> 00:23:20,033
- Nasılsın?
486
00:23:23,676 --> 00:23:24,840
- Tanrıçam.
487
00:23:27,108 --> 00:23:28,305
- Andy.
488
00:23:28,340 --> 00:23:29,581
- Evet, bir dakika.
489
00:23:29,616 --> 00:23:30,978
- Peki.
490
00:23:34,522 --> 00:23:36,346
- Ne kadar değiştirsen de,...
491
00:23:36,381 --> 00:23:38,582
...geçmiş her zaman yakana
yapışacak ve diyecek ki,...
492
00:23:38,617 --> 00:23:40,760
...seninle işim henüz
tam olarak bitmedi.
493
00:23:41,452 --> 00:23:43,595
- Ama bu sefer
benimle ilgilisi yoktu.
494
00:23:43,630 --> 00:23:45,124
- Kahretsin.
495
00:23:45,159 --> 00:23:47,060
- Onu korumakla ilgiliydi.
496
00:23:50,065 --> 00:23:52,296
- Hadi, gidip yemek yiyelim.
497
00:24:11,020 --> 00:24:14,219
- Pekala Gerald,
bize elimizde ne var göster .
498
00:24:19,765 --> 00:24:21,061
- Hey, şarap?
499
00:24:21,096 --> 00:24:22,392
- Hayır, ben iyiyim.
500
00:24:22,427 --> 00:24:23,495
- Öyle mi?
501
00:24:23,530 --> 00:24:24,628
- Evet.
502
00:24:29,104 --> 00:24:30,268
- İyi misin?
503
00:24:31,238 --> 00:24:32,239
- Evet.
504
00:24:33,273 --> 00:24:34,338
- Evet.
505
00:24:38,179 --> 00:24:39,244
- Hey,...
506
00:24:41,182 --> 00:24:42,281
...biliyorsun?
507
00:24:44,625 --> 00:24:46,251
- Evet, ben de seni seviyorum.
508
00:24:49,729 --> 00:24:51,223
- Konuşmamız gerek.
509
00:24:51,258 --> 00:24:52,290
- Evet.
510
00:24:52,963 --> 00:24:53,964
- Evet?
511
00:24:55,603 --> 00:24:56,693
- Evet.
512
00:24:58,771 --> 00:25:01,101
- Yarın o iş için birazcık...
513
00:25:01,136 --> 00:25:03,433
...Batı'ya gideceğim...
514
00:25:03,468 --> 00:25:05,138
...tüm bunları yoluna koyana kadar.
515
00:25:06,042 --> 00:25:07,272
- Yolunda.
516
00:25:07,307 --> 00:25:09,582
- Hayır, öyle, elbette öyle ama.
517
00:25:09,617 --> 00:25:13,179
- Peki işe mi gidiyorsun
yoksa sadece kaçıyor musun?
518
00:25:13,214 --> 00:25:17,480
- Hadi ama,
sadece birkaç hafta çalışıyorum.
519
00:25:20,122 --> 00:25:21,792
- Yalan söyleme.
520
00:25:21,827 --> 00:25:22,893
- Tanrıya yemin ederim.
521
00:25:24,489 --> 00:25:25,730
- Tamam, bu bir son değil,...
522
00:25:25,765 --> 00:25:27,897
...şimdilik sadece
küçük bir mola.
523
00:25:30,066 --> 00:25:31,099
- Tamam mı?
524
00:25:33,674 --> 00:25:35,135
- Tamam.
525
00:25:42,243 --> 00:25:44,408
- Bir şey mi
konuşmak istiyordun?
526
00:25:44,443 --> 00:25:46,418
- Oh, bir şey değildi.
527
00:26:22,855 --> 00:26:24,151
- Polisler doğuda beni...
528
00:26:24,186 --> 00:26:25,823
...arıyor olacaksa,...
529
00:26:25,858 --> 00:26:27,726
...o zaman sadece
batıya gitmek mantıklıydı.
530
00:26:29,158 --> 00:26:32,797
- Üstelik, hapisten kurtulma
kartımı çoktan kullanmıştım.
531
00:26:33,701 --> 00:26:35,294
- Bugünlerde işsizlik
oldukça yüksek,...
532
00:26:35,329 --> 00:26:36,933
...yani çok fazla iş yok, sadece...
533
00:26:36,968 --> 00:26:39,199
...bankalarda para
kazanan insanlar var,...
534
00:26:39,234 --> 00:26:42,367
...kredi temerrütleri,
artan faiz oranları, hacizler.
535
00:26:42,402 --> 00:26:43,874
- Nasıl olduğunu biliyorsun.
536
00:26:43,909 --> 00:26:45,370
- İşte bir tane.
537
00:26:49,013 --> 00:26:50,475
- Yarı zamanlı bulaşıkçı mı?
538
00:26:51,246 --> 00:26:53,213
- Asgari ücret bile ödemiyor.
539
00:26:54,414 --> 00:26:58,185
- İkametgahım yok,
sosyal yardım alamıyorum.
540
00:27:00,354 --> 00:27:02,024
- Yapabilseydim
sana işimi verirdim.
541
00:27:04,226 --> 00:27:05,995
- Bulaşıkçı
pozisyonu için buradayım.
542
00:27:06,030 --> 00:27:08,360
- Ah, üzgünüm dostum,
onu bu sabah sonuçlandırdım.
543
00:27:08,395 --> 00:27:09,625
- Gerçekten mi?.
544
00:27:09,660 --> 00:27:11,398
- Sana ne söylememi
istediğini bilmiyorum.
545
00:27:11,433 --> 00:27:12,861
- Açık bir iş olduğunu söylediler.
546
00:27:12,896 --> 00:27:14,172
- İnsanların işe ihtiyacı var.
547
00:27:14,698 --> 00:27:17,336
- İyi birine benziyorsun,
iyi şanslar.
548
00:27:18,174 --> 00:27:19,877
- Bir başkanın en
büyük sorumluluğu...
549
00:27:19,912 --> 00:27:22,176
...tüm insanlarımızı,
yabancı ve yerli,...
550
00:27:22,211 --> 00:27:23,639
...düşmanlardan korumaktır.
551
00:27:23,674 --> 00:27:27,313
- Burada, ülkemizde karşılaştığımız
en kötü düşman ekonomiktir.
552
00:27:27,348 --> 00:27:30,382
- Amerikan yaşam tarzının
ve Amerikan Rüyasının...
553
00:27:30,417 --> 00:27:32,486
... sürünen erozyonu,
bugünün ekonomik durgunluk...
554
00:27:32,521 --> 00:27:35,885
...ve işsizlik trajedisiyle sonuçlandı.
555
00:27:37,127 --> 00:27:38,522
- Lütfen hadi.
556
00:27:38,557 --> 00:27:40,392
- Hayır, anneni dinle.
557
00:29:20,733 --> 00:29:21,801
- Merhaba.
558
00:29:23,032 --> 00:29:24,834
- Robert, sen misin?
559
00:29:25,169 --> 00:29:26,267
- Evet, benim.
560
00:29:26,302 --> 00:29:27,697
- Neredesin?
561
00:29:27,732 --> 00:29:29,303
- Vancouver.
562
00:29:29,338 --> 00:29:32,372
- Bunun muhtemelen hayatımın en
uzun haftası olduğunun farkına varıyorum.
563
00:29:32,407 --> 00:29:34,176
- Öylece senden uzakta.
564
00:29:34,211 --> 00:29:35,540
- O zaman eve gel.
565
00:29:36,378 --> 00:29:37,477
- Yapacağım.
566
00:29:37,512 --> 00:29:38,775
- Ne zaman?
567
00:29:38,810 --> 00:29:42,548
- Bilmiyorum, yakında,
belki birkaç hafta.
568
00:29:45,552 --> 00:29:46,749
- Robert, ben hamileyim.
569
00:29:50,491 --> 00:29:52,161
- Bir bebek mi?
570
00:29:52,196 --> 00:29:53,559
- Bunu kendi başıma yapabilirim.
571
00:29:53,594 --> 00:29:55,365
- Ben sadece,
bilmen gerektiğini düşündüm ve...
572
00:29:55,903 --> 00:29:57,595
- Aile mi olacağız?
573
00:29:59,203 --> 00:30:00,664
- İstediğin bu mu?
574
00:30:00,699 --> 00:30:01,700
- Evet.
575
00:30:03,042 --> 00:30:04,701
- Evet, istediğimi biliyorsun.
576
00:30:04,736 --> 00:30:06,505
- Aman Tanrım,
sen en iyi anne olacaksın...
577
00:30:06,540 --> 00:30:09,475
...ve ben lanet olası bir baba olacağım.
578
00:30:09,510 --> 00:30:10,709
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
579
00:30:10,744 --> 00:30:12,513
- Oh, bu çocuğa herkesin
şimdiye dek gördüğü...
580
00:30:12,548 --> 00:30:15,011
...en iyi evi ve aileyi
vereceğiz bebeğim.
581
00:30:15,546 --> 00:30:17,188
- Dinle,
biz neredeysek ev orada olacak.
582
00:30:17,823 --> 00:30:19,919
- Geri dönmek için ne yapman
gerekiyorsa yap, olur mu?
583
00:30:20,154 --> 00:30:21,155
- Yapacağım.
584
00:30:22,124 --> 00:30:26,390
- Tamam, gitmeliyim, gitmeliyim.
585
00:30:26,725 --> 00:30:28,827
- Ve seni birazdan arayacağım
tamam mı seni seviyorum.
586
00:30:28,862 --> 00:30:29,894
- Hoşçakal.
587
00:30:34,169 --> 00:30:35,498
- Aman Tanrım.
588
00:30:37,142 --> 00:30:38,438
- Aman Tanrım.
589
00:30:39,078 --> 00:30:40,704
- Ben bir...
590
00:30:45,480 --> 00:30:48,514
- Hey, ben bir baba olacağım.
591
00:30:48,549 --> 00:30:50,648
- Ben bir baba olacağım.
592
00:30:55,589 --> 00:30:56,688
- Vay be.
593
00:30:59,296 --> 00:31:00,730
- Ben bir baba olacağım.
594
00:31:13,013 --> 00:31:14,078
- Vay be.
595
00:31:14,790 --> 00:31:16,790
2 ŞUBAT 1986
596
00:32:00,720 --> 00:32:01,994
- Oyuncu musun?
597
00:32:02,458 --> 00:32:03,655
- Evet.
- Evet.
598
00:32:03,690 --> 00:32:05,998
- Ben bir aktörüm,
açlıktan ölen bir aktörüm.
599
00:32:06,033 --> 00:32:07,791
- Yarın bir oyun için seçmeler var...
600
00:32:07,826 --> 00:32:09,461
...ve karaktere
bürünmeye çalışıyorum.
601
00:32:10,431 --> 00:32:11,861
- Henüz ne yapacağımdan
emin değilim.
602
00:32:11,896 --> 00:32:12,934
- Evet, seni duyuyorum.
603
00:32:12,969 --> 00:32:15,607
- Hey,
bir şey ödünç alma şansım var mı,...
604
00:32:16,142 --> 00:32:19,011
...sana kimliğimi bıraksam ve
işim bittikten sonra geri getirsem.
605
00:32:31,518 --> 00:32:34,255
- Merhaba, köşeyi döndüğümde...
606
00:32:34,490 --> 00:32:36,158
...neden kimse beni durdurmadı?
607
00:32:36,193 --> 00:32:38,963
- Bill Bonnie, kurum güvenliği.
608
00:32:38,998 --> 00:32:40,992
- Rutin bir kontrol için
buradayım ve müdürünüzle...
609
00:32:41,027 --> 00:32:43,869
...konuşup konuşamayacağımı
merak ediyorum.
610
00:32:47,069 --> 00:32:49,399
- Bugünlerde
bütçeler yeterli değil.
611
00:32:49,934 --> 00:32:52,577
- Bu yüzden güvenlik için
yerel muhafızlara güveniyoruz.
612
00:32:52,912 --> 00:32:55,147
- Yani,
buraya girip çıkabilirim.
613
00:32:55,882 --> 00:32:57,412
- Henüz bir sorun yaşamadık.
614
00:32:58,247 --> 00:32:59,313
- Henüz?
615
00:33:01,017 --> 00:33:03,512
- Tamam, diyelim ki birileri...
616
00:33:03,947 --> 00:33:05,650
...buraya geldi ve
"Kasayı aç" dedi.
617
00:33:06,885 --> 00:33:07,917
- Ne dersin?
618
00:33:08,953 --> 00:33:09,954
- İtaat ediyoruz.
619
00:33:10,922 --> 00:33:13,021
- "Bana boya paketi verme" diyor.
620
00:33:13,056 --> 00:33:14,825
- Vermiyoruz.
621
00:33:14,860 --> 00:33:17,465
- "Sessiz alarma basmayın" diyor.
622
00:33:18,270 --> 00:33:19,337
- Basmıyoruz.
623
00:33:19,931 --> 00:33:21,773
- Başka sorunuz varsa,...
624
00:33:21,808 --> 00:33:23,833
...müdür yardımcımız Jessica
ile konuşabilirsiniz.
625
00:33:23,868 --> 00:33:25,375
- Yardım etmekten mutluluk duyacaktır.
626
00:33:25,410 --> 00:33:26,706
- Peki.
627
00:33:26,841 --> 00:33:28,280
- Güzel güzel.
628
00:33:29,278 --> 00:33:30,279
- İyi kumaş.
629
00:33:32,312 --> 00:33:33,784
- Peki.
- Teşekkürler.
630
00:33:37,824 --> 00:33:39,285
- Hey.
- Merhaba.
631
00:33:39,720 --> 00:33:41,758
- Sanırım bölgedeki tüm bankalar için...
632
00:33:41,793 --> 00:33:43,057
...güvenliği siz sağlıyorsunuz.
633
00:33:43,092 --> 00:33:44,124
- Doğru, bu doğru.
634
00:33:44,559 --> 00:33:46,363
- Özgeçmişimi vermemin
bir sakıncası var mı?
635
00:33:46,398 --> 00:33:48,160
- Hayır, üzgünüm, işe almıyoruz.
636
00:33:49,095 --> 00:33:50,501
- Ey.
- Çok üzgünüm.
637
00:33:50,536 --> 00:33:51,630
- Bu çok kötü.
- Evet
638
00:33:51,798 --> 00:33:54,565
- Günde kaç adamla çalışıyorsunuz?
Belki birine daha ihtiyaç vardır.
639
00:33:54,575 --> 00:33:56,168
- Ah, çok üzgünüm.
640
00:33:56,203 --> 00:33:58,109
- Hayır, ben pazartesiden
çarşambaya buradayım...
641
00:33:58,344 --> 00:34:00,041
...ve diğer adam
cumartesiye kadar burada.
642
00:34:00,276 --> 00:34:01,572
- Ben bir dövüş sanatçısıyım.
643
00:34:01,707 --> 00:34:04,246
- Evet, göğüs göğüse
dövüşte uzmanım.
644
00:34:04,381 --> 00:34:05,842
- Yan silah taşıma lisanslı.
645
00:34:05,977 --> 00:34:07,111
- Hayır?
- Oh evet. Oh evet.
646
00:34:09,147 --> 00:34:10,222
- Çok etkileyici.
647
00:34:10,257 --> 00:34:11,616
- Teşekkürler, teşekkürler.
648
00:34:11,751 --> 00:34:13,825
- Maalesef kimse ayrılmıyor.
649
00:34:13,860 --> 00:34:14,991
- Peki.
650
00:34:15,026 --> 00:34:16,061
- Üzgünüm.
651
00:34:16,096 --> 00:34:17,453
- Hayır, sorun değil.
652
00:34:17,688 --> 00:34:18,755
- Şartlar değişir.
653
00:34:18,790 --> 00:34:20,031
- O zaman bunu alıp...
654
00:34:20,066 --> 00:34:21,529
...benim için patronuna
iletir misin?
655
00:34:23,497 --> 00:34:24,530
- Teşekkürler.
656
00:34:24,765 --> 00:34:25,797
- Mersi.
657
00:34:26,602 --> 00:34:30,299
- Enchanté, benim,
Royal East'te Michel,...
658
00:34:30,334 --> 00:34:31,642
...az önce patronla konuştum...
659
00:34:31,677 --> 00:34:33,373
...ve vardiyaları
azalttıklarını söyledi.
660
00:34:33,408 --> 00:34:34,979
- Yarın sana ihtiyaçları olmayacak.
661
00:34:35,806 --> 00:34:38,213
- Orospu çocuğu Noel ikramiyesinde...
662
00:34:38,248 --> 00:34:39,610
...bunu telafi edeceğini söyledi.
663
00:34:40,045 --> 00:34:42,452
- Sanırım bu iyi.
664
00:34:43,318 --> 00:34:44,449
- Peki.
665
00:34:44,484 --> 00:34:46,484
- Trés bien. Au revoir.
666
00:34:50,293 --> 00:34:52,657
- Pekala,
özel efekt makyajına devam.
667
00:34:52,692 --> 00:34:55,429
- Tamam, gözleri hallettik,...
668
00:34:55,564 --> 00:34:57,564
...kulakları hallettik.
669
00:34:57,599 --> 00:35:00,402
- Şimdi burunda sıra.
670
00:35:00,537 --> 00:35:02,801
- Poliüretan harika iş çıkarır.
671
00:35:02,836 --> 00:35:04,770
- Ama vazelinle mumu...
672
00:35:04,805 --> 00:35:08,642
...bir tutam kadar eritin...
673
00:35:08,677 --> 00:35:09,940
...ve yolunuza devam edin.
674
00:35:11,251 --> 00:35:15,011
- Harikaydın,
çok teşekkür ederim.
675
00:36:05,569 --> 00:36:07,931
- Bugün sizin için yapmamı
istediğiniz başka bir şey var mı?
676
00:36:07,966 --> 00:36:09,098
- Tamamdır, her şey yolunda.
677
00:36:09,133 --> 00:36:10,704
- Pekala, sizi görmek güzel.
678
00:36:10,739 --> 00:36:12,607
- Bir dahaki sefere görüşürüz.
İyi günler.
679
00:36:12,741 --> 00:36:14,675
- Merhaba,
sıradakine yardımcı olabilir miyim?
680
00:36:14,710 --> 00:36:16,512
- Merhaba.
- Merhaba Jessica, nasılsın?
681
00:36:16,547 --> 00:36:18,349
- Harika, sana nasıl yardımcı olabilirim?
682
00:36:18,384 --> 00:36:20,546
- Pekala, benim için şuna...
683
00:36:20,581 --> 00:36:22,315
...bir göz atabilir misiniz
lütfen.
684
00:36:26,491 --> 00:36:29,159
- Oh, burada yardımınıza ihtiyacım var.
685
00:36:29,794 --> 00:36:30,794
- Yapamam...
686
00:36:30,829 --> 00:36:31,993
- Değil mi?
687
00:36:32,028 --> 00:36:33,200
- Oh, şöyle yazıyor,...
688
00:36:33,201 --> 00:36:34,211
...bağırma!
689
00:36:35,035 --> 00:36:36,265
- Çekmecelerinizi boşaltın.
690
00:36:39,339 --> 00:36:40,734
- Oh.
691
00:36:40,769 --> 00:36:43,338
- Sessiz alarmla uğraşma,
boya paketleri yok.
692
00:36:43,373 --> 00:36:45,577
- Polisler iki ila beş
dakika içinde burada olur.
693
00:36:46,112 --> 00:36:48,607
- Şimdi sakinsen,
o zaman güvende olacaksın.
694
00:36:50,116 --> 00:36:51,140
- Yapamam.
695
00:36:51,175 --> 00:36:52,284
- Evet, evet, yapabilirsin.
696
00:36:52,619 --> 00:36:53,709
- Hadi.
697
00:36:53,783 --> 00:36:54,850
- Bunu yapabilirsin.
698
00:36:54,885 --> 00:36:56,544
- Yapabilirsin, hadi.
699
00:37:03,495 --> 00:37:04,496
- Peki.
700
00:37:07,994 --> 00:37:09,595
- Oh, adamım bu çok fazla...
701
00:37:09,630 --> 00:37:10,729
- Tamam mı?
702
00:37:10,764 --> 00:37:11,862
- Evet, daha var mı?
703
00:37:11,897 --> 00:37:12,932
- Hayır.
704
00:37:12,967 --> 00:37:14,033
- Vay canına.
705
00:37:14,068 --> 00:37:16,871
- Nereye koyacağız?
706
00:37:16,906 --> 00:37:18,004
- Ne?
707
00:37:18,039 --> 00:37:20,138
- Çanta gibi bir şey var mı?
708
00:37:20,806 --> 00:37:22,212
- Ne?
709
00:37:22,247 --> 00:37:24,610
- Kahretsin, yok, yok.
710
00:37:24,945 --> 00:37:27,319
- Çanta gibi bir şeyin var mı?
711
00:37:31,017 --> 00:37:33,215
- Oh, evet, evet,
evet, evet, evet.
712
00:37:34,020 --> 00:37:35,690
- Evet evet.
713
00:37:35,725 --> 00:37:36,758
- Mükemmel.
714
00:37:44,371 --> 00:37:47,306
- Bu iyi, bu iyi, aferin.
715
00:37:48,166 --> 00:37:49,539
- İyi gidiyorsun.
716
00:37:49,574 --> 00:37:50,641
- Tamam.
717
00:37:50,676 --> 00:37:51,743
- Tamam
718
00:37:52,335 --> 00:37:53,336
- Tamam
719
00:37:55,008 --> 00:37:56,009
- Tamam
720
00:37:56,383 --> 00:37:58,713
- Bazen bunlar takılır...
721
00:37:59,881 --> 00:38:01,111
- Sadece tut.
722
00:38:01,146 --> 00:38:04,048
- Sen tut,
sen tut ben fermuarını çekerim.
723
00:38:08,351 --> 00:38:09,361
- Oh.
724
00:38:11,090 --> 00:38:12,091
- Sende şey var.
725
00:38:14,896 --> 00:38:17,094
- Tanrım, tamam, teşekkürler.
726
00:38:17,998 --> 00:38:19,097
- O nasıl?
727
00:38:20,704 --> 00:38:21,803
- Peki. İyi.
728
00:38:22,508 --> 00:38:23,574
- Nasıldım?
729
00:38:24,576 --> 00:38:27,038
- Hattatlığınız üzerinde çalışın,
bu gerçekten...
730
00:38:28,107 --> 00:38:30,547
- Harika iş çıkardın.
Teşekkürler.
731
00:38:30,582 --> 00:38:32,241
- Teşekkürler.
- Tamam.
732
00:38:33,013 --> 00:38:34,815
- İyi günler.
733
00:38:40,625 --> 00:38:41,954
- Nasıl gitti?
734
00:38:42,528 --> 00:38:43,857
- Ne?
735
00:38:43,892 --> 00:38:44,924
- Seçmeler.
736
00:38:44,959 --> 00:38:46,090
- Ah, ah, ah,
737
00:38:47,731 --> 00:38:49,698
- İyi... sanırım.
738
00:38:49,733 --> 00:38:51,636
- Daha iyi hazırlanmış olabilirdim,
muhtemelen...
739
00:38:51,671 --> 00:38:52,934
...ama bilmiyorum.
740
00:38:52,969 --> 00:38:55,398
- Bu garip peltek konuşmayı
denediğimi biliyorsun.
741
00:38:56,069 --> 00:38:57,368
- İşe yaradığından emin değilim.
742
00:38:57,403 --> 00:38:58,737
- Ama biliyorsun, inşallah olur.
743
00:38:58,772 --> 00:39:00,070
- Ve bunlar için teşekkür ederim.
744
00:39:00,105 --> 00:39:01,172
- Sorun değil.
745
00:39:01,207 --> 00:39:03,042
- Ve senden çok bahsettim.
746
00:39:03,077 --> 00:39:04,109
- Teşekkürler.
747
00:39:04,144 --> 00:39:05,242
- Evet, rica ederim.
748
00:39:07,046 --> 00:39:08,652
- Banyonuzu kullanabilir miyim?
749
00:39:20,258 --> 00:39:21,730
- Aman Tanrım.
750
00:39:21,765 --> 00:39:24,799
- Tanrım, kahretsin, evet.
751
00:39:44,084 --> 00:39:45,380
- Ne düşünüyorsun?
752
00:39:45,415 --> 00:39:47,756
- Oldukça iyi, değil mi?
753
00:39:47,791 --> 00:39:49,021
- Hey, müsait misin?
754
00:40:06,546 --> 00:40:09,514
- Tuvaletimi yapmaya gitmem
gerektiğini unuttum.
755
00:40:24,531 --> 00:40:25,621
- Çorap.
756
00:40:31,164 --> 00:40:32,834
- Evet bebeğim.
757
00:40:34,497 --> 00:40:35,531
- Peki.
758
00:40:57,828 --> 00:40:59,454
- Bayım, bayım.
759
00:40:59,489 --> 00:41:00,730
- Evet.
760
00:41:00,765 --> 00:41:02,864
- İç hat uçuşlarında bagaj
taraması yapmıyoruz.
761
00:41:02,899 --> 00:41:04,426
- Devam edebilirsiniz.
762
00:41:05,704 --> 00:41:06,770
- Oh.
763
00:41:06,903 --> 00:41:07,936
- Teşekkürler.
764
00:41:07,971 --> 00:41:09,070
- Teşekkürler.
765
00:41:09,576 --> 00:41:10,707
- Tamam o zaman.
766
00:41:13,580 --> 00:41:16,011
- Yolcuların dikkatine, Ottawa
Uluslararası Havalimanı'na...
767
00:41:16,046 --> 00:41:19,212
...sefer yapan 492 sefer sayılı
uçuş için yolcu almaya başlıyoruz .
768
00:41:32,896 --> 00:41:34,225
- Bayım, Air-o-planı?
769
00:41:36,603 --> 00:41:38,097
- Bayan, Air-o-planı?
770
00:41:38,132 --> 00:41:40,100
- Bekleyin, bir Crown daha lütfen
ve teşekkürler.
771
00:41:40,135 --> 00:41:41,497
- Hemen efendim.
- Teşekkürler.
772
00:41:41,532 --> 00:41:43,469
- Air-o-plan kartımıza
kaydolmak ister misiniz?
773
00:41:43,504 --> 00:41:45,032
- Kredi kartı ve uçuş
milleri bir arada.
774
00:41:45,067 --> 00:41:46,176
- Uçuş mili mi?
775
00:41:46,211 --> 00:41:47,771
- Sık uçan yolcu
programı efendim.
776
00:41:48,945 --> 00:41:50,441
- Kartı ne kadar çok kullanırsanız...
777
00:41:50,476 --> 00:41:52,306
...uçuşlarda o kadar
çok puan kazanırsınız...
778
00:41:52,341 --> 00:41:53,813
...ve tabii ki kokteyller.
779
00:41:53,848 --> 00:41:55,815
- Ooh, buna kim hayır diyebilir ki?
780
00:42:00,220 --> 00:42:01,549
- Gelen yolcular,...
781
00:42:01,584 --> 00:42:03,023
...terminalden ayrılmadan önce...
782
00:42:03,058 --> 00:42:05,222
...lütfen tüm bagajlarınızı
aldığınızdan emin olunuz.
783
00:42:06,765 --> 00:42:07,766
-Robert.
784
00:42:15,136 --> 00:42:16,934
- Beni bir daha asla oyalamayacaksın,
değil mi?
785
00:42:16,969 --> 00:42:18,133
- Asla, sana söz veriyorum.
786
00:42:18,168 --> 00:42:20,108
- Ve yarın bunu kanıtlayacağım.
787
00:42:20,143 --> 00:42:21,472
- Nasıl?
788
00:42:21,507 --> 00:42:23,472
- Şimdi sana tüm sırlarımı söyleyemem,
değil mi?
789
00:42:23,507 --> 00:42:24,573
- Hayır.
790
00:42:25,443 --> 00:42:27,586
- Ah, bunu unutamam.
791
00:42:28,149 --> 00:42:29,819
- Hadi, araba bu tarafta.
792
00:42:31,416 --> 00:42:34,758
- Eşimin yüzük,
kolye ve bileklikleri,...
793
00:42:35,695 --> 00:42:37,288
...piç av tüfeğimi bile aldı.
794
00:42:38,258 --> 00:42:40,258
- Peki, buradan nereye gidiyoruz?
795
00:42:41,026 --> 00:42:43,200
- Burada çalıyorlar,
Vanier'de çalıntı satıyorlar,...
796
00:42:43,635 --> 00:42:45,929
...başka bir ilçede veya
Amerika'da satıyorlar.
797
00:42:46,164 --> 00:42:47,999
- Telafi düşük, tamam mı,
son derece düşük.
798
00:42:48,334 --> 00:42:50,238
- Tamam, son derece düşük.
- Olmak zorunda değil.
799
00:42:50,677 --> 00:42:53,304
- Dedektif Ray Hoffman,
Vanier B ve E.
800
00:42:53,339 --> 00:42:54,841
- Bu oldukça süper saç kesimi,
dostum.
801
00:42:54,876 --> 00:42:56,139
- İstediğiniz iş için giyinin.
802
00:42:56,174 --> 00:42:58,115
- Birkaç haftadır sana
ulaşmaya çalışıyorum.
803
00:42:59,009 --> 00:43:00,043
- Bana bir saniye ver.
804
00:43:00,078 --> 00:43:01,286
- Evet tabi.
805
00:43:01,421 --> 00:43:02,951
- Pek masa başı
olmadığını söylediler.
806
00:43:02,986 --> 00:43:04,712
- Bu yüzden seni çalışırken
yakalayayım dedim.
807
00:43:04,747 --> 00:43:06,651
- Görünüşe göre sizler
de bizim kadar şanslısınız.
808
00:43:06,686 --> 00:43:09,524
- Evet, finansmanı kesmeye devam
ediyorlar, çünkü rakamları vermiyoruz.
809
00:43:09,555 --> 00:43:11,454
- Artık mahkumiyetten çok
pembe notlar alıyorum.
810
00:43:11,489 --> 00:43:12,497
- Benimkini bekliyorum
811
00:43:12,532 --> 00:43:13,721
- Sana nasıl yardım edebilirim?
812
00:43:13,756 --> 00:43:15,423
- Ülke çapında 8224 soygun.
813
00:43:15,958 --> 00:43:17,401
- Tüm dünyada en fazla olanıdır.
814
00:43:17,636 --> 00:43:20,329
- Geçen yıldan bu yana yalnızca
Başkent B ve E'nin iki katını gördü.
815
00:43:20,364 --> 00:43:21,671
- Devletimiz ne derse desin...
816
00:43:21,706 --> 00:43:22,969
...biz kazanmıyoruz.
817
00:43:23,004 --> 00:43:24,337
- Birinin yıllık kelimesini...
818
00:43:24,372 --> 00:43:26,102
... yüksek sesle
kullandığını hiç duymadım.
819
00:43:26,441 --> 00:43:27,573
- Davalarımız örtüşürken...
820
00:43:27,608 --> 00:43:29,338
...birbirimizin kaynaklarına erişememek...
821
00:43:29,373 --> 00:43:30,939
...aynı derecede sinir bozucu olmalı..
822
00:43:30,974 --> 00:43:32,811
- Şehirlerimize giren
ve çıkan suçlular aynı...
823
00:43:32,846 --> 00:43:34,851
...iki departmanımızı da
kapsayan bürokrasi aynı.
824
00:43:34,886 --> 00:43:36,016
- Olduğundan küçük gösterme.
825
00:43:36,051 --> 00:43:38,351
- Peki, güçleri birleştirmek
istediğinizi mi söylüyorsunuz?
826
00:43:38,386 --> 00:43:39,748
- Yeni bir tane oluşturacağız.
827
00:43:39,783 --> 00:43:40,820
- Görev gücü gibi mi?
828
00:43:40,855 --> 00:43:42,823
- Bak, bulduğum kadarıyla,
çalınan her şey için...
829
00:43:42,858 --> 00:43:44,788
... üstte üç satıcı var
ve masamın sürekli...
830
00:43:44,823 --> 00:43:46,221
... gelen isim, Tommy.
- Tommy Kay.
831
00:43:46,259 --> 00:43:47,292
- Biliyorum biliyorum.
832
00:43:47,327 --> 00:43:48,527
- The Playmate'de, biliyorum,...
833
00:43:48,562 --> 00:43:50,229
... buradaki bu hırsızlık olayında bile...
834
00:43:50,264 --> 00:43:51,902
... tamamen Tommy damgası var,
silahlar ve mücevherler çalınmış...
835
00:43:52,037 --> 00:43:53,638
... ve bütün elektronik geride kalmış.
836
00:43:53,673 --> 00:43:55,331
- Her ikisinin de satışı yüksek.
- Evet.
837
00:43:55,366 --> 00:43:56,640
- Tahminime göre,...
838
00:43:56,675 --> 00:43:58,310
...çalınan her şeyin %70'i
onun üzerinden yürüyor.
839
00:43:58,345 --> 00:43:59,806
- Onu indirirsek hepsi düşer.
840
00:43:59,841 --> 00:44:01,704
- Daha fazla insan gücüne,
büyük fonlara ve...
841
00:44:01,739 --> 00:44:03,307
... harika bir teklife
ihtiyacın olacak.
842
00:44:16,191 --> 00:44:18,796
- Elwood,
sanırım görevimizi Tanrı'dan aldık.
843
00:44:19,964 --> 00:44:21,260
- Ben Hoffman.
844
00:44:21,295 --> 00:44:23,097
- Hayır, Elwood, Blues Brothers.
845
00:44:23,132 --> 00:44:24,593
- Biliyorsun, Belushi, Aykroyd...
846
00:44:24,628 --> 00:44:26,661
- Tamam, bunun üzerinde çalışacağız.
847
00:44:26,696 --> 00:44:28,872
- Bu doğru.
848
00:44:28,907 --> 00:44:30,969
- Burası güzel bir mahalle,
değil mi?
849
00:44:31,004 --> 00:44:32,201
- Neyin peşindesin?
850
00:44:32,636 --> 00:44:33,638
- Ne demek istiyorsun?
851
00:44:33,673 --> 00:44:34,739
- Peki.
852
00:44:34,774 --> 00:44:36,114
- Yürüyüşe çıktık. - HI-hı.
853
00:44:36,706 --> 00:44:37,881
- Burası hoşuma gitti.
854
00:44:39,709 --> 00:44:41,311
- Burası kimin yeri?
855
00:44:41,346 --> 00:44:42,983
- Bizim.
856
00:44:43,018 --> 00:44:44,053
- Ne?
857
00:44:45,218 --> 00:44:46,415
- Ne?
858
00:44:46,450 --> 00:44:47,515
- Hayır.
859
00:44:47,550 --> 00:44:48,560
- Evet.
860
00:44:49,895 --> 00:44:50,952
- Vay.
861
00:44:54,225 --> 00:44:55,268
- Evet, hadi ama,...
862
00:44:55,303 --> 00:44:56,992
...bunu kiralamak için
yeterli paramız yok.
863
00:44:57,427 --> 00:44:58,637
- Kiraladığımızı kim söyledi?
864
00:45:00,103 --> 00:45:01,137
- Pekala, biliyorum...
865
00:45:01,172 --> 00:45:03,102
... yüzümdeki yeni ev sahibi
gülümsemesinin,...
866
00:45:03,137 --> 00:45:04,738
... varlık içinde yüzdüğümden...
867
00:45:04,773 --> 00:45:06,540
...kaynaklandığını düşünüyorsunuz,
değil mi?
868
00:45:06,575 --> 00:45:07,603
- Yanlış.
869
00:45:07,638 --> 00:45:09,847
- Ortalama bir banka işi size
sadece 20 bin kazandırıyor.
870
00:45:09,882 --> 00:45:12,617
- 20 bini ne kadar hızlı
tüketebileceğinizi biliyorsunuz.
871
00:45:13,552 --> 00:45:16,153
- Bu evden başka bir yere bakma.
872
00:45:16,488 --> 00:45:19,786
- Yeni bebek, yeni başlangıç, harika
bir kadın için harika şeyler..
873
00:45:20,657 --> 00:45:21,725
- Yok canım?
- Evet.
874
00:45:21,960 --> 00:45:22,988
- Ama nasıl?
875
00:45:23,123 --> 00:45:25,525
- West'teki Babamla
yeniden bağlantı kurdum...
876
00:45:25,860 --> 00:45:27,332
...ve beni şey olarak...
877
00:45:27,367 --> 00:45:28,927
- İçeri gel.
878
00:45:28,962 --> 00:45:30,962
- Beni güvenlik
analisti olarak işe aldı.
879
00:45:30,997 --> 00:45:32,703
- Bu yüzden çok fazla
ileri geri uçacağım,...
880
00:45:32,738 --> 00:45:34,138
...ama bence buna değer, değil mi?
881
00:45:34,373 --> 00:45:35,966
- Tam olarak ne yapıyorsun?
882
00:45:36,201 --> 00:45:38,069
- Yani işletmelere gideceğim ve...
883
00:45:38,104 --> 00:45:39,939
... zayıflıklarını değerlendireceğim.
884
00:45:39,974 --> 00:45:43,342
- Oh evet, tam orada çocuklar,
teşekkürler, teşekkürler.
885
00:45:43,777 --> 00:45:45,918
- Evet, şirketlere giriyorum
ve onlara yardım ediyorum.
886
00:45:45,953 --> 00:45:48,117
- Onlara güvenliklerini
nasıl geliştireceklerini, suçu...
887
00:45:48,152 --> 00:45:50,478
...nasıl önleyeceklerini,
bunun gibi şeyleri öğretiyorum.
888
00:45:50,513 --> 00:45:51,781
- Gerçekten mi?
- Evet.
889
00:45:51,817 --> 00:45:53,052
- Onunla ne zaman tanışacağım?
890
00:45:54,187 --> 00:45:56,825
- Şey, bilirsin, evlenmeden önce...
891
00:45:56,860 --> 00:46:00,026
... birlikte yaşamaya sıcak bakmıyor.
892
00:46:00,061 --> 00:46:01,797
- Bizim günahkar olduğumuzu düşünüyor.
893
00:46:01,832 --> 00:46:03,095
- Bu yönüyle bir tür komünisttir.
894
00:46:04,164 --> 00:46:05,834
- Peki ne zaman evleneceğiz?
895
00:46:08,772 --> 00:46:11,036
- Şaka yapıyorum, şaka yapıyorum.
896
00:46:12,472 --> 00:46:13,535
- Bu gerçek ahşap mı?
897
00:46:24,018 --> 00:46:25,754
- Çok hızlı inceliyorsunuz.
898
00:46:26,189 --> 00:46:28,286
- Demek istediğim, bunun için
çok fazla emek harcandı.
899
00:46:31,029 --> 00:46:32,096
- Sadece söylüyorum.
900
00:46:34,259 --> 00:46:35,367
- Kesinlikle iyi derlenmiş.
901
00:46:35,602 --> 00:46:36,691
- Öyle, öyle, evet.
902
00:46:36,726 --> 00:46:38,399
- Ve bilirsiniz, bu adamlar
karınca gibi...
903
00:46:38,434 --> 00:46:39,597
...ortaya çıkıp duruyorlar.
904
00:46:39,632 --> 00:46:41,701
- Bu bize onları satıcılara
kadar takip edebilmemiz...
905
00:46:41,736 --> 00:46:43,569
... için ihtiyacımız olan
kaynakları veriyor.
906
00:46:44,204 --> 00:46:45,774
- Yani, kaynağı kanıtlamalıyız,
değil mi?
907
00:46:45,809 --> 00:46:46,903
- Anladım.
908
00:46:46,938 --> 00:46:49,107
- Sadece, bütçede bunu finanse
etmeye yetecek kadar yok.
909
00:46:49,242 --> 00:46:50,547
- Ucuza halledeceğiz, tamam mı?
910
00:46:50,582 --> 00:46:51,878
- Bu sorun değil.
911
00:46:52,413 --> 00:46:53,478
- O zaman bile.
912
00:46:53,513 --> 00:46:55,316
- Bize fazla mesai
ödemek zorunda değilsiniz.
913
00:46:55,655 --> 00:46:56,682
- Sorun değil.
914
00:46:57,217 --> 00:46:59,618
- Belki önceden daha büyük
bir başarı oranımız olsaydı,...
915
00:46:59,653 --> 00:47:02,086
... üst kattaki çocukları ikna
etmek çok daha kolay olurdu.
916
00:47:02,121 --> 00:47:04,022
- Bize daha büyük oran
verecek olan şey bu...
917
00:47:04,057 --> 00:47:05,991
...ve sizi olduğunuzdan çok daha...
918
00:47:06,026 --> 00:47:07,522
...fazla rock yıldızı
gibi gösterecek.
919
00:47:07,657 --> 00:47:10,163
- Tamam, tamam,
bu işe neden girdiğimizi hatırla, tamam mı?
920
00:47:10,198 --> 00:47:11,296
- Hadi bunu yapalım.
921
00:47:11,531 --> 00:47:13,729
- Ve bunu ancak bunu
yaparsak yapabiliriz.
922
00:47:15,304 --> 00:47:16,699
- Tamam, sadece ilet.
923
00:47:16,734 --> 00:47:19,077
- Hayır diyorlar, hayır diyorlar,
bir daha gündeme getirmem.
924
00:47:21,141 --> 00:47:23,549
- Eğer bunu iletirsem...
925
00:47:25,573 --> 00:47:26,581
...gidecek misiniz?
926
00:47:26,716 --> 00:47:27,817
- Kalk, kalk, kalk, kalk.
927
00:47:28,152 --> 00:47:29,278
- Söz mü?
- Söz, hemen şimdi.
928
00:47:29,313 --> 00:47:30,820
- Gittin mi?
- Kahrolası rock yıldızı.
929
00:47:30,944 --> 00:47:32,027
BAHAR 1986
930
00:47:32,051 --> 00:47:34,590
- Güçlü yanlar, zayıflıklar,
fırsatlar, tehditler.
931
00:47:35,225 --> 00:47:36,587
- Bu iş 101, ahmak.
932
00:47:36,622 --> 00:47:38,422
- Banka soymak için
gerçekten banka kredisi...
933
00:47:38,457 --> 00:47:39,959
...alamayacağına göre,
farklı türde...
934
00:47:39,994 --> 00:47:41,732
... bir kredi birliği
bulmam gerekecekti..
935
00:47:41,767 --> 00:47:44,735
- Ve çalabileceğimden daha
hızlı harcamayı sevdiğim için,...
936
00:47:45,070 --> 00:47:47,466
...çok yakında bir
göreve ihtiyacım olacaktı.
937
00:47:47,501 --> 00:47:51,899
♪ Karma, karma, karma,
karma, karma bukalemun ♪
938
00:47:51,934 --> 00:47:56,948
♪ Gelip gidiyorsun,
gelip gidiyorsun ♪
939
00:47:58,149 --> 00:48:02,448
♪ Renklerin hayallerim gibi
olsaydı sevmek kolay olurdu ♪
940
00:48:02,483 --> 00:48:06,584
♪ Kırmızı, altın ve yeşil,
kırmızı, altın ve yeşil ♪
941
00:48:06,619 --> 00:48:08,520
- Şu boka bak.
942
00:48:09,490 --> 00:48:11,991
- Bütün bir nesil gerçek
müzikten yoksun kaldı.
943
00:48:12,226 --> 00:48:13,317
- Kahretsin,...
944
00:48:13,341 --> 00:48:15,428
... bu sadece seni müziğin gerçekten
berbat olduğu...
945
00:48:15,463 --> 00:48:17,534
... gerçeğinden uzaklaştırmak
için bir yan gösteri.
946
00:48:17,769 --> 00:48:19,766
- Sinatra, Armstrong gibi
adamları kastediyorum,...
947
00:48:19,801 --> 00:48:21,232
...hatta kahrolası Lennon'u, evet.
948
00:48:23,007 --> 00:48:24,600
- Bunların hiçbiri batırmadı.
949
00:48:26,045 --> 00:48:28,771
- 74'te Carnegie Hall'da
kendimden geçmiştim.
950
00:48:28,806 --> 00:48:30,839
- Sinatra o kadar uzaktaydı ki,
kravatının...
951
00:48:30,874 --> 00:48:33,281
...ne renk olduğu
bile anlaşılmıyordu.
952
00:48:34,185 --> 00:48:35,679
- Ama bu önemli değildi.
953
00:48:35,714 --> 00:48:37,054
Çünkü onu duyduğunda...
954
00:48:38,387 --> 00:48:39,848
...her şeyi biliyordun
955
00:48:39,883 --> 00:48:41,751
♪ Karma, karma, karma,
karma, karma bukalemun ♪
956
00:48:42,586 --> 00:48:44,188
- İşte o, müzikti.
957
00:48:44,223 --> 00:48:46,124
- Demek istediğim
Boy George nedir?
958
00:48:46,159 --> 00:48:48,660
- Çapraz elbiseler giyinen
hoş bir adamdır.
959
00:48:49,295 --> 00:48:50,565
- Zaman değişiyor aşkım.
960
00:48:50,600 --> 00:48:52,901
♪ Renklerin hayallerim gibi
olsaydı sevmek kolay olurdu ♪
961
00:48:52,936 --> 00:48:54,034
- Evet.
962
00:48:54,069 --> 00:48:55,299
♪ Kırmızı, altın ve yeşil ♪
963
00:48:55,334 --> 00:48:58,467
- Bak,
sorun şu ki artık kimse dinlemiyor.
964
00:49:01,047 --> 00:49:03,542
- Sözlerin öneminin olmaması gibi.
965
00:49:05,150 --> 00:49:06,183
- Ama benimki önemli.
966
00:49:09,085 --> 00:49:10,216
- Çoğu zaman,...
967
00:49:10,251 --> 00:49:11,715
...bir erkeğin burnunu
kıran ağzıdır.
968
00:49:11,750 --> 00:49:13,816
- Ama senin durumunda,
lanet olası kulakların.
969
00:49:13,851 --> 00:49:14,889
- Kapat, hayır.
970
00:49:15,324 --> 00:49:18,959
- Dinle, şartlarım sadece adil değil,
oldukça açıktır.
971
00:49:19,494 --> 00:49:22,792
♪ Rakibim değil ♪
972
00:49:22,827 --> 00:49:25,036
- Bir daha geç kalma, tamam mı?
973
00:49:25,071 --> 00:49:27,731
- İşte, kendini temizle,
defol buradan.
974
00:49:28,668 --> 00:49:29,736
- Kahretsin.
975
00:49:30,406 --> 00:49:31,472
- Dikkatli sür.
976
00:49:35,045 --> 00:49:37,408
- Dinozorlar ortalıkta
dolaşırken müzik daha iyiydi.
977
00:49:39,580 --> 00:49:40,646
- Katılıyorum.
978
00:49:41,681 --> 00:49:43,714
- Video kesinlikle
radyonun şansını yok etti.
979
00:49:47,225 --> 00:49:49,720
♪ Gel ve git ♪
980
00:49:49,755 --> 00:49:50,886
- Nereden geldin?
981
00:49:50,921 --> 00:49:51,986
- Sen kimsin?
982
00:49:52,021 --> 00:49:53,262
- Ben Robert Whiteman'ım.
983
00:49:56,531 --> 00:50:00,269
- Şehir dışında bir iş için
biraz sermaye istiyorum.
984
00:50:00,304 --> 00:50:01,369
- Ve konuşmam gereken...
985
00:50:01,404 --> 00:50:02,733
...kişinin sen olduğunu duydum.
986
00:50:06,878 --> 00:50:08,741
- Sen bir narkotiksin, evet.
- O bir narkotik, değil mi?
987
00:50:09,176 --> 00:50:10,913
- O kesinlikle bir narkotik.
- Ben narkotik değilim.
988
00:50:11,048 --> 00:50:12,539
- O bir narkotik, değil mi?
- Hayır, hayır, hayır,...
989
00:50:12,874 --> 00:50:13,949
...hayır, narkotik değil.
- Bu adam kesinlikle narkotik.
990
00:50:14,082 --> 00:50:15,082
- Bishop, burnun canım.
991
00:50:18,883 --> 00:50:21,389
♪ Gel ve git ♪
992
00:50:21,424 --> 00:50:22,920
- Sana bir şey göstermek istiyorum.
993
00:50:23,357 --> 00:50:24,956
- Buraya gel.
994
00:50:25,689 --> 00:50:27,093
- Onlar da gelebilirler.
995
00:50:27,128 --> 00:50:28,523
- Peki nereye gidiyoruz?
- Tam buraya.
996
00:50:28,558 --> 00:50:29,558
- Buraya.
- Evet.
997
00:50:29,593 --> 00:50:30,660
- Doğru.
998
00:50:32,765 --> 00:50:34,465
- Şuradaki bankayı
görüyor musun?
999
00:50:35,305 --> 00:50:36,436
- Evet.
1000
00:50:36,471 --> 00:50:37,933
- Üç dakikada girip çıkabilirim.
1001
00:50:38,668 --> 00:50:40,041
- Ve ne yapmak için?
1002
00:50:40,176 --> 00:50:40,944
- Onu soymak için.
1003
00:50:41,880 --> 00:50:42,670
- Saçmalık.
1004
00:50:43,105 --> 00:50:43,939
- İddiaya girmek ister misin?
1005
00:50:45,514 --> 00:50:47,116
- Paraya ihtiyacın varsa
neden çalmıyorsun?
1006
00:50:47,151 --> 00:50:48,953
- Çünkü ortalamadan daha
fazlasını taşımam gerek...
1007
00:50:48,988 --> 00:50:50,349
...ayrıca yaşadığım kasabadaki her...
1008
00:50:50,384 --> 00:50:51,746
...bankayı soymak istemiyorum.
1009
00:50:51,881 --> 00:50:52,990
- Üç dakika.
- Üç dakika,...
1010
00:50:53,614 --> 00:50:54,780
...10.000 dolar için...
1011
00:50:54,820 --> 00:50:56,655
...altı ayda %20 geri ödeyeceğim.
1012
00:50:57,160 --> 00:50:58,620
- Beş ayda %30.
1013
00:51:01,527 --> 00:51:02,592
- Anlaştık.
1014
00:51:02,627 --> 00:51:03,694
- Saatini ayarla.
1015
00:51:03,829 --> 00:51:05,466
- Hey, bu bir Rolex dostum.
1016
00:51:05,501 --> 00:51:06,570
- Hayaların var ha?
1017
00:51:06,605 --> 00:51:07,732
- Evet, iki tane var.
1018
00:51:07,767 --> 00:51:10,533
- Hey, hey, ön kapıdan geri gelme,
tamam mı, tamam mı.
1019
00:51:10,668 --> 00:51:11,702
- Tamam.
1020
00:51:17,048 --> 00:51:18,509
- Bu gerçekten oluyor mu?
1021
00:51:22,087 --> 00:51:23,482
- Tuvalete giriyor.
1022
00:51:23,517 --> 00:51:25,121
- Sanırım biraz gergin.
1023
00:51:34,728 --> 00:51:36,628
- Vay orospu çocuğu.
- Bu gerçekten oluyor mu?
1024
00:51:39,333 --> 00:51:41,099
- 50 dolarına varım, yakalanacak.
1025
00:51:41,434 --> 00:51:42,969
- Evet, o parayı alacağım.
1026
00:51:54,513 --> 00:51:55,644
- Çok uzun kaldı.
1027
00:51:57,056 --> 00:51:58,187
- Sana söyledim.
1028
00:52:08,333 --> 00:52:09,333
- Kahretsin.
1029
00:52:15,164 --> 00:52:16,999
- Ne oldu?
1030
00:52:18,937 --> 00:52:20,475
- Kahretsin.
1031
00:52:20,510 --> 00:52:21,543
- Buyrun.
1032
00:52:22,941 --> 00:52:24,875
- Kahretsin, inşaat işinde para var.
1033
00:52:25,746 --> 00:52:26,775
- Yeni Yılın Kutlu Olsun.
1034
00:52:26,810 --> 00:52:28,212
- Geç kaldın,
üç dakika 12 saniye.
1035
00:52:28,347 --> 00:52:30,655
- Hadi ama,
hayalarımı zorluyorsun.
1036
00:52:30,990 --> 00:52:32,682
- Sadece soldaki. Hey, otur.
1037
00:52:33,017 --> 00:52:34,181
- Bunu kaç kez yaptın?
1038
00:52:34,216 --> 00:52:35,452
- Bu benim ikincim olacaktı.
1039
00:52:36,763 --> 00:52:38,191
- Yine de bir süredir
takip ediyorum.
1040
00:52:38,226 --> 00:52:39,896
- Amerika'da, ülke çapındaki
her bankada...
1041
00:52:39,931 --> 00:52:41,559
silahlı muhafızlar
olduğunu görüyorsunuz.
1042
00:52:41,594 --> 00:52:43,359
- Ama Kanada'da,
lanet topuzlu John Candy gibi.
1043
00:52:44,703 --> 00:52:45,770
- Bir içki alabilir miyiz?
1044
00:52:45,805 --> 00:52:47,035
- Linda.
- Evet.
1045
00:52:47,270 --> 00:52:48,973
- Bize biraz Crown
ayarla lütfen.
1046
00:52:49,008 --> 00:52:50,073
- Tamamdır.
1047
00:52:50,108 --> 00:52:51,833
- Dave,
bir dakikanızı alabilir miyim?
1048
00:52:53,136 --> 00:52:54,202
- Sağol kanka.
1049
00:53:00,151 --> 00:53:01,447
- Bunun gibi...
1050
00:53:01,782 --> 00:53:03,114
...daha kaç tane yapabilirsin?
1051
00:53:03,751 --> 00:53:05,920
- Yani, demek istediğim...
1052
00:53:05,955 --> 00:53:08,689
...ülke genelinde 5.890 şube var.
1053
00:53:08,724 --> 00:53:09,787
- Oh sanırım,...
1054
00:53:09,822 --> 00:53:11,160
...hey, bir sürü içki içeceğiz.
1055
00:53:11,195 --> 00:53:13,320
- Hey, senin paran var,
benim de zamanım var dostum.
1056
00:53:13,355 --> 00:53:14,495
- Varım.
1057
00:53:14,630 --> 00:53:15,662
- Teşekkür ederim.
1058
00:53:16,464 --> 00:53:17,860
- Teşekkürler.
- Teşekkürler Linda.
1059
00:53:18,332 --> 00:53:22,103
- Hey, ortaklara ve çavdara.
1060
00:53:22,638 --> 00:53:24,033
- Ortaklara ve çavdara.
1061
00:53:28,941 --> 00:53:29,974
- Merhaba.
1062
00:53:30,009 --> 00:53:32,042
♪ Motorumu çalıştırıyorum ♪
1063
00:53:32,077 --> 00:53:34,248
♪ Bir 747 aşk parlıyordu
sanki inanamayacaksın ♪
1064
00:53:34,340 --> 00:53:36,466
" Merhaba, tüm parayı ver lütfen
ve teşekkürler :-) "
1065
00:53:37,422 --> 00:53:38,521
♪ Ne sahne ♪
1066
00:53:40,590 --> 00:53:42,821
♪ Motorumu çalıştırıyorum bebeğim ♪
1067
00:53:42,856 --> 00:53:45,659
♪ Bir 747 aşk parlıyordu
sanki inanamayacaksın ♪
1068
00:53:45,694 --> 00:53:46,759
- Hey.
1069
00:53:48,334 --> 00:53:50,829
- Senden birşey rica edebilir miyim?
1070
00:53:50,864 --> 00:53:53,799
♪ Gümüş dolarımı alacağım ♪
1071
00:53:53,834 --> 00:53:57,341
♪ Çeyrekliğe bozdurup,
plak makinesine atacağım ♪
1072
00:54:01,039 --> 00:54:03,446
- Yani adamlar "Evet,
ne yapacaksın?"ı sever.
1073
00:54:03,481 --> 00:54:04,909
"Maymunla ne yapıyorsunuz?"
1074
00:54:04,944 --> 00:54:07,142
- Bilirsiniz, "Burada maymun sahibi
olamazsınız."
1075
00:54:07,177 --> 00:54:08,243
- Teşekkürler.
1076
00:54:10,147 --> 00:54:11,246
♪ Ne sahne ♪
1077
00:54:13,117 --> 00:54:15,656
♪ Bebeğim beni terk ettiğini söyledi ♪
1078
00:54:15,691 --> 00:54:17,086
♪ Sonra gitti ♪
1079
00:54:17,121 --> 00:54:19,330
♪ Ve olay yarattı ♪
1080
00:54:20,861 --> 00:54:22,465
♪ Ne sahne ♪
1081
00:54:23,732 --> 00:54:26,667
♪ Gümüş dolarımı alacağım ♪
1082
00:54:26,702 --> 00:54:30,374
♪ Çeyrekliğe bozdurup,
plak makinesine atacağım ♪
1083
00:54:31,740 --> 00:54:32,839
♪ Evet ♪
1084
00:54:34,413 --> 00:54:36,006
♪ Çünkü benim ihtiyar rock'ım var ♪
1085
00:54:36,041 --> 00:54:37,205
- Bunu alacağım.
1086
00:54:37,240 --> 00:54:39,944
♪ Benim ihtiyar rolümü aldım ♪
1087
00:54:39,979 --> 00:54:43,013
♪ O yürüyüşte yürüdüğünde ♪
1088
00:54:43,048 --> 00:54:44,949
♪ Ruhuna iyi gelir ♪
1089
00:54:44,984 --> 00:54:47,551
♪ Ve benim yaşlı
rock'ımdan bahsediyorum ♪
1090
00:54:47,586 --> 00:54:48,851
♪ Benim ihtiyar rolümü aldım ♪
1091
00:54:48,886 --> 00:54:50,193
- Ne düşünüyorsun?
1092
00:54:51,430 --> 00:54:53,155
- Bir tur atmak ister misin?
1093
00:54:56,160 --> 00:54:57,225
- Bir fikrim var.
1094
00:54:57,260 --> 00:54:59,634
- Bankacı bir arkadaşım var.
1095
00:54:59,669 --> 00:55:01,834
- Ona bir şaka yapmak
istiyorum ve sen yazabilirsin.
1096
00:55:03,035 --> 00:55:06,575
- Fransızca, bütün paranı bana ver,
tamam mı?
1097
00:55:07,413 --> 00:55:08,445
- Buna bayılacak.
1098
00:55:09,844 --> 00:55:11,008
- Enchante. (Memnun oldum)
1099
00:55:16,114 --> 00:55:18,313
- Trés bien. Merci beaucoup.
(Çok iyi. Çok teşekkürler)
1100
00:55:20,426 --> 00:55:21,524
- İlk parayı...
1101
00:55:21,559 --> 00:55:22,922
...bana vermesi karşılığında,...
1102
00:55:22,957 --> 00:55:24,853
... Tommy eylemin
küçük bir kısmını aldı.
1103
00:55:24,888 --> 00:55:26,329
- Ona her zaman ihtiyacım olmadı,...
1104
00:55:26,364 --> 00:55:28,397
...ama güçlü arkadaşlara
sahip olmak güzeldi.
1105
00:55:28,632 --> 00:55:29,895
- Evet bebeğim.
1106
00:55:32,438 --> 00:55:33,695
- Hoşuna gitti mi?
- Bayıldım.
1107
00:55:34,072 --> 00:55:35,534
- Güzel,
çünkü iki tane daha geliyor.
1108
00:55:35,669 --> 00:55:37,466
- Bunun iyi bir fikir
olduğundan emin misin?
1109
00:55:37,501 --> 00:55:38,706
- Para israfı gibi görünüyor.
1110
00:55:38,741 --> 00:55:40,105
- Evet, içinde yüzerken değil.
1111
00:55:47,981 --> 00:55:49,387
♪ Yürüme yürüyüşü ♪
1112
00:55:50,588 --> 00:55:51,917
♪ Konuşan konuşma ♪
1113
00:55:53,316 --> 00:55:54,315
♪ Hadi ♪
1114
00:55:59,058 --> 00:56:01,696
♪ Motorumu çalıştırıyorum bebeğim ♪
1115
00:56:01,731 --> 00:56:02,895
♪ Sanki bir 747 parlıyormuş gibi ♪
1116
00:56:02,930 --> 00:56:04,963
- Merhaba, bugün size nasıl
yardımcı olabilirim?
1117
00:56:04,998 --> 00:56:07,031
- Kredi kartı ödemesi
yapmak istiyorum lütfen.
1118
00:56:07,066 --> 00:56:08,868
- Harika,
ödemeyi nasıl yapacaksınız?
1119
00:56:08,903 --> 00:56:10,265
- Nakit.
1120
00:56:10,300 --> 00:56:12,476
♪ Motorumu çalıştırıyorum bebeğim ♪
1121
00:56:12,511 --> 00:56:13,807
♪ 747 gibi ♪
1122
00:56:13,842 --> 00:56:15,644
- Bu uçuşların birçoğunda bulundum,
Rosie,...
1123
00:56:15,679 --> 00:56:18,076
...ve söylemeliyim ki kimse
onları senin gibi yudumlayamaz.
1124
00:56:19,012 --> 00:56:20,143
- Şerefe.
1125
00:56:22,081 --> 00:56:23,652
- İyi günler.
1126
00:56:23,687 --> 00:56:26,820
♪ Çeyrekliğe bozdurun,
plak makinesine atın ♪
1127
00:56:26,855 --> 00:56:27,920
- Hey.
1128
00:56:30,353 --> 00:56:31,990
- Beni hatırlıyor musun?
1129
00:56:32,025 --> 00:56:33,123
- Hadi ama, işi biliyorsun.
1130
00:56:35,963 --> 00:56:37,029
- Teşekkürler Bayan Claus.
1131
00:56:37,064 --> 00:56:39,932
♪ O yürüyüşte yürürken ♪
1132
00:56:39,967 --> 00:56:41,472
♪ Ruhuna iyi gelir ♪
1133
00:56:41,507 --> 00:56:43,265
♪ Ve benim yaşlı
rock'ımdan bahsediyorum ♪
1134
00:56:43,300 --> 00:56:44,366
- Bay Whiteman.
1135
00:56:45,368 --> 00:56:46,873
- Elite Flyers
Club'a hoş geldiniz.
1136
00:56:48,107 --> 00:56:49,942
♪ O yürüyüşte yürürken ♪
1137
00:56:49,977 --> 00:56:51,108
- Tebrikler.
1138
00:56:51,143 --> 00:56:52,439
♪ Ruhuna iyi gelir ♪
1139
00:56:58,183 --> 00:56:59,251
- Kesin şunu.
1140
00:57:01,989 --> 00:57:03,956
♪ Benim ve tekrar aşığım ♪
1141
00:57:03,991 --> 00:57:06,629
- Kahretsin, bu çok para.
1142
00:57:12,901 --> 00:57:14,329
- Tanrı kraliçeyi korusun.
1143
00:57:14,364 --> 00:57:15,397
- Evet, öyle mi?
1144
00:57:15,432 --> 00:57:16,772
- Her şeyin iki tarafı var, Tommy.
1145
00:57:16,807 --> 00:57:17,942
- Bir yanda, eviniz var.
1146
00:57:17,977 --> 00:57:19,240
- Diğer tarafta,...
1147
00:57:19,275 --> 00:57:21,271
...evi inşa etmek için
parayı çalan adam var.
1148
00:57:22,106 --> 00:57:23,877
- Size içki getireceğim çocuklar,
tamam mı?
1149
00:57:23,912 --> 00:57:25,483
- Kesinlikle.
- Teşekkürler.
1150
00:57:26,310 --> 00:57:27,409
- Ortaklar ve çavdar ha?
1151
00:57:27,444 --> 00:57:28,652
- Bu doğru.
1152
00:57:28,687 --> 00:57:29,783
- Evlat, bu senin için sadece
bir iş değil,...
1153
00:57:30,518 --> 00:57:31,584
...bu boku gerçekten seviyorsun.
- Seviyorum.
1154
00:57:31,619 --> 00:57:33,223
- Bilir misin, en heyecan verici kısım,...
1155
00:57:33,658 --> 00:57:36,219
... alçaldığınız ve uçağınız
10.000 fitteyken...
1156
00:57:36,254 --> 00:57:38,320
... ve altınızda sadece
dünyayı gördüğünüz zamandır.
1157
00:57:39,598 --> 00:57:41,565
- Hiç 10.000 fitte bir
bankayı gözetledin mi?
1158
00:57:41,600 --> 00:57:43,963
- 10.000 fitte çok
şey yaptım dostum.
1159
00:57:43,998 --> 00:57:45,163
- Ama bu onlardan biri değil.
1160
00:57:48,607 --> 00:57:50,035
- Bunu sayacağım.
1161
00:57:54,679 --> 00:57:55,843
- O iyi mi?
1162
00:57:55,878 --> 00:57:57,306
- Evet,
Dave biraz fazla korumacı.
1163
00:57:57,341 --> 00:57:58,358
- Fazla koruduğu...
1164
00:57:58,382 --> 00:57:59,477
...sen misin?
1165
00:57:59,512 --> 00:58:00,808
- Evet.
1166
00:58:00,843 --> 00:58:02,449
- Ellerine bak,
beslenme çantası gibiler.
1167
00:58:02,484 --> 00:58:03,648
- Ah evet.
1168
00:58:03,683 --> 00:58:05,112
- Sadece sekizinci sınıf eğitimim...
1169
00:58:05,147 --> 00:58:07,653
...olabilir ama sokakta
doktora tezim var.
1170
00:58:08,352 --> 00:58:09,794
- Bu da bana şunu hatırlattı,...
1171
00:58:09,829 --> 00:58:12,154
...yaptığın şeyi, yaptığın gibi yapmaya
devam edersen,...
1172
00:58:12,289 --> 00:58:15,194
... eller yukarı diyemeden
Milyonerler Kulübü'ne gireceksin.
1173
00:58:15,533 --> 00:58:16,600
- Milyonerler Kulübü mü?
1174
00:58:16,635 --> 00:58:17,931
- Evet.
1175
00:58:17,966 --> 00:58:20,230
- İşte o zaman tek bir işten
para yaparsın.
1176
00:58:20,265 --> 00:58:23,001
- Bankadan asla bir milyon alamazsın.
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
1177
00:58:24,137 --> 00:58:25,138
- Banka değil.
1178
00:58:25,908 --> 00:58:27,403
- Mücevherler hakkında ne biliyorsun?
1179
00:58:29,043 --> 00:58:30,506
- Mücevherler hakkında ne mi biliyorum?
1180
00:58:31,881 --> 00:58:35,443
- İnsanların buna bağlı olduğunu
ve daha riskli olduğunu biliyorum.
1181
00:58:35,478 --> 00:58:37,687
- Yani para paradır,
hiçbir özelliği yoktur, ama...
1182
00:58:38,522 --> 00:58:41,821
...pırlanta ve saatler, kişiseldir.
1183
00:58:42,056 --> 00:58:44,089
- Evet, bu yüzden daha kazançlı.
1184
00:58:45,059 --> 00:58:47,092
- Bilmiyorum.
1185
00:58:47,127 --> 00:58:48,896
- Mücevher küçük adamdan
almak gibidir.
1186
00:58:48,931 --> 00:58:50,458
- Banka bir kurumdur.
1187
00:58:50,693 --> 00:58:52,536
- Küçük adamdan alınmaz.
1188
00:58:53,037 --> 00:58:54,765
- Onu kırarsın,
yoksullar evine gönderirsin.
1189
00:58:54,900 --> 00:58:56,333
- Ne? Benimle dalga mı geçiyorsun?
1190
00:58:56,368 --> 00:58:57,906
- Hiç bir Godwins'e girdin mi?
1191
00:58:57,941 --> 00:58:59,133
- Bu yerler kurumsaldır.
1192
00:58:59,168 --> 00:59:01,440
- Bankalardan daha küçükler,
daha az güvenlik.
1193
00:59:01,475 --> 00:59:05,048
- Böyle bir işi doğru yaparsan,
emekli olabilirsin.
1194
00:59:05,883 --> 00:59:07,245
- Bunun hakkında düşünmelisin.
1195
00:59:09,182 --> 00:59:11,446
- Buradan çok uzakta olmalı.
1196
00:59:11,481 --> 00:59:13,415
- Uçuş millerini her
zaman kullanabilirsin.
1197
00:59:13,450 --> 00:59:16,187
- Ve bu başarısız olursa,
bunlardan biri var.
1198
00:59:17,993 --> 00:59:19,795
- Ah, sanırım boyut önemli.
1199
00:59:21,667 --> 00:59:23,062
- T.
1200
00:59:29,004 --> 00:59:30,036
- Kahretsin.
1201
00:59:31,006 --> 00:59:32,335
- Orada ol tatlım.
1202
00:59:32,370 --> 00:59:33,370
- Kim bu?
1203
00:59:33,405 --> 00:59:34,503
- Ah, bu benim kızım.
1204
00:59:34,538 --> 00:59:35,604
- Senin bir kızın mı var?
1205
00:59:35,639 --> 00:59:36,639
- Hiç sormadın.
1206
00:59:39,113 --> 00:59:40,984
- Bebeğim,
burada olmaman gerektiğini biliyorsun.
1207
00:59:41,019 --> 00:59:42,579
- Ne oldu, okul mu yandı?
1208
00:59:42,614 --> 00:59:44,212
- Hadi ama 16 yaşındasın
burası yer değil.
1209
00:59:44,247 --> 00:59:46,020
- Buraya gel,
burası sana göre bir yer değil.
1210
00:59:46,055 --> 00:59:47,857
- Daha önce çıplak kadın görmüştüm.
1211
00:59:47,892 --> 00:59:49,386
- Sormayacağım bile.
1212
01:00:00,530 --> 01:00:01,735
- Raporu ayarlayabilirim,...
1213
01:00:01,770 --> 01:00:02,800
...rakamları azaltıp,...
1214
01:00:02,835 --> 01:00:04,102
...kabul edebilecekleri
bir bütçe yapabilirim.
1215
01:00:04,137 --> 01:00:05,137
- Anlamı yok.
1216
01:00:05,272 --> 01:00:06,944
- Demek bu kadar, öylece bırakıyor muyuz?
1217
01:00:13,246 --> 01:00:14,318
- Aldık mı?
1218
01:00:14,353 --> 01:00:16,114
- Oh, yani, onayın başka bir anlamı yoksa.
1219
01:00:17,547 --> 01:00:18,786
- Bak, bir piç olduğumu biliyorum,
tamam mı?
1220
01:00:18,821 --> 01:00:20,414
- Tamam, bak,
ihtiyacımız olan tüm satıcıları...
1221
01:00:20,649 --> 01:00:22,055
...ele geçirmemiz için 20 bin
nakite ihtiyacım olacak.
1222
01:00:22,090 --> 01:00:23,694
- Her bir çocuğumuzun dikkat çekmeyen...
1223
01:00:23,729 --> 01:00:25,757
... kiralık bir viranelikte
ve son teknolojiyle...
1224
01:00:25,792 --> 01:00:28,760
... donatılmış bir merkezde
olmasını istiyorum.
1225
01:00:33,068 --> 01:00:36,036
- Sanırım boktan kahve
dükkanlarından daha iyi, ha?
1226
01:00:36,071 --> 01:00:37,266
- Peki buna ne isim veriyoruz?
1227
01:00:40,380 --> 01:00:42,380
KAFE PROJESİ
1228
01:00:44,900 --> 01:00:47,900
TEMMUZ 1986
1229
01:00:48,413 --> 01:00:51,255
- OPD, RCMP,
hepsi sınıfının en iyisi.
1230
01:00:51,690 --> 01:00:53,414
- Herkes dikkatini
bana verebilir mi lütfen?
1231
01:00:54,018 --> 01:00:55,418
- Merhaba arkadaşlar, nasılsınız?
1232
01:00:55,453 --> 01:00:56,724
- Ben Dedektif Snydes, B ve E,...
1233
01:00:56,759 --> 01:01:00,092
...büyük bir konuşma yapmayacağım ya da
size maç günü moral konuşması yapmayacağım.
1234
01:01:00,827 --> 01:01:04,792
- Ama gerçek şu ki, Kafe Projesi
sizin bir numaralı önceliğinizdir.
1235
01:01:04,827 --> 01:01:06,893
- Bireysel olarak, önemli değilsin.
1236
01:01:06,928 --> 01:01:08,598
- Ailelerinizin artık bir önemi yok.
1237
01:01:08,633 --> 01:01:09,698
- Ama şunu bilin ki,...
1238
01:01:09,733 --> 01:01:10,837
...adamımızı yakalarsak,...
1239
01:01:10,872 --> 01:01:12,902
...her biriniz yakanızda itibarla
eve gideceksiniz.
1240
01:01:13,237 --> 01:01:14,368
- Anlaşıldı mı?
1241
01:01:14,503 --> 01:01:16,041
- Sorusu olan?
1242
01:01:16,176 --> 01:01:18,175
- Tam olarak kimi yakalamaya çalışıyoruz,
efendim?
1243
01:01:18,210 --> 01:01:19,473
- Tommy Kay.
1244
01:01:19,508 --> 01:01:20,576
- The Playmate'te,...
1245
01:01:20,611 --> 01:01:22,543
...lanet Simpson Sears'tan
daha fazla mal taşır.
1246
01:01:23,613 --> 01:01:25,550
- Müşterinin yarısının
maaş bordrosunda olması...
1247
01:01:25,585 --> 01:01:27,052
...orayı parmak
izi şehri yapar.
1248
01:01:27,087 --> 01:01:28,551
- O yere giren ve çıkan her insanı,...
1249
01:01:28,586 --> 01:01:30,561
...suçluyu ve fahişeyi
bilmek istiyorum.
1250
01:01:34,459 --> 01:01:35,766
- Tommy'yi tanıyoruz.
1251
01:01:35,801 --> 01:01:37,191
- Diamond Dave, hiyerarşide ikinci.
1252
01:01:43,402 --> 01:01:46,007
- Billy Bishop, boktan bir keş.
1253
01:01:47,670 --> 01:01:49,105
- Ama yapbozun son iki parçasında...
1254
01:01:51,111 --> 01:01:52,508
...onlarla ilgili elimizde ne var?
1255
01:01:52,945 --> 01:01:54,013
- Üzerinde çalışıyorum.
1256
01:01:54,048 --> 01:01:55,078
- Daha sıkı çalış.
1257
01:01:55,113 --> 01:01:56,851
- Bana bu ikisi hakkında
alabildiğin her şeyi getir.
1258
01:01:56,886 --> 01:01:58,348
- Çünkü ortaya çıktıklarından beri,...
1259
01:01:58,383 --> 01:02:00,052
... orada çok daha az
kaçamak yapıldığını görüyoruz.
1260
01:02:00,087 --> 01:02:01,750
- Ve tüm bu banka işlerinin azalmasıyla...
1261
01:02:01,785 --> 01:02:04,658
... bir ilgileri olup olmadığını bilmek
istiyorum. Çünkü tesadüf değil.
1262
01:02:13,596 --> 01:02:14,670
- Kahretsin.
1263
01:02:14,705 --> 01:02:16,572
- Evet, tamam, biraz soruşturdum.
1264
01:02:17,007 --> 01:02:20,107
- Güvenlik analistleri bu
kadar para kazanmaz, Robert.
1265
01:02:21,770 --> 01:02:23,077
- İyiler kazanır.
1266
01:02:23,112 --> 01:02:25,244
- Evet, ya kartvizitin?
1267
01:02:25,279 --> 01:02:26,608
- Telefon hattı kesik...
1268
01:02:26,643 --> 01:02:28,577
...ve adres mevcut değil.
1269
01:02:28,612 --> 01:02:29,750
- Ne yapıyorsun?
1270
01:02:31,920 --> 01:02:32,952
- Bak.
1271
01:02:32,987 --> 01:02:34,357
- Uyuşturucu mu satıyorsun?
1272
01:02:34,592 --> 01:02:35,659
- Hayır.
1273
01:02:35,694 --> 01:02:36,890
- İnsanları mı öldürüyorsun?
1274
01:02:37,225 --> 01:02:39,357
- Hayır,
tabii ki insanları öldürmüyorum.
1275
01:02:39,492 --> 01:02:41,492
- Burada seçeneklerim tükeniyor.
1276
01:02:45,904 --> 01:02:47,329
- Babanla çalışıyor musun peki?
1277
01:02:49,707 --> 01:02:52,169
- Babam ben 10
yaşımdan beri hapiste.
1278
01:02:54,242 --> 01:02:55,670
- Onu son gördüğümde, ön bahçeden...
1279
01:02:55,705 --> 01:02:57,711
...kelepçeli olarak sürükleniyordu.
1280
01:02:58,046 --> 01:03:00,244
- Utandığım için sana söylemedim.
1281
01:03:00,779 --> 01:03:01,808
- Ya annen?
1282
01:03:01,843 --> 01:03:03,752
- Annenle ilgili tüm o şeyler,
o da mı yalandı?
1283
01:03:03,887 --> 01:03:04,955
- Hayır.
1284
01:03:06,548 --> 01:03:10,286
- Hayır...hayır...o gerçek.
1285
01:03:13,261 --> 01:03:14,958
- Annem gitmeden
önce benimle ve erkek
1286
01:03:14,993 --> 01:03:16,567
kardeşimle oturur
ve bize kitap okurdu.
1287
01:03:16,902 --> 01:03:18,693
Bu tür şeylerde
gerçekten yüceydi.
1288
01:03:18,728 --> 01:03:19,870
- Süper zekiydi.
1289
01:03:21,071 --> 01:03:22,497
- Babam hapse girdikten sonra, o,...
1290
01:03:25,040 --> 01:03:26,703
... bilmiyorum, öylece çıktı gitti ve...
1291
01:03:28,038 --> 01:03:29,946
... bir daha ortalıkta görünmedi.
1292
01:03:31,873 --> 01:03:33,946
- Her zaman,
ne kadar kıyafetlerimi veya gömleğimi...
1293
01:03:33,981 --> 01:03:35,417
... değiştirirsem değiştireyim,...
1294
01:03:35,452 --> 01:03:38,383
... her zaman onun gibi olacağımı söylerdi.
1295
01:03:39,958 --> 01:03:42,255
- Öyleyse neler oluyor?
1296
01:03:42,290 --> 01:03:43,619
- Ne yapıyorsun?
1297
01:03:48,725 --> 01:03:49,790
- Birinci sayfa.
1298
01:03:53,268 --> 01:03:54,905
- İçeride ticaret mi yapıyorsun?
1299
01:03:56,766 --> 01:03:57,865
- Sayfanın aşağısında.
1300
01:03:58,689 --> 01:04:00,689
- Banka soyguncusu 20.000 dolarla kaçtı
1301
01:04:01,276 --> 01:04:03,408
- Bak, hapisten çıktıktan sonra
seninle tanıştım...
1302
01:04:04,077 --> 01:04:05,409
...ve yeniden başlamak istedim.
1303
01:04:05,444 --> 01:04:07,612
- Bir ev, bir aile istiyordum.
1304
01:04:09,218 --> 01:04:10,253
- İşte böyle.
1305
01:04:11,088 --> 01:04:12,089
- Üzgünüm.
1306
01:04:14,322 --> 01:04:15,323
- Bu sensin.
1307
01:04:16,456 --> 01:04:17,488
- Evet.
1308
01:04:18,260 --> 01:04:19,292
- Sen bir soyguncu musun?
1309
01:04:20,493 --> 01:04:21,494
- Evet.
1310
01:04:22,792 --> 01:04:24,099
- Kaç tane yaptın?
1311
01:04:25,432 --> 01:04:29,467
- Bilmiyorum belki
30 kez haber olmuşumdur.
1312
01:04:31,273 --> 01:04:32,274
- 30 mu?
1313
01:04:33,836 --> 01:04:34,902
- Belki daha fazla.
1314
01:04:37,180 --> 01:04:39,253
Bak kimse incinmedi,...
1315
01:04:39,277 --> 01:04:40,412
sen hariç.
1316
01:04:42,581 --> 01:04:44,713
- Eşyalarımı toplayacağım
ve bu gece dışarıda olacağım.
1317
01:04:44,748 --> 01:04:45,816
- Söz veriyorum.
1318
01:04:46,651 --> 01:04:49,751
- Yani sadece bankacıları
mı soyuyorsun?
1319
01:04:53,493 --> 01:04:54,591
- Evet.
1320
01:04:57,629 --> 01:04:58,630
- Göster bana.
1321
01:05:11,940 --> 01:05:13,379
- Peki ne arıyoruz?
1322
01:05:14,382 --> 01:05:18,319
- Güçlü yanlar, zayıflıklar,
fırsatlar, tehditler.
1323
01:05:19,651 --> 01:05:21,684
- Bakalım, 30 dakikada
girip çıkabilirsem...
1324
01:05:21,719 --> 01:05:23,688
...ve sonraki ilk üç
dakikada yakalanmazsam,...
1325
01:05:23,723 --> 01:05:25,261
...her zaman kaçarım.
1326
01:05:26,526 --> 01:05:27,625
- İşte orada.
1327
01:05:32,631 --> 01:05:34,433
- Bu adamı seviyorum.
1328
01:05:34,468 --> 01:05:35,567
- Ona bak.
1329
01:05:36,470 --> 01:05:37,567
- Çok azgın.
1330
01:05:37,602 --> 01:05:38,635
- Ona bak.
1331
01:05:38,670 --> 01:05:39,933
- Daha önce burada bulundun mu?
1332
01:05:39,968 --> 01:05:41,003
- Evet.
1333
01:05:41,138 --> 01:05:42,478
- Evet, ama sadece keşif için.
1334
01:05:45,083 --> 01:05:46,709
- Yani zayıf olan o mu?
1335
01:05:46,744 --> 01:05:47,981
- Ve fırsat.
1336
01:05:49,018 --> 01:05:50,218
- Bekle, şimdi gidiyor musun?
1337
01:05:50,253 --> 01:05:51,285
- Evet.
1338
01:05:51,320 --> 01:05:52,646
- Bekle, gidiyorsun.
Aman Tanrım.
1339
01:05:53,281 --> 01:05:54,852
- Bana şans Dile.
- Ne?
1340
01:05:57,557 --> 01:05:58,721
- Aman Tanrım.
1341
01:05:59,526 --> 01:06:00,528
- Peki.
1342
01:06:29,589 --> 01:06:32,161
- Hey dostum, sen Carl mısın?
1343
01:06:32,196 --> 01:06:33,228
- Ben Carl'ım.
1344
01:06:33,263 --> 01:06:36,099
- Hayır, aman Tanrım.
1345
01:06:36,134 --> 01:06:38,563
- Plymouth'u sen mi kullandın?
1346
01:06:38,598 --> 01:06:39,598
- Evet.
1347
01:06:39,633 --> 01:06:41,399
- Az önce orada birini gördüm,
görünüşe göre...
1348
01:06:41,434 --> 01:06:42,973
...orada bir şeyleri karıştırıyorlar.
1349
01:06:43,008 --> 01:06:44,172
- Benimle dalga geçiyorsun?
1350
01:06:44,207 --> 01:06:46,174
- Evet,
hırsızlık olabilir gibi görünüyordu.
1351
01:07:58,315 --> 01:07:59,776
- Neredesin?
1352
01:08:09,051 --> 01:08:10,655
- Bekle,...
1353
01:08:10,690 --> 01:08:12,085
...ne oluyor be?
1354
01:08:16,201 --> 01:08:17,290
- Oh hayır.
1355
01:08:24,374 --> 01:08:25,901
- Aman Tanrım.
1356
01:08:38,146 --> 01:08:39,321
- Aman Tanrım.
1357
01:08:50,895 --> 01:08:51,927
- Benimle mi konuşuyor?
1358
01:08:56,703 --> 01:08:57,736
- Aman Tanrım.
1359
01:08:57,771 --> 01:08:58,803
- Aman Tanrım.
1360
01:09:04,612 --> 01:09:05,809
- Ne?
1361
01:09:05,844 --> 01:09:06,975
- Ne?
1362
01:09:07,010 --> 01:09:08,317
- Aman Tanrım.
1363
01:09:09,683 --> 01:09:10,715
- İyi misin?
1364
01:09:10,750 --> 01:09:12,079
- Evet.
1365
01:09:12,114 --> 01:09:13,655
- Bilirsin, her zaman biraz adrenalin...
1366
01:09:13,690 --> 01:09:15,382
...patlaması olur ama
onun dışında güzel.
1367
01:09:15,417 --> 01:09:17,755
- O kadar çok şey oluyordu ki,
nerede olduğunu bilmiyordum.
1368
01:09:17,790 --> 01:09:19,353
- Bu işimi yaptığım anlamına geliyor.
1369
01:09:19,388 --> 01:09:21,322
- Şuna bak. Şuna bak.
1370
01:09:22,861 --> 01:09:24,058
- Bu çılgınca.
1371
01:09:24,093 --> 01:09:25,232
- Evet, biliyorum bebeğim.
1372
01:09:25,567 --> 01:09:27,768
- Bak, biliyorum,
çok olduğunu biliyorum ama...
1373
01:09:28,603 --> 01:09:30,399
...umarım, bilirsin,
üstesinden gelebiliriz.
1374
01:09:43,981 --> 01:09:45,816
- Ne düşünüyorsun?
1375
01:09:47,787 --> 01:09:48,918
- Bana bir söz vermelisin.
1376
01:09:48,953 --> 01:09:50,788
- Aslında, birkaç şey.
1377
01:09:50,823 --> 01:09:51,824
- Peki.
1378
01:09:52,957 --> 01:09:54,726
- Bir, asla yakalanma.
1379
01:09:55,762 --> 01:09:56,794
- Tabii ki.
1380
01:09:56,829 --> 01:09:59,566
- İki, sadece banka soy.
1381
01:09:59,601 --> 01:10:02,030
- Demek istediğim,
değer verdiğim herkesi mahvettiler.
1382
01:10:02,065 --> 01:10:03,636
- Böylece bununla yaşayabilirim.
1383
01:10:06,509 --> 01:10:07,577
- Elbette.
1384
01:10:08,511 --> 01:10:09,512
- Başka?
1385
01:10:10,645 --> 01:10:12,045
- Bunu biz emekli olana
kadar yap.
1386
01:10:12,680 --> 01:10:16,484
- Sonra bebeği alırız,
sen o plaj barını alırsın ve...
1387
01:10:16,519 --> 01:10:20,653
...yolumuza yüzde yüz yasal devam ederiz,
işin biter.
1388
01:10:24,153 --> 01:10:25,221
- Anlaştık.
1389
01:10:35,472 --> 01:10:39,507
- Aslında,
önce sen bana bir şey için söz vermelisin?
1390
01:10:40,840 --> 01:10:41,971
- Ah evet, nedir o?
1391
01:10:58,022 --> 01:10:59,120
- Benimle evlenir misin?
1392
01:11:00,629 --> 01:11:01,697
- Robert.
1393
01:11:03,797 --> 01:11:05,126
- Aman Tanrım.
1394
01:11:05,161 --> 01:11:06,567
- Bu bir evet mi?
1395
01:11:08,065 --> 01:11:09,066
- Evet.
1396
01:11:09,704 --> 01:11:11,297
- Aman Tanrım.
1397
01:11:16,678 --> 01:11:19,174
- Pekala, son iki kişinin
kimliklerini belirlememiz gerekiyor.
1398
01:11:25,346 --> 01:11:26,588
- Hala bir şey yok, değil mi?
1399
01:11:26,623 --> 01:11:27,690
- Bir şey yok.
1400
01:11:27,725 --> 01:11:29,054
- Bir şey yok, o bir hayalet.
1401
01:11:29,856 --> 01:11:31,790
- Peki ya diğer adam,
herhangi bir şey?
1402
01:11:31,825 --> 01:11:33,495
- Aynı arabayı kullanmıyor muydu?
1403
01:11:33,530 --> 01:11:34,694
- Evet, hepsi öyle.
1404
01:11:34,729 --> 01:11:36,260
- Chrysler Beşinci
Cadde çetesi gibiler.
1405
01:11:36,295 --> 01:11:37,800
- Tommy ve Dave'de de bir tane var.
1406
01:11:38,667 --> 01:11:41,195
- Diğer adam aynı arabayı kullanıyordu,
aynı plakalar.
1407
01:11:41,230 --> 01:11:42,900
- Andrea Hudson adına kayıtlı.
1408
01:11:44,101 --> 01:11:45,265
- Anlamı ne?
1409
01:11:47,544 --> 01:11:48,774
- Sanırım öğreneceğim.
1410
01:11:58,379 --> 01:11:59,818
- Biri birkaç tane içmiş.
1411
01:11:59,853 --> 01:12:02,084
- Ah, hey, bunu neden söylüyorsun?
1412
01:12:02,119 --> 01:12:03,558
- Hala başka kılıktasın.
1413
01:12:05,628 --> 01:12:07,188
- Kahretsin.
1414
01:12:08,257 --> 01:12:09,465
- Pasaklı olma evlat.
1415
01:12:11,733 --> 01:12:13,260
- Evet, biliyorsun, seni duyuyorum.
1416
01:12:13,295 --> 01:12:15,229
- Ama dürüst olmak gerekirse,...
1417
01:12:15,264 --> 01:12:16,604
...son bir işe odaklanıyordum.
1418
01:12:17,640 --> 01:12:18,703
- Bu bizim büyük işimiz.
1419
01:12:18,738 --> 01:12:20,844
- O zaman tıpkı bunun gibi bir yer...
1420
01:12:21,079 --> 01:12:22,707
...sahibi olacağım
ama okyanus tarafında.
1421
01:12:22,742 --> 01:12:23,809
- Bir plan oluşturdun mu?
1422
01:12:24,344 --> 01:12:26,310
- Pek sayılmaz, pek sayılmaz, ama...
1423
01:12:26,445 --> 01:12:29,247
... son birkaç aydır Batı'da
bir yer takip ediyordum.
1424
01:12:29,682 --> 01:12:31,253
- Biliyorsun, bu büyük işimiz.
1425
01:12:32,486 --> 01:12:34,552
- Ben ona Büyük Vancouver diyorum.
1426
01:12:34,987 --> 01:12:36,888
- Oh,
şimdi işlerine isim veriyorsun.
1427
01:12:36,923 --> 01:12:38,560
- Evet, Robert yapabilseydi üzerinde...
1428
01:12:38,595 --> 01:12:40,587
... istatistiklerinin olduğu
kart takası yapardı.
1429
01:12:40,622 --> 01:12:42,025
- Bu gerçekten
çok iyi bir fikir.
1430
01:12:42,060 --> 01:12:43,189
- Evet.
1431
01:12:43,224 --> 01:12:45,636
- Daha büyük iş, bilirsin,
ikinci bir adama ihtiyacın olacak.
1432
01:12:46,471 --> 01:12:48,099
- Hayır,
ikinci bir adama ihtiyacım yok.
1433
01:12:48,134 --> 01:12:49,936
- Evet, peki ya Bishop?
1434
01:12:49,971 --> 01:12:51,006
- Hadi.
1435
01:12:51,806 --> 01:12:52,871
- O adam, hayır. - Evet.
1436
01:12:52,906 --> 01:12:54,202
- Hadi ama, o iyi bir adam.
1437
01:12:54,237 --> 01:12:57,106
- Hayır,
kesinlikle ikinci bir adama gerek yok.
1438
01:12:57,141 --> 01:12:58,877
- Haydi,
korumam gereken bir yatırımım var.
1439
01:12:58,912 --> 01:13:00,079
- İkinci bir çift gözün olur.
1440
01:13:00,114 --> 01:13:01,550
- İkinci bir adama ihtiyacım yok.
1441
01:13:01,585 --> 01:13:03,409
- Robert, ısrar ediyorum.
1442
01:13:05,820 --> 01:13:07,149
- Tamam, biliyor musun?
1443
01:13:07,184 --> 01:13:09,492
- Bunun hakkında başka bir
zaman konuşabilirim, tamam mı?
1444
01:13:10,418 --> 01:13:12,091
- Şimdi karıma geri dönmeliyim.
1445
01:13:12,926 --> 01:13:14,025
- Karın mı var?
1446
01:13:14,060 --> 01:13:16,958
- Evet, teknik olarak nişanlım.
1447
01:13:17,393 --> 01:13:19,096
- Evet, son birkaç aydır
yüzüğü aldım ama...
1448
01:13:19,131 --> 01:13:20,929
şimdi tam zamanı
olduğuna karar verdim.
1449
01:13:21,264 --> 01:13:22,865
- Tebrikler evlat.
1450
01:13:23,000 --> 01:13:24,068
- Teşekkürler.
1451
01:13:24,103 --> 01:13:25,109
- Hey,...
1452
01:13:25,533 --> 01:13:26,539
...ortağın çavdarına...
1453
01:13:26,573 --> 01:13:27,641
...ve nişanlına.
1454
01:13:27,976 --> 01:13:29,778
- Ve bebeğim olacak.
1455
01:13:29,813 --> 01:13:31,043
- Paket anlaşma.
1456
01:13:31,078 --> 01:13:32,111
Çifte kutlama.
1457
01:13:32,979 --> 01:13:34,011
- Buna ne dersin?
1458
01:13:34,046 --> 01:13:35,408
- Pekala, çişimi yapacağım ve...
1459
01:13:35,443 --> 01:13:37,511
... karım taşaklarımı koparmadan
buradan gideceğim.
1460
01:13:37,546 --> 01:13:38,618
- Peki.
1461
01:13:38,853 --> 01:13:40,985
- Oh ve senin
için bir şeyim var.
1462
01:13:41,220 --> 01:13:42,316
- Bu da ne?
1463
01:13:42,351 --> 01:13:43,823
- "Karma Chameleon"
birinci parça.
1464
01:13:44,058 --> 01:13:45,157
- Ha?
1465
01:13:45,794 --> 01:13:46,958
- MTV bebeğim.
1466
01:13:46,993 --> 01:13:48,828
- Oh, bu George Boy denen adam.
1467
01:13:48,863 --> 01:13:49,991
- Lanet olası her yerde.
1468
01:13:50,326 --> 01:13:51,864
- Bunun nesi var?
1469
01:13:54,066 --> 01:13:56,836
- Hey Dedektif, sonunda arama
emrini iptal etmeye mi geldin?
1470
01:13:56,871 --> 01:13:59,102
- Hayır, hayır,
sadece tuvalet ihtiyacı.
1471
01:13:59,137 --> 01:14:00,708
- Burayı gerçekten
seviyor olmalısın.
1472
01:14:00,743 --> 01:14:03,612
- Bu yer hakkında
seveceğim tek şey...
1473
01:14:03,647 --> 01:14:05,878
...kapattığımda yüzündeki ifade.
1474
01:14:05,913 --> 01:14:07,244
- Ve bu sadece bir zaman meselesi.
1475
01:14:07,279 --> 01:14:08,947
- Zaman çok komik bir şey.
1476
01:14:08,982 --> 01:14:11,048
- Yeterince uzarsa,...
1477
01:14:11,083 --> 01:14:13,485
...izinlerin süresi dolar,
fon kurur, insanlar zarar görür.
1478
01:14:18,992 --> 01:14:20,091
- Senin için kısa sürecek.
1479
01:14:20,126 --> 01:14:21,225
- Evet.
1480
01:14:21,260 --> 01:14:22,261
- Şerefe.
1481
01:14:38,539 --> 01:14:39,648
- Oh hey.
1482
01:14:39,683 --> 01:14:41,243
- Hey.
- Hey.
1483
01:14:50,287 --> 01:14:51,418
- Boy George hayranı, ha?
1484
01:14:52,729 --> 01:14:53,821
- Evet, evet.
1485
01:14:54,056 --> 01:14:55,088
- Öyleyim.
1486
01:14:55,123 --> 01:14:56,224
- Biliyor musun,
bence yeterince değerlendirilmiyor.
1487
01:14:56,259 --> 01:14:57,325
- Evet.
- Onu severim.
1488
01:14:57,360 --> 01:14:58,931
- Evet.
- Vay canına, çok fazla makyaj.
1489
01:14:58,966 --> 01:15:00,461
Benim için bile, herkes göz kalemi...
1490
01:15:00,496 --> 01:15:02,101
... sürdüğümü düşünüyor, biliyor musun.
1491
01:15:03,366 --> 01:15:04,374
- Evet.
1492
01:15:04,409 --> 01:15:05,702
- Eyeliner sürmüş gibisin.
1493
01:15:05,837 --> 01:15:06,905
- Sürmüyor musun?
1494
01:15:06,940 --> 01:15:08,841
- Hayır hayır.
- Ey.
1495
01:15:08,976 --> 01:15:10,143
- Kendin olmalısın, bilirsin.
1496
01:15:10,178 --> 01:15:11,178
- Evet, evet.
1497
01:15:11,213 --> 01:15:12,376
Tamam, tabii.
1498
01:15:12,411 --> 01:15:13,443
- Kendine iyi bak.
1499
01:15:13,481 --> 01:15:14,481
- Hoşça kal.
1500
01:15:14,716 --> 01:15:16,449
- Hey, "Changing Every Day"...
1501
01:15:16,484 --> 01:15:17,978
...o da o albümde, değil mi?
1502
01:15:19,547 --> 01:15:21,090
- Öyle sanırım.
- Öyle sanırım.
1503
01:15:21,125 --> 01:15:22,684
- Evet, sence ne saklamaya çalışıyor?
1504
01:15:24,090 --> 01:15:25,353
- Bilmiyorum dostum.
1505
01:15:25,388 --> 01:15:27,162
- Sözden çok melodiye aşığım.
1506
01:15:27,197 --> 01:15:28,454
- Ne demek istediğimi biliyorsun?
1507
01:15:28,489 --> 01:15:29,557
- Evet.
1508
01:15:29,592 --> 01:15:30,660
- Akılda kalıcı.
1509
01:15:32,065 --> 01:15:33,335
- Tamam o zaman görüşürüz.
1510
01:15:33,370 --> 01:15:34,371
- Evet.
1511
01:15:37,565 --> 01:15:40,808
- Lanet olsun! Yüce İsa.
1512
01:15:48,147 --> 01:15:49,817
- Bu iki adam tamamen aynı arabayı...
1513
01:15:49,852 --> 01:15:51,388
...kullanıyor çünkü
tamamen aynı adam.
1514
01:15:52,719 --> 01:15:55,225
- Kılık değiştirmiş, sahte derisi,...
1515
01:15:55,260 --> 01:15:56,383
...peruğu ve her şeyi var.
1516
01:15:56,418 --> 01:15:57,554
- Neden?
- Neden, bilmiyorum.
1517
01:15:57,621 --> 01:15:59,661
- Pekala,
onun plakalarını inceleyelim ve öğrenelim.
1518
01:15:59,696 --> 01:16:01,460
- Evet ve her kostüm
ve protez yerini ara,...
1519
01:16:01,495 --> 01:16:02,758
...bir uçtan diğer uca.
1520
01:16:07,595 --> 01:16:09,837
- John, cidden.
1521
01:16:09,872 --> 01:16:11,003
- Üzgünüm tatlım.
1522
01:16:17,374 --> 01:16:18,375
- Evet.
1523
01:16:20,850 --> 01:16:22,179
- İşe yarar umarım.
1524
01:16:22,214 --> 01:16:25,148
- Bölge son birkaç aydır çeşitli insanları,
çeşitli araçları takip ediyor.
1525
01:16:25,219 --> 01:16:26,248
- Biliyorum.
1526
01:16:26,283 --> 01:16:28,651
- Adamlarımızdan biri 7-Eleven'ı geçerek
karakola geri dönüyordu...
1527
01:16:28,726 --> 01:16:30,622
...eski bir Buick oradaydı
ama pek önemsemediler...
1528
01:16:30,657 --> 01:16:32,262
... ama onu daha önce
gördüklerini düşündüler.
1529
01:16:32,297 --> 01:16:33,992
- Belki de bu duyguyu
tam olarak sindiremedim.
1530
01:16:34,027 --> 01:16:36,023
- Tamam, bir çıkarım varsa,
şimdi ona gel.
1531
01:16:36,058 --> 01:16:37,365
- Tamam, tamam, arabanın DUI için...
1532
01:16:37,400 --> 01:16:39,098
... getirdiğimiz birine
ait olduğu ortaya çıktı,...
1533
01:16:39,133 --> 01:16:40,264
... sonra mahkemeye çıkmadık.
1534
01:16:40,299 --> 01:16:41,698
- Tamam, kafayı yemiş, anlıyorum.
1535
01:16:41,733 --> 01:16:42,766
Neden buradayım?
1536
01:16:42,801 --> 01:16:44,273
- Seninle konuşmak istedi.
1537
01:16:56,851 --> 01:16:57,919
- Hey.
1538
01:16:57,954 --> 01:16:59,250
- Hey,...
1539
01:16:59,285 --> 01:17:01,247
...iki adamımız sadece
The Playmate'te gördüğüm...
1540
01:17:01,282 --> 01:17:02,321
...aynı adam değil.
1541
01:17:02,356 --> 01:17:03,422
- Aynı zamanda bu adam.
1542
01:17:04,223 --> 01:17:05,291
- Bu Robert mı?
1543
01:17:05,326 --> 01:17:06,589
- Evet, o Robert.
1544
01:17:06,624 --> 01:17:08,526
- Diamond Dave şu anda
bir işe gittiğini söylüyor.
1545
01:17:08,561 --> 01:17:10,163
- Robert'ın Büyük
Vancouver dediği bir şey.
1546
01:17:10,198 --> 01:17:11,428
- Artık işlerine isim veriyor.
1547
01:17:11,463 --> 01:17:12,800
- Nakit olarak
elimizde ne kaldı?
1548
01:17:12,935 --> 01:17:13,996
- Ah, hadi ama.
1549
01:17:14,031 --> 01:17:16,233
- Bir uçak bileti için hesabımda
belki 50 dolar kalmıştır.
1550
01:17:16,268 --> 01:17:18,466
- Hadi dökül.
- Tamam, tamam, işte.
1551
01:17:30,414 --> 01:17:31,446
- İyi misin?
1552
01:17:33,890 --> 01:17:35,186
- Bir vuruşa ihtiyacım var.
1553
01:17:35,221 --> 01:17:36,221
- Aman Tanrım.
1554
01:17:38,125 --> 01:17:40,389
- İşin yoğunluğu fazla, tamam mı.
1555
01:17:42,129 --> 01:17:43,890
- Bunu yapmak için uygun
olduğuna emin misin?
1556
01:17:43,925 --> 01:17:45,562
- İşe yarayacağına emin misin?
1557
01:17:47,266 --> 01:17:49,035
- Ne halt ettiğimi biliyorum.
1558
01:17:49,070 --> 01:17:51,202
- Kendini toplamalısın.
1559
01:17:51,237 --> 01:17:52,874
- Burayı üç kez izledim.
1560
01:17:52,909 --> 01:17:55,404
- Ve doğru yapılırsa,
orada bir milyondan fazla kaldırırız.
1561
01:17:55,439 --> 01:17:58,077
- Bundan önceki her şey önsözdü.
1562
01:18:00,246 --> 01:18:01,751
- Önsöz de ne?
1563
01:18:05,746 --> 01:18:07,086
- Şunlara bir bak, hazır mısın?
1564
01:18:07,121 --> 01:18:08,191
- Yani bu kesinlikle o mu?
1565
01:18:08,826 --> 01:18:11,117
- Bak, faksa bakıp telefonda dediğim gibi,
kesinlikle o.
1566
01:18:11,152 --> 01:18:12,155
- Peki.
1567
01:18:12,190 --> 01:18:13,720
- Ve para hakkında
bir şeyler söyledin.
1568
01:18:13,755 --> 01:18:14,827
- Bu hafta geri geldi mi?
1569
01:18:15,462 --> 01:18:16,860
- Oyuncu kiralamayı
sormaya geldi.
1570
01:18:17,695 --> 01:18:18,700
- Ne için?
1571
01:18:18,735 --> 01:18:20,935
- Bilmiyorum,
farklı bir şey denemek istediğini söyledi.
1572
01:18:20,970 --> 01:18:22,002
- Belki yönetmenlik.
1573
01:18:22,936 --> 01:18:24,431
- Eh, öyle olmadığını
tahmin ediyorum.
1574
01:18:27,977 --> 01:18:29,042
- Hey, oraya giremezsin.
1575
01:18:29,077 --> 01:18:30,541
- Dedektif Hoffman'ı ara,
sorun yok.
1576
01:18:30,676 --> 01:18:31,774
- Cidden sorun değil.
1577
01:18:31,809 --> 01:18:33,409
- Dedektif John F. Snydes, adamım...
1578
01:18:33,444 --> 01:18:35,411
...ekibinizle çoktan buluşmuş, lütfen.
1579
01:18:36,183 --> 01:18:37,281
- Sorun yok.
1580
01:18:38,988 --> 01:18:40,852
- Bu adamın önümüzdeki
24 saat içinde banka...
1581
01:18:40,887 --> 01:18:42,856
... soymak için şehrinize
geldiğine inanıyorum.
1582
01:18:44,191 --> 01:18:46,793
- O yerlere polisleri ne
kadar hızlı yerleştirebilirsiniz?
1583
01:18:48,062 --> 01:18:49,794
- Şehir merkezinde
670'den fazla banka var.
1584
01:18:50,429 --> 01:18:51,830
- Ne zaman bir şehre uçsa...
1585
01:18:51,865 --> 01:18:53,436
... aynı yer soyuluyor.
1586
01:18:53,871 --> 01:18:55,431
- Ve beşe indirdim.
1587
01:18:55,466 --> 01:18:56,504
- Günde iki tane yaptı.
1588
01:18:56,639 --> 01:18:58,871
- Belki de elinden gelenin en
iyisini yapacak, bilmiyorum.
1589
01:19:01,175 --> 01:19:02,911
- Yardım edebilir misin, edemez misin?
1590
01:19:05,600 --> 01:19:07,600
28 EKİM 1986
1591
01:19:20,227 --> 01:19:22,060
- Herhangi birinizin
gözüne bir şey takıldı mı?
1592
01:19:22,295 --> 01:19:24,163
- Hayır, hiçbir şey yok.
1593
01:19:24,198 --> 01:19:25,461
- Olumsuz.
1594
01:19:30,974 --> 01:19:32,503
- Tamam, hepimiz büyük ve...
1595
01:19:32,538 --> 01:19:34,134
... farklı bir şey arıyoruz, değil mi?
1596
01:19:34,879 --> 01:19:35,935
- Büyük ve farklı.
1597
01:19:56,065 --> 01:19:57,522
- Teşekkürler.
- Kendinize iyi bakın.
1598
01:20:05,272 --> 01:20:06,733
- Eh, bu oldu.
1599
01:20:16,250 --> 01:20:18,888
- Merhaba, bu nedir?
1600
01:20:18,923 --> 01:20:20,318
- Dört palmiye teslimatı.
1601
01:20:20,353 --> 01:20:22,089
- Bunları buraya koyamazsın.
1602
01:20:22,124 --> 01:20:23,387
- Neden koyamam?
1603
01:20:23,422 --> 01:20:24,718
- Çünkü biz sipariş etmedik.
1604
01:20:24,753 --> 01:20:25,994
- Birisi sipariş etti.
1605
01:20:26,029 --> 01:20:28,293
- Alışveriş merkezinde
görevlendirilen var mı?
1606
01:20:30,429 --> 01:20:32,396
- Gitmemi söyledikleri
yere koydum.
1607
01:20:32,431 --> 01:20:33,497
- Tamam ama.
1608
01:20:42,606 --> 01:20:45,310
- Bakalım,
sanırım her şeyden bir tane alacağım.
1609
01:20:47,050 --> 01:20:48,074
- Hayır.
1610
01:20:49,745 --> 01:20:50,780
- Hayır?
1611
01:20:55,487 --> 01:20:56,586
- Hayır.
1612
01:20:58,622 --> 01:20:59,995
- Tanrı aşkına.
- Açın.
1613
01:21:01,295 --> 01:21:02,393
- Ciddi misin?
1614
01:21:03,330 --> 01:21:04,660
- Bunu gören başka kimse var mı?
1615
01:21:04,695 --> 01:21:06,292
- Evet, birileri sipariş etti,
elbette.
1616
01:21:06,327 --> 01:21:07,359
- Ben sipariş etmedim.
1617
01:21:07,394 --> 01:21:08,866
- Burası Godwins değil mi?
1618
01:21:08,901 --> 01:21:10,571
- Tabela öyle diyor,
evet, burası Godwins.
1619
01:21:10,606 --> 01:21:12,672
- O zaman doğru yerdeler.
1620
01:21:12,801 --> 01:21:14,901
- Bana bir iyilik yap,
o minibüsün plakasını araştır.
1621
01:21:16,310 --> 01:21:18,343
- Hey, hallet onu.
1622
01:21:22,514 --> 01:21:24,118
- Allah kahretsin.
1623
01:21:24,153 --> 01:21:25,955
- Tamam, hadi, hadi,
hadi, hadi, hadi.
1624
01:21:25,990 --> 01:21:28,419
- Tavrınız inanılmaz
derecede amatör.
1625
01:21:29,323 --> 01:21:30,993
- Hey sen, yere yat.
1626
01:21:31,028 --> 01:21:32,324
- Yere yat.
1627
01:21:32,359 --> 01:21:33,919
- Şimdi yere yat.
1628
01:21:33,954 --> 01:21:36,493
- Sakin ol.
1629
01:21:36,528 --> 01:21:37,594
- Sakin.
1630
01:21:38,530 --> 01:21:40,970
- Hadi, hadi, hadi, hadi.
1631
01:21:43,601 --> 01:21:45,469
- Ön kapıya dikkat et.
1632
01:22:03,324 --> 01:22:04,455
- İşte buyrun.
1633
01:22:04,490 --> 01:22:06,996
- Hepsi, hepsi, hepsi, hepsi.
1634
01:22:09,165 --> 01:22:11,968
- Robert,
sanırım misafirimiz var.
1635
01:22:14,170 --> 01:22:15,565
- Buraya gel.
1636
01:22:17,305 --> 01:22:19,206
- Adımı söyledin, aptal.
1637
01:22:27,007 --> 01:22:28,842
- Harika iş çıkardın.
1638
01:22:38,100 --> 01:22:40,100
- Evet. Bu da oldu
1639
01:22:45,267 --> 01:22:46,630
- Kahretsin, o bir banka soymuyor.
1640
01:22:46,665 --> 01:22:48,193
- Alışveriş merkezinde
Godwins'i vurdu.
1641
01:22:53,110 --> 01:22:54,439
- Nereye gitti? Nereye gitti?
1642
01:23:00,612 --> 01:23:01,676
- Yavaşla, koşma.
1643
01:23:02,911 --> 01:23:04,548
- Rahat ol.
1644
01:23:06,915 --> 01:23:07,981
- Hey.
1645
01:23:22,139 --> 01:23:23,229
- Hey.
1646
01:23:27,606 --> 01:23:29,610
- İki olası şüphelim var.
Alışveriş merkezinden...
1647
01:23:29,645 --> 01:23:31,541
... kuzeye doğru hareket ediyor.
Mavi tulumlar.
1648
01:23:31,545 --> 01:23:32,874
- Kıpırdama!
1649
01:23:35,152 --> 01:23:36,679
- Eller yukarı, arkanı dön!
1650
01:23:41,882 --> 01:23:43,619
- Snydes, evet, sanırım onları alışveriş...
1651
01:23:43,654 --> 01:23:45,392
... merkezinin diğer tarafında görüyorum.
1652
01:23:45,863 --> 01:23:46,953
- Defol git buradan..
1653
01:23:48,561 --> 01:23:49,758
- Buldum onları.
1654
01:23:49,793 --> 01:23:51,332
- Evet,
Batı girişine doğru gidiyorlar.
1655
01:23:52,092 --> 01:23:54,366
- Hayır, hayır, hayır, burada
doğuya giden iki tane var.
1656
01:23:56,932 --> 01:23:59,504
- Kahretsin.
Hepsini mi yakalıyoruz?
1657
01:24:04,071 --> 01:24:06,280
- Koşmayan
ikisinin peşinden git.
1658
01:24:28,865 --> 01:24:29,964
- Yürü. Gidelim.
1659
01:24:33,507 --> 01:24:34,575
- Kahretsin.
1660
01:24:40,481 --> 01:24:41,612
- Şu kapıyı kontrol et.
1661
01:24:41,647 --> 01:24:43,845
- Siktir, sıçtım,
adını söyledim.
1662
01:24:43,880 --> 01:24:46,617
- Kapa çeneni
ve kapıyla ilgilen.
1663
01:24:59,203 --> 01:25:00,532
- Kahretsin.
1664
01:25:00,567 --> 01:25:01,764
- Ne?
1665
01:25:01,799 --> 01:25:03,700
- Silahı unuttum.
1666
01:25:03,735 --> 01:25:04,736
- Ne?
1667
01:25:05,506 --> 01:25:06,605
- Ne yaptın?
1668
01:25:07,541 --> 01:25:08,804
- Dükkanda unutmuş olmalıyım.
1669
01:25:08,839 --> 01:25:11,004
- O kadar hızlı
ilerliyorduk ki panikledim.
1670
01:25:11,039 --> 01:25:13,182
- Senin neyin var ahbap?
1671
01:25:13,217 --> 01:25:14,480
- Süre doldu Robert.
1672
01:25:18,651 --> 01:25:19,716
- Süre doldu.
1673
01:25:27,231 --> 01:25:29,264
- Beni vurursan,
hiçbir şey kurtaramazsın.
1674
01:25:30,058 --> 01:25:31,695
- Hala kanıta ihtiyacın var.
1675
01:25:31,730 --> 01:25:34,203
- Sen kendin bir çeşit
fiziki kanıtsın dostum.
1676
01:25:34,238 --> 01:25:36,134
- Hayır, hayır, ikimiz
de biliyoruz ki elin...
1677
01:25:36,169 --> 01:25:37,803
... beni tutuklayacak kadar güçlü değil.
1678
01:25:42,004 --> 01:25:43,575
- Hayır onu yapma.
1679
01:25:43,610 --> 01:25:45,137
- Hey,
bunu başka zaman ele alalım.
1680
01:25:45,172 --> 01:25:46,974
- Hey, yapma, yapma.
1681
01:25:47,009 --> 01:25:48,547
- Hey hey hey hey.
1682
01:25:51,354 --> 01:25:52,683
- Hey aptal herif.
1683
01:25:54,522 --> 01:25:55,556
- Kahretsin.
1684
01:26:02,090 --> 01:26:03,091
- Kahretsin.
1685
01:26:13,101 --> 01:26:14,408
- Merhaba.
1686
01:26:14,443 --> 01:26:15,739
- Çantanı topla bebeğim.
1687
01:26:16,775 --> 01:26:18,005
- Gerçekten mi?
1688
01:26:18,040 --> 01:26:19,248
- Gerçekten.
1689
01:26:19,283 --> 01:26:20,810
- Üst şifonyer çekmecesini kontrol et!
1690
01:26:22,814 --> 01:26:23,879
- Hayır.
1691
01:26:26,081 --> 01:26:27,115
- Tamam tamam.
1692
01:26:27,150 --> 01:26:28,249
- Gitmem gerek, görüşürüz.
1693
01:26:28,284 --> 01:26:29,649
- Sandaletlerini paketlemeyi unutma.
1694
01:26:29,684 --> 01:26:30,717
- Gitmeliyim.
1695
01:26:30,752 --> 01:26:32,125
- Tamam, tamam, hoşçakal.
1696
01:26:34,793 --> 01:26:36,627
- Polisler uçak bileti
aldığımızı görecekler.
1697
01:26:36,662 --> 01:26:37,860
- Havalimanının her yerindeler.
1698
01:26:37,895 --> 01:26:39,395
- Bu yüzden trene biniyoruz. Al bunu.
1699
01:26:39,465 --> 01:26:40,762
- Ben bar vagonunda olacağım,...
1700
01:26:40,797 --> 01:26:42,503
...sen başka bir yerde
olduğundan emin ol.
1701
01:26:42,538 --> 01:26:43,539
- Görüşürüz.
1702
01:26:58,817 --> 01:27:01,620
- Tanrıçam, nakliyeciler yolda,...
1703
01:27:01,655 --> 01:27:02,819
...şimdi gitmeliyiz.
1704
01:27:05,692 --> 01:27:06,757
- Andy.
1705
01:27:19,167 --> 01:27:20,606
- Kesinlikle gitmeliyiz.
1706
01:27:24,810 --> 01:27:26,106
- Bebeğim.
1707
01:27:30,277 --> 01:27:31,344
- Tuttum.
1708
01:27:31,379 --> 01:27:33,019
- Sandalye al, tekerlekli sandalye al.
1709
01:27:37,856 --> 01:27:38,922
- Mükemmel.
1710
01:27:38,957 --> 01:27:39,958
- Peki.
1711
01:27:40,529 --> 01:27:41,792
- Buyur, otur.
1712
01:27:41,827 --> 01:27:43,795
- Teşekkürler teşekkürler
teşekkürler teşekkürler.
1713
01:27:45,798 --> 01:27:46,865
- İyi misin.
1714
01:27:46,900 --> 01:27:48,230
- Tamam, rahatla, rahatla, rahatla.
1715
01:27:49,065 --> 01:27:50,636
- Sen rahatla!
1716
01:27:50,671 --> 01:27:51,770
- İyi gidiyorsun.
1717
01:27:51,805 --> 01:27:54,036
- Nasıl görünüyor doktor?
1718
01:27:54,071 --> 01:27:55,235
- Aman Tanrım.
1719
01:27:55,270 --> 01:27:56,678
- Defol git buradan.
- Aman Tanrım.
1720
01:27:56,713 --> 01:27:58,141
- Aman Tanrım. - Ne yapıyorsun?
1721
01:27:58,176 --> 01:28:00,979
- Gördüm, kafasını gördüm, oh.
1722
01:28:02,419 --> 01:28:05,354
- Robert, Robert kadına destek.
1723
01:28:05,389 --> 01:28:06,685
- Peki.
1724
01:28:06,720 --> 01:28:07,818
- Tamam, benimle kal.
1725
01:28:07,853 --> 01:28:10,986
- Nefes al, nefes al, dayan ve it.
1726
01:28:13,661 --> 01:28:14,693
- İt.
1727
01:28:30,909 --> 01:28:31,943
- Onu ona ver.
1728
01:28:31,978 --> 01:28:33,241
- Aman Tanrım.
1729
01:28:33,276 --> 01:28:34,277
- Aman Tanrım.
1730
01:28:38,213 --> 01:28:39,388
- Aman Tanrım.
1731
01:28:41,249 --> 01:28:42,249
- Merhaba.
1732
01:28:44,791 --> 01:28:46,186
- Çok tatlı.
1733
01:28:50,929 --> 01:28:52,830
- Çok süpersin.
1734
01:28:52,865 --> 01:28:53,865
- O mükemmel.
1735
01:28:56,770 --> 01:28:58,099
- Merhaba.
1736
01:28:58,134 --> 01:28:59,771
- Merhaba.
1737
01:28:59,806 --> 01:29:02,235
- Burnunu sokma.
- Ona dokunuyorum.
1738
01:29:08,584 --> 01:29:09,585
- Hey.
1739
01:29:10,553 --> 01:29:11,882
- Ben senin babanım.
1740
01:29:13,721 --> 01:29:14,789
- Evet.
1741
01:29:16,284 --> 01:29:17,855
- Ben senin babanım.
1742
01:29:51,957 --> 01:29:53,693
- Her şey nerede?
1743
01:29:57,501 --> 01:29:58,600
- Gitmiş.
1744
01:29:58,635 --> 01:29:59,964
- Benimle dalga
geçiyor olmalısın.
1745
01:30:03,606 --> 01:30:04,663
- Kahretsin.
1746
01:30:07,775 --> 01:30:09,972
- Tommy 1,2 milyon
çalıntı mücevheri satarken,...
1747
01:30:10,007 --> 01:30:11,907
...polisler av tüfeğini Vancouver'dan...
1748
01:30:11,942 --> 01:30:14,106
... Diamond Dave'e kadar takip ediyorlardı.
1749
01:30:15,382 --> 01:30:19,252
- Ve ben, işler güneye gittiğinde,
kuzeye giderim.
1750
01:30:19,276 --> 01:30:20,963
PEMBROKE, ONTARIO
OTTAWA'NIN 90 MİL KUZEYİ
1751
01:30:20,987 --> 01:30:22,382
- Robert, ne?
1752
01:30:32,228 --> 01:30:33,733
- Bana neler olduğunu
anlatacak mısın?
1753
01:30:34,668 --> 01:30:36,932
- Bak, havaalanlarını ve
tren istasyonlarını izliyorlar.
1754
01:30:37,167 --> 01:30:39,602
- Güvenli oyun budur.
1755
01:30:40,137 --> 01:30:42,138
- Tommy,
son anda her şeyin kurulmasına yardım etti.
1756
01:30:42,173 --> 01:30:43,240
- Plan ne olacak?
1757
01:30:43,675 --> 01:30:44,747
- Bahamalar ne olacak?
1758
01:30:45,582 --> 01:30:49,981
- Bak, hastanede oturup
onu kollarımda tutarken...
1759
01:30:51,511 --> 01:30:53,746
...bilmiyorum, sanki tüm hayatımı
bu kaçış fikri gibi...
1760
01:30:53,781 --> 01:30:56,888
... bir şey için çalışarak
geçirdim, okyanus...
1761
01:30:56,923 --> 01:30:58,659
... kıyısındaki bu mükemmel yaşam ama...
1762
01:30:58,694 --> 01:31:03,895
... tüm bunlarla birlikte ihtiyacım olan
tek kaçış sizsiniz.
1763
01:31:04,601 --> 01:31:08,564
- Ve senin de dediğin gibi,
"Biz neredeysek evimiz orasıdır."
1764
01:31:09,364 --> 01:31:10,803
- Doğru mu?
1765
01:31:10,838 --> 01:31:11,871
- Güvende miyiz?
1766
01:31:14,576 --> 01:31:15,644
- Evet.
1767
01:31:15,679 --> 01:31:16,744
- Peki.
1768
01:31:16,779 --> 01:31:19,109
- Yeni çevre, yeni kasaba, tamam mı?
1769
01:31:19,144 --> 01:31:20,882
- Kim olduğumu ve nerede
olduğumu bilmiyorlar.
1770
01:31:24,470 --> 01:31:26,373
- Eve hoş geldin.
1771
01:31:33,097 --> 01:31:35,497
18 AY SONRA
1772
01:31:37,766 --> 01:31:38,767
- Hey.
1773
01:31:43,571 --> 01:31:45,004
- Evrenin açılıp...
1774
01:31:45,939 --> 01:31:47,708
..."Bunu mahvetme" dediği yerde...
1775
01:31:47,743 --> 01:31:49,207
... ikinci bir şansın pek sık olmaz.
1776
01:31:49,976 --> 01:31:53,010
- Ama dinliyordum, dışarıdaydım.
1777
01:31:53,045 --> 01:31:54,682
- Ayrıca banka soygununda...
1778
01:31:54,717 --> 01:31:56,882
... çocuğunuzu işe getirme günü yoktur.
1779
01:32:09,424 --> 01:32:11,127
- Pekala, başlıyoruz.
1780
01:32:11,162 --> 01:32:12,293
- İşte başlıyoruz.
1781
01:32:13,736 --> 01:32:15,571
- Tanrıça, evdeyiz.
1782
01:32:16,970 --> 01:32:18,068
- Buradayım.
1783
01:32:18,103 --> 01:32:19,202
- Merhaba.
1784
01:32:19,237 --> 01:32:20,934
- Ah, bu gülümsemeyi biliyorum.
1785
01:32:21,469 --> 01:32:22,710
- Bu gülüşü beğendin mi?
1786
01:32:22,745 --> 01:32:24,470
- Bu gülüşü seviyorum, nasılsın?
1787
01:32:25,407 --> 01:32:26,681
- Ya sen nasılsın?
1788
01:32:28,080 --> 01:32:29,445
- Dinle, hala ofisteki o ekleme...
1789
01:32:29,480 --> 01:32:30,877
... hakkında konuşmamız gerekiyor.
1790
01:32:30,912 --> 01:32:32,483
- Hala mümkün mü?
1791
01:32:32,518 --> 01:32:33,550
- Evet.
1792
01:32:33,585 --> 01:32:34,620
- Evet? - HI-hı.
1793
01:32:34,655 --> 01:32:35,723
- Peki.
1794
01:32:35,758 --> 01:32:36,815
- Tabii ki.
1795
01:32:37,188 --> 01:32:38,627
- Oh, sen bak, ben onu yatırayım.
1796
01:32:38,662 --> 01:32:39,727
- Evet, tamam, tamam.
1797
01:32:39,762 --> 01:32:41,025
- Hadi gidelim.
1798
01:32:43,425 --> 01:32:45,425
- Hey,
arkadaşım Robert Whiteman'ı arıyorum.
1799
01:32:45,460 --> 01:32:46,701
- Aman Tanrım.
1800
01:32:48,100 --> 01:32:49,602
- İyi dostum.
- Burada ne yapıyorsun?
1801
01:32:49,637 --> 01:32:50,867
- Ah, sadece geçiyorum.
1802
01:32:50,902 --> 01:32:52,268
- Kimse Pembroke'tan
öylece geçmez.
1803
01:32:52,303 --> 01:32:53,533
- Bu çok doğru.
1804
01:32:53,568 --> 01:32:55,601
- Hey, bebeği yatırıyor.
1805
01:32:55,636 --> 01:32:56,901
- Sen otur, ben bira alayım.
1806
01:32:56,936 --> 01:32:58,012
- Elbette.
-Tamam.
1807
01:33:04,314 --> 01:33:05,315
- Hey.
1808
01:33:05,350 --> 01:33:06,449
- Teşekkürler.
1809
01:33:06,484 --> 01:33:07,517
- Afiyet olsun!
1810
01:33:18,435 --> 01:33:22,329
- Yeni yürümeye başlayan bir çocuğa sahip olmak,
kapağı olmayan bir blender sahibi olmak gibidir.
1811
01:33:22,332 --> 01:33:24,200
- Oyuncaklarının oyuncakları var.
1812
01:33:24,235 --> 01:33:25,465
- Evet.
1813
01:33:28,206 --> 01:33:29,278
- Eşofmanların her zaman...
1814
01:33:29,313 --> 01:33:31,342
... bir yenilgi işareti
olduğunu düşünmüşümdür...
1815
01:33:31,377 --> 01:33:33,040
... ama aslında sende iyi duruyorlar.
1816
01:33:33,075 --> 01:33:34,943
- Seni bir vitrine tıkmalılar.
1817
01:33:36,049 --> 01:33:39,655
- Pekala, Tommy,
burada gerçekten ne yapıyorsun?
1818
01:33:42,517 --> 01:33:44,689
- Gerçek arkadaş edinmeye alışkın değilsin,
değil mi?
1819
01:33:47,093 --> 01:33:49,027
- Nasılsın diye bakmaya geldim.
1820
01:33:49,062 --> 01:33:50,161
- Öyle mi?
1821
01:33:50,196 --> 01:33:51,229
- Evet.
1822
01:33:51,264 --> 01:33:52,265
- İyiyim.
1823
01:33:52,769 --> 01:33:53,802
- Gerçekten iyiyim
1824
01:33:53,837 --> 01:33:55,100
- Emin misin?
1825
01:33:55,135 --> 01:33:56,137
- Evet.
1826
01:33:56,905 --> 01:33:58,768
- Çünkü Robert
Whiteman'ın kendi çimlerini...
1827
01:33:58,803 --> 01:34:00,739
... biçeceği günü göreceğim
hiç aklıma gelmezdi.
1828
01:34:01,274 --> 01:34:03,004
- Evet, yabani otların en büyük sorunum...
1829
01:34:03,039 --> 01:34:04,574
...olacağını kim düşünürdü, değil mi?
1830
01:34:07,914 --> 01:34:09,013
- İşini özlemiyor musun?
1831
01:34:10,413 --> 01:34:11,414
- Hayır.
1832
01:34:12,789 --> 01:34:14,514
- Hayır,
o sadece bir amaç için bir araçtı.
1833
01:34:18,520 --> 01:34:19,992
- Bilirsin, yaşlandıkça...
1834
01:34:20,027 --> 01:34:22,423
... ihtiyacım olmayan
her şeyin farkına vardım.
1835
01:34:22,458 --> 01:34:23,688
Gittiğimde,...
1836
01:34:23,723 --> 01:34:25,393
...çöpe atacakları her şeyin.
1837
01:34:26,297 --> 01:34:27,628
- Evet, kesinlikle mahalledeki...
1838
01:34:27,663 --> 01:34:29,169
... en güzel çöplüğe sahip olacaksın.
1839
01:34:29,204 --> 01:34:30,261
- Teşekkürler.
1840
01:34:30,296 --> 01:34:31,364
- Evet.
1841
01:34:37,572 --> 01:34:39,274
- Komik, aklıma çocukken sahip olduğum...
1842
01:34:39,409 --> 01:34:40,782
... tek bir oyuncak bile gelmiyor.
1843
01:34:42,379 --> 01:34:44,587
- Muhtemelen hiçbir zaman
fazla bir şeyim olmadığı için.
1844
01:34:45,622 --> 01:34:46,711
- Diğer çocukları...
1845
01:34:46,746 --> 01:34:48,554
... oyuncaklarıyla filan
oynarken görünce...
1846
01:34:48,589 --> 01:34:49,656
... sinirim bozulurdu.
1847
01:34:49,991 --> 01:34:51,419
- İmrenirdim ama sorun etmezdim.
1848
01:34:51,454 --> 01:34:54,389
- Çünkü bana kazandıklarımın
kıymetini bilmeyi öğretti.
1849
01:34:54,424 --> 01:34:56,897
- Bir şeye sahip olmanın
nasıl bir şey olduğunu bir kez...
1850
01:34:56,932 --> 01:34:59,228
...öğrendiğinde,
o zaman daha fazlasına sahip olmalısın.
1851
01:34:59,495 --> 01:35:01,968
- Zengin ya da fakir
olman fark etmez.
1852
01:35:02,003 --> 01:35:03,266
- Her zaman imkanlarının...
1853
01:35:03,301 --> 01:35:05,169
...biraz ötesinde yaşayacaksın.
1854
01:35:06,436 --> 01:35:08,073
- Yani sınırlarını bilmelisin.
1855
01:35:11,012 --> 01:35:15,278
- Sen, ben, her şeye sahibiz,
önemli olan her şeye.
1856
01:35:15,313 --> 01:35:17,577
- Geri kalan her şey
bizim de olacağımız...
1857
01:35:17,612 --> 01:35:19,053
...gibi sadece kül
ve tozdan ibaret.
1858
01:35:19,746 --> 01:35:20,813
- Peki sen ne diyorsun,...
1859
01:35:20,848 --> 01:35:21,889
...oyundan mı çıkıyorsun?
1860
01:35:21,924 --> 01:35:23,924
- Hayır, hayır, hayır,
çıkmak için çok yaşlıyım.
1861
01:35:25,629 --> 01:35:29,659
- Ama sen...
1862
01:35:29,694 --> 01:35:32,793
...aslanın taşaklarını gıdıklama çocuk.
1863
01:35:34,266 --> 01:35:36,164
- Hırpalandığını görmekten nefret ediyorum.
1864
01:36:11,633 --> 01:36:12,797
- Kahretsin.
1865
01:36:27,385 --> 01:36:28,386
- Hayır.
1866
01:36:35,063 --> 01:36:37,360
- Bir tane daha yapmalıyım.
1867
01:36:38,561 --> 01:36:39,692
- Son bir tane.
1868
01:36:41,366 --> 01:36:43,696
- Başka bir yol bulacağız.
1869
01:36:43,731 --> 01:36:46,402
- İyi olduğum tek şey bu.
1870
01:36:48,043 --> 01:36:49,207
- Başka yolu yok.
1871
01:36:49,242 --> 01:36:51,077
- Her zaman başka bir yol vardır.
1872
01:36:52,542 --> 01:36:53,673
- Bir anlaşmamız vardı.
1873
01:36:57,954 --> 01:36:59,044
- Tamam mı?
1874
01:37:02,222 --> 01:37:03,223
- Tamam.
1875
01:37:06,259 --> 01:37:08,897
- Haklısın, haklısın.
1876
01:37:08,932 --> 01:37:10,591
- Aptalca bir fikirdi.
1877
01:37:12,694 --> 01:37:13,869
- Söz mü?
1878
01:37:17,369 --> 01:37:18,468
- Söz veriyorum.
1879
01:37:20,867 --> 01:37:22,372
- Sabah birkaç arama yapacağım...
1880
01:37:22,407 --> 01:37:23,838
...ve ne yapabileceğime bakacağım.
1881
01:37:27,445 --> 01:37:28,446
- Peki.
1882
01:37:50,501 --> 01:37:52,402
- Benim gibi olma!
1883
01:38:00,775 --> 01:38:01,841
- Teşekkürler.
1884
01:38:42,650 --> 01:38:45,150
SEÇKİN TATİL OTELİ BULDUM
LONDON SENİ SEVİYORUM R
1885
01:39:15,355 --> 01:39:16,422
-Robert.
1886
01:39:21,691 --> 01:39:22,789
- Neye ağlıyorsun?
1887
01:39:24,529 --> 01:39:25,561
- Hadi.
1888
01:39:29,270 --> 01:39:30,338
- Robert.
1889
01:39:32,108 --> 01:39:33,833
- Bugün nasılsın?
1890
01:39:34,902 --> 01:39:36,077
- Robert.
1891
01:39:36,112 --> 01:39:37,211
- Biraz yiyecek alalım.
1892
01:39:49,950 --> 01:39:52,023
- Araba hala garaj yolunda,
- Whiteman gitti.
1893
01:39:52,258 --> 01:39:54,357
- Sanırım Andrea ve
çocuk hâlâ içeride.
1894
01:39:54,592 --> 01:39:56,592
- Buralara gelmemiz
bu kadar uzun sürdü.
1895
01:39:56,627 --> 01:39:58,825
- Kaçmasına izin vermeyeceğim.
1896
01:39:58,860 --> 01:40:00,530
- Herhangi bir fikir var mı?
1897
01:40:21,322 --> 01:40:22,420
- Merhaba.
1898
01:40:22,455 --> 01:40:23,685
- Hey, Rob orada mı lütfen?
1899
01:40:23,720 --> 01:40:24,755
- Hayır burada değil.
1900
01:40:24,790 --> 01:40:26,724
- Bir mesaj alabilir miyim?
1901
01:40:26,759 --> 01:40:28,826
- Hayır, hayır, merak etme,
hayır, geri arayacağım.
1902
01:40:28,861 --> 01:40:30,125
- Geri arayacağım, teşekkürler.
1903
01:40:45,445 --> 01:40:46,642
- O orada değil.
1904
01:40:47,513 --> 01:40:48,711
- Hayalet kasabadan tüydü mü?
1905
01:40:48,746 --> 01:40:50,151
- Bilmiyorum.
1906
01:40:50,186 --> 01:40:51,812
- Hayır, hayır,
karısı olmadan gitmez.
1907
01:40:53,319 --> 01:40:55,420
- Bu üniteye ve çatışmaya sadece
bu gece için izin var,...
1908
01:40:55,455 --> 01:40:56,422
...bunu gerçekleştirmeliyiz.
1909
01:40:56,457 --> 01:40:57,481
- Harekete geçiyor.
- Bir hamle yapıyor.
1910
01:40:57,558 --> 01:40:59,927
- Havaalanlarını arayın,
tren istasyonlarını arayın, tamam mı?
1911
01:40:59,962 --> 01:41:02,057
- Otobüsleri ve araba kiralama
firmalarını arayacağım.
1912
01:41:02,092 --> 01:41:03,355
- Hadi gidelim,...
1913
01:41:03,390 --> 01:41:05,230
...bu iş ya şimdi biter
ya da baştan başlarız.
1914
01:41:05,254 --> 01:41:07,254
LONDON
12 HAZİRAN 1988
1915
01:41:31,953 --> 01:41:33,084
- Tanrıça.
1916
01:41:34,560 --> 01:41:35,626
- Merhaba.
1917
01:41:35,661 --> 01:41:36,727
- Yani herhangi bir şey?
1918
01:41:37,024 --> 01:41:38,430
- Evet.
1919
01:41:38,465 --> 01:41:41,796
- Evet, evet, burada kısa
süreli bir işte sözü...
1920
01:41:41,831 --> 01:41:46,064
...olan eski bir dostumla
temasa geçtim.
1921
01:41:47,243 --> 01:41:49,309
- Bu sadece malzeme satışı,
havalı bir şey değil.
1922
01:41:49,344 --> 01:41:52,477
- Ama faturaları öder mi bilmiyorum,
tamam mı?
1923
01:41:52,512 --> 01:41:53,544
- Ne zaman öğreneceksin?
1924
01:41:54,877 --> 01:41:57,614
- Şey, yakında onlarla oturup
konuşmam gerekiyor.
1925
01:41:57,649 --> 01:42:01,585
- Yani bu konuda umutluyum.
1926
01:42:04,227 --> 01:42:06,293
- Harika olacağına eminim.
1927
01:42:06,328 --> 01:42:07,558
- Evet.
1928
01:42:07,593 --> 01:42:08,955
- Evet.
1929
01:42:08,990 --> 01:42:11,397
- Yani 4:30 gibi evde olmalıyım.
1930
01:42:11,432 --> 01:42:12,893
- Beni havaalanından
alabilir misin?
1931
01:42:14,732 --> 01:42:16,468
- Elbette.
1932
01:42:16,503 --> 01:42:18,206
- Evet, tabii ki, sonra görüşürüz.
1933
01:42:19,033 --> 01:42:21,374
- Hey, biliyorsun.
1934
01:42:24,104 --> 01:42:25,213
- Ben de seni seviyorum.
1935
01:42:27,778 --> 01:42:28,778
- Hoşça kal.
1936
01:43:04,419 --> 01:43:06,518
- Tamam, tamam, haber ver.
1937
01:43:06,553 --> 01:43:09,950
- Hiçbir şey, havaalanında, tren istasyonlarında
veya otobüslerde hiçbir şey yok.
1938
01:43:12,119 --> 01:43:14,361
- Size kıçınızın üstüne
oturmanız için para ödemiyoruz...
1939
01:43:14,396 --> 01:43:15,486
...gidin bir şeyler yapın!
1940
01:43:16,596 --> 01:43:17,762
- Hey bekle, bekle, bekle,...
1941
01:43:17,797 --> 01:43:19,127
...bekle, bekle, şunu bana uzat.
1942
01:43:30,841 --> 01:43:32,413
- Yerel havaalanını kontrol ettiniz mi?
1943
01:43:36,484 --> 01:43:37,583
- Uçak kiralamış olabilir.
1944
01:43:37,618 --> 01:43:38,980
- Pembroke'tan Toronto'ya.
1945
01:43:39,015 --> 01:43:41,180
- Toronto'dan London'a
kredi kartı onu oraya çıkarır.
1946
01:43:41,215 --> 01:43:43,523
- Bunu dikkat çekmeden
yapmasına şaşmamalı.
1947
01:43:43,558 --> 01:43:46,053
- Orospu çocuğu bölgesel
havaalanını merkez olarak kullanıyor.
1948
01:43:49,090 --> 01:43:50,189
- Git.
1949
01:43:54,370 --> 01:43:57,833
♪ Güneş ♪
1950
01:43:57,868 --> 01:44:01,309
♪ Daha da güzel, ah, ha, ha ♪
1951
01:44:06,646 --> 01:44:07,745
♪ Evet ♪
1952
01:44:07,780 --> 01:44:10,418
♪ Doo, yay, yay ♪
1953
01:44:10,453 --> 01:44:11,552
- İyi günler hanımefendi.
1954
01:44:11,587 --> 01:44:12,685
- Merhaba.
1955
01:44:13,389 --> 01:44:15,447
- Şu çekmeceleri açar mısınız lütfen,
teşekkürler.
1956
01:44:19,285 --> 01:44:20,790
♪ Doo, yay, yay ♪
1957
01:44:22,563 --> 01:44:25,190
♪ Yay, yay ♪
1958
01:44:25,225 --> 01:44:26,490
- Yürü, yürü, yürü, yürü, yürü.
1959
01:44:29,669 --> 01:44:31,438
♪ Doo, yay, yay ♪
1960
01:44:33,200 --> 01:44:34,804
♪ Doo, yay, yay ♪
1961
01:44:39,173 --> 01:44:40,241
- Bu o mu?
1962
01:44:40,276 --> 01:44:42,177
- Kahretsin, evet.
1963
01:44:42,212 --> 01:44:43,213
- Kahretsin.
1964
01:44:44,552 --> 01:44:45,586
♪ Yay, yay ♪
1965
01:44:45,621 --> 01:44:46,719
♪ Güzel ♪
1966
01:44:48,248 --> 01:44:49,316
♪ Yay, yay ♪
1967
01:44:49,351 --> 01:44:50,757
♪ Ah evet ♪
1968
01:44:50,792 --> 01:44:52,352
♪ Evet ♪
1969
01:44:52,387 --> 01:44:53,453
♪ Yay, yay ♪
1970
01:44:54,727 --> 01:44:56,529
♪ Doo, yay, yay ♪
1971
01:44:59,094 --> 01:45:00,127
- Buyrun.
1972
01:45:02,570 --> 01:45:03,998
♪ Yay, yay ♪
1973
01:45:06,101 --> 01:45:07,540
- Şüpheli uçağa bindi.
1974
01:45:07,575 --> 01:45:09,405
- London International'da
uçak pistte.
1975
01:45:09,940 --> 01:45:11,811
- Ne yaparsan yap uçmasına
izin verme tamam mı?
1976
01:45:11,846 --> 01:45:12,879
- Uçmasına izin verme.
1977
01:45:16,584 --> 01:45:18,584
♪ Doo, yay, yay ♪
1978
01:45:20,885 --> 01:45:22,016
♪ Yay, yay ♪
1979
01:45:22,051 --> 01:45:23,083
- Hayır, başaramayacağız.
1980
01:45:23,118 --> 01:45:25,416
- Bak, onu durdurmak için
başkalarını tehlikeye atacağız.
1981
01:45:25,485 --> 01:45:26,487
- Bırak uçsun.
1982
01:45:26,522 --> 01:45:27,653
- Hayır, siktir et.
1983
01:45:27,688 --> 01:45:29,061
- Güven bana, bırak uçsun.
1984
01:45:31,531 --> 01:45:32,662
- Bırakın uçsun.
1985
01:45:32,797 --> 01:45:33,864
- Emin misiniz?
1986
01:45:33,899 --> 01:45:35,129
- Evet, uçsun, uçsun.
1987
01:45:35,264 --> 01:45:36,363
♪ Doo, yay, yay ♪
1988
01:45:38,540 --> 01:45:39,564
♪ Yay, yay ♪
1989
01:45:42,577 --> 01:45:44,269
♪ Yay, yay ♪
1990
01:45:46,108 --> 01:45:47,448
♪ Yay, yay ♪
1991
01:45:50,915 --> 01:45:52,519
- Peki.
1992
01:45:52,554 --> 01:45:53,621
- Şimdi hadi.
1993
01:45:53,656 --> 01:45:55,150
- Gidip babanı almalıyız, tamam mı?
1994
01:45:55,185 --> 01:45:56,921
- Araba yolculuğuna çıkmak istiyorsun.
1995
01:45:56,956 --> 01:45:58,120
- Her şey hazır, hadi.
1996
01:45:59,088 --> 01:46:01,055
- Araba koltuğuna geçelim, hadi.
1997
01:46:01,090 --> 01:46:02,793
- Bu iyi.
1998
01:46:02,828 --> 01:46:03,926
- İşte böyle.
1999
01:46:05,831 --> 01:46:06,930
♪ Yay, yay ♪
2000
01:46:16,908 --> 01:46:18,237
♪ Yay, yay ♪
2001
01:46:22,947 --> 01:46:24,046
- Lütfen orada ol.
2002
01:46:24,081 --> 01:46:25,180
- Lütfen orada ol.
2003
01:46:27,688 --> 01:46:30,018
♪ Yay, yay ♪
2004
01:46:34,794 --> 01:46:36,893
- Hadi babanı görelim,
hadi gidelim.
2005
01:46:36,928 --> 01:46:38,829
- Ha, ha, ha, merhaba.
2006
01:46:38,864 --> 01:46:40,996
- Bunu bir daha asla yapma,
asla.
2007
01:46:42,868 --> 01:46:44,065
- Peki.
2008
01:46:44,100 --> 01:46:45,135
- Peki.
2009
01:46:45,170 --> 01:46:46,269
- Yapmayacağım, bitti.
2010
01:46:47,004 --> 01:46:48,036
- Tamam, bitirdim.
2011
01:46:50,304 --> 01:46:51,611
- Tanrım.
2012
01:46:51,646 --> 01:46:54,449
- Hey, hey, hey,
şuna bak, şuna bak.
2013
01:46:55,342 --> 01:46:57,518
- Hey bebeğim, nasılsın?
2014
01:47:04,857 --> 01:47:05,956
- Robert.
2015
01:47:07,893 --> 01:47:08,958
- Robert.
2016
01:47:41,157 --> 01:47:43,861
- Hey, hey, hey, ne yapıyorsun?
2017
01:47:43,896 --> 01:47:45,962
- İyi olacak.
2018
01:47:45,997 --> 01:47:47,227
- Ne oluyor?
2019
01:47:47,262 --> 01:47:48,459
- Ne oluyor?
2020
01:47:48,494 --> 01:47:49,867
- Karıma dokunma.
2021
01:47:49,902 --> 01:47:51,396
- Allah kahretsin.
2022
01:47:51,431 --> 01:47:52,498
- Robert.
2023
01:47:57,910 --> 01:47:59,371
- Bırak onu, o benim kocam.
2024
01:47:59,406 --> 01:48:01,307
- Her şey yolunda tatlım.
2025
01:48:01,342 --> 01:48:02,979
- Ben ne yaparım?
2026
01:48:03,014 --> 01:48:04,508
- Herşey yoluna girecek.
2027
01:48:05,445 --> 01:48:07,379
- Benden uzak durmanı istiyorum.
2028
01:48:07,414 --> 01:48:09,084
- Kes şunu, bir çocuğum var.
2029
01:48:09,119 --> 01:48:10,517
- Çocuğum olduğunu görmüyor musun?
2030
01:48:10,552 --> 01:48:12,288
- Lütfen geride kalın.
2031
01:48:12,323 --> 01:48:14,061
- Hanımefendi, geri çekilmenizi istiyorum.
2032
01:48:14,861 --> 01:48:17,224
- Tamam, tamam bebeğim, tamam.
2033
01:48:18,733 --> 01:48:19,765
- Üzgünüm.
2034
01:48:37,081 --> 01:48:39,378
- Hey, bayat fındıkları at ve
yenisini koy.
2035
01:48:41,151 --> 01:48:46,055
- Hey Dedektif,
çok uzun zaman oldu.
2036
01:48:46,090 --> 01:48:47,925
- Oldu, çok uzun zaman oldu.
2037
01:48:47,960 --> 01:48:49,358
- Evet,
sert bir şey ister misin?
2038
01:48:49,393 --> 01:48:50,460
- Belki bir içki?
2039
01:48:50,495 --> 01:48:52,125
- Hayır, hayır, hayır, hayır, dostum,...
2040
01:48:52,160 --> 01:48:54,930
...hayır, hayır, bugün,
bugün sana hizmet ediyorum.
2041
01:49:01,072 --> 01:49:03,270
- Zaman, komik bir şey.
2042
01:49:23,928 --> 01:49:25,526
- Çok ciddisin.
2043
01:49:26,361 --> 01:49:27,460
- Yeni misin?
2044
01:49:28,297 --> 01:49:29,298
- Hayır?
2045
01:49:30,332 --> 01:49:32,935
- Bir süredir poliste misin?
2046
01:49:36,305 --> 01:49:38,310
- Beş penisli adamı duydun mu?
2047
01:49:38,945 --> 01:49:40,507
- Pantolonu bir eldiven gibi oturuyor.
2048
01:49:42,484 --> 01:49:43,714
- Biliyordum.
2049
01:49:44,049 --> 01:49:46,214
- Seni yakaladım, seni yakaladım.
2050
01:49:56,226 --> 01:49:57,722
- Beni ne şaşırtıyor biliyor musun?
2051
01:49:57,757 --> 01:49:59,559
- Nedir o?
- Sen, sen.
2052
01:49:59,594 --> 01:50:01,033
- Gerçekten mi?
- Evet.
2053
01:50:01,068 --> 01:50:02,068
- Teşekkürler.
2054
01:50:02,103 --> 01:50:03,463
- Seni izlediğimizi biliyordun...
2055
01:50:03,698 --> 01:50:05,170
...ve sen sadece, devam ettin.
2056
01:50:05,205 --> 01:50:07,535
- Demek istediğim,
çocukken yeterince sevilmedin mi?
2057
01:50:09,503 --> 01:50:12,812
- O, göz kalemi değil mi?
2058
01:50:14,046 --> 01:50:15,945
- Belki de Maybelline'dir.
- Değilse, o zaman...
2059
01:50:15,980 --> 01:50:17,778
...güzel kirpikler
2060
01:50:18,213 --> 01:50:19,452
- Ne dersin, sen bize Tommy ver,...
2061
01:50:19,487 --> 01:50:21,018
... biz de sana daha
az hapis süresi verelim.
2062
01:50:21,053 --> 01:50:22,885
- Tommy bir iş adamı.
2063
01:50:22,920 --> 01:50:24,887
- Verecek bir şey yok, asla.
2064
01:50:27,092 --> 01:50:28,553
- Ve benim hakkımda hiçbir şeyin yok, yani.
2065
01:50:28,588 --> 01:50:29,697
- Hayır hayır hayır.
2066
01:50:29,732 --> 01:50:32,128
- Parmak izlerini
federallerle araştırdık.
2067
01:50:32,163 --> 01:50:34,031
- Oh?
- Evet.
2068
01:50:34,066 --> 01:50:36,066
- Vincent Smears
berbat bir isim.
2069
01:50:36,101 --> 01:50:38,629
- Demek istediğim, neden
Whiteman'a geçtiğini anlayabiliyorum.
2070
01:50:38,664 --> 01:50:40,202
- Peki.
2071
01:50:40,237 --> 01:50:41,336
- Beni yakaladın.
2072
01:50:43,240 --> 01:50:44,503
- Siz iyisiniz.
2073
01:50:46,778 --> 01:50:48,245
- Tamam,...
2074
01:50:49,280 --> 01:50:51,934
... karımla yüz yüze
görüşmeme izin verirsen,...
2075
01:50:52,658 --> 01:50:54,620
... sana daha fazlasını anlatırım.
2076
01:50:55,390 --> 01:50:57,457
- Şu anda tam olarak senin
en büyük hayranın değil.
2077
01:50:57,492 --> 01:50:59,156
- Özellikle de adının
aslında Whiteman...
2078
01:50:59,191 --> 01:51:01,125
...olmadığını öğrendikten sonra.
2079
01:51:04,063 --> 01:51:05,227
- Biri pizza mı sipariş etti?
2080
01:51:05,262 --> 01:51:06,393
- Evet, tam buraya.
2081
01:51:07,517 --> 01:51:09,517
BU DA OLDU
2082
01:51:09,563 --> 01:51:10,662
- Teşekkürler.
2083
01:51:12,269 --> 01:51:13,302
- İşte buyrun.
2084
01:51:15,140 --> 01:51:16,172
- Biraz ister misin?
2085
01:51:16,207 --> 01:51:17,239
- Hayır, iyiyim, iyiyim.
2086
01:51:17,274 --> 01:51:18,570
- Emin misin?
- Evet, iyiyim.
2087
01:51:18,605 --> 01:51:19,639
- Hepsi senin.
2088
01:51:25,480 --> 01:51:27,416
- Parmak izlerini
federallerle tekrar araştırın.
2089
01:51:27,451 --> 01:51:29,121
- İnce bir şey var, tamam mı.
2090
01:51:29,525 --> 01:51:31,310
- Hey!
2091
01:51:31,634 --> 01:51:32,721
- O nasıl?
2092
01:51:33,796 --> 01:51:35,587
- Kendini beğenmiş ve çok kibirli,
evet.
2093
01:51:35,622 --> 01:51:38,029
- Ama onu seveceksin, evet.
2094
01:51:38,064 --> 01:51:39,294
- Oh, ve bana karısını bul.
2095
01:51:48,943 --> 01:51:52,813
- Yani adın Robert
Whiteman değilse,...
2096
01:51:52,848 --> 01:51:54,309
...sadece pislik mi yoksa ne?
2097
01:51:55,477 --> 01:51:58,214
- Atlamış olabileceğim
birkaç şey var.
2098
01:51:58,249 --> 01:51:59,282
- Evet.
2099
01:52:08,127 --> 01:52:10,130
- Ne yani şimdi sadece bir
banka soyguncusu musun?
2100
01:52:10,165 --> 01:52:11,923
- Atladığın başka bir şey var mı?
2101
01:52:12,593 --> 01:52:13,626
- Hmm.
2102
01:52:18,599 --> 01:52:21,336
- Tanıştığımızda
hayatımda tek bir şey vardı.
2103
01:52:24,880 --> 01:52:26,209
- İnsanlara inandım.
2104
01:52:29,181 --> 01:52:31,445
- Ve bunu benden alamayacaksın.
2105
01:52:33,713 --> 01:52:35,119
- Robert, bana bak.
2106
01:52:38,058 --> 01:52:39,321
- Bana söylemelisin,...
2107
01:52:42,788 --> 01:52:44,623
...bu büyük yalanın bir parçası mıydım?
2108
01:52:46,198 --> 01:52:47,296
- Ben bir kamuflaj mıydım?
2109
01:52:47,331 --> 01:52:48,462
- Hayır.
2110
01:52:49,234 --> 01:52:51,135
- Sen hayatımdaki
tek gerçek şeysin.
2111
01:52:52,072 --> 01:52:55,333
- Senin yanında hiç kimsenin yanında
olmadığım kadar kendimim.
2112
01:52:58,881 --> 01:53:01,704
- Bana nasıl yaşanacağını öğrettin,
bana nasıl sevileceğini öğrettin,...
2113
01:53:01,739 --> 01:53:03,545
...bana nasıl güvenileceğini öğrettin.
2114
01:53:06,581 --> 01:53:08,548
- Ve bu gerçek,
bu bir yalan değil.
2115
01:53:12,994 --> 01:53:14,554
- Pekala, bu oldukça iyiydi.
2116
01:53:17,262 --> 01:53:19,359
- Yine de senin bir pislik
olduğunu düşünüyorum.
2117
01:53:19,394 --> 01:53:20,461
- O gerçek.
2118
01:53:20,496 --> 01:53:21,531
- Evet.
2119
01:53:25,864 --> 01:53:26,874
- Üzgünüm.
2120
01:53:31,078 --> 01:53:33,475
- Ve bunun asla yeterli olmayacağını
biliyorum ama üzgünüm.
2121
01:53:33,510 --> 01:53:34,577
- Batırdım.
2122
01:53:35,874 --> 01:53:37,181
- Her şeyi mahvettim.
2123
01:53:44,685 --> 01:53:45,784
- Şimdi ne olacak?
2124
01:53:48,062 --> 01:53:49,127
- Uzaklaşmalısın.
2125
01:53:50,394 --> 01:53:52,031
- Benden olabildiğince uzağa git,...
2126
01:53:52,066 --> 01:53:53,659
... ben hallederim.
2127
01:53:53,694 --> 01:53:54,935
- Yapamayacağın çok açık.
2128
01:53:57,467 --> 01:53:59,735
- Ne var biliyor musun?
- Ben senin gibi değilim Robert.
2129
01:54:01,273 --> 01:54:02,602
- Kaçmam.
2130
01:54:19,918 --> 01:54:21,159
- Nasılsın ortak?
2131
01:54:22,129 --> 01:54:23,492
- Burada sana iyi davranılıyor mu?
2132
01:54:23,527 --> 01:54:24,724
- İyiyim, iyiyim.
2133
01:54:26,298 --> 01:54:29,827
- Bak, eğer bunlardan herhangi
biri seni üzdüyse üzgünüm.
2134
01:54:31,501 --> 01:54:33,199
- Hey,
seni benim aracılığımla bulmuşlar.
2135
01:54:33,234 --> 01:54:34,739
- Senden özür dilemeliyim.
2136
01:54:35,901 --> 01:54:37,978
- Ne kadar zamandan söz ediyorlar?
2137
01:54:38,013 --> 01:54:40,739
- 20' görünüyor.
2138
01:54:41,940 --> 01:54:44,281
- Bütün soygunları hallettim,
onlar...
2139
01:54:44,316 --> 01:54:45,986
...bana muhtemelen iki suç yükleyecekler.
2140
01:54:46,989 --> 01:54:50,353
- Muhtemelen '98, '99'dan önce çıkarım.
2141
01:54:52,918 --> 01:54:55,090
- Evet, muhtemelen daha
iyi bir anlaşma yapabilirsin...
2142
01:54:55,125 --> 01:54:56,355
...diğerlerini ele verirsin.
2143
01:54:56,427 --> 01:54:58,163
- Yalnız ben, süreni çok azaltırım.
2144
01:55:01,366 --> 01:55:03,632
- Arkadaşlar veya aile
hakkında pek bir şey bilmiyorum...
2145
01:55:03,667 --> 01:55:05,172
... ama bunu asla yapmam.
2146
01:55:09,110 --> 01:55:10,736
- Biliyorsun, hem de çok.
2147
01:55:15,611 --> 01:55:16,775
- Şansın açık olsun dostum.
2148
01:55:16,810 --> 01:55:20,955
♪ Ve bu kuşu değiştiremezsin ♪
2149
01:55:31,990 --> 01:55:33,165
- Lütfen kalkın!
2150
01:55:37,171 --> 01:55:39,130
- Mahkeme burada Gilbert Galvan Jr.'ı...
2151
01:55:39,165 --> 01:55:41,704
... tüm silahlı soygun
suçlamalarından suçlu bulmuş...
2152
01:55:41,739 --> 01:55:44,168
... ve derhal geçerli olmak üzere...
2153
01:55:44,203 --> 01:55:47,545
...Mill Haven Enstitüsünde 20 yıl
hapis cezasına çarptırmıştır.
2154
01:55:48,380 --> 01:55:49,643
- Mahkeme bitmiştir.
2155
01:55:59,160 --> 01:56:04,064
♪ Yıldızlar parlamayacak ♪
2156
01:56:04,088 --> 01:56:06,500
Kafe projesi 84 tutuklama ve
402 suçlamaya yol açarken...
2157
01:56:06,501 --> 01:56:09,000
...Tommy Kay'in tutuklanmasına yol açmadı.
2158
01:56:10,369 --> 01:56:14,701
♪ Aynı gözyaşlarını
tekrar döküyorum ♪
2159
01:56:14,736 --> 01:56:17,176
- Kimse kötü doğmaz.
2160
01:56:20,742 --> 01:56:23,413
- Pratik gerektiren her şey gibi.
2161
01:56:24,548 --> 01:56:26,009
♪ Kendimi çok yalnız hissediyorum ♪
2162
01:56:26,044 --> 01:56:27,983
- Ve sonunda, evin kalabileceğiniz...
2163
01:56:28,018 --> 01:56:29,922
...ya da haritada bulabileceğiniz...
2164
01:56:29,954 --> 01:56:31,883
... bir yer olmadığını anladığınızda,...
2165
01:56:31,928 --> 01:56:34,291
... kötülük her şeyin mümkün
olduğu o sıcak yer haline gelir.
2166
01:56:36,315 --> 01:56:39,676
1992'de dedektifler, daha sonra Tommy'nin
sekiz yıl hapis cezasına çarptırılmasına...
2167
01:56:39,700 --> 01:56:42,515
...yol açacak olan ot içenler
konusunda güçlerini yeniden birleştirdi.
2168
01:56:44,370 --> 01:56:47,932
♪ Bu gözden kayboldu ♪
2169
01:56:47,967 --> 01:56:50,033
♪ Ve yaşamak ne güzel ♪
2170
01:56:50,068 --> 01:56:52,442
Olmayana kadar.
2171
01:56:52,477 --> 01:56:56,380
♪ Her gün sevmeden ♪
2172
01:56:58,747 --> 01:57:01,253
♪ Ve bir erkek ne işe yarar ♪
2173
01:57:03,081 --> 01:57:04,552
♪ Kendi kadını olmadan ♪
2174
01:57:04,800 --> 01:57:07,410
John Snyde'nin eşi Kafe Projesinden
kısa süre sonra onu terk etti.
2175
01:57:09,155 --> 01:57:14,164
Hiç tekrar evlenmedi. Robert'in
soygunlarındaki bir veznedarla çıktı.
2176
01:57:16,171 --> 01:57:17,566
- Babana merhaba de.
2177
01:57:17,601 --> 01:57:20,965
♪ Numaram hala aynı ♪
- Merhaba.
2178
01:57:21,000 --> 01:57:25,475
♪ Her zaman tanıdığın kişi ♪
2179
01:57:25,510 --> 01:57:26,806
- Ah, ah.
2180
01:57:26,841 --> 01:57:30,216
♪ Ama sesini hiç duymuyorum ♪
2181
01:57:30,251 --> 01:57:33,318
♪ Yalnızca, yalnız bir çevir sesi ♪
2182
01:57:34,119 --> 01:57:36,329
Robert ve Andrea 1989'da boşandılar.
2183
01:57:36,753 --> 01:57:37,257
♪ Lütfen paylaştığımız
eski aşkı bana geri ver ♪
2184
01:57:37,281 --> 01:57:40,681
2001'de hapisten çıktı ve şu anda
kamyon şöförü olarak çalışan hür bir adamdır
2185
01:57:42,705 --> 01:57:44,905
Her iki kızıyla da yakın ilişkisini sürdürdü
2186
01:57:44,925 --> 01:57:46,931
♪ Ve lütfen,
lütfen benimle ilgilenmeye çalış ♪
2187
01:57:47,120 --> 01:57:49,230
2005 yılında Ava, liseden mezun olan
ilk Galvan oldu.
2188
01:57:50,766 --> 01:57:53,338
♪ Bir zamanlar yaptığın gibi ♪
2189
01:57:53,373 --> 01:57:55,098
- Cidden,...
2190
01:57:55,133 --> 01:57:57,309
...hiç paran kalmadığını
söyleyebilir misin?
2191
01:57:57,344 --> 01:57:58,640
- Cidden de söyleyebilirim,...
2192
01:57:58,675 --> 01:58:00,906
...gülümseme ile de söyleyebilirim.
2193
01:58:00,941 --> 01:58:02,611
- Hiç param kalmadı.
2194
01:58:03,515 --> 01:58:03,913
♪ Sadece bir hatıra ile ♪
2195
01:58:03,994 --> 01:58:06,304
Tahminler, 59 soygunun tümünden
elde edilen gelirin 2,339 milyon dolar...
2196
01:58:06,328 --> 01:58:08,228
... olduğunu gösterse de,
çoğu hiçbir zaman kurtarılamadı.
2197
01:58:09,200 --> 01:58:13,600
Gilbert Galvan Jr, Kanada tarihindeki en çok
arka arkaya soygun rekorunu elinde tutuyor.
2198
01:58:13,690 --> 01:58:17,263
♪ Yapamam, hayır ♪
2199
01:58:17,298 --> 01:58:20,992
♪ Hiç çalmayan bir telefonla ♪
2200
01:58:21,016 --> 01:58:29,016
Çeviri: architector
Kasım 2022