1 00:01:01,595 --> 00:01:04,595 BU GERÇEK BİR HİKAYEDİR 2 00:01:06,175 --> 00:01:07,768 Kimse kötü doğmaz. 3 00:01:09,444 --> 00:01:13,944 LONDON 12 Haziran 1988 4 00:01:15,316 --> 00:01:17,448 Pratik gerektiren her şey gibi. 5 00:01:29,528 --> 00:01:31,264 Ve sonunda evin kalabileceğiniz ya da haritada bulabileceğiniz... 6 00:01:31,299 --> 00:01:35,136 ...bir yer olmadığını anladığınızda,... 7 00:01:36,337 --> 00:01:40,031 ...kötülük her şeyin mümkün olduğu o sıcak yer haline gelir. 8 00:01:40,555 --> 00:01:47,355 Çeviri: architector Kasım 2022 9 00:01:47,480 --> 00:01:50,382 ♪ Biraz cehennem yarat, biraz cehennem yarat ♪ 10 00:01:50,417 --> 00:01:51,878 ♪ Biraz cehennem yarat ♪ 11 00:01:54,751 --> 00:01:57,389 ♪ Biraz cehennem yarat, biraz cehennem yarat ♪ 12 00:01:57,424 --> 00:01:58,885 ♪ Biraz cehennem yarat ♪ 13 00:02:01,230 --> 00:02:02,691 - İyi günler hanımefendi. - Merhaba. 14 00:02:03,496 --> 00:02:06,563 - Neden şu çekmeceleri açıp bir şeyler almıyorsun? 15 00:02:07,698 --> 00:02:09,533 - Parayı evrak çantasına koyun lütfen! 16 00:02:10,734 --> 00:02:11,733 - Hadi. 17 00:02:13,770 --> 00:02:15,869 - Boya paketleri ve sessiz alarmlar olmasın. 18 00:02:15,904 --> 00:02:16,672 - Anlıyor musun? 19 00:02:16,707 --> 00:02:17,871 - Evet efendim. - Peki. 20 00:02:17,906 --> 00:02:19,345 ♪ Biraz cehennem yarat ♪ 21 00:02:19,380 --> 00:02:21,182 - Diğer çekmece lütfen. 22 00:02:22,174 --> 00:02:23,514 - Güzel ve sakince. 23 00:02:24,946 --> 00:02:26,847 - Hey, endişelenme. 24 00:02:26,882 --> 00:02:28,915 - Her şey iyi gidecek, sana zarar vermeyeceğim. 25 00:02:28,950 --> 00:02:31,753 ♪ Bir şeyin yanlış olduğunu biliyorsan ♪ 26 00:02:31,788 --> 00:02:32,820 ♪ Neden onu düzeltmiyorsun ♪ 27 00:02:32,855 --> 00:02:34,921 - Pekala, kasaya gidelim. 28 00:02:36,265 --> 00:02:37,594 - Kasaya git. 29 00:02:37,629 --> 00:02:38,859 ♪ Biraz cehennem yarat, biraz cehennem yarat ♪ 30 00:02:38,894 --> 00:02:39,959 ♪ Biraz cehennem yarat ♪ 31 00:02:42,271 --> 00:02:43,402 - Buyrun. 32 00:02:44,405 --> 00:02:45,932 - Ah evet. 33 00:02:45,967 --> 00:02:47,967 - Babana gel. 34 00:02:48,277 --> 00:02:50,838 ♪ Ve gerçekten suçlanacak kimse yok ♪ 35 00:02:50,873 --> 00:02:52,246 - Tüm birimlerin dikkatine. 36 00:02:52,281 --> 00:02:54,512 - Devam eden bir 1082 ile ilgili birden fazla raporumuz var. 37 00:02:54,547 --> 00:02:56,547 - Şüpheli, kırmızı bir ceket ve şapka giyiyor. 38 00:02:56,582 --> 00:02:57,614 - Silahlı. 39 00:03:00,146 --> 00:03:01,519 - Oh, kahretsin. 40 00:03:01,554 --> 00:03:03,081 ♪ Biraz cehennem yarat, biraz cehennem yarat ♪ 41 00:03:03,116 --> 00:03:04,885 ♪ Biraz cehennem yarat ♪ 42 00:03:07,758 --> 00:03:09,362 ♪ Biraz cehennem yarat, biraz cehennem yarat ♪ 43 00:03:09,397 --> 00:03:10,429 - Kıpırdama. 44 00:03:10,464 --> 00:03:11,892 - Kıpırdamıyorum efendim. - Hareketsiz dur. 45 00:03:11,927 --> 00:03:13,399 - Ben bir şey yapmadım. 46 00:03:15,062 --> 00:03:16,402 - Yanlış adamı yakaladın. 47 00:03:17,801 --> 00:03:20,967 - Evet, sanırım az önce bir banka soygununa tanık oldum. 48 00:03:21,838 --> 00:03:23,772 - Evet, Gold Crown Bank'ta... 49 00:03:23,807 --> 00:03:25,873 ...silahlı bir soyguna tanık oldum. 50 00:03:25,908 --> 00:03:28,073 - Orospu çocuğu neredeyse beni eziyordu. 51 00:03:28,108 --> 00:03:29,613 - Onun üzerinde,... 52 00:03:30,649 --> 00:03:32,484 ...bilmiyorum, kırmızı bir ceket vardı. 53 00:03:32,519 --> 00:03:33,914 - Sarı saçları vardı. 54 00:03:33,949 --> 00:03:36,917 - O uzun saçlı, hippi kılıklı, bilmiyorum. 55 00:03:36,952 --> 00:03:39,392 - Ve otobanda batıya gidiyordu. 56 00:03:39,427 --> 00:03:42,428 - Doğuya, Thamesford'a doğru gidiyordu. 57 00:03:42,463 --> 00:03:43,462 - Peki. 58 00:03:43,497 --> 00:03:45,057 - O ibneyi yakala. 59 00:03:45,092 --> 00:03:46,267 - Hoşçakal. 60 00:03:47,864 --> 00:03:51,437 - Ve üç, iki, bir. 61 00:03:53,375 --> 00:03:56,101 ♪ Biraz cehennem yarat, biraz cehennem yarat ♪ 62 00:04:02,978 --> 00:04:04,714 - Hey nasılsın? 63 00:04:05,849 --> 00:04:07,145 - Harika, beni hatırladın mı? 64 00:04:07,180 --> 00:04:10,456 - Evet, evet, evet, son vaaz okumasından. 65 00:04:10,491 --> 00:04:13,525 - İşler, artan gelirler, fırsatlar,... 66 00:04:13,560 --> 00:04:15,923 ...özgür erkek ve kadınların girişimi aracılığıyla... 67 00:04:15,958 --> 00:04:18,860 ...günden güne yaratılmaları gerekir. 68 00:04:18,895 --> 00:04:20,433 - Fakirler için. 69 00:04:20,468 --> 00:04:21,995 - Evet. 70 00:04:22,030 --> 00:04:25,031 - Yalnızca ekonomik özgürlüğün getirebileceği büyümeye... 71 00:04:25,066 --> 00:04:28,265 ...çok acil ihtiyaç duyuyorlar. 72 00:04:28,300 --> 00:04:30,135 - Aynen öyle, onlara sen söyle Ronnie. 73 00:04:34,075 --> 00:04:35,613 - Burada neler döndüğünü anlamaya çalışıyorum. 74 00:04:35,648 --> 00:04:36,812 - Ah, affedersiniz. 75 00:04:37,683 --> 00:04:39,452 - Diğer polise söylediğim gibi, bir adam bana... 76 00:04:39,487 --> 00:04:42,015 ...bir ceket ve bir şapka verdi, tüm bildiğim bu. 77 00:04:43,051 --> 00:04:44,688 - Bu kargaşa da ne? 78 00:04:44,723 --> 00:04:46,151 - Caddenin karşısında bir soygun var. 79 00:04:46,186 --> 00:04:47,856 - Ne, gerçekten mi? 80 00:04:48,859 --> 00:04:49,693 - Aman Tanrım. 81 00:04:50,432 --> 00:04:51,662 - Taksi hattı nerede? 82 00:04:51,697 --> 00:04:53,994 - Hepsini uzaklaştırdık. Sadece ilerleyin. 83 00:04:54,029 --> 00:04:55,028 - Peki. 84 00:04:55,063 --> 00:04:55,831 - Pekala, iyi şanslar. 85 00:04:59,199 --> 00:05:02,233 - Başa, tekrar başa dönelim, demek bankadan çıktın. 86 00:05:20,121 --> 00:05:21,395 - Bu satılık mı? 87 00:05:21,430 --> 00:05:22,220 - Evet. 88 00:05:23,597 --> 00:05:24,530 - Güzel. 89 00:05:25,533 --> 00:05:27,093 - Bir tur atmak ister misin? 90 00:05:28,063 --> 00:05:31,262 - Hayır, hayır, sanırım öylesine, öylesine alacağım. 91 00:05:32,199 --> 00:05:33,132 - Teşekkürler. 92 00:05:34,366 --> 00:05:36,036 - Onu seviyorum, teşekkürler. 93 00:05:46,147 --> 00:05:47,718 - Oh, o hızlı. 94 00:05:47,753 --> 00:05:48,917 - Teşekkürler. 95 00:05:52,890 --> 00:05:55,957 -Yani öndeki yerine yandaki kapıda durursan... 96 00:05:55,992 --> 00:05:56,958 ...50 dolar veririm dedi. 97 00:05:56,993 --> 00:05:58,465 - Aman Tanrım, tabii ki dedi,... 98 00:05:58,500 --> 00:06:00,764 ...tabii ki dedi. 99 00:06:00,799 --> 00:06:02,964 - Whiteman, insanların bağış yapmaktan kaçınmak için... 100 00:06:02,999 --> 00:06:04,537 ...farklı bir giriş kullanacağını biliyor. 101 00:06:04,572 --> 00:06:06,297 - Kaçış yolunu açık tuttu. 102 00:06:06,332 --> 00:06:07,474 - Bu o mu? 103 00:06:07,509 --> 00:06:08,640 - Soygun Cinayet Masası mısın? 104 00:06:08,675 --> 00:06:09,773 - B ve E, Dedektif Snydes. 105 00:06:09,808 --> 00:06:10,708 - İyice bak. 106 00:06:10,743 --> 00:06:11,874 - B ve E bankada mı çalışıyor? 107 00:06:11,909 --> 00:06:12,941 - Evet. 108 00:06:12,976 --> 00:06:14,371 - Ben her işte lanet olası ahmağın tekiyim. 109 00:06:14,406 --> 00:06:15,240 - Evet veya Hayır? 110 00:06:15,275 --> 00:06:16,373 - Hayır. - Hayır, harika. 111 00:06:16,408 --> 00:06:18,210 - Bu adamı gören var mı? Herhangi biri? 112 00:06:18,245 --> 00:06:20,146 - Bekle, bekle, bir bakayım. 113 00:06:20,181 --> 00:06:21,587 - Oh, kahretsin, evet. 114 00:06:21,622 --> 00:06:23,985 - Sanırım onu ​​bir arabaya binip uzaklaşırken gördüm. 115 00:06:24,526 --> 00:06:25,987 - Pislik. 116 00:06:26,022 --> 00:06:30,123 - Evet, o herifin yakalayamadığı tam bir pislik. 117 00:06:30,158 --> 00:06:32,664 - Robert Whiteman adını alan aynı pislik,... 118 00:06:33,799 --> 00:06:35,832 ...59 nakit ve mücevher soygunu yaptı... 119 00:06:35,867 --> 00:06:39,803 ...ve 2.339 milyon doları bankaya yatırdı. 120 00:06:39,838 --> 00:06:40,870 - Onu neden mi yaptım? 121 00:06:41,642 --> 00:06:43,400 - Ekonomi böyleyken, kahretsin,... 122 00:06:43,435 --> 00:06:44,940 ...neden yapmayayım? 123 00:06:44,942 --> 00:06:46,271 DÖRT YIL ÖNCE 124 00:06:46,273 --> 00:06:48,944 - Yargıç, bu, hayatta hiç şansı olmayan... 125 00:06:48,979 --> 00:06:50,814 ...bir çocuğun hikayesi. 126 00:06:50,849 --> 00:06:51,749 - Her zaman söylerim... 127 00:06:51,784 --> 00:06:52,948 ...beni geçmişimle yargılama,... 128 00:06:52,983 --> 00:06:54,653 ...çünkü artık orada yaşamıyorum. 129 00:06:54,688 --> 00:06:59,020 - Ama şimdiye kadar hayatımdaki en iyi beş mahkeme salonunu söylemeliyim. 130 00:06:59,055 --> 00:07:01,088 - Demek istediğim, sadece buradaki taç pervazlarına bakın. 131 00:07:01,123 --> 00:07:02,661 - Gilbert bir şansı hak ediyor. 132 00:07:02,696 --> 00:07:04,256 - Bir molayı hak ediyor. 133 00:07:04,291 --> 00:07:07,259 - İşin aslı şu, kimse fakir büyümekten hoşlanmaz. 134 00:07:07,294 --> 00:07:08,601 - Bu yüzden, hoşlanan çoğumuz için,... 135 00:07:08,636 --> 00:07:09,998 ...yargıcın önüne gelmek... 136 00:07:10,033 --> 00:07:11,670 ...sadece bir zaman meselesi. 137 00:07:13,300 --> 00:07:16,972 - Bekle, işte mahkeme tarafından atanan avukatımın toplumun... 138 00:07:17,007 --> 00:07:18,677 ...beni nasıl yarattığından, ailemin beni nasıl terk... 139 00:07:18,712 --> 00:07:20,206 ... ettiğinden ve koruyucu aile hayatının bana hak ettiğim... 140 00:07:20,241 --> 00:07:22,780 ...şansı veya aileyi nasıl... 141 00:07:22,815 --> 00:07:24,243 ...vermediğinden bahsettiği kısım. 142 00:07:25,851 --> 00:07:27,983 - Sistem bozuk değil, bu şekilde inşa edildi. 143 00:07:28,018 --> 00:07:29,215 - Bekle geliyor. 144 00:07:29,250 --> 00:07:30,480 - Çünkü bence, sayın yargıç,... 145 00:07:30,515 --> 00:07:33,384 ...sistem bozuk değil, bu şekilde kurulmuş. 146 00:07:38,193 --> 00:07:40,226 - Gilbert Galvan Jr., çek dolandırıcılığının... 147 00:07:42,263 --> 00:07:45,165 ...şiddet içermeyen bir suç olması nedeniyle,... 148 00:07:45,200 --> 00:07:47,134 ...sizi St. Joseph Islahevi'nde... 149 00:07:47,169 --> 00:07:49,972 ...18 ay hapis cezasına çarptırıyorum. 150 00:07:50,007 --> 00:07:51,875 - Evet, bu adil. 151 00:07:51,910 --> 00:07:53,074 - Ama biliyorsun,... 152 00:07:53,109 --> 00:07:54,405 ...kaç kez düştüğün değil... 153 00:07:54,440 --> 00:07:55,912 ...kaç kez ayağa kalkıp kendini toparladığın önemlidir. 154 00:07:55,947 --> 00:07:57,551 - Ve ben de tam olarak bunu yaptım. 155 00:07:57,575 --> 00:07:59,575 St. JOSEPH ISLAHEVİ ALTI AY SONRA 156 00:08:01,546 --> 00:08:02,655 - Bir şekilde. 157 00:08:15,967 --> 00:08:18,264 - En sevdiğim iki kelime,... 158 00:08:18,299 --> 00:08:19,903 ...minimum güvenlik. 159 00:08:21,368 --> 00:08:22,576 ♪ Hadi bebeğim, sallanalım ♪ 160 00:08:22,611 --> 00:08:24,336 - Ama benim ilk üçüm,... 161 00:08:26,373 --> 00:08:28,406 ...Kanada'ya hoş geldin. 162 00:08:32,170 --> 00:08:34,070 OTTAWA NİSAN 1985 163 00:08:34,722 --> 00:08:38,317 - Bir şeyler güneye gittiğinde, bazen sen kuzeye gitmelisin. 164 00:08:39,287 --> 00:08:43,091 - Ve bu durumda, Ottawa, gidebileceğim... 165 00:08:43,126 --> 00:08:44,257 ...en kuzeydeki yerdi. 166 00:08:45,161 --> 00:08:46,226 - Bu iyi. 167 00:08:49,770 --> 00:08:50,901 - Teşekkürler bayım. 168 00:09:04,851 --> 00:09:05,950 - Kahretsin. 169 00:09:15,664 --> 00:09:16,753 - Kaçak mahkum,... 170 00:09:16,788 --> 00:09:19,129 ...bir özgeçmişte göze asla iyi görünmez. 171 00:09:19,164 --> 00:09:22,000 - Ve suç, eskisi gibi işe yaramadığı için,.. 172 00:09:22,035 --> 00:09:25,102 ..önce dürüstlüğün nasıl para kazandıracağını görmem gerekiyordu. 173 00:09:36,311 --> 00:09:38,179 - Bayım, biraz bozukluğunuz var mı? 174 00:09:38,214 --> 00:09:39,246 - Hiç yok. 175 00:09:39,281 --> 00:09:40,445 - İkimiz aynıyız, dostum. 176 00:09:48,653 --> 00:09:50,290 - Nasıl gidiyor? 177 00:09:50,325 --> 00:09:53,425 - Üniversite diplomam var ve dondurma satıyorum. 178 00:09:53,460 --> 00:09:55,361 - Senin için ne yapabilirim? 179 00:09:55,396 --> 00:09:57,198 - Ben senin için ne yapabilirim? 180 00:09:57,233 --> 00:09:58,664 - Bir süredir bisiklete binmiyorum,... 181 00:09:58,699 --> 00:10:01,040 ...bisiklete binmeye benzediğini söylüyorlar, yani. 182 00:10:02,744 --> 00:10:04,139 - Beğendim. 183 00:10:04,174 --> 00:10:05,437 - Eğlenceli. 184 00:10:05,472 --> 00:10:06,680 - İyi. 185 00:10:06,715 --> 00:10:07,805 - İş için mi buradasın? 186 00:10:07,840 --> 00:10:09,609 - Evet efendim. 187 00:10:09,644 --> 00:10:10,677 - İş için. 188 00:10:10,712 --> 00:10:12,052 - Bunlardan birini giyebilir miyim? 189 00:10:13,051 --> 00:10:15,548 - Sadece bunu doldurun ve bir çeşit kimliğe ihtiyacım olacak. 190 00:10:16,725 --> 00:10:17,758 - Oh, 191 00:10:18,485 --> 00:10:19,792 - Kimlik. 192 00:10:19,827 --> 00:10:22,157 - Kimliğimi arabada bıraktım. 193 00:10:22,192 --> 00:10:23,356 - Hemen döneceğim. 194 00:10:24,392 --> 00:10:25,523 - Pislik. 195 00:10:29,870 --> 00:10:32,233 - Hey, o cüzdanda bir kimlik var mı? 196 00:10:32,268 --> 00:10:33,333 - Evet neden? 197 00:10:33,368 --> 00:10:34,865 - Bunun için sana iki dolar vereceğim. 198 00:10:34,900 --> 00:10:37,175 - 2 dolar, defol buradan, bu benim kimliğim. 199 00:10:37,210 --> 00:10:38,506 - Sana beş dolar veririm. 200 00:10:41,112 --> 00:10:42,914 - Tamam, bunun için sana 10 dolar vereceğim. 201 00:10:42,949 --> 00:10:44,410 - 22. 202 00:10:44,445 --> 00:10:45,511 - 22 mi? 203 00:10:46,513 --> 00:10:47,612 - Tamam iyi. 204 00:10:48,284 --> 00:10:49,382 - Acele et, acele et. 205 00:10:51,089 --> 00:10:52,187 - Tamam. 206 00:10:52,211 --> 00:10:54,211 BU GERÇEKTEN OLDU 207 00:10:54,224 --> 00:10:55,993 - Ah, Kanada . 208 00:10:56,028 --> 00:10:57,192 - Sanırım artık sen bensin. 209 00:10:57,227 --> 00:10:58,292 -Robert Whiteman. 210 00:10:59,229 --> 00:11:00,426 - Sanırım öyleyim, teşekkürler. 211 00:11:02,067 --> 00:11:05,398 - Tamam, işte buyrun. 212 00:11:05,433 --> 00:11:06,630 - Bay Robert Whiteman. 213 00:11:08,777 --> 00:11:10,436 - Bu iş için gerçekten heyecanlıyım. 214 00:11:10,471 --> 00:11:11,471 - Evet ben de. 215 00:11:11,506 --> 00:11:12,538 - Yeleklere bayıldım. 216 00:11:23,616 --> 00:11:24,890 - Çoğu kaçaklar... 217 00:11:24,925 --> 00:11:27,387 ...ilk 72 saat içinde yakalanır. 218 00:11:27,422 --> 00:11:29,092 - Ve genellikle çalıntı bir arabada... 219 00:11:29,127 --> 00:11:31,028 ...veya bir kız arkadaşın dairesinde. 220 00:11:31,063 --> 00:11:33,329 - Bir kilise tarafından işletilen ücretsiz yatılı hostel... 221 00:11:33,364 --> 00:11:34,396 ...nadiren manşet olur. 222 00:11:42,767 --> 00:11:44,272 - Merhaba. 223 00:11:58,420 --> 00:11:59,519 - Pardon. 224 00:12:00,620 --> 00:12:02,125 - 11'den sonra giriş yok. 225 00:12:04,598 --> 00:12:06,092 - 11:01 nasıl olur? 226 00:12:06,527 --> 00:12:08,134 - İşte tam bu yüzden sizi içeri alamam. 227 00:12:08,169 --> 00:12:09,630 - Afedersiniz. - Ne? 228 00:12:09,665 --> 00:12:12,403 - Hadi ama, kilisenin kapılarının her zaman açık olduğunu sanıyordum. 229 00:12:12,438 --> 00:12:14,372 - Tanrı'nın bile sınırları vardır. 230 00:12:14,766 --> 00:12:15,875 - Tanrı beni içeri alırdı. 231 00:12:16,801 --> 00:12:17,802 - Tanrı'yı ​​tanıyor musun? 232 00:12:18,847 --> 00:12:19,904 - Evet. 233 00:12:19,939 --> 00:12:21,007 - Ah evet? 234 00:12:21,042 --> 00:12:22,074 - Evet. 235 00:12:23,676 --> 00:12:24,851 - Lütfen. 236 00:12:29,055 --> 00:12:30,516 - Pekala, pekala, pekala, 237 00:12:30,551 --> 00:12:31,784 - Acele et, acele et, acele et. 238 00:12:31,819 --> 00:12:33,390 - Teşekkürler. 239 00:12:33,425 --> 00:12:34,754 - Evet. - Teşekkürler. 240 00:12:36,865 --> 00:12:38,557 - Hemen şurada. 241 00:12:39,901 --> 00:12:40,991 - Vay, 242 00:12:42,068 --> 00:12:43,069 - Beş yıldız. 243 00:12:43,104 --> 00:12:44,632 - İçki yok, uyuşturucu yok. 244 00:12:44,967 --> 00:12:46,098 - Eğlence yok. 245 00:12:49,405 --> 00:12:50,536 - Anladım. 246 00:12:50,571 --> 00:12:51,670 - Adınız? 247 00:12:52,914 --> 00:12:54,045 - Robert Whiteman. 248 00:12:54,080 --> 00:12:55,211 - Hmm. 249 00:12:57,985 --> 00:12:59,380 - Doğum yeri? 250 00:12:59,415 --> 00:13:00,513 - Calgary. 251 00:13:01,417 --> 00:13:03,252 - Doğuya gelme sebebiniz? 252 00:13:04,090 --> 00:13:05,815 - Sadece geçiyorum. 253 00:13:05,850 --> 00:13:07,784 - Evde birikmiş bazı işlerim var... 254 00:13:07,819 --> 00:13:10,292 ...ama şimdi burada geçici işlerim var. 255 00:13:10,327 --> 00:13:11,395 - İyi. 256 00:13:12,362 --> 00:13:14,164 - Evet, annemin her zaman dediği gibi,... 257 00:13:14,199 --> 00:13:15,693 ...mükemmel değilim ama yeterliyim. 258 00:13:17,367 --> 00:13:19,268 - "İyi insanların başına kötü şeyler gelir." 259 00:13:21,206 --> 00:13:22,535 - Kushner'ı okumuşsunuz. 260 00:13:24,842 --> 00:13:25,910 - Evet. 261 00:13:29,676 --> 00:13:31,511 - Eş, aile? 262 00:13:31,546 --> 00:13:32,547 - Hayır. 263 00:13:32,582 --> 00:13:33,648 - Ama müsaitim. 264 00:13:34,549 --> 00:13:35,648 - Burada. 265 00:13:36,551 --> 00:13:38,518 - O odadaki herhangi bir müsait yatak. 266 00:13:38,553 --> 00:13:40,058 - Peki, adın neydi? 267 00:13:40,093 --> 00:13:41,093 -Andrea Hudson. 268 00:13:41,128 --> 00:13:42,193 - Andrea Hudson. 269 00:13:42,228 --> 00:13:43,394 - İyi geceler Bay Whiteman. 270 00:13:43,429 --> 00:13:45,198 - Harika geceler. 271 00:13:45,233 --> 00:13:46,826 - Bayan, Bayan Hudson muydu? 272 00:13:47,397 --> 00:13:48,465 - Evet. 273 00:13:48,500 --> 00:13:49,532 - Tamam harika. 274 00:13:57,979 --> 00:14:00,177 - Merhaba bayanlar, çubuklu dondurma? 275 00:14:00,212 --> 00:14:01,278 - Ah, hadi ama. 276 00:14:01,313 --> 00:14:02,378 - Hadi, hadi, hadi. 277 00:14:02,413 --> 00:14:03,643 - Sadece bir tane al. 278 00:14:03,678 --> 00:14:05,051 - Bir tane al, hadi, hadi, hadi. 279 00:14:05,086 --> 00:14:06,712 - Çubuklu dondurma. 280 00:14:07,549 --> 00:14:09,384 - Dondurma ister misin? 281 00:14:09,419 --> 00:14:10,748 - Yelek mi? 282 00:14:10,783 --> 00:14:11,783 - Tamam teşekkür ederim. 283 00:14:11,818 --> 00:14:12,993 - İyi günler. 284 00:14:14,391 --> 00:14:15,425 - İşte buyrun. 285 00:14:15,460 --> 00:14:16,591 - Bir tane ister misin? 286 00:14:17,460 --> 00:14:19,064 ♪ Hey ikimiz de suçu biliyorduk ♪ 287 00:14:19,099 --> 00:14:20,725 - Hey. 288 00:14:20,760 --> 00:14:22,628 - 11'den sonra giriş yok, Whiteman. 289 00:14:22,663 --> 00:14:23,728 - Hadi. 290 00:14:24,066 --> 00:14:25,136 - Hadi. 291 00:14:25,471 --> 00:14:26,534 - Hayır. 292 00:14:26,569 --> 00:14:27,932 - Denesen de beni uzak tutamazdın. 293 00:14:27,967 --> 00:14:29,175 - Aman Tanrım. 294 00:14:29,310 --> 00:14:30,706 - Tamam, işte başlıyoruz. Mükemmel. 295 00:14:32,581 --> 00:14:33,638 - Lütfen. 296 00:14:33,673 --> 00:14:34,705 - Ah teşekkürler. 297 00:14:35,140 --> 00:14:36,208 - İşte başlıyoruz. 298 00:14:36,243 --> 00:14:37,342 - Konuşuyoruz. 299 00:14:37,377 --> 00:14:38,717 - Kendine dikkat et. İyi günler. 300 00:14:38,779 --> 00:14:39,846 - Çok teşekkür ederim. 301 00:14:39,981 --> 00:14:41,087 - Üstü bende kalabilir mi? 302 00:14:41,122 --> 00:14:42,179 - Teşekkürler. 303 00:14:45,026 --> 00:14:46,784 - Çubuklu dondurma. 304 00:14:46,819 --> 00:14:48,588 - Hey ne yapıyorsun? 305 00:14:48,623 --> 00:14:49,657 - Dondurma ister misin? 306 00:14:49,692 --> 00:14:51,292 - Hayır, teşekkürler. - Dışarısı sıcak. 307 00:14:51,626 --> 00:14:54,066 ♪ Alır, alır, alır, alır, alır ♪ 308 00:14:54,101 --> 00:14:55,529 ♪ İşe yarar ♪ 309 00:14:58,138 --> 00:14:59,269 - Günaydın Jerry. 310 00:15:03,110 --> 00:15:04,167 - Ne oluyor? 311 00:15:06,641 --> 00:15:08,575 - Kamyonlarına odaklanmak için küçülüyorlar. 312 00:15:08,610 --> 00:15:10,412 - Ne? 313 00:15:10,447 --> 00:15:11,811 - Benimle dalga geçiyor olmalısın. 314 00:15:15,184 --> 00:15:18,185 - Pekala, peki,... 315 00:15:18,719 --> 00:15:21,126 ...en azından son çekimi alabilir miyim? 316 00:15:21,161 --> 00:15:23,997 - Keşke yardım edebilseydim ama tazminat yok. 317 00:15:24,032 --> 00:15:25,262 - Ne demek istiyorsun? 318 00:15:25,297 --> 00:15:26,791 - Yani bana ödeme yapmayacak mısın? 319 00:15:26,826 --> 00:15:28,331 - Bana 200 dolar kadar borçlusun. 320 00:15:28,366 --> 00:15:29,431 - Üzgünüm dostum. 321 00:15:29,466 --> 00:15:30,762 - Nasıl şey bu? 322 00:15:30,797 --> 00:15:32,500 - Aman Tanrım hadi. 323 00:15:32,535 --> 00:15:35,234 - Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, Jerry, lütfen hadi. 324 00:15:35,269 --> 00:15:37,368 - Yani, şimdi ne yapmam gerekiyor? 325 00:15:37,403 --> 00:15:38,471 - Hadi. 326 00:15:39,179 --> 00:15:40,706 - Benim yaptığımın aynısını,... 327 00:15:40,741 --> 00:15:41,840 ...yeni bir iş bul 328 00:15:43,579 --> 00:15:45,117 - Ne var biliyor musun? 329 00:15:45,152 --> 00:15:48,846 - Gökkuşağını tutabilirsin, kahrolası mor, sarı, turuncu... 330 00:15:52,423 --> 00:15:53,554 ...lanet yelek. 331 00:15:54,656 --> 00:15:55,787 - Ne var biliyor musun? 332 00:15:55,822 --> 00:15:57,162 - Hayır, yelek bende kalacak. 333 00:15:57,197 --> 00:15:58,658 - Bende kalacak. 334 00:15:58,693 --> 00:15:59,792 - Siktir git, Jerry. 335 00:16:00,761 --> 00:16:01,826 - Benim adım Ben. 336 00:16:01,861 --> 00:16:03,168 - Siktir git, Ben. 337 00:16:09,033 --> 00:16:10,538 ♪ Aşk ve öpücükler ♪ 338 00:16:11,838 --> 00:16:13,508 ♪ Korkunç bir şey ♪ 339 00:16:15,248 --> 00:16:18,612 ♪ ♪ 340 00:16:19,681 --> 00:16:21,879 ♪ Aşk ve öpücükler ♪ 341 00:16:21,914 --> 00:16:23,782 ♪ Seni kızıştırmaz ♪ 342 00:16:25,016 --> 00:16:26,818 ♪ Aklını karıştırır ♪ 343 00:16:26,853 --> 00:16:29,524 ♪ Ve Tanrı'na günah işlediyse lanetlenirsin ♪ 344 00:16:32,056 --> 00:16:36,102 ♪ O iyi, şarabını iç ♪ 345 00:16:36,137 --> 00:16:38,434 ♪ Hepsini verip ♪ 346 00:16:38,469 --> 00:16:39,600 - Hey. - Hey. 347 00:16:39,635 --> 00:16:41,206 - Size ne verebilirim? 348 00:16:41,241 --> 00:16:43,200 - Tam bir bilinç kaybı yaratacak bir şey var mı? 349 00:16:44,640 --> 00:16:45,903 - Bir beyzbol sopam var. 350 00:16:47,115 --> 00:16:48,181 - Bir birayla başlayalım. 351 00:16:48,216 --> 00:16:49,305 - Elbette. 352 00:16:50,415 --> 00:16:52,613 - Hey hayatım, bir tur daha buraya, ha? 353 00:16:54,815 --> 00:16:57,046 Her şehrin bir kralı vardır. 354 00:16:57,081 --> 00:16:58,884 Elinin ceplerinde olduğunu hissettirmeden,... 355 00:16:58,919 --> 00:17:01,887 ...herkesi cebinde tutan adam. 356 00:17:01,922 --> 00:17:04,857 Ottawa'da o adam Tommy Kay'dı. 357 00:17:04,892 --> 00:17:06,526 Henüz bilmiyordum. 358 00:17:06,861 --> 00:17:08,093 - Zula evi basıldı,... 359 00:17:08,128 --> 00:17:10,964 ...Riley, kapısını çalanların; polisler, ev sahipleri,... 360 00:17:10,999 --> 00:17:12,662 ...fatura tahsildarları olduğunu söylüyor. 361 00:17:12,697 --> 00:17:13,974 - Daha fazla zamana ihtiyacı var. 362 00:17:15,908 --> 00:17:17,237 - Her zaman dediğim gibi,... 363 00:17:18,075 --> 00:17:19,810 ...onu başarı ile öldür, gülümseyerek göm. 364 00:17:19,845 --> 00:17:21,907 - Ve bu işe yaramazsa, her zaman iki elimiz, sekiz... 365 00:17:21,942 --> 00:17:24,910 ...parmak boğumumuz ve tek bir sonucumuz vardır. 366 00:17:26,484 --> 00:17:27,485 - İşte. 367 00:17:28,921 --> 00:17:31,218 - Riley'ye ve diğer kusmuklara söyle bir daha... 368 00:17:31,253 --> 00:17:34,892 ...geç kalırlarsa kapıyı çaldığımı duymayacaklar. 369 00:17:39,360 --> 00:17:40,425 - Anladım, patron. 370 00:17:40,960 --> 00:17:42,267 - Evet. 371 00:17:42,302 --> 00:17:43,730 - Para mutluluk satın alamaz diyen... 372 00:17:43,765 --> 00:17:45,402 ...hesabıma aktarabilir. 373 00:17:49,034 --> 00:17:51,177 - Hey, bir sorunun mu var ahbap? 374 00:17:51,212 --> 00:17:52,269 - Kim ben mi? 375 00:17:52,304 --> 00:17:53,305 - Evet. 376 00:17:53,709 --> 00:17:55,313 - Hayır, efendim. 377 00:17:55,348 --> 00:17:57,777 - Bu bir sorundan çok bir içki durumudur. 378 00:18:00,012 --> 00:18:01,220 - Saygısızlık etmek istemedim. 379 00:18:05,116 --> 00:18:06,918 - Kurşun ıskaladı diyelim. 380 00:18:06,953 --> 00:18:09,052 - Evet kurşun geçirmezim. 381 00:18:10,858 --> 00:18:12,264 - Affedersiniz. 382 00:18:16,501 --> 00:18:20,998 - Hey, hey, hey, arkadaşlar, nasıl gidiyor? 383 00:18:21,033 --> 00:18:23,308 - Hey, suç imparatorluğu nasıl gidiyor? 384 00:18:23,343 --> 00:18:24,837 - İçkiyle ve dansçılarla suç olmuyor. 385 00:18:25,472 --> 00:18:27,477 - Sanırım aklama tefecisini... 386 00:18:27,512 --> 00:18:29,075 ...bir yere saklayamıyorsun değil mi? 387 00:18:29,110 --> 00:18:31,216 - Bu kelimeleri nasıl heceleyeceğimi bile bilmiyorum. 388 00:18:31,251 --> 00:18:32,912 - Ama bahse girerim patronun beni tekrar... 389 00:18:32,947 --> 00:18:35,145 ...izinsiz taciz ettiğini duymaktan nefret eder. 390 00:18:35,580 --> 00:18:36,689 - İznin yoksa. 391 00:18:37,687 --> 00:18:38,983 - Henüz yok. 392 00:18:39,018 --> 00:18:40,457 - Hayır,... 393 00:18:40,492 --> 00:18:41,557 ...ama geliyor. 394 00:18:41,592 --> 00:18:42,855 - Bana bir uyarı ver. 395 00:18:42,890 --> 00:18:44,190 - Evet, seni bilgilendireceğim. 396 00:18:44,225 --> 00:18:45,928 - Pozisyon alacağım. 397 00:18:45,963 --> 00:18:47,094 - Lanet olsun. 398 00:18:47,129 --> 00:18:48,359 - Paranı yedi mi. 399 00:18:48,394 --> 00:18:50,196 - Bana bir asteroit bul, olur mu? 400 00:18:50,231 --> 00:18:51,296 - Ezik gibi görünüyor. 401 00:19:00,204 --> 00:19:01,709 - Hey sen. 402 00:19:08,388 --> 00:19:10,916 - 12, 11'i çok geçiyor Whiteman. 403 00:19:12,216 --> 00:19:13,952 - Evet, buraya uyumaya gelmedim. 404 00:19:19,231 --> 00:19:20,926 - Amerikan Rüyasını bulmak için,... 405 00:19:20,961 --> 00:19:22,763 ...Kanada'ya geleceğimi hiç düşünmemiştim,... 406 00:19:22,798 --> 00:19:25,535 ...ama işlerin komik bir şekilde yürüme şekli var. 407 00:19:25,570 --> 00:19:27,197 - Koşmayı bırakıp, düz yürümeye başlama... 408 00:19:27,232 --> 00:19:29,298 ...şansını hissettirdi. 409 00:19:29,333 --> 00:19:31,036 - Umut, bana iyi görünmeye başlamıştı. 410 00:19:31,071 --> 00:19:32,939 - Ve hepsi onun sayesinde oldu. 411 00:19:32,974 --> 00:19:34,479 ♪ Kendimi ona kaptırıyorum ♪ 412 00:19:34,514 --> 00:19:36,514 - Senin hakkında bilmem gereken bir şey var mı? 413 00:19:36,549 --> 00:19:37,779 - Ne gibi? 414 00:19:37,814 --> 00:19:39,484 - Peki, herhangi bir hedefin var mı? 415 00:19:39,519 --> 00:19:40,576 - Evet. 416 00:19:40,611 --> 00:19:41,611 - Eğlenceli gerçekler? 417 00:19:41,646 --> 00:19:43,184 - Bodrumdaki cesetler mi? 418 00:19:43,219 --> 00:19:44,251 - Cesetler mi? 419 00:19:46,459 --> 00:19:48,459 - Bildiğimden değil, hayır, sanmıyorum. 420 00:19:48,494 --> 00:19:50,087 - Şey, hayır, hayır. 421 00:19:50,562 --> 00:19:51,630 - Peki. 422 00:19:52,564 --> 00:19:53,959 - Ya ailen? 423 00:19:56,601 --> 00:19:58,271 - Şey, babam Batı'da yaşıyor. 424 00:19:59,670 --> 00:20:02,132 - Bana beklediğim işi bulan kişi o. 425 00:20:03,344 --> 00:20:08,248 - Annemi, onu bir süredir görmedim. 426 00:20:08,844 --> 00:20:11,141 - Uzun zaman önce bizi terketti. 427 00:20:11,176 --> 00:20:12,945 - Hiç onu bulmaya çalıştın mı? 428 00:20:14,751 --> 00:20:15,816 - Karmaşık bir durum. 429 00:20:17,457 --> 00:20:20,788 - Ama bu iş, bu iş bir şeyleri değiştirebilir. 430 00:20:20,823 --> 00:20:22,053 - Evet? - Ah evet. 431 00:20:22,088 --> 00:20:23,890 - Ve yeterince para biriktirdiğimde,... 432 00:20:23,925 --> 00:20:25,454 ...dosdoğru Bahamalar'a gideceğim... 433 00:20:25,489 --> 00:20:28,061 ...ve kendime sahilde bir bar alacağım. 434 00:20:29,634 --> 00:20:31,128 - Amacım bu. 435 00:20:31,163 --> 00:20:32,163 - Evet. 436 00:20:32,198 --> 00:20:33,598 - Kulağa eğlenceli geliyor değil mi? 437 00:20:34,507 --> 00:20:35,638 - Evet. 438 00:20:35,673 --> 00:20:36,839 - Senden ne haber? 439 00:20:38,676 --> 00:20:41,512 - Evet, annem ve babam birkaç yıl önce öldüler,... 440 00:20:41,547 --> 00:20:43,943 ...yani, sadece ben varım. 441 00:20:44,979 --> 00:20:46,011 - Üzgünüm. 442 00:20:46,046 --> 00:20:47,914 - Evet, sorun değil. 443 00:20:47,949 --> 00:20:49,520 - Biliyorsun, pek çok insan gibi,... 444 00:20:49,555 --> 00:20:51,423 ...bu çok, çok zordu. 445 00:20:51,458 --> 00:20:54,690 - Bankalar faiz oranlarını arttırır arttırmaz evimizi aldılar. 446 00:20:54,725 --> 00:20:58,298 - Ondan sonra asla gerçekten iyileşemedim. 447 00:21:00,896 --> 00:21:03,435 - Kasa her zaman kazanır değil mi? 448 00:21:03,470 --> 00:21:07,065 - Her zaman değil ama... evet. 449 00:21:08,035 --> 00:21:10,002 - Bu yüzden lisansımı bitirmeye odaklandım. 450 00:21:10,037 --> 00:21:12,612 - Sosyal hizmet görevlisi olmak, insanlara yardım etmek istiyorum. 451 00:21:13,172 --> 00:21:15,711 - Bence insanlar kendilerine yardım etmeli, değil mi? 452 00:21:15,746 --> 00:21:18,516 - Sistem hileli olduğu için bazıları yapamaz. 453 00:21:19,981 --> 00:21:21,948 - İnsanın insana ihtiyacı var. 454 00:21:21,983 --> 00:21:23,048 - Streisand'a sor. 455 00:21:23,083 --> 00:21:24,151 - Evet. 456 00:21:25,184 --> 00:21:27,552 - Sen ve ben gibi, birbirimize ihtiyacımız var, değil mi? 457 00:21:29,892 --> 00:21:32,063 - Bilirsin, eğer pantolonuma girmeye çalışıyorsan,... 458 00:21:32,098 --> 00:21:34,124 ...o cazibeli konuşmayı kullanmak zorunda değilsin. 459 00:21:35,832 --> 00:21:36,897 - Sloganım ne biliyor musun? 460 00:21:36,932 --> 00:21:37,997 - Nedir? 461 00:21:38,032 --> 00:21:39,229 - Yalan yok! 462 00:21:41,336 --> 00:21:42,435 - Uygun olunca. 463 00:21:42,470 --> 00:21:43,700 - Teşekkürler. 464 00:21:43,735 --> 00:21:46,005 - Hayır, hayır, hayır, bunu yapmana izin veremem, lütfen. 465 00:21:46,040 --> 00:21:47,975 - Kimse bir şey yapmama izin vermiyor, tamam mı? 466 00:21:50,341 --> 00:21:51,341 - Kadın ayakta. 467 00:21:52,219 --> 00:21:53,845 - Sana geri öderim. 468 00:21:53,880 --> 00:21:54,979 - Peki. 469 00:21:59,083 --> 00:22:00,357 - Bu şarkıyı seviyorum. 470 00:22:07,897 --> 00:22:10,359 ♪ Aşkımla ♪ 471 00:22:10,394 --> 00:22:15,364 ♪ sana getireceğim ♪ 472 00:22:15,399 --> 00:22:20,413 ♪ Dünyanın verebileceği her neşeyi ♪ 473 00:22:24,485 --> 00:22:27,343 ♪ Aşkımla ♪ 474 00:22:27,378 --> 00:22:30,885 ♪ Sana güç getireceğim ♪ 475 00:22:32,251 --> 00:22:35,384 ♪ Her gün ♪ 476 00:22:35,419 --> 00:22:38,398 ♪ Orada olabilirsin ♪ 477 00:22:41,502 --> 00:22:46,230 ♪ Kollarımda unutuyorsun ♪ 478 00:22:46,265 --> 00:22:49,904 ♪ Gözlerinden ♪ 479 00:22:52,073 --> 00:22:56,108 ♪ Şimdiye dek düşmüş o gözyaşlarını ♪ 480 00:22:58,145 --> 00:23:04,083 ♪ Yıllar boyunca paylaşacağım sevgimle ♪ 481 00:23:04,657 --> 00:23:08,797 ♪ Gökyüzü bulutlu olmayacak ♪ 482 00:23:08,800 --> 00:23:10,800 SEKİZ AY SONRA 483 00:23:12,324 --> 00:23:13,392 ♪ Aşkımla ♪ 484 00:23:13,996 --> 00:23:16,128 - Hey sen, hey sen. 485 00:23:18,429 --> 00:23:20,033 - Nasılsın? 486 00:23:23,676 --> 00:23:24,840 - Tanrıçam. 487 00:23:27,108 --> 00:23:28,305 - Andy. 488 00:23:28,340 --> 00:23:29,581 - Evet, bir dakika. 489 00:23:29,616 --> 00:23:30,978 - Peki. 490 00:23:34,522 --> 00:23:36,346 - Ne kadar değiştirsen de,... 491 00:23:36,381 --> 00:23:38,582 ...geçmiş her zaman yakana yapışacak ve diyecek ki,... 492 00:23:38,617 --> 00:23:40,760 ...seninle işim henüz tam olarak bitmedi. 493 00:23:41,452 --> 00:23:43,595 - Ama bu sefer benimle ilgilisi yoktu. 494 00:23:43,630 --> 00:23:45,124 - Kahretsin. 495 00:23:45,159 --> 00:23:47,060 - Onu korumakla ilgiliydi. 496 00:23:50,065 --> 00:23:52,296 - Hadi, gidip yemek yiyelim. 497 00:24:11,020 --> 00:24:14,219 - Pekala Gerald, bize elimizde ne var göster . 498 00:24:19,765 --> 00:24:21,061 - Hey, şarap? 499 00:24:21,096 --> 00:24:22,392 - Hayır, ben iyiyim. 500 00:24:22,427 --> 00:24:23,495 - Öyle mi? 501 00:24:23,530 --> 00:24:24,628 - Evet. 502 00:24:29,104 --> 00:24:30,268 - İyi misin? 503 00:24:31,238 --> 00:24:32,239 - Evet. 504 00:24:33,273 --> 00:24:34,338 - Evet. 505 00:24:38,179 --> 00:24:39,244 - Hey,... 506 00:24:41,182 --> 00:24:42,281 ...biliyorsun? 507 00:24:44,625 --> 00:24:46,251 - Evet, ben de seni seviyorum. 508 00:24:49,729 --> 00:24:51,223 - Konuşmamız gerek. 509 00:24:51,258 --> 00:24:52,290 - Evet. 510 00:24:52,963 --> 00:24:53,964 - Evet? 511 00:24:55,603 --> 00:24:56,693 - Evet. 512 00:24:58,771 --> 00:25:01,101 - Yarın o iş için birazcık... 513 00:25:01,136 --> 00:25:03,433 ...Batı'ya gideceğim... 514 00:25:03,468 --> 00:25:05,138 ...tüm bunları yoluna koyana kadar. 515 00:25:06,042 --> 00:25:07,272 - Yolunda. 516 00:25:07,307 --> 00:25:09,582 - Hayır, öyle, elbette öyle ama. 517 00:25:09,617 --> 00:25:13,179 - Peki işe mi gidiyorsun yoksa sadece kaçıyor musun? 518 00:25:13,214 --> 00:25:17,480 - Hadi ama, sadece birkaç hafta çalışıyorum. 519 00:25:20,122 --> 00:25:21,792 - Yalan söyleme. 520 00:25:21,827 --> 00:25:22,893 - Tanrıya yemin ederim. 521 00:25:24,489 --> 00:25:25,730 - Tamam, bu bir son değil,... 522 00:25:25,765 --> 00:25:27,897 ...şimdilik sadece küçük bir mola. 523 00:25:30,066 --> 00:25:31,099 - Tamam mı? 524 00:25:33,674 --> 00:25:35,135 - Tamam. 525 00:25:42,243 --> 00:25:44,408 - Bir şey mi konuşmak istiyordun? 526 00:25:44,443 --> 00:25:46,418 - Oh, bir şey değildi. 527 00:26:22,855 --> 00:26:24,151 - Polisler doğuda beni... 528 00:26:24,186 --> 00:26:25,823 ...arıyor olacaksa,... 529 00:26:25,858 --> 00:26:27,726 ...o zaman sadece batıya gitmek mantıklıydı. 530 00:26:29,158 --> 00:26:32,797 - Üstelik, hapisten kurtulma kartımı çoktan kullanmıştım. 531 00:26:33,701 --> 00:26:35,294 - Bugünlerde işsizlik oldukça yüksek,... 532 00:26:35,329 --> 00:26:36,933 ...yani çok fazla iş yok, sadece... 533 00:26:36,968 --> 00:26:39,199 ...bankalarda para kazanan insanlar var,... 534 00:26:39,234 --> 00:26:42,367 ...kredi temerrütleri, artan faiz oranları, hacizler. 535 00:26:42,402 --> 00:26:43,874 - Nasıl olduğunu biliyorsun. 536 00:26:43,909 --> 00:26:45,370 - İşte bir tane. 537 00:26:49,013 --> 00:26:50,475 - Yarı zamanlı bulaşıkçı mı? 538 00:26:51,246 --> 00:26:53,213 - Asgari ücret bile ödemiyor. 539 00:26:54,414 --> 00:26:58,185 - İkametgahım yok, sosyal yardım alamıyorum. 540 00:27:00,354 --> 00:27:02,024 - Yapabilseydim sana işimi verirdim. 541 00:27:04,226 --> 00:27:05,995 - Bulaşıkçı pozisyonu için buradayım. 542 00:27:06,030 --> 00:27:08,360 - Ah, üzgünüm dostum, onu bu sabah sonuçlandırdım. 543 00:27:08,395 --> 00:27:09,625 - Gerçekten mi?. 544 00:27:09,660 --> 00:27:11,398 - Sana ne söylememi istediğini bilmiyorum. 545 00:27:11,433 --> 00:27:12,861 - Açık bir iş olduğunu söylediler. 546 00:27:12,896 --> 00:27:14,172 - İnsanların işe ihtiyacı var. 547 00:27:14,698 --> 00:27:17,336 - İyi birine benziyorsun, iyi şanslar. 548 00:27:18,174 --> 00:27:19,877 - Bir başkanın en büyük sorumluluğu... 549 00:27:19,912 --> 00:27:22,176 ...tüm insanlarımızı, yabancı ve yerli,... 550 00:27:22,211 --> 00:27:23,639 ...düşmanlardan korumaktır. 551 00:27:23,674 --> 00:27:27,313 - Burada, ülkemizde karşılaştığımız en kötü düşman ekonomiktir. 552 00:27:27,348 --> 00:27:30,382 - Amerikan yaşam tarzının ve Amerikan Rüyasının... 553 00:27:30,417 --> 00:27:32,486 ... sürünen erozyonu, bugünün ekonomik durgunluk... 554 00:27:32,521 --> 00:27:35,885 ...ve işsizlik trajedisiyle sonuçlandı. 555 00:27:37,127 --> 00:27:38,522 - Lütfen hadi. 556 00:27:38,557 --> 00:27:40,392 - Hayır, anneni dinle. 557 00:29:20,733 --> 00:29:21,801 - Merhaba. 558 00:29:23,032 --> 00:29:24,834 - Robert, sen misin? 559 00:29:25,169 --> 00:29:26,267 - Evet, benim. 560 00:29:26,302 --> 00:29:27,697 - Neredesin? 561 00:29:27,732 --> 00:29:29,303 - Vancouver. 562 00:29:29,338 --> 00:29:32,372 - Bunun muhtemelen hayatımın en uzun haftası olduğunun farkına varıyorum. 563 00:29:32,407 --> 00:29:34,176 - Öylece senden uzakta. 564 00:29:34,211 --> 00:29:35,540 - O zaman eve gel. 565 00:29:36,378 --> 00:29:37,477 - Yapacağım. 566 00:29:37,512 --> 00:29:38,775 - Ne zaman? 567 00:29:38,810 --> 00:29:42,548 - Bilmiyorum, yakında, belki birkaç hafta. 568 00:29:45,552 --> 00:29:46,749 - Robert, ben hamileyim. 569 00:29:50,491 --> 00:29:52,161 - Bir bebek mi? 570 00:29:52,196 --> 00:29:53,559 - Bunu kendi başıma yapabilirim. 571 00:29:53,594 --> 00:29:55,365 - Ben sadece, bilmen gerektiğini düşündüm ve... 572 00:29:55,903 --> 00:29:57,595 - Aile mi olacağız? 573 00:29:59,203 --> 00:30:00,664 - İstediğin bu mu? 574 00:30:00,699 --> 00:30:01,700 - Evet. 575 00:30:03,042 --> 00:30:04,701 - Evet, istediğimi biliyorsun. 576 00:30:04,736 --> 00:30:06,505 - Aman Tanrım, sen en iyi anne olacaksın... 577 00:30:06,540 --> 00:30:09,475 ...ve ben lanet olası bir baba olacağım. 578 00:30:09,510 --> 00:30:10,709 - Benimle dalga mı geçiyorsun? 579 00:30:10,744 --> 00:30:12,513 - Oh, bu çocuğa herkesin şimdiye dek gördüğü... 580 00:30:12,548 --> 00:30:15,011 ...en iyi evi ve aileyi vereceğiz bebeğim. 581 00:30:15,546 --> 00:30:17,188 - Dinle, biz neredeysek ev orada olacak. 582 00:30:17,823 --> 00:30:19,919 - Geri dönmek için ne yapman gerekiyorsa yap, olur mu? 583 00:30:20,154 --> 00:30:21,155 - Yapacağım. 584 00:30:22,124 --> 00:30:26,390 - Tamam, gitmeliyim, gitmeliyim. 585 00:30:26,725 --> 00:30:28,827 - Ve seni birazdan arayacağım tamam mı seni seviyorum. 586 00:30:28,862 --> 00:30:29,894 - Hoşçakal. 587 00:30:34,169 --> 00:30:35,498 - Aman Tanrım. 588 00:30:37,142 --> 00:30:38,438 - Aman Tanrım. 589 00:30:39,078 --> 00:30:40,704 - Ben bir... 590 00:30:45,480 --> 00:30:48,514 - Hey, ben bir baba olacağım. 591 00:30:48,549 --> 00:30:50,648 - Ben bir baba olacağım. 592 00:30:55,589 --> 00:30:56,688 - Vay be. 593 00:30:59,296 --> 00:31:00,730 - Ben bir baba olacağım. 594 00:31:13,013 --> 00:31:14,078 - Vay be. 595 00:31:14,790 --> 00:31:16,790 2 ŞUBAT 1986 596 00:32:00,720 --> 00:32:01,994 - Oyuncu musun? 597 00:32:02,458 --> 00:32:03,655 - Evet. - Evet. 598 00:32:03,690 --> 00:32:05,998 - Ben bir aktörüm, açlıktan ölen bir aktörüm. 599 00:32:06,033 --> 00:32:07,791 - Yarın bir oyun için seçmeler var... 600 00:32:07,826 --> 00:32:09,461 ...ve karaktere bürünmeye çalışıyorum. 601 00:32:10,431 --> 00:32:11,861 - Henüz ne yapacağımdan emin değilim. 602 00:32:11,896 --> 00:32:12,934 - Evet, seni duyuyorum. 603 00:32:12,969 --> 00:32:15,607 - Hey, bir şey ödünç alma şansım var mı,... 604 00:32:16,142 --> 00:32:19,011 ...sana kimliğimi bıraksam ve işim bittikten sonra geri getirsem. 605 00:32:31,518 --> 00:32:34,255 - Merhaba, köşeyi döndüğümde... 606 00:32:34,490 --> 00:32:36,158 ...neden kimse beni durdurmadı? 607 00:32:36,193 --> 00:32:38,963 - Bill Bonnie, kurum güvenliği. 608 00:32:38,998 --> 00:32:40,992 - Rutin bir kontrol için buradayım ve müdürünüzle... 609 00:32:41,027 --> 00:32:43,869 ...konuşup konuşamayacağımı merak ediyorum. 610 00:32:47,069 --> 00:32:49,399 - Bugünlerde bütçeler yeterli değil. 611 00:32:49,934 --> 00:32:52,577 - Bu yüzden güvenlik için yerel muhafızlara güveniyoruz. 612 00:32:52,912 --> 00:32:55,147 - Yani, buraya girip çıkabilirim. 613 00:32:55,882 --> 00:32:57,412 - Henüz bir sorun yaşamadık. 614 00:32:58,247 --> 00:32:59,313 - Henüz? 615 00:33:01,017 --> 00:33:03,512 - Tamam, diyelim ki birileri... 616 00:33:03,947 --> 00:33:05,650 ...buraya geldi ve "Kasayı aç" dedi. 617 00:33:06,885 --> 00:33:07,917 - Ne dersin? 618 00:33:08,953 --> 00:33:09,954 - İtaat ediyoruz. 619 00:33:10,922 --> 00:33:13,021 - "Bana boya paketi verme" diyor. 620 00:33:13,056 --> 00:33:14,825 - Vermiyoruz. 621 00:33:14,860 --> 00:33:17,465 - "Sessiz alarma basmayın" diyor. 622 00:33:18,270 --> 00:33:19,337 - Basmıyoruz. 623 00:33:19,931 --> 00:33:21,773 - Başka sorunuz varsa,... 624 00:33:21,808 --> 00:33:23,833 ...müdür yardımcımız Jessica ile konuşabilirsiniz. 625 00:33:23,868 --> 00:33:25,375 - Yardım etmekten mutluluk duyacaktır. 626 00:33:25,410 --> 00:33:26,706 - Peki. 627 00:33:26,841 --> 00:33:28,280 - Güzel güzel. 628 00:33:29,278 --> 00:33:30,279 - İyi kumaş. 629 00:33:32,312 --> 00:33:33,784 - Peki. - Teşekkürler. 630 00:33:37,824 --> 00:33:39,285 - Hey. - Merhaba. 631 00:33:39,720 --> 00:33:41,758 - Sanırım bölgedeki tüm bankalar için... 632 00:33:41,793 --> 00:33:43,057 ...güvenliği siz sağlıyorsunuz. 633 00:33:43,092 --> 00:33:44,124 - Doğru, bu doğru. 634 00:33:44,559 --> 00:33:46,363 - Özgeçmişimi vermemin bir sakıncası var mı? 635 00:33:46,398 --> 00:33:48,160 - Hayır, üzgünüm, işe almıyoruz. 636 00:33:49,095 --> 00:33:50,501 - Ey. - Çok üzgünüm. 637 00:33:50,536 --> 00:33:51,630 - Bu çok kötü. - Evet 638 00:33:51,798 --> 00:33:54,565 - Günde kaç adamla çalışıyorsunuz? Belki birine daha ihtiyaç vardır. 639 00:33:54,575 --> 00:33:56,168 - Ah, çok üzgünüm. 640 00:33:56,203 --> 00:33:58,109 - Hayır, ben pazartesiden çarşambaya buradayım... 641 00:33:58,344 --> 00:34:00,041 ...ve diğer adam cumartesiye kadar burada. 642 00:34:00,276 --> 00:34:01,572 - Ben bir dövüş sanatçısıyım. 643 00:34:01,707 --> 00:34:04,246 - Evet, göğüs göğüse dövüşte uzmanım. 644 00:34:04,381 --> 00:34:05,842 - Yan silah taşıma lisanslı. 645 00:34:05,977 --> 00:34:07,111 - Hayır? - Oh evet. Oh evet. 646 00:34:09,147 --> 00:34:10,222 - Çok etkileyici. 647 00:34:10,257 --> 00:34:11,616 - Teşekkürler, teşekkürler. 648 00:34:11,751 --> 00:34:13,825 - Maalesef kimse ayrılmıyor. 649 00:34:13,860 --> 00:34:14,991 - Peki. 650 00:34:15,026 --> 00:34:16,061 - Üzgünüm. 651 00:34:16,096 --> 00:34:17,453 - Hayır, sorun değil. 652 00:34:17,688 --> 00:34:18,755 - Şartlar değişir. 653 00:34:18,790 --> 00:34:20,031 - O zaman bunu alıp... 654 00:34:20,066 --> 00:34:21,529 ...benim için patronuna iletir misin? 655 00:34:23,497 --> 00:34:24,530 - Teşekkürler. 656 00:34:24,765 --> 00:34:25,797 - Mersi. 657 00:34:26,602 --> 00:34:30,299 - Enchanté, benim, Royal East'te Michel,... 658 00:34:30,334 --> 00:34:31,642 ...az önce patronla konuştum... 659 00:34:31,677 --> 00:34:33,373 ...ve vardiyaları azalttıklarını söyledi. 660 00:34:33,408 --> 00:34:34,979 - Yarın sana ihtiyaçları olmayacak. 661 00:34:35,806 --> 00:34:38,213 - Orospu çocuğu Noel ikramiyesinde... 662 00:34:38,248 --> 00:34:39,610 ...bunu telafi edeceğini söyledi. 663 00:34:40,045 --> 00:34:42,452 - Sanırım bu iyi. 664 00:34:43,318 --> 00:34:44,449 - Peki. 665 00:34:44,484 --> 00:34:46,484 - Trés bien. Au revoir. 666 00:34:50,293 --> 00:34:52,657 - Pekala, özel efekt makyajına devam. 667 00:34:52,692 --> 00:34:55,429 - Tamam, gözleri hallettik,... 668 00:34:55,564 --> 00:34:57,564 ...kulakları hallettik. 669 00:34:57,599 --> 00:35:00,402 - Şimdi burunda sıra. 670 00:35:00,537 --> 00:35:02,801 - Poliüretan harika iş çıkarır. 671 00:35:02,836 --> 00:35:04,770 - Ama vazelinle mumu... 672 00:35:04,805 --> 00:35:08,642 ...bir tutam kadar eritin... 673 00:35:08,677 --> 00:35:09,940 ...ve yolunuza devam edin. 674 00:35:11,251 --> 00:35:15,011 - Harikaydın, çok teşekkür ederim. 675 00:36:05,569 --> 00:36:07,931 - Bugün sizin için yapmamı istediğiniz başka bir şey var mı? 676 00:36:07,966 --> 00:36:09,098 - Tamamdır, her şey yolunda. 677 00:36:09,133 --> 00:36:10,704 - Pekala, sizi görmek güzel. 678 00:36:10,739 --> 00:36:12,607 - Bir dahaki sefere görüşürüz. İyi günler. 679 00:36:12,741 --> 00:36:14,675 - Merhaba, sıradakine yardımcı olabilir miyim? 680 00:36:14,710 --> 00:36:16,512 - Merhaba. - Merhaba Jessica, nasılsın? 681 00:36:16,547 --> 00:36:18,349 - Harika, sana nasıl yardımcı olabilirim? 682 00:36:18,384 --> 00:36:20,546 - Pekala, benim için şuna... 683 00:36:20,581 --> 00:36:22,315 ...bir göz atabilir misiniz lütfen. 684 00:36:26,491 --> 00:36:29,159 - Oh, burada yardımınıza ihtiyacım var. 685 00:36:29,794 --> 00:36:30,794 - Yapamam... 686 00:36:30,829 --> 00:36:31,993 - Değil mi? 687 00:36:32,028 --> 00:36:33,200 - Oh, şöyle yazıyor,... 688 00:36:33,201 --> 00:36:34,211 ...bağırma! 689 00:36:35,035 --> 00:36:36,265 - Çekmecelerinizi boşaltın. 690 00:36:39,339 --> 00:36:40,734 - Oh. 691 00:36:40,769 --> 00:36:43,338 - Sessiz alarmla uğraşma, boya paketleri yok. 692 00:36:43,373 --> 00:36:45,577 - Polisler iki ila beş dakika içinde burada olur. 693 00:36:46,112 --> 00:36:48,607 - Şimdi sakinsen, o zaman güvende olacaksın. 694 00:36:50,116 --> 00:36:51,140 - Yapamam. 695 00:36:51,175 --> 00:36:52,284 - Evet, evet, yapabilirsin. 696 00:36:52,619 --> 00:36:53,709 - Hadi. 697 00:36:53,783 --> 00:36:54,850 - Bunu yapabilirsin. 698 00:36:54,885 --> 00:36:56,544 - Yapabilirsin, hadi. 699 00:37:03,495 --> 00:37:04,496 - Peki. 700 00:37:07,994 --> 00:37:09,595 - Oh, adamım bu çok fazla... 701 00:37:09,630 --> 00:37:10,729 - Tamam mı? 702 00:37:10,764 --> 00:37:11,862 - Evet, daha var mı? 703 00:37:11,897 --> 00:37:12,932 - Hayır. 704 00:37:12,967 --> 00:37:14,033 - Vay canına. 705 00:37:14,068 --> 00:37:16,871 - Nereye koyacağız? 706 00:37:16,906 --> 00:37:18,004 - Ne? 707 00:37:18,039 --> 00:37:20,138 - Çanta gibi bir şey var mı? 708 00:37:20,806 --> 00:37:22,212 - Ne? 709 00:37:22,247 --> 00:37:24,610 - Kahretsin, yok, yok. 710 00:37:24,945 --> 00:37:27,319 - Çanta gibi bir şeyin var mı? 711 00:37:31,017 --> 00:37:33,215 - Oh, evet, evet, evet, evet, evet. 712 00:37:34,020 --> 00:37:35,690 - Evet evet. 713 00:37:35,725 --> 00:37:36,758 - Mükemmel. 714 00:37:44,371 --> 00:37:47,306 - Bu iyi, bu iyi, aferin. 715 00:37:48,166 --> 00:37:49,539 - İyi gidiyorsun. 716 00:37:49,574 --> 00:37:50,641 - Tamam. 717 00:37:50,676 --> 00:37:51,743 - Tamam 718 00:37:52,335 --> 00:37:53,336 - Tamam 719 00:37:55,008 --> 00:37:56,009 - Tamam 720 00:37:56,383 --> 00:37:58,713 - Bazen bunlar takılır... 721 00:37:59,881 --> 00:38:01,111 - Sadece tut. 722 00:38:01,146 --> 00:38:04,048 - Sen tut, sen tut ben fermuarını çekerim. 723 00:38:08,351 --> 00:38:09,361 - Oh. 724 00:38:11,090 --> 00:38:12,091 - Sende şey var. 725 00:38:14,896 --> 00:38:17,094 - Tanrım, tamam, teşekkürler. 726 00:38:17,998 --> 00:38:19,097 - O nasıl? 727 00:38:20,704 --> 00:38:21,803 - Peki. İyi. 728 00:38:22,508 --> 00:38:23,574 - Nasıldım? 729 00:38:24,576 --> 00:38:27,038 - Hattatlığınız üzerinde çalışın, bu gerçekten... 730 00:38:28,107 --> 00:38:30,547 - Harika iş çıkardın. Teşekkürler. 731 00:38:30,582 --> 00:38:32,241 - Teşekkürler. - Tamam. 732 00:38:33,013 --> 00:38:34,815 - İyi günler. 733 00:38:40,625 --> 00:38:41,954 - Nasıl gitti? 734 00:38:42,528 --> 00:38:43,857 - Ne? 735 00:38:43,892 --> 00:38:44,924 - Seçmeler. 736 00:38:44,959 --> 00:38:46,090 - Ah, ah, ah, 737 00:38:47,731 --> 00:38:49,698 - İyi... sanırım. 738 00:38:49,733 --> 00:38:51,636 - Daha iyi hazırlanmış olabilirdim, muhtemelen... 739 00:38:51,671 --> 00:38:52,934 ...ama bilmiyorum. 740 00:38:52,969 --> 00:38:55,398 - Bu garip peltek konuşmayı denediğimi biliyorsun. 741 00:38:56,069 --> 00:38:57,368 - İşe yaradığından emin değilim. 742 00:38:57,403 --> 00:38:58,737 - Ama biliyorsun, inşallah olur. 743 00:38:58,772 --> 00:39:00,070 - Ve bunlar için teşekkür ederim. 744 00:39:00,105 --> 00:39:01,172 - Sorun değil. 745 00:39:01,207 --> 00:39:03,042 - Ve senden çok bahsettim. 746 00:39:03,077 --> 00:39:04,109 - Teşekkürler. 747 00:39:04,144 --> 00:39:05,242 - Evet, rica ederim. 748 00:39:07,046 --> 00:39:08,652 - Banyonuzu kullanabilir miyim? 749 00:39:20,258 --> 00:39:21,730 - Aman Tanrım. 750 00:39:21,765 --> 00:39:24,799 - Tanrım, kahretsin, evet. 751 00:39:44,084 --> 00:39:45,380 - Ne düşünüyorsun? 752 00:39:45,415 --> 00:39:47,756 - Oldukça iyi, değil mi? 753 00:39:47,791 --> 00:39:49,021 - Hey, müsait misin? 754 00:40:06,546 --> 00:40:09,514 - Tuvaletimi yapmaya gitmem gerektiğini unuttum. 755 00:40:24,531 --> 00:40:25,621 - Çorap. 756 00:40:31,164 --> 00:40:32,834 - Evet bebeğim. 757 00:40:34,497 --> 00:40:35,531 - Peki. 758 00:40:57,828 --> 00:40:59,454 - Bayım, bayım. 759 00:40:59,489 --> 00:41:00,730 - Evet. 760 00:41:00,765 --> 00:41:02,864 - İç hat uçuşlarında bagaj taraması yapmıyoruz. 761 00:41:02,899 --> 00:41:04,426 - Devam edebilirsiniz. 762 00:41:05,704 --> 00:41:06,770 - Oh. 763 00:41:06,903 --> 00:41:07,936 - Teşekkürler. 764 00:41:07,971 --> 00:41:09,070 - Teşekkürler. 765 00:41:09,576 --> 00:41:10,707 - Tamam o zaman. 766 00:41:13,580 --> 00:41:16,011 - Yolcuların dikkatine, Ottawa Uluslararası Havalimanı'na... 767 00:41:16,046 --> 00:41:19,212 ...sefer yapan 492 sefer sayılı uçuş için yolcu almaya başlıyoruz . 768 00:41:32,896 --> 00:41:34,225 - Bayım, Air-o-planı? 769 00:41:36,603 --> 00:41:38,097 - Bayan, Air-o-planı? 770 00:41:38,132 --> 00:41:40,100 - Bekleyin, bir Crown daha lütfen ve teşekkürler. 771 00:41:40,135 --> 00:41:41,497 - Hemen efendim. - Teşekkürler. 772 00:41:41,532 --> 00:41:43,469 - Air-o-plan kartımıza kaydolmak ister misiniz? 773 00:41:43,504 --> 00:41:45,032 - Kredi kartı ve uçuş milleri bir arada. 774 00:41:45,067 --> 00:41:46,176 - Uçuş mili mi? 775 00:41:46,211 --> 00:41:47,771 - Sık uçan yolcu programı efendim. 776 00:41:48,945 --> 00:41:50,441 - Kartı ne kadar çok kullanırsanız... 777 00:41:50,476 --> 00:41:52,306 ...uçuşlarda o kadar çok puan kazanırsınız... 778 00:41:52,341 --> 00:41:53,813 ...ve tabii ki kokteyller. 779 00:41:53,848 --> 00:41:55,815 - Ooh, buna kim hayır diyebilir ki? 780 00:42:00,220 --> 00:42:01,549 - Gelen yolcular,... 781 00:42:01,584 --> 00:42:03,023 ...terminalden ayrılmadan önce... 782 00:42:03,058 --> 00:42:05,222 ...lütfen tüm bagajlarınızı aldığınızdan emin olunuz. 783 00:42:06,765 --> 00:42:07,766 -Robert. 784 00:42:15,136 --> 00:42:16,934 - Beni bir daha asla oyalamayacaksın, değil mi? 785 00:42:16,969 --> 00:42:18,133 - Asla, sana söz veriyorum. 786 00:42:18,168 --> 00:42:20,108 - Ve yarın bunu kanıtlayacağım. 787 00:42:20,143 --> 00:42:21,472 - Nasıl? 788 00:42:21,507 --> 00:42:23,472 - Şimdi sana tüm sırlarımı söyleyemem, değil mi? 789 00:42:23,507 --> 00:42:24,573 - Hayır. 790 00:42:25,443 --> 00:42:27,586 - Ah, bunu unutamam. 791 00:42:28,149 --> 00:42:29,819 - Hadi, araba bu tarafta. 792 00:42:31,416 --> 00:42:34,758 - Eşimin yüzük, kolye ve bileklikleri,... 793 00:42:35,695 --> 00:42:37,288 ...piç av tüfeğimi bile aldı. 794 00:42:38,258 --> 00:42:40,258 - Peki, buradan nereye gidiyoruz? 795 00:42:41,026 --> 00:42:43,200 - Burada çalıyorlar, Vanier'de çalıntı satıyorlar,... 796 00:42:43,635 --> 00:42:45,929 ...başka bir ilçede veya Amerika'da satıyorlar. 797 00:42:46,164 --> 00:42:47,999 - Telafi düşük, tamam mı, son derece düşük. 798 00:42:48,334 --> 00:42:50,238 - Tamam, son derece düşük. - Olmak zorunda değil. 799 00:42:50,677 --> 00:42:53,304 - Dedektif Ray Hoffman, Vanier B ve E. 800 00:42:53,339 --> 00:42:54,841 - Bu oldukça süper saç kesimi, dostum. 801 00:42:54,876 --> 00:42:56,139 - İstediğiniz iş için giyinin. 802 00:42:56,174 --> 00:42:58,115 - Birkaç haftadır sana ulaşmaya çalışıyorum. 803 00:42:59,009 --> 00:43:00,043 - Bana bir saniye ver. 804 00:43:00,078 --> 00:43:01,286 - Evet tabi. 805 00:43:01,421 --> 00:43:02,951 - Pek masa başı olmadığını söylediler. 806 00:43:02,986 --> 00:43:04,712 - Bu yüzden seni çalışırken yakalayayım dedim. 807 00:43:04,747 --> 00:43:06,651 - Görünüşe göre sizler de bizim kadar şanslısınız. 808 00:43:06,686 --> 00:43:09,524 - Evet, finansmanı kesmeye devam ediyorlar, çünkü rakamları vermiyoruz. 809 00:43:09,555 --> 00:43:11,454 - Artık mahkumiyetten çok pembe notlar alıyorum. 810 00:43:11,489 --> 00:43:12,497 - Benimkini bekliyorum 811 00:43:12,532 --> 00:43:13,721 - Sana nasıl yardım edebilirim? 812 00:43:13,756 --> 00:43:15,423 - Ülke çapında 8224 soygun. 813 00:43:15,958 --> 00:43:17,401 - Tüm dünyada en fazla olanıdır. 814 00:43:17,636 --> 00:43:20,329 - Geçen yıldan bu yana yalnızca Başkent B ve E'nin iki katını gördü. 815 00:43:20,364 --> 00:43:21,671 - Devletimiz ne derse desin... 816 00:43:21,706 --> 00:43:22,969 ...biz kazanmıyoruz. 817 00:43:23,004 --> 00:43:24,337 - Birinin yıllık kelimesini... 818 00:43:24,372 --> 00:43:26,102 ... yüksek sesle kullandığını hiç duymadım. 819 00:43:26,441 --> 00:43:27,573 - Davalarımız örtüşürken... 820 00:43:27,608 --> 00:43:29,338 ...birbirimizin kaynaklarına erişememek... 821 00:43:29,373 --> 00:43:30,939 ...aynı derecede sinir bozucu olmalı.. 822 00:43:30,974 --> 00:43:32,811 - Şehirlerimize giren ve çıkan suçlular aynı... 823 00:43:32,846 --> 00:43:34,851 ...iki departmanımızı da kapsayan bürokrasi aynı. 824 00:43:34,886 --> 00:43:36,016 - Olduğundan küçük gösterme. 825 00:43:36,051 --> 00:43:38,351 - Peki, güçleri birleştirmek istediğinizi mi söylüyorsunuz? 826 00:43:38,386 --> 00:43:39,748 - Yeni bir tane oluşturacağız. 827 00:43:39,783 --> 00:43:40,820 - Görev gücü gibi mi? 828 00:43:40,855 --> 00:43:42,823 - Bak, bulduğum kadarıyla, çalınan her şey için... 829 00:43:42,858 --> 00:43:44,788 ... üstte üç satıcı var ve masamın sürekli... 830 00:43:44,823 --> 00:43:46,221 ... gelen isim, Tommy. - Tommy Kay. 831 00:43:46,259 --> 00:43:47,292 - Biliyorum biliyorum. 832 00:43:47,327 --> 00:43:48,527 - The Playmate'de, biliyorum,... 833 00:43:48,562 --> 00:43:50,229 ... buradaki bu hırsızlık olayında bile... 834 00:43:50,264 --> 00:43:51,902 ... tamamen Tommy damgası var, silahlar ve mücevherler çalınmış... 835 00:43:52,037 --> 00:43:53,638 ... ve bütün elektronik geride kalmış. 836 00:43:53,673 --> 00:43:55,331 - Her ikisinin de satışı yüksek. - Evet. 837 00:43:55,366 --> 00:43:56,640 - Tahminime göre,... 838 00:43:56,675 --> 00:43:58,310 ...çalınan her şeyin %70'i onun üzerinden yürüyor. 839 00:43:58,345 --> 00:43:59,806 - Onu indirirsek hepsi düşer. 840 00:43:59,841 --> 00:44:01,704 - Daha fazla insan gücüne, büyük fonlara ve... 841 00:44:01,739 --> 00:44:03,307 ... harika bir teklife ihtiyacın olacak. 842 00:44:16,191 --> 00:44:18,796 - Elwood, sanırım görevimizi Tanrı'dan aldık. 843 00:44:19,964 --> 00:44:21,260 - Ben Hoffman. 844 00:44:21,295 --> 00:44:23,097 - Hayır, Elwood, Blues Brothers. 845 00:44:23,132 --> 00:44:24,593 - Biliyorsun, Belushi, Aykroyd... 846 00:44:24,628 --> 00:44:26,661 - Tamam, bunun üzerinde çalışacağız. 847 00:44:26,696 --> 00:44:28,872 - Bu doğru. 848 00:44:28,907 --> 00:44:30,969 - Burası güzel bir mahalle, değil mi? 849 00:44:31,004 --> 00:44:32,201 - Neyin peşindesin? 850 00:44:32,636 --> 00:44:33,638 - Ne demek istiyorsun? 851 00:44:33,673 --> 00:44:34,739 - Peki. 852 00:44:34,774 --> 00:44:36,114 - Yürüyüşe çıktık. - HI-hı. 853 00:44:36,706 --> 00:44:37,881 - Burası hoşuma gitti. 854 00:44:39,709 --> 00:44:41,311 - Burası kimin yeri? 855 00:44:41,346 --> 00:44:42,983 - Bizim. 856 00:44:43,018 --> 00:44:44,053 - Ne? 857 00:44:45,218 --> 00:44:46,415 - Ne? 858 00:44:46,450 --> 00:44:47,515 - Hayır. 859 00:44:47,550 --> 00:44:48,560 - Evet. 860 00:44:49,895 --> 00:44:50,952 - Vay. 861 00:44:54,225 --> 00:44:55,268 - Evet, hadi ama,... 862 00:44:55,303 --> 00:44:56,992 ...bunu kiralamak için yeterli paramız yok. 863 00:44:57,427 --> 00:44:58,637 - Kiraladığımızı kim söyledi? 864 00:45:00,103 --> 00:45:01,137 - Pekala, biliyorum... 865 00:45:01,172 --> 00:45:03,102 ... yüzümdeki yeni ev sahibi gülümsemesinin,... 866 00:45:03,137 --> 00:45:04,738 ... varlık içinde yüzdüğümden... 867 00:45:04,773 --> 00:45:06,540 ...kaynaklandığını düşünüyorsunuz, değil mi? 868 00:45:06,575 --> 00:45:07,603 - Yanlış. 869 00:45:07,638 --> 00:45:09,847 - Ortalama bir banka işi size sadece 20 bin kazandırıyor. 870 00:45:09,882 --> 00:45:12,617 - 20 bini ne kadar hızlı tüketebileceğinizi biliyorsunuz. 871 00:45:13,552 --> 00:45:16,153 - Bu evden başka bir yere bakma. 872 00:45:16,488 --> 00:45:19,786 - Yeni bebek, yeni başlangıç, harika bir kadın için harika şeyler.. 873 00:45:20,657 --> 00:45:21,725 - Yok canım? - Evet. 874 00:45:21,960 --> 00:45:22,988 - Ama nasıl? 875 00:45:23,123 --> 00:45:25,525 - West'teki Babamla yeniden bağlantı kurdum... 876 00:45:25,860 --> 00:45:27,332 ...ve beni şey olarak... 877 00:45:27,367 --> 00:45:28,927 - İçeri gel. 878 00:45:28,962 --> 00:45:30,962 - Beni güvenlik analisti olarak işe aldı. 879 00:45:30,997 --> 00:45:32,703 - Bu yüzden çok fazla ileri geri uçacağım,... 880 00:45:32,738 --> 00:45:34,138 ...ama bence buna değer, değil mi? 881 00:45:34,373 --> 00:45:35,966 - Tam olarak ne yapıyorsun? 882 00:45:36,201 --> 00:45:38,069 - Yani işletmelere gideceğim ve... 883 00:45:38,104 --> 00:45:39,939 ... zayıflıklarını değerlendireceğim. 884 00:45:39,974 --> 00:45:43,342 - Oh evet, tam orada çocuklar, teşekkürler, teşekkürler. 885 00:45:43,777 --> 00:45:45,918 - Evet, şirketlere giriyorum ve onlara yardım ediyorum. 886 00:45:45,953 --> 00:45:48,117 - Onlara güvenliklerini nasıl geliştireceklerini, suçu... 887 00:45:48,152 --> 00:45:50,478 ...nasıl önleyeceklerini, bunun gibi şeyleri öğretiyorum. 888 00:45:50,513 --> 00:45:51,781 - Gerçekten mi? - Evet. 889 00:45:51,817 --> 00:45:53,052 - Onunla ne zaman tanışacağım? 890 00:45:54,187 --> 00:45:56,825 - Şey, bilirsin, evlenmeden önce... 891 00:45:56,860 --> 00:46:00,026 ... birlikte yaşamaya sıcak bakmıyor. 892 00:46:00,061 --> 00:46:01,797 - Bizim günahkar olduğumuzu düşünüyor. 893 00:46:01,832 --> 00:46:03,095 - Bu yönüyle bir tür komünisttir. 894 00:46:04,164 --> 00:46:05,834 - Peki ne zaman evleneceğiz? 895 00:46:08,772 --> 00:46:11,036 - Şaka yapıyorum, şaka yapıyorum. 896 00:46:12,472 --> 00:46:13,535 - Bu gerçek ahşap mı? 897 00:46:24,018 --> 00:46:25,754 - Çok hızlı inceliyorsunuz. 898 00:46:26,189 --> 00:46:28,286 - Demek istediğim, bunun için çok fazla emek harcandı. 899 00:46:31,029 --> 00:46:32,096 - Sadece söylüyorum. 900 00:46:34,259 --> 00:46:35,367 - Kesinlikle iyi derlenmiş. 901 00:46:35,602 --> 00:46:36,691 - Öyle, öyle, evet. 902 00:46:36,726 --> 00:46:38,399 - Ve bilirsiniz, bu adamlar karınca gibi... 903 00:46:38,434 --> 00:46:39,597 ...ortaya çıkıp duruyorlar. 904 00:46:39,632 --> 00:46:41,701 - Bu bize onları satıcılara kadar takip edebilmemiz... 905 00:46:41,736 --> 00:46:43,569 ... için ihtiyacımız olan kaynakları veriyor. 906 00:46:44,204 --> 00:46:45,774 - Yani, kaynağı kanıtlamalıyız, değil mi? 907 00:46:45,809 --> 00:46:46,903 - Anladım. 908 00:46:46,938 --> 00:46:49,107 - Sadece, bütçede bunu finanse etmeye yetecek kadar yok. 909 00:46:49,242 --> 00:46:50,547 - Ucuza halledeceğiz, tamam mı? 910 00:46:50,582 --> 00:46:51,878 - Bu sorun değil. 911 00:46:52,413 --> 00:46:53,478 - O zaman bile. 912 00:46:53,513 --> 00:46:55,316 - Bize fazla mesai ödemek zorunda değilsiniz. 913 00:46:55,655 --> 00:46:56,682 - Sorun değil. 914 00:46:57,217 --> 00:46:59,618 - Belki önceden daha büyük bir başarı oranımız olsaydı,... 915 00:46:59,653 --> 00:47:02,086 ... üst kattaki çocukları ikna etmek çok daha kolay olurdu. 916 00:47:02,121 --> 00:47:04,022 - Bize daha büyük oran verecek olan şey bu... 917 00:47:04,057 --> 00:47:05,991 ...ve sizi olduğunuzdan çok daha... 918 00:47:06,026 --> 00:47:07,522 ...fazla rock yıldızı gibi gösterecek. 919 00:47:07,657 --> 00:47:10,163 - Tamam, tamam, bu işe neden girdiğimizi hatırla, tamam mı? 920 00:47:10,198 --> 00:47:11,296 - Hadi bunu yapalım. 921 00:47:11,531 --> 00:47:13,729 - Ve bunu ancak bunu yaparsak yapabiliriz. 922 00:47:15,304 --> 00:47:16,699 - Tamam, sadece ilet. 923 00:47:16,734 --> 00:47:19,077 - Hayır diyorlar, hayır diyorlar, bir daha gündeme getirmem. 924 00:47:21,141 --> 00:47:23,549 - Eğer bunu iletirsem... 925 00:47:25,573 --> 00:47:26,581 ...gidecek misiniz? 926 00:47:26,716 --> 00:47:27,817 - Kalk, kalk, kalk, kalk. 927 00:47:28,152 --> 00:47:29,278 - Söz mü? - Söz, hemen şimdi. 928 00:47:29,313 --> 00:47:30,820 - Gittin mi? - Kahrolası rock yıldızı. 929 00:47:30,944 --> 00:47:32,027 BAHAR 1986 930 00:47:32,051 --> 00:47:34,590 - Güçlü yanlar, zayıflıklar, fırsatlar, tehditler. 931 00:47:35,225 --> 00:47:36,587 - Bu iş 101, ahmak. 932 00:47:36,622 --> 00:47:38,422 - Banka soymak için gerçekten banka kredisi... 933 00:47:38,457 --> 00:47:39,959 ...alamayacağına göre, farklı türde... 934 00:47:39,994 --> 00:47:41,732 ... bir kredi birliği bulmam gerekecekti.. 935 00:47:41,767 --> 00:47:44,735 - Ve çalabileceğimden daha hızlı harcamayı sevdiğim için,... 936 00:47:45,070 --> 00:47:47,466 ...çok yakında bir göreve ihtiyacım olacaktı. 937 00:47:47,501 --> 00:47:51,899 ♪ Karma, karma, karma, karma, karma bukalemun ♪ 938 00:47:51,934 --> 00:47:56,948 ♪ Gelip gidiyorsun, gelip gidiyorsun ♪ 939 00:47:58,149 --> 00:48:02,448 ♪ Renklerin hayallerim gibi olsaydı sevmek kolay olurdu ♪ 940 00:48:02,483 --> 00:48:06,584 ♪ Kırmızı, altın ve yeşil, kırmızı, altın ve yeşil ♪ 941 00:48:06,619 --> 00:48:08,520 - Şu boka bak. 942 00:48:09,490 --> 00:48:11,991 - Bütün bir nesil gerçek müzikten yoksun kaldı. 943 00:48:12,226 --> 00:48:13,317 - Kahretsin,... 944 00:48:13,341 --> 00:48:15,428 ... bu sadece seni müziğin gerçekten berbat olduğu... 945 00:48:15,463 --> 00:48:17,534 ... gerçeğinden uzaklaştırmak için bir yan gösteri. 946 00:48:17,769 --> 00:48:19,766 - Sinatra, Armstrong gibi adamları kastediyorum,... 947 00:48:19,801 --> 00:48:21,232 ...hatta kahrolası Lennon'u, evet. 948 00:48:23,007 --> 00:48:24,600 - Bunların hiçbiri batırmadı. 949 00:48:26,045 --> 00:48:28,771 - 74'te Carnegie Hall'da kendimden geçmiştim. 950 00:48:28,806 --> 00:48:30,839 - Sinatra o kadar uzaktaydı ki, kravatının... 951 00:48:30,874 --> 00:48:33,281 ...ne renk olduğu bile anlaşılmıyordu. 952 00:48:34,185 --> 00:48:35,679 - Ama bu önemli değildi. 953 00:48:35,714 --> 00:48:37,054 Çünkü onu duyduğunda... 954 00:48:38,387 --> 00:48:39,848 ...her şeyi biliyordun 955 00:48:39,883 --> 00:48:41,751 ♪ Karma, karma, karma, karma, karma bukalemun ♪ 956 00:48:42,586 --> 00:48:44,188 - İşte o, müzikti. 957 00:48:44,223 --> 00:48:46,124 - Demek istediğim Boy George nedir? 958 00:48:46,159 --> 00:48:48,660 - Çapraz elbiseler giyinen hoş bir adamdır. 959 00:48:49,295 --> 00:48:50,565 - Zaman değişiyor aşkım. 960 00:48:50,600 --> 00:48:52,901 ♪ Renklerin hayallerim gibi olsaydı sevmek kolay olurdu ♪ 961 00:48:52,936 --> 00:48:54,034 - Evet. 962 00:48:54,069 --> 00:48:55,299 ♪ Kırmızı, altın ve yeşil ♪ 963 00:48:55,334 --> 00:48:58,467 - Bak, sorun şu ki artık kimse dinlemiyor. 964 00:49:01,047 --> 00:49:03,542 - Sözlerin öneminin olmaması gibi. 965 00:49:05,150 --> 00:49:06,183 - Ama benimki önemli. 966 00:49:09,085 --> 00:49:10,216 - Çoğu zaman,... 967 00:49:10,251 --> 00:49:11,715 ...bir erkeğin burnunu kıran ağzıdır. 968 00:49:11,750 --> 00:49:13,816 - Ama senin durumunda, lanet olası kulakların. 969 00:49:13,851 --> 00:49:14,889 - Kapat, hayır. 970 00:49:15,324 --> 00:49:18,959 - Dinle, şartlarım sadece adil değil, oldukça açıktır. 971 00:49:19,494 --> 00:49:22,792 ♪ Rakibim değil ♪ 972 00:49:22,827 --> 00:49:25,036 - Bir daha geç kalma, tamam mı? 973 00:49:25,071 --> 00:49:27,731 - İşte, kendini temizle, defol buradan. 974 00:49:28,668 --> 00:49:29,736 - Kahretsin. 975 00:49:30,406 --> 00:49:31,472 - Dikkatli sür. 976 00:49:35,045 --> 00:49:37,408 - Dinozorlar ortalıkta dolaşırken müzik daha iyiydi. 977 00:49:39,580 --> 00:49:40,646 - Katılıyorum. 978 00:49:41,681 --> 00:49:43,714 - Video kesinlikle radyonun şansını yok etti. 979 00:49:47,225 --> 00:49:49,720 ♪ Gel ve git ♪ 980 00:49:49,755 --> 00:49:50,886 - Nereden geldin? 981 00:49:50,921 --> 00:49:51,986 - Sen kimsin? 982 00:49:52,021 --> 00:49:53,262 - Ben Robert Whiteman'ım. 983 00:49:56,531 --> 00:50:00,269 - Şehir dışında bir iş için biraz sermaye istiyorum. 984 00:50:00,304 --> 00:50:01,369 - Ve konuşmam gereken... 985 00:50:01,404 --> 00:50:02,733 ...kişinin sen olduğunu duydum. 986 00:50:06,878 --> 00:50:08,741 - Sen bir narkotiksin, evet. - O bir narkotik, değil mi? 987 00:50:09,176 --> 00:50:10,913 - O kesinlikle bir narkotik. - Ben narkotik değilim. 988 00:50:11,048 --> 00:50:12,539 - O bir narkotik, değil mi? - Hayır, hayır, hayır,... 989 00:50:12,874 --> 00:50:13,949 ...hayır, narkotik değil. - Bu adam kesinlikle narkotik. 990 00:50:14,082 --> 00:50:15,082 - Bishop, burnun canım. 991 00:50:18,883 --> 00:50:21,389 ♪ Gel ve git ♪ 992 00:50:21,424 --> 00:50:22,920 - Sana bir şey göstermek istiyorum. 993 00:50:23,357 --> 00:50:24,956 - Buraya gel. 994 00:50:25,689 --> 00:50:27,093 - Onlar da gelebilirler. 995 00:50:27,128 --> 00:50:28,523 - Peki nereye gidiyoruz? - Tam buraya. 996 00:50:28,558 --> 00:50:29,558 - Buraya. - Evet. 997 00:50:29,593 --> 00:50:30,660 - Doğru. 998 00:50:32,765 --> 00:50:34,465 - Şuradaki bankayı görüyor musun? 999 00:50:35,305 --> 00:50:36,436 - Evet. 1000 00:50:36,471 --> 00:50:37,933 - Üç dakikada girip çıkabilirim. 1001 00:50:38,668 --> 00:50:40,041 - Ve ne yapmak için? 1002 00:50:40,176 --> 00:50:40,944 - Onu soymak için. 1003 00:50:41,880 --> 00:50:42,670 - Saçmalık. 1004 00:50:43,105 --> 00:50:43,939 - İddiaya girmek ister misin? 1005 00:50:45,514 --> 00:50:47,116 - Paraya ihtiyacın varsa neden çalmıyorsun? 1006 00:50:47,151 --> 00:50:48,953 - Çünkü ortalamadan daha fazlasını taşımam gerek... 1007 00:50:48,988 --> 00:50:50,349 ...ayrıca yaşadığım kasabadaki her... 1008 00:50:50,384 --> 00:50:51,746 ...bankayı soymak istemiyorum. 1009 00:50:51,881 --> 00:50:52,990 - Üç dakika. - Üç dakika,... 1010 00:50:53,614 --> 00:50:54,780 ...10.000 dolar için... 1011 00:50:54,820 --> 00:50:56,655 ...altı ayda %20 geri ödeyeceğim. 1012 00:50:57,160 --> 00:50:58,620 - Beş ayda %30. 1013 00:51:01,527 --> 00:51:02,592 - Anlaştık. 1014 00:51:02,627 --> 00:51:03,694 - Saatini ayarla. 1015 00:51:03,829 --> 00:51:05,466 - Hey, bu bir Rolex dostum. 1016 00:51:05,501 --> 00:51:06,570 - Hayaların var ha? 1017 00:51:06,605 --> 00:51:07,732 - Evet, iki tane var. 1018 00:51:07,767 --> 00:51:10,533 - Hey, hey, ön kapıdan geri gelme, tamam mı, tamam mı. 1019 00:51:10,668 --> 00:51:11,702 - Tamam. 1020 00:51:17,048 --> 00:51:18,509 - Bu gerçekten oluyor mu? 1021 00:51:22,087 --> 00:51:23,482 - Tuvalete giriyor. 1022 00:51:23,517 --> 00:51:25,121 - Sanırım biraz gergin. 1023 00:51:34,728 --> 00:51:36,628 - Vay orospu çocuğu. - Bu gerçekten oluyor mu? 1024 00:51:39,333 --> 00:51:41,099 - 50 dolarına varım, yakalanacak. 1025 00:51:41,434 --> 00:51:42,969 - Evet, o parayı alacağım. 1026 00:51:54,513 --> 00:51:55,644 - Çok uzun kaldı. 1027 00:51:57,056 --> 00:51:58,187 - Sana söyledim. 1028 00:52:08,333 --> 00:52:09,333 - Kahretsin. 1029 00:52:15,164 --> 00:52:16,999 - Ne oldu? 1030 00:52:18,937 --> 00:52:20,475 - Kahretsin. 1031 00:52:20,510 --> 00:52:21,543 - Buyrun. 1032 00:52:22,941 --> 00:52:24,875 - Kahretsin, inşaat işinde para var. 1033 00:52:25,746 --> 00:52:26,775 - Yeni Yılın Kutlu Olsun. 1034 00:52:26,810 --> 00:52:28,212 - Geç kaldın, üç dakika 12 saniye. 1035 00:52:28,347 --> 00:52:30,655 - Hadi ama, hayalarımı zorluyorsun. 1036 00:52:30,990 --> 00:52:32,682 - Sadece soldaki. Hey, otur. 1037 00:52:33,017 --> 00:52:34,181 - Bunu kaç kez yaptın? 1038 00:52:34,216 --> 00:52:35,452 - Bu benim ikincim olacaktı. 1039 00:52:36,763 --> 00:52:38,191 - Yine de bir süredir takip ediyorum. 1040 00:52:38,226 --> 00:52:39,896 - Amerika'da, ülke çapındaki her bankada... 1041 00:52:39,931 --> 00:52:41,559 silahlı muhafızlar olduğunu görüyorsunuz. 1042 00:52:41,594 --> 00:52:43,359 - Ama Kanada'da, lanet topuzlu John Candy gibi. 1043 00:52:44,703 --> 00:52:45,770 - Bir içki alabilir miyiz? 1044 00:52:45,805 --> 00:52:47,035 - Linda. - Evet. 1045 00:52:47,270 --> 00:52:48,973 - Bize biraz Crown ayarla lütfen. 1046 00:52:49,008 --> 00:52:50,073 - Tamamdır. 1047 00:52:50,108 --> 00:52:51,833 - Dave, bir dakikanızı alabilir miyim? 1048 00:52:53,136 --> 00:52:54,202 - Sağol kanka. 1049 00:53:00,151 --> 00:53:01,447 - Bunun gibi... 1050 00:53:01,782 --> 00:53:03,114 ...daha kaç tane yapabilirsin? 1051 00:53:03,751 --> 00:53:05,920 - Yani, demek istediğim... 1052 00:53:05,955 --> 00:53:08,689 ...ülke genelinde 5.890 şube var. 1053 00:53:08,724 --> 00:53:09,787 - Oh sanırım,... 1054 00:53:09,822 --> 00:53:11,160 ...hey, bir sürü içki içeceğiz. 1055 00:53:11,195 --> 00:53:13,320 - Hey, senin paran var, benim de zamanım var dostum. 1056 00:53:13,355 --> 00:53:14,495 - Varım. 1057 00:53:14,630 --> 00:53:15,662 - Teşekkür ederim. 1058 00:53:16,464 --> 00:53:17,860 - Teşekkürler. - Teşekkürler Linda. 1059 00:53:18,332 --> 00:53:22,103 - Hey, ortaklara ve çavdara. 1060 00:53:22,638 --> 00:53:24,033 - Ortaklara ve çavdara. 1061 00:53:28,941 --> 00:53:29,974 - Merhaba. 1062 00:53:30,009 --> 00:53:32,042 ♪ Motorumu çalıştırıyorum ♪ 1063 00:53:32,077 --> 00:53:34,248 ♪ Bir 747 aşk parlıyordu sanki inanamayacaksın ♪ 1064 00:53:34,340 --> 00:53:36,466 " Merhaba, tüm parayı ver lütfen ve teşekkürler :-) " 1065 00:53:37,422 --> 00:53:38,521 ♪ Ne sahne ♪ 1066 00:53:40,590 --> 00:53:42,821 ♪ Motorumu çalıştırıyorum bebeğim ♪ 1067 00:53:42,856 --> 00:53:45,659 ♪ Bir 747 aşk parlıyordu sanki inanamayacaksın ♪ 1068 00:53:45,694 --> 00:53:46,759 - Hey. 1069 00:53:48,334 --> 00:53:50,829 - Senden birşey rica edebilir miyim? 1070 00:53:50,864 --> 00:53:53,799 ♪ Gümüş dolarımı alacağım ♪ 1071 00:53:53,834 --> 00:53:57,341 ♪ Çeyrekliğe bozdurup, plak makinesine atacağım ♪ 1072 00:54:01,039 --> 00:54:03,446 - Yani adamlar "Evet, ne yapacaksın?"ı sever. 1073 00:54:03,481 --> 00:54:04,909 "Maymunla ne yapıyorsunuz?" 1074 00:54:04,944 --> 00:54:07,142 - Bilirsiniz, "Burada maymun sahibi olamazsınız." 1075 00:54:07,177 --> 00:54:08,243 - Teşekkürler. 1076 00:54:10,147 --> 00:54:11,246 ♪ Ne sahne ♪ 1077 00:54:13,117 --> 00:54:15,656 ♪ Bebeğim beni terk ettiğini söyledi ♪ 1078 00:54:15,691 --> 00:54:17,086 ♪ Sonra gitti ♪ 1079 00:54:17,121 --> 00:54:19,330 ♪ Ve olay yarattı ♪ 1080 00:54:20,861 --> 00:54:22,465 ♪ Ne sahne ♪ 1081 00:54:23,732 --> 00:54:26,667 ♪ Gümüş dolarımı alacağım ♪ 1082 00:54:26,702 --> 00:54:30,374 ♪ Çeyrekliğe bozdurup, plak makinesine atacağım ♪ 1083 00:54:31,740 --> 00:54:32,839 ♪ Evet ♪ 1084 00:54:34,413 --> 00:54:36,006 ♪ Çünkü benim ihtiyar rock'ım var ♪ 1085 00:54:36,041 --> 00:54:37,205 - Bunu alacağım. 1086 00:54:37,240 --> 00:54:39,944 ♪ Benim ihtiyar rolümü aldım ♪ 1087 00:54:39,979 --> 00:54:43,013 ♪ O yürüyüşte yürüdüğünde ♪ 1088 00:54:43,048 --> 00:54:44,949 ♪ Ruhuna iyi gelir ♪ 1089 00:54:44,984 --> 00:54:47,551 ♪ Ve benim yaşlı rock'ımdan bahsediyorum ♪ 1090 00:54:47,586 --> 00:54:48,851 ♪ Benim ihtiyar rolümü aldım ♪ 1091 00:54:48,886 --> 00:54:50,193 - Ne düşünüyorsun? 1092 00:54:51,430 --> 00:54:53,155 - Bir tur atmak ister misin? 1093 00:54:56,160 --> 00:54:57,225 - Bir fikrim var. 1094 00:54:57,260 --> 00:54:59,634 - Bankacı bir arkadaşım var. 1095 00:54:59,669 --> 00:55:01,834 - Ona bir şaka yapmak istiyorum ve sen yazabilirsin. 1096 00:55:03,035 --> 00:55:06,575 - Fransızca, bütün paranı bana ver, tamam mı? 1097 00:55:07,413 --> 00:55:08,445 - Buna bayılacak. 1098 00:55:09,844 --> 00:55:11,008 - Enchante. (Memnun oldum) 1099 00:55:16,114 --> 00:55:18,313 - Trés bien. Merci beaucoup. (Çok iyi. Çok teşekkürler) 1100 00:55:20,426 --> 00:55:21,524 - İlk parayı... 1101 00:55:21,559 --> 00:55:22,922 ...bana vermesi karşılığında,... 1102 00:55:22,957 --> 00:55:24,853 ... Tommy eylemin küçük bir kısmını aldı. 1103 00:55:24,888 --> 00:55:26,329 - Ona her zaman ihtiyacım olmadı,... 1104 00:55:26,364 --> 00:55:28,397 ...ama güçlü arkadaşlara sahip olmak güzeldi. 1105 00:55:28,632 --> 00:55:29,895 - Evet bebeğim. 1106 00:55:32,438 --> 00:55:33,695 - Hoşuna gitti mi? - Bayıldım. 1107 00:55:34,072 --> 00:55:35,534 - Güzel, çünkü iki tane daha geliyor. 1108 00:55:35,669 --> 00:55:37,466 - Bunun iyi bir fikir olduğundan emin misin? 1109 00:55:37,501 --> 00:55:38,706 - Para israfı gibi görünüyor. 1110 00:55:38,741 --> 00:55:40,105 - Evet, içinde yüzerken değil. 1111 00:55:47,981 --> 00:55:49,387 ♪ Yürüme yürüyüşü ♪ 1112 00:55:50,588 --> 00:55:51,917 ♪ Konuşan konuşma ♪ 1113 00:55:53,316 --> 00:55:54,315 ♪ Hadi ♪ 1114 00:55:59,058 --> 00:56:01,696 ♪ Motorumu çalıştırıyorum bebeğim ♪ 1115 00:56:01,731 --> 00:56:02,895 ♪ Sanki bir 747 parlıyormuş gibi ♪ 1116 00:56:02,930 --> 00:56:04,963 - Merhaba, bugün size nasıl yardımcı olabilirim? 1117 00:56:04,998 --> 00:56:07,031 - Kredi kartı ödemesi yapmak istiyorum lütfen. 1118 00:56:07,066 --> 00:56:08,868 - Harika, ödemeyi nasıl yapacaksınız? 1119 00:56:08,903 --> 00:56:10,265 - Nakit. 1120 00:56:10,300 --> 00:56:12,476 ♪ Motorumu çalıştırıyorum bebeğim ♪ 1121 00:56:12,511 --> 00:56:13,807 ♪ 747 gibi ♪ 1122 00:56:13,842 --> 00:56:15,644 - Bu uçuşların birçoğunda bulundum, Rosie,... 1123 00:56:15,679 --> 00:56:18,076 ...ve söylemeliyim ki kimse onları senin gibi yudumlayamaz. 1124 00:56:19,012 --> 00:56:20,143 - Şerefe. 1125 00:56:22,081 --> 00:56:23,652 - İyi günler. 1126 00:56:23,687 --> 00:56:26,820 ♪ Çeyrekliğe bozdurun, plak makinesine atın ♪ 1127 00:56:26,855 --> 00:56:27,920 - Hey. 1128 00:56:30,353 --> 00:56:31,990 - Beni hatırlıyor musun? 1129 00:56:32,025 --> 00:56:33,123 - Hadi ama, işi biliyorsun. 1130 00:56:35,963 --> 00:56:37,029 - Teşekkürler Bayan Claus. 1131 00:56:37,064 --> 00:56:39,932 ♪ O yürüyüşte yürürken ♪ 1132 00:56:39,967 --> 00:56:41,472 ♪ Ruhuna iyi gelir ♪ 1133 00:56:41,507 --> 00:56:43,265 ♪ Ve benim yaşlı rock'ımdan bahsediyorum ♪ 1134 00:56:43,300 --> 00:56:44,366 - Bay Whiteman. 1135 00:56:45,368 --> 00:56:46,873 - Elite Flyers Club'a hoş geldiniz. 1136 00:56:48,107 --> 00:56:49,942 ♪ O yürüyüşte yürürken ♪ 1137 00:56:49,977 --> 00:56:51,108 - Tebrikler. 1138 00:56:51,143 --> 00:56:52,439 ♪ Ruhuna iyi gelir ♪ 1139 00:56:58,183 --> 00:56:59,251 - Kesin şunu. 1140 00:57:01,989 --> 00:57:03,956 ♪ Benim ve tekrar aşığım ♪ 1141 00:57:03,991 --> 00:57:06,629 - Kahretsin, bu çok para. 1142 00:57:12,901 --> 00:57:14,329 - Tanrı kraliçeyi korusun. 1143 00:57:14,364 --> 00:57:15,397 - Evet, öyle mi? 1144 00:57:15,432 --> 00:57:16,772 - Her şeyin iki tarafı var, Tommy. 1145 00:57:16,807 --> 00:57:17,942 - Bir yanda, eviniz var. 1146 00:57:17,977 --> 00:57:19,240 - Diğer tarafta,... 1147 00:57:19,275 --> 00:57:21,271 ...evi inşa etmek için parayı çalan adam var. 1148 00:57:22,106 --> 00:57:23,877 - Size içki getireceğim çocuklar, tamam mı? 1149 00:57:23,912 --> 00:57:25,483 - Kesinlikle. - Teşekkürler. 1150 00:57:26,310 --> 00:57:27,409 - Ortaklar ve çavdar ha? 1151 00:57:27,444 --> 00:57:28,652 - Bu doğru. 1152 00:57:28,687 --> 00:57:29,783 - Evlat, bu senin için sadece bir iş değil,... 1153 00:57:30,518 --> 00:57:31,584 ...bu boku gerçekten seviyorsun. - Seviyorum. 1154 00:57:31,619 --> 00:57:33,223 - Bilir misin, en heyecan verici kısım,... 1155 00:57:33,658 --> 00:57:36,219 ... alçaldığınız ve uçağınız 10.000 fitteyken... 1156 00:57:36,254 --> 00:57:38,320 ... ve altınızda sadece dünyayı gördüğünüz zamandır. 1157 00:57:39,598 --> 00:57:41,565 - Hiç 10.000 fitte bir bankayı gözetledin mi? 1158 00:57:41,600 --> 00:57:43,963 - 10.000 fitte çok şey yaptım dostum. 1159 00:57:43,998 --> 00:57:45,163 - Ama bu onlardan biri değil. 1160 00:57:48,607 --> 00:57:50,035 - Bunu sayacağım. 1161 00:57:54,679 --> 00:57:55,843 - O iyi mi? 1162 00:57:55,878 --> 00:57:57,306 - Evet, Dave biraz fazla korumacı. 1163 00:57:57,341 --> 00:57:58,358 - Fazla koruduğu... 1164 00:57:58,382 --> 00:57:59,477 ...sen misin? 1165 00:57:59,512 --> 00:58:00,808 - Evet. 1166 00:58:00,843 --> 00:58:02,449 - Ellerine bak, beslenme çantası gibiler. 1167 00:58:02,484 --> 00:58:03,648 - Ah evet. 1168 00:58:03,683 --> 00:58:05,112 - Sadece sekizinci sınıf eğitimim... 1169 00:58:05,147 --> 00:58:07,653 ...olabilir ama sokakta doktora tezim var. 1170 00:58:08,352 --> 00:58:09,794 - Bu da bana şunu hatırlattı,... 1171 00:58:09,829 --> 00:58:12,154 ...yaptığın şeyi, yaptığın gibi yapmaya devam edersen,... 1172 00:58:12,289 --> 00:58:15,194 ... eller yukarı diyemeden Milyonerler Kulübü'ne gireceksin. 1173 00:58:15,533 --> 00:58:16,600 - Milyonerler Kulübü mü? 1174 00:58:16,635 --> 00:58:17,931 - Evet. 1175 00:58:17,966 --> 00:58:20,230 - İşte o zaman tek bir işten para yaparsın. 1176 00:58:20,265 --> 00:58:23,001 - Bankadan asla bir milyon alamazsın. - Benimle dalga mı geçiyorsun? 1177 00:58:24,137 --> 00:58:25,138 - Banka değil. 1178 00:58:25,908 --> 00:58:27,403 - Mücevherler hakkında ne biliyorsun? 1179 00:58:29,043 --> 00:58:30,506 - Mücevherler hakkında ne mi biliyorum? 1180 00:58:31,881 --> 00:58:35,443 - İnsanların buna bağlı olduğunu ve daha riskli olduğunu biliyorum. 1181 00:58:35,478 --> 00:58:37,687 - Yani para paradır, hiçbir özelliği yoktur, ama... 1182 00:58:38,522 --> 00:58:41,821 ...pırlanta ve saatler, kişiseldir. 1183 00:58:42,056 --> 00:58:44,089 - Evet, bu yüzden daha kazançlı. 1184 00:58:45,059 --> 00:58:47,092 - Bilmiyorum. 1185 00:58:47,127 --> 00:58:48,896 - Mücevher küçük adamdan almak gibidir. 1186 00:58:48,931 --> 00:58:50,458 - Banka bir kurumdur. 1187 00:58:50,693 --> 00:58:52,536 - Küçük adamdan alınmaz. 1188 00:58:53,037 --> 00:58:54,765 - Onu kırarsın, yoksullar evine gönderirsin. 1189 00:58:54,900 --> 00:58:56,333 - Ne? Benimle dalga mı geçiyorsun? 1190 00:58:56,368 --> 00:58:57,906 - Hiç bir Godwins'e girdin mi? 1191 00:58:57,941 --> 00:58:59,133 - Bu yerler kurumsaldır. 1192 00:58:59,168 --> 00:59:01,440 - Bankalardan daha küçükler, daha az güvenlik. 1193 00:59:01,475 --> 00:59:05,048 - Böyle bir işi doğru yaparsan, emekli olabilirsin. 1194 00:59:05,883 --> 00:59:07,245 - Bunun hakkında düşünmelisin. 1195 00:59:09,182 --> 00:59:11,446 - Buradan çok uzakta olmalı. 1196 00:59:11,481 --> 00:59:13,415 - Uçuş millerini her zaman kullanabilirsin. 1197 00:59:13,450 --> 00:59:16,187 - Ve bu başarısız olursa, bunlardan biri var. 1198 00:59:17,993 --> 00:59:19,795 - Ah, sanırım boyut önemli. 1199 00:59:21,667 --> 00:59:23,062 - T. 1200 00:59:29,004 --> 00:59:30,036 - Kahretsin. 1201 00:59:31,006 --> 00:59:32,335 - Orada ol tatlım. 1202 00:59:32,370 --> 00:59:33,370 - Kim bu? 1203 00:59:33,405 --> 00:59:34,503 - Ah, bu benim kızım. 1204 00:59:34,538 --> 00:59:35,604 - Senin bir kızın mı var? 1205 00:59:35,639 --> 00:59:36,639 - Hiç sormadın. 1206 00:59:39,113 --> 00:59:40,984 - Bebeğim, burada olmaman gerektiğini biliyorsun. 1207 00:59:41,019 --> 00:59:42,579 - Ne oldu, okul mu yandı? 1208 00:59:42,614 --> 00:59:44,212 - Hadi ama 16 yaşındasın burası yer değil. 1209 00:59:44,247 --> 00:59:46,020 - Buraya gel, burası sana göre bir yer değil. 1210 00:59:46,055 --> 00:59:47,857 - Daha önce çıplak kadın görmüştüm. 1211 00:59:47,892 --> 00:59:49,386 - Sormayacağım bile. 1212 01:00:00,530 --> 01:00:01,735 - Raporu ayarlayabilirim,... 1213 01:00:01,770 --> 01:00:02,800 ...rakamları azaltıp,... 1214 01:00:02,835 --> 01:00:04,102 ...kabul edebilecekleri bir bütçe yapabilirim. 1215 01:00:04,137 --> 01:00:05,137 - Anlamı yok. 1216 01:00:05,272 --> 01:00:06,944 - Demek bu kadar, öylece bırakıyor muyuz? 1217 01:00:13,246 --> 01:00:14,318 - Aldık mı? 1218 01:00:14,353 --> 01:00:16,114 - Oh, yani, onayın başka bir anlamı yoksa. 1219 01:00:17,547 --> 01:00:18,786 - Bak, bir piç olduğumu biliyorum, tamam mı? 1220 01:00:18,821 --> 01:00:20,414 - Tamam, bak, ihtiyacımız olan tüm satıcıları... 1221 01:00:20,649 --> 01:00:22,055 ...ele geçirmemiz için 20 bin nakite ihtiyacım olacak. 1222 01:00:22,090 --> 01:00:23,694 - Her bir çocuğumuzun dikkat çekmeyen... 1223 01:00:23,729 --> 01:00:25,757 ... kiralık bir viranelikte ve son teknolojiyle... 1224 01:00:25,792 --> 01:00:28,760 ... donatılmış bir merkezde olmasını istiyorum. 1225 01:00:33,068 --> 01:00:36,036 - Sanırım boktan kahve dükkanlarından daha iyi, ha? 1226 01:00:36,071 --> 01:00:37,266 - Peki buna ne isim veriyoruz? 1227 01:00:40,380 --> 01:00:42,380 KAFE PROJESİ 1228 01:00:44,900 --> 01:00:47,900 TEMMUZ 1986 1229 01:00:48,413 --> 01:00:51,255 - OPD, RCMP, hepsi sınıfının en iyisi. 1230 01:00:51,690 --> 01:00:53,414 - Herkes dikkatini bana verebilir mi lütfen? 1231 01:00:54,018 --> 01:00:55,418 - Merhaba arkadaşlar, nasılsınız? 1232 01:00:55,453 --> 01:00:56,724 - Ben Dedektif Snydes, B ve E,... 1233 01:00:56,759 --> 01:01:00,092 ...büyük bir konuşma yapmayacağım ya da size maç günü moral konuşması yapmayacağım. 1234 01:01:00,827 --> 01:01:04,792 - Ama gerçek şu ki, Kafe Projesi sizin bir numaralı önceliğinizdir. 1235 01:01:04,827 --> 01:01:06,893 - Bireysel olarak, önemli değilsin. 1236 01:01:06,928 --> 01:01:08,598 - Ailelerinizin artık bir önemi yok. 1237 01:01:08,633 --> 01:01:09,698 - Ama şunu bilin ki,... 1238 01:01:09,733 --> 01:01:10,837 ...adamımızı yakalarsak,... 1239 01:01:10,872 --> 01:01:12,902 ...her biriniz yakanızda itibarla eve gideceksiniz. 1240 01:01:13,237 --> 01:01:14,368 - Anlaşıldı mı? 1241 01:01:14,503 --> 01:01:16,041 - Sorusu olan? 1242 01:01:16,176 --> 01:01:18,175 - Tam olarak kimi yakalamaya çalışıyoruz, efendim? 1243 01:01:18,210 --> 01:01:19,473 - Tommy Kay. 1244 01:01:19,508 --> 01:01:20,576 - The Playmate'te,... 1245 01:01:20,611 --> 01:01:22,543 ...lanet Simpson Sears'tan daha fazla mal taşır. 1246 01:01:23,613 --> 01:01:25,550 - Müşterinin yarısının maaş bordrosunda olması... 1247 01:01:25,585 --> 01:01:27,052 ...orayı parmak izi şehri yapar. 1248 01:01:27,087 --> 01:01:28,551 - O yere giren ve çıkan her insanı,... 1249 01:01:28,586 --> 01:01:30,561 ...suçluyu ve fahişeyi bilmek istiyorum. 1250 01:01:34,459 --> 01:01:35,766 - Tommy'yi tanıyoruz. 1251 01:01:35,801 --> 01:01:37,191 - Diamond Dave, hiyerarşide ikinci. 1252 01:01:43,402 --> 01:01:46,007 - Billy Bishop, boktan bir keş. 1253 01:01:47,670 --> 01:01:49,105 - Ama yapbozun son iki parçasında... 1254 01:01:51,111 --> 01:01:52,508 ...onlarla ilgili elimizde ne var? 1255 01:01:52,945 --> 01:01:54,013 - Üzerinde çalışıyorum. 1256 01:01:54,048 --> 01:01:55,078 - Daha sıkı çalış. 1257 01:01:55,113 --> 01:01:56,851 - Bana bu ikisi hakkında alabildiğin her şeyi getir. 1258 01:01:56,886 --> 01:01:58,348 - Çünkü ortaya çıktıklarından beri,... 1259 01:01:58,383 --> 01:02:00,052 ... orada çok daha az kaçamak yapıldığını görüyoruz. 1260 01:02:00,087 --> 01:02:01,750 - Ve tüm bu banka işlerinin azalmasıyla... 1261 01:02:01,785 --> 01:02:04,658 ... bir ilgileri olup olmadığını bilmek istiyorum. Çünkü tesadüf değil. 1262 01:02:13,596 --> 01:02:14,670 - Kahretsin. 1263 01:02:14,705 --> 01:02:16,572 - Evet, tamam, biraz soruşturdum. 1264 01:02:17,007 --> 01:02:20,107 - Güvenlik analistleri bu kadar para kazanmaz, Robert. 1265 01:02:21,770 --> 01:02:23,077 - İyiler kazanır. 1266 01:02:23,112 --> 01:02:25,244 - Evet, ya kartvizitin? 1267 01:02:25,279 --> 01:02:26,608 - Telefon hattı kesik... 1268 01:02:26,643 --> 01:02:28,577 ...ve adres mevcut değil. 1269 01:02:28,612 --> 01:02:29,750 - Ne yapıyorsun? 1270 01:02:31,920 --> 01:02:32,952 - Bak. 1271 01:02:32,987 --> 01:02:34,357 - Uyuşturucu mu satıyorsun? 1272 01:02:34,592 --> 01:02:35,659 - Hayır. 1273 01:02:35,694 --> 01:02:36,890 - İnsanları mı öldürüyorsun? 1274 01:02:37,225 --> 01:02:39,357 - Hayır, tabii ki insanları öldürmüyorum. 1275 01:02:39,492 --> 01:02:41,492 - Burada seçeneklerim tükeniyor. 1276 01:02:45,904 --> 01:02:47,329 - Babanla çalışıyor musun peki? 1277 01:02:49,707 --> 01:02:52,169 - Babam ben 10 yaşımdan beri hapiste. 1278 01:02:54,242 --> 01:02:55,670 - Onu son gördüğümde, ön bahçeden... 1279 01:02:55,705 --> 01:02:57,711 ...kelepçeli olarak sürükleniyordu. 1280 01:02:58,046 --> 01:03:00,244 - Utandığım için sana söylemedim. 1281 01:03:00,779 --> 01:03:01,808 - Ya annen? 1282 01:03:01,843 --> 01:03:03,752 - Annenle ilgili tüm o şeyler, o da mı yalandı? 1283 01:03:03,887 --> 01:03:04,955 - Hayır. 1284 01:03:06,548 --> 01:03:10,286 - Hayır...hayır...o gerçek. 1285 01:03:13,261 --> 01:03:14,958 - Annem gitmeden önce benimle ve erkek 1286 01:03:14,993 --> 01:03:16,567 kardeşimle oturur ve bize kitap okurdu. 1287 01:03:16,902 --> 01:03:18,693 Bu tür şeylerde gerçekten yüceydi. 1288 01:03:18,728 --> 01:03:19,870 - Süper zekiydi. 1289 01:03:21,071 --> 01:03:22,497 - Babam hapse girdikten sonra, o,... 1290 01:03:25,040 --> 01:03:26,703 ... bilmiyorum, öylece çıktı gitti ve... 1291 01:03:28,038 --> 01:03:29,946 ... bir daha ortalıkta görünmedi. 1292 01:03:31,873 --> 01:03:33,946 - Her zaman, ne kadar kıyafetlerimi veya gömleğimi... 1293 01:03:33,981 --> 01:03:35,417 ... değiştirirsem değiştireyim,... 1294 01:03:35,452 --> 01:03:38,383 ... her zaman onun gibi olacağımı söylerdi. 1295 01:03:39,958 --> 01:03:42,255 - Öyleyse neler oluyor? 1296 01:03:42,290 --> 01:03:43,619 - Ne yapıyorsun? 1297 01:03:48,725 --> 01:03:49,790 - Birinci sayfa. 1298 01:03:53,268 --> 01:03:54,905 - İçeride ticaret mi yapıyorsun? 1299 01:03:56,766 --> 01:03:57,865 - Sayfanın aşağısında. 1300 01:03:58,689 --> 01:04:00,689 - Banka soyguncusu 20.000 dolarla kaçtı 1301 01:04:01,276 --> 01:04:03,408 - Bak, hapisten çıktıktan sonra seninle tanıştım... 1302 01:04:04,077 --> 01:04:05,409 ...ve yeniden başlamak istedim. 1303 01:04:05,444 --> 01:04:07,612 - Bir ev, bir aile istiyordum. 1304 01:04:09,218 --> 01:04:10,253 - İşte böyle. 1305 01:04:11,088 --> 01:04:12,089 - Üzgünüm. 1306 01:04:14,322 --> 01:04:15,323 - Bu sensin. 1307 01:04:16,456 --> 01:04:17,488 - Evet. 1308 01:04:18,260 --> 01:04:19,292 - Sen bir soyguncu musun? 1309 01:04:20,493 --> 01:04:21,494 - Evet. 1310 01:04:22,792 --> 01:04:24,099 - Kaç tane yaptın? 1311 01:04:25,432 --> 01:04:29,467 - Bilmiyorum belki 30 kez haber olmuşumdur. 1312 01:04:31,273 --> 01:04:32,274 - 30 mu? 1313 01:04:33,836 --> 01:04:34,902 - Belki daha fazla. 1314 01:04:37,180 --> 01:04:39,253 Bak kimse incinmedi,... 1315 01:04:39,277 --> 01:04:40,412 sen hariç. 1316 01:04:42,581 --> 01:04:44,713 - Eşyalarımı toplayacağım ve bu gece dışarıda olacağım. 1317 01:04:44,748 --> 01:04:45,816 - Söz veriyorum. 1318 01:04:46,651 --> 01:04:49,751 - Yani sadece bankacıları mı soyuyorsun? 1319 01:04:53,493 --> 01:04:54,591 - Evet. 1320 01:04:57,629 --> 01:04:58,630 - Göster bana. 1321 01:05:11,940 --> 01:05:13,379 - Peki ne arıyoruz? 1322 01:05:14,382 --> 01:05:18,319 - Güçlü yanlar, zayıflıklar, fırsatlar, tehditler. 1323 01:05:19,651 --> 01:05:21,684 - Bakalım, 30 dakikada girip çıkabilirsem... 1324 01:05:21,719 --> 01:05:23,688 ...ve sonraki ilk üç dakikada yakalanmazsam,... 1325 01:05:23,723 --> 01:05:25,261 ...her zaman kaçarım. 1326 01:05:26,526 --> 01:05:27,625 - İşte orada. 1327 01:05:32,631 --> 01:05:34,433 - Bu adamı seviyorum. 1328 01:05:34,468 --> 01:05:35,567 - Ona bak. 1329 01:05:36,470 --> 01:05:37,567 - Çok azgın. 1330 01:05:37,602 --> 01:05:38,635 - Ona bak. 1331 01:05:38,670 --> 01:05:39,933 - Daha önce burada bulundun mu? 1332 01:05:39,968 --> 01:05:41,003 - Evet. 1333 01:05:41,138 --> 01:05:42,478 - Evet, ama sadece keşif için. 1334 01:05:45,083 --> 01:05:46,709 - Yani zayıf olan o mu? 1335 01:05:46,744 --> 01:05:47,981 - Ve fırsat. 1336 01:05:49,018 --> 01:05:50,218 - Bekle, şimdi gidiyor musun? 1337 01:05:50,253 --> 01:05:51,285 - Evet. 1338 01:05:51,320 --> 01:05:52,646 - Bekle, gidiyorsun. Aman Tanrım. 1339 01:05:53,281 --> 01:05:54,852 - Bana şans Dile. - Ne? 1340 01:05:57,557 --> 01:05:58,721 - Aman Tanrım. 1341 01:05:59,526 --> 01:06:00,528 - Peki. 1342 01:06:29,589 --> 01:06:32,161 - Hey dostum, sen Carl mısın? 1343 01:06:32,196 --> 01:06:33,228 - Ben Carl'ım. 1344 01:06:33,263 --> 01:06:36,099 - Hayır, aman Tanrım. 1345 01:06:36,134 --> 01:06:38,563 - Plymouth'u sen mi kullandın? 1346 01:06:38,598 --> 01:06:39,598 - Evet. 1347 01:06:39,633 --> 01:06:41,399 - Az önce orada birini gördüm, görünüşe göre... 1348 01:06:41,434 --> 01:06:42,973 ...orada bir şeyleri karıştırıyorlar. 1349 01:06:43,008 --> 01:06:44,172 - Benimle dalga geçiyorsun? 1350 01:06:44,207 --> 01:06:46,174 - Evet, hırsızlık olabilir gibi görünüyordu. 1351 01:07:58,315 --> 01:07:59,776 - Neredesin? 1352 01:08:09,051 --> 01:08:10,655 - Bekle,... 1353 01:08:10,690 --> 01:08:12,085 ...ne oluyor be? 1354 01:08:16,201 --> 01:08:17,290 - Oh hayır. 1355 01:08:24,374 --> 01:08:25,901 - Aman Tanrım. 1356 01:08:38,146 --> 01:08:39,321 - Aman Tanrım. 1357 01:08:50,895 --> 01:08:51,927 - Benimle mi konuşuyor? 1358 01:08:56,703 --> 01:08:57,736 - Aman Tanrım. 1359 01:08:57,771 --> 01:08:58,803 - Aman Tanrım. 1360 01:09:04,612 --> 01:09:05,809 - Ne? 1361 01:09:05,844 --> 01:09:06,975 - Ne? 1362 01:09:07,010 --> 01:09:08,317 - Aman Tanrım. 1363 01:09:09,683 --> 01:09:10,715 - İyi misin? 1364 01:09:10,750 --> 01:09:12,079 - Evet. 1365 01:09:12,114 --> 01:09:13,655 - Bilirsin, her zaman biraz adrenalin... 1366 01:09:13,690 --> 01:09:15,382 ...patlaması olur ama onun dışında güzel. 1367 01:09:15,417 --> 01:09:17,755 - O kadar çok şey oluyordu ki, nerede olduğunu bilmiyordum. 1368 01:09:17,790 --> 01:09:19,353 - Bu işimi yaptığım anlamına geliyor. 1369 01:09:19,388 --> 01:09:21,322 - Şuna bak. Şuna bak. 1370 01:09:22,861 --> 01:09:24,058 - Bu çılgınca. 1371 01:09:24,093 --> 01:09:25,232 - Evet, biliyorum bebeğim. 1372 01:09:25,567 --> 01:09:27,768 - Bak, biliyorum, çok olduğunu biliyorum ama... 1373 01:09:28,603 --> 01:09:30,399 ...umarım, bilirsin, üstesinden gelebiliriz. 1374 01:09:43,981 --> 01:09:45,816 - Ne düşünüyorsun? 1375 01:09:47,787 --> 01:09:48,918 - Bana bir söz vermelisin. 1376 01:09:48,953 --> 01:09:50,788 - Aslında, birkaç şey. 1377 01:09:50,823 --> 01:09:51,824 - Peki. 1378 01:09:52,957 --> 01:09:54,726 - Bir, asla yakalanma. 1379 01:09:55,762 --> 01:09:56,794 - Tabii ki. 1380 01:09:56,829 --> 01:09:59,566 - İki, sadece banka soy. 1381 01:09:59,601 --> 01:10:02,030 - Demek istediğim, değer verdiğim herkesi mahvettiler. 1382 01:10:02,065 --> 01:10:03,636 - Böylece bununla yaşayabilirim. 1383 01:10:06,509 --> 01:10:07,577 - Elbette. 1384 01:10:08,511 --> 01:10:09,512 - Başka? 1385 01:10:10,645 --> 01:10:12,045 - Bunu biz emekli olana kadar yap. 1386 01:10:12,680 --> 01:10:16,484 - Sonra bebeği alırız, sen o plaj barını alırsın ve... 1387 01:10:16,519 --> 01:10:20,653 ...yolumuza yüzde yüz yasal devam ederiz, işin biter. 1388 01:10:24,153 --> 01:10:25,221 - Anlaştık. 1389 01:10:35,472 --> 01:10:39,507 - Aslında, önce sen bana bir şey için söz vermelisin? 1390 01:10:40,840 --> 01:10:41,971 - Ah evet, nedir o? 1391 01:10:58,022 --> 01:10:59,120 - Benimle evlenir misin? 1392 01:11:00,629 --> 01:11:01,697 - Robert. 1393 01:11:03,797 --> 01:11:05,126 - Aman Tanrım. 1394 01:11:05,161 --> 01:11:06,567 - Bu bir evet mi? 1395 01:11:08,065 --> 01:11:09,066 - Evet. 1396 01:11:09,704 --> 01:11:11,297 - Aman Tanrım. 1397 01:11:16,678 --> 01:11:19,174 - Pekala, son iki kişinin kimliklerini belirlememiz gerekiyor. 1398 01:11:25,346 --> 01:11:26,588 - Hala bir şey yok, değil mi? 1399 01:11:26,623 --> 01:11:27,690 - Bir şey yok. 1400 01:11:27,725 --> 01:11:29,054 - Bir şey yok, o bir hayalet. 1401 01:11:29,856 --> 01:11:31,790 - Peki ya diğer adam, herhangi bir şey? 1402 01:11:31,825 --> 01:11:33,495 - Aynı arabayı kullanmıyor muydu? 1403 01:11:33,530 --> 01:11:34,694 - Evet, hepsi öyle. 1404 01:11:34,729 --> 01:11:36,260 - Chrysler Beşinci Cadde çetesi gibiler. 1405 01:11:36,295 --> 01:11:37,800 - Tommy ve Dave'de de bir tane var. 1406 01:11:38,667 --> 01:11:41,195 - Diğer adam aynı arabayı kullanıyordu, aynı plakalar. 1407 01:11:41,230 --> 01:11:42,900 - Andrea Hudson adına kayıtlı. 1408 01:11:44,101 --> 01:11:45,265 - Anlamı ne? 1409 01:11:47,544 --> 01:11:48,774 - Sanırım öğreneceğim. 1410 01:11:58,379 --> 01:11:59,818 - Biri birkaç tane içmiş. 1411 01:11:59,853 --> 01:12:02,084 - Ah, hey, bunu neden söylüyorsun? 1412 01:12:02,119 --> 01:12:03,558 - Hala başka kılıktasın. 1413 01:12:05,628 --> 01:12:07,188 - Kahretsin. 1414 01:12:08,257 --> 01:12:09,465 - Pasaklı olma evlat. 1415 01:12:11,733 --> 01:12:13,260 - Evet, biliyorsun, seni duyuyorum. 1416 01:12:13,295 --> 01:12:15,229 - Ama dürüst olmak gerekirse,... 1417 01:12:15,264 --> 01:12:16,604 ...son bir işe odaklanıyordum. 1418 01:12:17,640 --> 01:12:18,703 - Bu bizim büyük işimiz. 1419 01:12:18,738 --> 01:12:20,844 - O zaman tıpkı bunun gibi bir yer... 1420 01:12:21,079 --> 01:12:22,707 ...sahibi olacağım ama okyanus tarafında. 1421 01:12:22,742 --> 01:12:23,809 - Bir plan oluşturdun mu? 1422 01:12:24,344 --> 01:12:26,310 - Pek sayılmaz, pek sayılmaz, ama... 1423 01:12:26,445 --> 01:12:29,247 ... son birkaç aydır Batı'da bir yer takip ediyordum. 1424 01:12:29,682 --> 01:12:31,253 - Biliyorsun, bu büyük işimiz. 1425 01:12:32,486 --> 01:12:34,552 - Ben ona Büyük Vancouver diyorum. 1426 01:12:34,987 --> 01:12:36,888 - Oh, şimdi işlerine isim veriyorsun. 1427 01:12:36,923 --> 01:12:38,560 - Evet, Robert yapabilseydi üzerinde... 1428 01:12:38,595 --> 01:12:40,587 ... istatistiklerinin olduğu kart takası yapardı. 1429 01:12:40,622 --> 01:12:42,025 - Bu gerçekten çok iyi bir fikir. 1430 01:12:42,060 --> 01:12:43,189 - Evet. 1431 01:12:43,224 --> 01:12:45,636 - Daha büyük iş, bilirsin, ikinci bir adama ihtiyacın olacak. 1432 01:12:46,471 --> 01:12:48,099 - Hayır, ikinci bir adama ihtiyacım yok. 1433 01:12:48,134 --> 01:12:49,936 - Evet, peki ya Bishop? 1434 01:12:49,971 --> 01:12:51,006 - Hadi. 1435 01:12:51,806 --> 01:12:52,871 - O adam, hayır. - Evet. 1436 01:12:52,906 --> 01:12:54,202 - Hadi ama, o iyi bir adam. 1437 01:12:54,237 --> 01:12:57,106 - Hayır, kesinlikle ikinci bir adama gerek yok. 1438 01:12:57,141 --> 01:12:58,877 - Haydi, korumam gereken bir yatırımım var. 1439 01:12:58,912 --> 01:13:00,079 - İkinci bir çift gözün olur. 1440 01:13:00,114 --> 01:13:01,550 - İkinci bir adama ihtiyacım yok. 1441 01:13:01,585 --> 01:13:03,409 - Robert, ısrar ediyorum. 1442 01:13:05,820 --> 01:13:07,149 - Tamam, biliyor musun? 1443 01:13:07,184 --> 01:13:09,492 - Bunun hakkında başka bir zaman konuşabilirim, tamam mı? 1444 01:13:10,418 --> 01:13:12,091 - Şimdi karıma geri dönmeliyim. 1445 01:13:12,926 --> 01:13:14,025 - Karın mı var? 1446 01:13:14,060 --> 01:13:16,958 - Evet, teknik olarak nişanlım. 1447 01:13:17,393 --> 01:13:19,096 - Evet, son birkaç aydır yüzüğü aldım ama... 1448 01:13:19,131 --> 01:13:20,929 şimdi tam zamanı olduğuna karar verdim. 1449 01:13:21,264 --> 01:13:22,865 - Tebrikler evlat. 1450 01:13:23,000 --> 01:13:24,068 - Teşekkürler. 1451 01:13:24,103 --> 01:13:25,109 - Hey,... 1452 01:13:25,533 --> 01:13:26,539 ...ortağın çavdarına... 1453 01:13:26,573 --> 01:13:27,641 ...ve nişanlına. 1454 01:13:27,976 --> 01:13:29,778 - Ve bebeğim olacak. 1455 01:13:29,813 --> 01:13:31,043 - Paket anlaşma. 1456 01:13:31,078 --> 01:13:32,111 Çifte kutlama. 1457 01:13:32,979 --> 01:13:34,011 - Buna ne dersin? 1458 01:13:34,046 --> 01:13:35,408 - Pekala, çişimi yapacağım ve... 1459 01:13:35,443 --> 01:13:37,511 ... karım taşaklarımı koparmadan buradan gideceğim. 1460 01:13:37,546 --> 01:13:38,618 - Peki. 1461 01:13:38,853 --> 01:13:40,985 - Oh ve senin için bir şeyim var. 1462 01:13:41,220 --> 01:13:42,316 - Bu da ne? 1463 01:13:42,351 --> 01:13:43,823 - "Karma Chameleon" birinci parça. 1464 01:13:44,058 --> 01:13:45,157 - Ha? 1465 01:13:45,794 --> 01:13:46,958 - MTV bebeğim. 1466 01:13:46,993 --> 01:13:48,828 - Oh, bu George Boy denen adam. 1467 01:13:48,863 --> 01:13:49,991 - Lanet olası her yerde. 1468 01:13:50,326 --> 01:13:51,864 - Bunun nesi var? 1469 01:13:54,066 --> 01:13:56,836 - Hey Dedektif, sonunda arama emrini iptal etmeye mi geldin? 1470 01:13:56,871 --> 01:13:59,102 - Hayır, hayır, sadece tuvalet ihtiyacı. 1471 01:13:59,137 --> 01:14:00,708 - Burayı gerçekten seviyor olmalısın. 1472 01:14:00,743 --> 01:14:03,612 - Bu yer hakkında seveceğim tek şey... 1473 01:14:03,647 --> 01:14:05,878 ...kapattığımda yüzündeki ifade. 1474 01:14:05,913 --> 01:14:07,244 - Ve bu sadece bir zaman meselesi. 1475 01:14:07,279 --> 01:14:08,947 - Zaman çok komik bir şey. 1476 01:14:08,982 --> 01:14:11,048 - Yeterince uzarsa,... 1477 01:14:11,083 --> 01:14:13,485 ...izinlerin süresi dolar, fon kurur, insanlar zarar görür. 1478 01:14:18,992 --> 01:14:20,091 - Senin için kısa sürecek. 1479 01:14:20,126 --> 01:14:21,225 - Evet. 1480 01:14:21,260 --> 01:14:22,261 - Şerefe. 1481 01:14:38,539 --> 01:14:39,648 - Oh hey. 1482 01:14:39,683 --> 01:14:41,243 - Hey. - Hey. 1483 01:14:50,287 --> 01:14:51,418 - Boy George hayranı, ha? 1484 01:14:52,729 --> 01:14:53,821 - Evet, evet. 1485 01:14:54,056 --> 01:14:55,088 - Öyleyim. 1486 01:14:55,123 --> 01:14:56,224 - Biliyor musun, bence yeterince değerlendirilmiyor. 1487 01:14:56,259 --> 01:14:57,325 - Evet. - Onu severim. 1488 01:14:57,360 --> 01:14:58,931 - Evet. - Vay canına, çok fazla makyaj. 1489 01:14:58,966 --> 01:15:00,461 Benim için bile, herkes göz kalemi... 1490 01:15:00,496 --> 01:15:02,101 ... sürdüğümü düşünüyor, biliyor musun. 1491 01:15:03,366 --> 01:15:04,374 - Evet. 1492 01:15:04,409 --> 01:15:05,702 - Eyeliner sürmüş gibisin. 1493 01:15:05,837 --> 01:15:06,905 - Sürmüyor musun? 1494 01:15:06,940 --> 01:15:08,841 - Hayır hayır. - Ey. 1495 01:15:08,976 --> 01:15:10,143 - Kendin olmalısın, bilirsin. 1496 01:15:10,178 --> 01:15:11,178 - Evet, evet. 1497 01:15:11,213 --> 01:15:12,376 Tamam, tabii. 1498 01:15:12,411 --> 01:15:13,443 - Kendine iyi bak. 1499 01:15:13,481 --> 01:15:14,481 - Hoşça kal. 1500 01:15:14,716 --> 01:15:16,449 - Hey, "Changing Every Day"... 1501 01:15:16,484 --> 01:15:17,978 ...o da o albümde, değil mi? 1502 01:15:19,547 --> 01:15:21,090 - Öyle sanırım. - Öyle sanırım. 1503 01:15:21,125 --> 01:15:22,684 - Evet, sence ne saklamaya çalışıyor? 1504 01:15:24,090 --> 01:15:25,353 - Bilmiyorum dostum. 1505 01:15:25,388 --> 01:15:27,162 - Sözden çok melodiye aşığım. 1506 01:15:27,197 --> 01:15:28,454 - Ne demek istediğimi biliyorsun? 1507 01:15:28,489 --> 01:15:29,557 - Evet. 1508 01:15:29,592 --> 01:15:30,660 - Akılda kalıcı. 1509 01:15:32,065 --> 01:15:33,335 - Tamam o zaman görüşürüz. 1510 01:15:33,370 --> 01:15:34,371 - Evet. 1511 01:15:37,565 --> 01:15:40,808 - Lanet olsun! Yüce İsa. 1512 01:15:48,147 --> 01:15:49,817 - Bu iki adam tamamen aynı arabayı... 1513 01:15:49,852 --> 01:15:51,388 ...kullanıyor çünkü tamamen aynı adam. 1514 01:15:52,719 --> 01:15:55,225 - Kılık değiştirmiş, sahte derisi,... 1515 01:15:55,260 --> 01:15:56,383 ...peruğu ve her şeyi var. 1516 01:15:56,418 --> 01:15:57,554 - Neden? - Neden, bilmiyorum. 1517 01:15:57,621 --> 01:15:59,661 - Pekala, onun plakalarını inceleyelim ve öğrenelim. 1518 01:15:59,696 --> 01:16:01,460 - Evet ve her kostüm ve protez yerini ara,... 1519 01:16:01,495 --> 01:16:02,758 ...bir uçtan diğer uca. 1520 01:16:07,595 --> 01:16:09,837 - John, cidden. 1521 01:16:09,872 --> 01:16:11,003 - Üzgünüm tatlım. 1522 01:16:17,374 --> 01:16:18,375 - Evet. 1523 01:16:20,850 --> 01:16:22,179 - İşe yarar umarım. 1524 01:16:22,214 --> 01:16:25,148 - Bölge son birkaç aydır çeşitli insanları, çeşitli araçları takip ediyor. 1525 01:16:25,219 --> 01:16:26,248 - Biliyorum. 1526 01:16:26,283 --> 01:16:28,651 - Adamlarımızdan biri 7-Eleven'ı geçerek karakola geri dönüyordu... 1527 01:16:28,726 --> 01:16:30,622 ...eski bir Buick oradaydı ama pek önemsemediler... 1528 01:16:30,657 --> 01:16:32,262 ... ama onu daha önce gördüklerini düşündüler. 1529 01:16:32,297 --> 01:16:33,992 - Belki de bu duyguyu tam olarak sindiremedim. 1530 01:16:34,027 --> 01:16:36,023 - Tamam, bir çıkarım varsa, şimdi ona gel. 1531 01:16:36,058 --> 01:16:37,365 - Tamam, tamam, arabanın DUI için... 1532 01:16:37,400 --> 01:16:39,098 ... getirdiğimiz birine ait olduğu ortaya çıktı,... 1533 01:16:39,133 --> 01:16:40,264 ... sonra mahkemeye çıkmadık. 1534 01:16:40,299 --> 01:16:41,698 - Tamam, kafayı yemiş, anlıyorum. 1535 01:16:41,733 --> 01:16:42,766 Neden buradayım? 1536 01:16:42,801 --> 01:16:44,273 - Seninle konuşmak istedi. 1537 01:16:56,851 --> 01:16:57,919 - Hey. 1538 01:16:57,954 --> 01:16:59,250 - Hey,... 1539 01:16:59,285 --> 01:17:01,247 ...iki adamımız sadece The Playmate'te gördüğüm... 1540 01:17:01,282 --> 01:17:02,321 ...aynı adam değil. 1541 01:17:02,356 --> 01:17:03,422 - Aynı zamanda bu adam. 1542 01:17:04,223 --> 01:17:05,291 - Bu Robert mı? 1543 01:17:05,326 --> 01:17:06,589 - Evet, o Robert. 1544 01:17:06,624 --> 01:17:08,526 - Diamond Dave şu anda bir işe gittiğini söylüyor. 1545 01:17:08,561 --> 01:17:10,163 - Robert'ın Büyük Vancouver dediği bir şey. 1546 01:17:10,198 --> 01:17:11,428 - Artık işlerine isim veriyor. 1547 01:17:11,463 --> 01:17:12,800 - Nakit olarak elimizde ne kaldı? 1548 01:17:12,935 --> 01:17:13,996 - Ah, hadi ama. 1549 01:17:14,031 --> 01:17:16,233 - Bir uçak bileti için hesabımda belki 50 dolar kalmıştır. 1550 01:17:16,268 --> 01:17:18,466 - Hadi dökül. - Tamam, tamam, işte. 1551 01:17:30,414 --> 01:17:31,446 - İyi misin? 1552 01:17:33,890 --> 01:17:35,186 - Bir vuruşa ihtiyacım var. 1553 01:17:35,221 --> 01:17:36,221 - Aman Tanrım. 1554 01:17:38,125 --> 01:17:40,389 - İşin yoğunluğu fazla, tamam mı. 1555 01:17:42,129 --> 01:17:43,890 - Bunu yapmak için uygun olduğuna emin misin? 1556 01:17:43,925 --> 01:17:45,562 - İşe yarayacağına emin misin? 1557 01:17:47,266 --> 01:17:49,035 - Ne halt ettiğimi biliyorum. 1558 01:17:49,070 --> 01:17:51,202 - Kendini toplamalısın. 1559 01:17:51,237 --> 01:17:52,874 - Burayı üç kez izledim. 1560 01:17:52,909 --> 01:17:55,404 - Ve doğru yapılırsa, orada bir milyondan fazla kaldırırız. 1561 01:17:55,439 --> 01:17:58,077 - Bundan önceki her şey önsözdü. 1562 01:18:00,246 --> 01:18:01,751 - Önsöz de ne? 1563 01:18:05,746 --> 01:18:07,086 - Şunlara bir bak, hazır mısın? 1564 01:18:07,121 --> 01:18:08,191 - Yani bu kesinlikle o mu? 1565 01:18:08,826 --> 01:18:11,117 - Bak, faksa bakıp telefonda dediğim gibi, kesinlikle o. 1566 01:18:11,152 --> 01:18:12,155 - Peki. 1567 01:18:12,190 --> 01:18:13,720 - Ve para hakkında bir şeyler söyledin. 1568 01:18:13,755 --> 01:18:14,827 - Bu hafta geri geldi mi? 1569 01:18:15,462 --> 01:18:16,860 - Oyuncu kiralamayı sormaya geldi. 1570 01:18:17,695 --> 01:18:18,700 - Ne için? 1571 01:18:18,735 --> 01:18:20,935 - Bilmiyorum, farklı bir şey denemek istediğini söyledi. 1572 01:18:20,970 --> 01:18:22,002 - Belki yönetmenlik. 1573 01:18:22,936 --> 01:18:24,431 - Eh, öyle olmadığını tahmin ediyorum. 1574 01:18:27,977 --> 01:18:29,042 - Hey, oraya giremezsin. 1575 01:18:29,077 --> 01:18:30,541 - Dedektif Hoffman'ı ara, sorun yok. 1576 01:18:30,676 --> 01:18:31,774 - Cidden sorun değil. 1577 01:18:31,809 --> 01:18:33,409 - Dedektif John F. Snydes, adamım... 1578 01:18:33,444 --> 01:18:35,411 ...ekibinizle çoktan buluşmuş, lütfen. 1579 01:18:36,183 --> 01:18:37,281 - Sorun yok. 1580 01:18:38,988 --> 01:18:40,852 - Bu adamın önümüzdeki 24 saat içinde banka... 1581 01:18:40,887 --> 01:18:42,856 ... soymak için şehrinize geldiğine inanıyorum. 1582 01:18:44,191 --> 01:18:46,793 - O yerlere polisleri ne kadar hızlı yerleştirebilirsiniz? 1583 01:18:48,062 --> 01:18:49,794 - Şehir merkezinde 670'den fazla banka var. 1584 01:18:50,429 --> 01:18:51,830 - Ne zaman bir şehre uçsa... 1585 01:18:51,865 --> 01:18:53,436 ... aynı yer soyuluyor. 1586 01:18:53,871 --> 01:18:55,431 - Ve beşe indirdim. 1587 01:18:55,466 --> 01:18:56,504 - Günde iki tane yaptı. 1588 01:18:56,639 --> 01:18:58,871 - Belki de elinden gelenin en iyisini yapacak, bilmiyorum. 1589 01:19:01,175 --> 01:19:02,911 - Yardım edebilir misin, edemez misin? 1590 01:19:05,600 --> 01:19:07,600 28 EKİM 1986 1591 01:19:20,227 --> 01:19:22,060 - Herhangi birinizin gözüne bir şey takıldı mı? 1592 01:19:22,295 --> 01:19:24,163 - Hayır, hiçbir şey yok. 1593 01:19:24,198 --> 01:19:25,461 - Olumsuz. 1594 01:19:30,974 --> 01:19:32,503 - Tamam, hepimiz büyük ve... 1595 01:19:32,538 --> 01:19:34,134 ... farklı bir şey arıyoruz, değil mi? 1596 01:19:34,879 --> 01:19:35,935 - Büyük ve farklı. 1597 01:19:56,065 --> 01:19:57,522 - Teşekkürler. - Kendinize iyi bakın. 1598 01:20:05,272 --> 01:20:06,733 - Eh, bu oldu. 1599 01:20:16,250 --> 01:20:18,888 - Merhaba, bu nedir? 1600 01:20:18,923 --> 01:20:20,318 - Dört palmiye teslimatı. 1601 01:20:20,353 --> 01:20:22,089 - Bunları buraya koyamazsın. 1602 01:20:22,124 --> 01:20:23,387 - Neden koyamam? 1603 01:20:23,422 --> 01:20:24,718 - Çünkü biz sipariş etmedik. 1604 01:20:24,753 --> 01:20:25,994 - Birisi sipariş etti. 1605 01:20:26,029 --> 01:20:28,293 - Alışveriş merkezinde görevlendirilen var mı? 1606 01:20:30,429 --> 01:20:32,396 - Gitmemi söyledikleri yere koydum. 1607 01:20:32,431 --> 01:20:33,497 - Tamam ama. 1608 01:20:42,606 --> 01:20:45,310 - Bakalım, sanırım her şeyden bir tane alacağım. 1609 01:20:47,050 --> 01:20:48,074 - Hayır. 1610 01:20:49,745 --> 01:20:50,780 - Hayır? 1611 01:20:55,487 --> 01:20:56,586 - Hayır. 1612 01:20:58,622 --> 01:20:59,995 - Tanrı aşkına. - Açın. 1613 01:21:01,295 --> 01:21:02,393 - Ciddi misin? 1614 01:21:03,330 --> 01:21:04,660 - Bunu gören başka kimse var mı? 1615 01:21:04,695 --> 01:21:06,292 - Evet, birileri sipariş etti, elbette. 1616 01:21:06,327 --> 01:21:07,359 - Ben sipariş etmedim. 1617 01:21:07,394 --> 01:21:08,866 - Burası Godwins değil mi? 1618 01:21:08,901 --> 01:21:10,571 - Tabela öyle diyor, evet, burası Godwins. 1619 01:21:10,606 --> 01:21:12,672 - O zaman doğru yerdeler. 1620 01:21:12,801 --> 01:21:14,901 - Bana bir iyilik yap, o minibüsün plakasını araştır. 1621 01:21:16,310 --> 01:21:18,343 - Hey, hallet onu. 1622 01:21:22,514 --> 01:21:24,118 - Allah kahretsin. 1623 01:21:24,153 --> 01:21:25,955 - Tamam, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi. 1624 01:21:25,990 --> 01:21:28,419 - Tavrınız inanılmaz derecede amatör. 1625 01:21:29,323 --> 01:21:30,993 - Hey sen, yere yat. 1626 01:21:31,028 --> 01:21:32,324 - Yere yat. 1627 01:21:32,359 --> 01:21:33,919 - Şimdi yere yat. 1628 01:21:33,954 --> 01:21:36,493 - Sakin ol. 1629 01:21:36,528 --> 01:21:37,594 - Sakin. 1630 01:21:38,530 --> 01:21:40,970 - Hadi, hadi, hadi, hadi. 1631 01:21:43,601 --> 01:21:45,469 - Ön kapıya dikkat et. 1632 01:22:03,324 --> 01:22:04,455 - İşte buyrun. 1633 01:22:04,490 --> 01:22:06,996 - Hepsi, hepsi, hepsi, hepsi. 1634 01:22:09,165 --> 01:22:11,968 - Robert, sanırım misafirimiz var. 1635 01:22:14,170 --> 01:22:15,565 - Buraya gel. 1636 01:22:17,305 --> 01:22:19,206 - Adımı söyledin, aptal. 1637 01:22:27,007 --> 01:22:28,842 - Harika iş çıkardın. 1638 01:22:38,100 --> 01:22:40,100 - Evet. Bu da oldu 1639 01:22:45,267 --> 01:22:46,630 - Kahretsin, o bir banka soymuyor. 1640 01:22:46,665 --> 01:22:48,193 - Alışveriş merkezinde Godwins'i vurdu. 1641 01:22:53,110 --> 01:22:54,439 - Nereye gitti? Nereye gitti? 1642 01:23:00,612 --> 01:23:01,676 - Yavaşla, koşma. 1643 01:23:02,911 --> 01:23:04,548 - Rahat ol. 1644 01:23:06,915 --> 01:23:07,981 - Hey. 1645 01:23:22,139 --> 01:23:23,229 - Hey. 1646 01:23:27,606 --> 01:23:29,610 - İki olası şüphelim var. Alışveriş merkezinden... 1647 01:23:29,645 --> 01:23:31,541 ... kuzeye doğru hareket ediyor. Mavi tulumlar. 1648 01:23:31,545 --> 01:23:32,874 - Kıpırdama! 1649 01:23:35,152 --> 01:23:36,679 - Eller yukarı, arkanı dön! 1650 01:23:41,882 --> 01:23:43,619 - Snydes, evet, sanırım onları alışveriş... 1651 01:23:43,654 --> 01:23:45,392 ... merkezinin diğer tarafında görüyorum. 1652 01:23:45,863 --> 01:23:46,953 - Defol git buradan.. 1653 01:23:48,561 --> 01:23:49,758 - Buldum onları. 1654 01:23:49,793 --> 01:23:51,332 - Evet, Batı girişine doğru gidiyorlar. 1655 01:23:52,092 --> 01:23:54,366 - Hayır, hayır, hayır, burada doğuya giden iki tane var. 1656 01:23:56,932 --> 01:23:59,504 - Kahretsin. Hepsini mi yakalıyoruz? 1657 01:24:04,071 --> 01:24:06,280 - Koşmayan ikisinin peşinden git. 1658 01:24:28,865 --> 01:24:29,964 - Yürü. Gidelim. 1659 01:24:33,507 --> 01:24:34,575 - Kahretsin. 1660 01:24:40,481 --> 01:24:41,612 - Şu kapıyı kontrol et. 1661 01:24:41,647 --> 01:24:43,845 - Siktir, sıçtım, adını söyledim. 1662 01:24:43,880 --> 01:24:46,617 - Kapa çeneni ve kapıyla ilgilen. 1663 01:24:59,203 --> 01:25:00,532 - Kahretsin. 1664 01:25:00,567 --> 01:25:01,764 - Ne? 1665 01:25:01,799 --> 01:25:03,700 - Silahı unuttum. 1666 01:25:03,735 --> 01:25:04,736 - Ne? 1667 01:25:05,506 --> 01:25:06,605 - Ne yaptın? 1668 01:25:07,541 --> 01:25:08,804 - Dükkanda unutmuş olmalıyım. 1669 01:25:08,839 --> 01:25:11,004 - O kadar hızlı ilerliyorduk ki panikledim. 1670 01:25:11,039 --> 01:25:13,182 - Senin neyin var ahbap? 1671 01:25:13,217 --> 01:25:14,480 - Süre doldu Robert. 1672 01:25:18,651 --> 01:25:19,716 - Süre doldu. 1673 01:25:27,231 --> 01:25:29,264 - Beni vurursan, hiçbir şey kurtaramazsın. 1674 01:25:30,058 --> 01:25:31,695 - Hala kanıta ihtiyacın var. 1675 01:25:31,730 --> 01:25:34,203 - Sen kendin bir çeşit fiziki kanıtsın dostum. 1676 01:25:34,238 --> 01:25:36,134 - Hayır, hayır, ikimiz de biliyoruz ki elin... 1677 01:25:36,169 --> 01:25:37,803 ... beni tutuklayacak kadar güçlü değil. 1678 01:25:42,004 --> 01:25:43,575 - Hayır onu yapma. 1679 01:25:43,610 --> 01:25:45,137 - Hey, bunu başka zaman ele alalım. 1680 01:25:45,172 --> 01:25:46,974 - Hey, yapma, yapma. 1681 01:25:47,009 --> 01:25:48,547 - Hey hey hey hey. 1682 01:25:51,354 --> 01:25:52,683 - Hey aptal herif. 1683 01:25:54,522 --> 01:25:55,556 - Kahretsin. 1684 01:26:02,090 --> 01:26:03,091 - Kahretsin. 1685 01:26:13,101 --> 01:26:14,408 - Merhaba. 1686 01:26:14,443 --> 01:26:15,739 - Çantanı topla bebeğim. 1687 01:26:16,775 --> 01:26:18,005 - Gerçekten mi? 1688 01:26:18,040 --> 01:26:19,248 - Gerçekten. 1689 01:26:19,283 --> 01:26:20,810 - Üst şifonyer çekmecesini kontrol et! 1690 01:26:22,814 --> 01:26:23,879 - Hayır. 1691 01:26:26,081 --> 01:26:27,115 - Tamam tamam. 1692 01:26:27,150 --> 01:26:28,249 - Gitmem gerek, görüşürüz. 1693 01:26:28,284 --> 01:26:29,649 - Sandaletlerini paketlemeyi unutma. 1694 01:26:29,684 --> 01:26:30,717 - Gitmeliyim. 1695 01:26:30,752 --> 01:26:32,125 - Tamam, tamam, hoşçakal. 1696 01:26:34,793 --> 01:26:36,627 - Polisler uçak bileti aldığımızı görecekler. 1697 01:26:36,662 --> 01:26:37,860 - Havalimanının her yerindeler. 1698 01:26:37,895 --> 01:26:39,395 - Bu yüzden trene biniyoruz. Al bunu. 1699 01:26:39,465 --> 01:26:40,762 - Ben bar vagonunda olacağım,... 1700 01:26:40,797 --> 01:26:42,503 ...sen başka bir yerde olduğundan emin ol. 1701 01:26:42,538 --> 01:26:43,539 - Görüşürüz. 1702 01:26:58,817 --> 01:27:01,620 - Tanrıçam, nakliyeciler yolda,... 1703 01:27:01,655 --> 01:27:02,819 ...şimdi gitmeliyiz. 1704 01:27:05,692 --> 01:27:06,757 - Andy. 1705 01:27:19,167 --> 01:27:20,606 - Kesinlikle gitmeliyiz. 1706 01:27:24,810 --> 01:27:26,106 - Bebeğim. 1707 01:27:30,277 --> 01:27:31,344 - Tuttum. 1708 01:27:31,379 --> 01:27:33,019 - Sandalye al, tekerlekli sandalye al. 1709 01:27:37,856 --> 01:27:38,922 - Mükemmel. 1710 01:27:38,957 --> 01:27:39,958 - Peki. 1711 01:27:40,529 --> 01:27:41,792 - Buyur, otur. 1712 01:27:41,827 --> 01:27:43,795 - Teşekkürler teşekkürler teşekkürler teşekkürler. 1713 01:27:45,798 --> 01:27:46,865 - İyi misin. 1714 01:27:46,900 --> 01:27:48,230 - Tamam, rahatla, rahatla, rahatla. 1715 01:27:49,065 --> 01:27:50,636 - Sen rahatla! 1716 01:27:50,671 --> 01:27:51,770 - İyi gidiyorsun. 1717 01:27:51,805 --> 01:27:54,036 - Nasıl görünüyor doktor? 1718 01:27:54,071 --> 01:27:55,235 - Aman Tanrım. 1719 01:27:55,270 --> 01:27:56,678 - Defol git buradan. - Aman Tanrım. 1720 01:27:56,713 --> 01:27:58,141 - Aman Tanrım. - Ne yapıyorsun? 1721 01:27:58,176 --> 01:28:00,979 - Gördüm, kafasını gördüm, oh. 1722 01:28:02,419 --> 01:28:05,354 - Robert, Robert kadına destek. 1723 01:28:05,389 --> 01:28:06,685 - Peki. 1724 01:28:06,720 --> 01:28:07,818 - Tamam, benimle kal. 1725 01:28:07,853 --> 01:28:10,986 - Nefes al, nefes al, dayan ve it. 1726 01:28:13,661 --> 01:28:14,693 - İt. 1727 01:28:30,909 --> 01:28:31,943 - Onu ona ver. 1728 01:28:31,978 --> 01:28:33,241 - Aman Tanrım. 1729 01:28:33,276 --> 01:28:34,277 - Aman Tanrım. 1730 01:28:38,213 --> 01:28:39,388 - Aman Tanrım. 1731 01:28:41,249 --> 01:28:42,249 - Merhaba. 1732 01:28:44,791 --> 01:28:46,186 - Çok tatlı. 1733 01:28:50,929 --> 01:28:52,830 - Çok süpersin. 1734 01:28:52,865 --> 01:28:53,865 - O mükemmel. 1735 01:28:56,770 --> 01:28:58,099 - Merhaba. 1736 01:28:58,134 --> 01:28:59,771 - Merhaba. 1737 01:28:59,806 --> 01:29:02,235 - Burnunu sokma. - Ona dokunuyorum. 1738 01:29:08,584 --> 01:29:09,585 - Hey. 1739 01:29:10,553 --> 01:29:11,882 - Ben senin babanım. 1740 01:29:13,721 --> 01:29:14,789 - Evet. 1741 01:29:16,284 --> 01:29:17,855 - Ben senin babanım. 1742 01:29:51,957 --> 01:29:53,693 - Her şey nerede? 1743 01:29:57,501 --> 01:29:58,600 - Gitmiş. 1744 01:29:58,635 --> 01:29:59,964 - Benimle dalga geçiyor olmalısın. 1745 01:30:03,606 --> 01:30:04,663 - Kahretsin. 1746 01:30:07,775 --> 01:30:09,972 - Tommy 1,2 milyon çalıntı mücevheri satarken,... 1747 01:30:10,007 --> 01:30:11,907 ...polisler av tüfeğini Vancouver'dan... 1748 01:30:11,942 --> 01:30:14,106 ... Diamond Dave'e kadar takip ediyorlardı. 1749 01:30:15,382 --> 01:30:19,252 - Ve ben, işler güneye gittiğinde, kuzeye giderim. 1750 01:30:19,276 --> 01:30:20,963 PEMBROKE, ONTARIO OTTAWA'NIN 90 MİL KUZEYİ 1751 01:30:20,987 --> 01:30:22,382 - Robert, ne? 1752 01:30:32,228 --> 01:30:33,733 - Bana neler olduğunu anlatacak mısın? 1753 01:30:34,668 --> 01:30:36,932 - Bak, havaalanlarını ve tren istasyonlarını izliyorlar. 1754 01:30:37,167 --> 01:30:39,602 - Güvenli oyun budur. 1755 01:30:40,137 --> 01:30:42,138 - Tommy, son anda her şeyin kurulmasına yardım etti. 1756 01:30:42,173 --> 01:30:43,240 - Plan ne olacak? 1757 01:30:43,675 --> 01:30:44,747 - Bahamalar ne olacak? 1758 01:30:45,582 --> 01:30:49,981 - Bak, hastanede oturup onu kollarımda tutarken... 1759 01:30:51,511 --> 01:30:53,746 ...bilmiyorum, sanki tüm hayatımı bu kaçış fikri gibi... 1760 01:30:53,781 --> 01:30:56,888 ... bir şey için çalışarak geçirdim, okyanus... 1761 01:30:56,923 --> 01:30:58,659 ... kıyısındaki bu mükemmel yaşam ama... 1762 01:30:58,694 --> 01:31:03,895 ... tüm bunlarla birlikte ihtiyacım olan tek kaçış sizsiniz. 1763 01:31:04,601 --> 01:31:08,564 - Ve senin de dediğin gibi, "Biz neredeysek evimiz orasıdır." 1764 01:31:09,364 --> 01:31:10,803 - Doğru mu? 1765 01:31:10,838 --> 01:31:11,871 - Güvende miyiz? 1766 01:31:14,576 --> 01:31:15,644 - Evet. 1767 01:31:15,679 --> 01:31:16,744 - Peki. 1768 01:31:16,779 --> 01:31:19,109 - Yeni çevre, yeni kasaba, tamam mı? 1769 01:31:19,144 --> 01:31:20,882 - Kim olduğumu ve nerede olduğumu bilmiyorlar. 1770 01:31:24,470 --> 01:31:26,373 - Eve hoş geldin. 1771 01:31:33,097 --> 01:31:35,497 18 AY SONRA 1772 01:31:37,766 --> 01:31:38,767 - Hey. 1773 01:31:43,571 --> 01:31:45,004 - Evrenin açılıp... 1774 01:31:45,939 --> 01:31:47,708 ..."Bunu mahvetme" dediği yerde... 1775 01:31:47,743 --> 01:31:49,207 ... ikinci bir şansın pek sık olmaz. 1776 01:31:49,976 --> 01:31:53,010 - Ama dinliyordum, dışarıdaydım. 1777 01:31:53,045 --> 01:31:54,682 - Ayrıca banka soygununda... 1778 01:31:54,717 --> 01:31:56,882 ... çocuğunuzu işe getirme günü yoktur. 1779 01:32:09,424 --> 01:32:11,127 - Pekala, başlıyoruz. 1780 01:32:11,162 --> 01:32:12,293 - İşte başlıyoruz. 1781 01:32:13,736 --> 01:32:15,571 - Tanrıça, evdeyiz. 1782 01:32:16,970 --> 01:32:18,068 - Buradayım. 1783 01:32:18,103 --> 01:32:19,202 - Merhaba. 1784 01:32:19,237 --> 01:32:20,934 - Ah, bu gülümsemeyi biliyorum. 1785 01:32:21,469 --> 01:32:22,710 - Bu gülüşü beğendin mi? 1786 01:32:22,745 --> 01:32:24,470 - Bu gülüşü seviyorum, nasılsın? 1787 01:32:25,407 --> 01:32:26,681 - Ya sen nasılsın? 1788 01:32:28,080 --> 01:32:29,445 - Dinle, hala ofisteki o ekleme... 1789 01:32:29,480 --> 01:32:30,877 ... hakkında konuşmamız gerekiyor. 1790 01:32:30,912 --> 01:32:32,483 - Hala mümkün mü? 1791 01:32:32,518 --> 01:32:33,550 - Evet. 1792 01:32:33,585 --> 01:32:34,620 - Evet? - HI-hı. 1793 01:32:34,655 --> 01:32:35,723 - Peki. 1794 01:32:35,758 --> 01:32:36,815 - Tabii ki. 1795 01:32:37,188 --> 01:32:38,627 - Oh, sen bak, ben onu yatırayım. 1796 01:32:38,662 --> 01:32:39,727 - Evet, tamam, tamam. 1797 01:32:39,762 --> 01:32:41,025 - Hadi gidelim. 1798 01:32:43,425 --> 01:32:45,425 - Hey, arkadaşım Robert Whiteman'ı arıyorum. 1799 01:32:45,460 --> 01:32:46,701 - Aman Tanrım. 1800 01:32:48,100 --> 01:32:49,602 - İyi dostum. - Burada ne yapıyorsun? 1801 01:32:49,637 --> 01:32:50,867 - Ah, sadece geçiyorum. 1802 01:32:50,902 --> 01:32:52,268 - Kimse Pembroke'tan öylece geçmez. 1803 01:32:52,303 --> 01:32:53,533 - Bu çok doğru. 1804 01:32:53,568 --> 01:32:55,601 - Hey, bebeği yatırıyor. 1805 01:32:55,636 --> 01:32:56,901 - Sen otur, ben bira alayım. 1806 01:32:56,936 --> 01:32:58,012 - Elbette. -Tamam. 1807 01:33:04,314 --> 01:33:05,315 - Hey. 1808 01:33:05,350 --> 01:33:06,449 - Teşekkürler. 1809 01:33:06,484 --> 01:33:07,517 - Afiyet olsun! 1810 01:33:18,435 --> 01:33:22,329 - Yeni yürümeye başlayan bir çocuğa sahip olmak, kapağı olmayan bir blender sahibi olmak gibidir. 1811 01:33:22,332 --> 01:33:24,200 - Oyuncaklarının oyuncakları var. 1812 01:33:24,235 --> 01:33:25,465 - Evet. 1813 01:33:28,206 --> 01:33:29,278 - Eşofmanların her zaman... 1814 01:33:29,313 --> 01:33:31,342 ... bir yenilgi işareti olduğunu düşünmüşümdür... 1815 01:33:31,377 --> 01:33:33,040 ... ama aslında sende iyi duruyorlar. 1816 01:33:33,075 --> 01:33:34,943 - Seni bir vitrine tıkmalılar. 1817 01:33:36,049 --> 01:33:39,655 - Pekala, Tommy, burada gerçekten ne yapıyorsun? 1818 01:33:42,517 --> 01:33:44,689 - Gerçek arkadaş edinmeye alışkın değilsin, değil mi? 1819 01:33:47,093 --> 01:33:49,027 - Nasılsın diye bakmaya geldim. 1820 01:33:49,062 --> 01:33:50,161 - Öyle mi? 1821 01:33:50,196 --> 01:33:51,229 - Evet. 1822 01:33:51,264 --> 01:33:52,265 - İyiyim. 1823 01:33:52,769 --> 01:33:53,802 - Gerçekten iyiyim 1824 01:33:53,837 --> 01:33:55,100 - Emin misin? 1825 01:33:55,135 --> 01:33:56,137 - Evet. 1826 01:33:56,905 --> 01:33:58,768 - Çünkü Robert Whiteman'ın kendi çimlerini... 1827 01:33:58,803 --> 01:34:00,739 ... biçeceği günü göreceğim hiç aklıma gelmezdi. 1828 01:34:01,274 --> 01:34:03,004 - Evet, yabani otların en büyük sorunum... 1829 01:34:03,039 --> 01:34:04,574 ...olacağını kim düşünürdü, değil mi? 1830 01:34:07,914 --> 01:34:09,013 - İşini özlemiyor musun? 1831 01:34:10,413 --> 01:34:11,414 - Hayır. 1832 01:34:12,789 --> 01:34:14,514 - Hayır, o sadece bir amaç için bir araçtı. 1833 01:34:18,520 --> 01:34:19,992 - Bilirsin, yaşlandıkça... 1834 01:34:20,027 --> 01:34:22,423 ... ihtiyacım olmayan her şeyin farkına vardım. 1835 01:34:22,458 --> 01:34:23,688 Gittiğimde,... 1836 01:34:23,723 --> 01:34:25,393 ...çöpe atacakları her şeyin. 1837 01:34:26,297 --> 01:34:27,628 - Evet, kesinlikle mahalledeki... 1838 01:34:27,663 --> 01:34:29,169 ... en güzel çöplüğe sahip olacaksın. 1839 01:34:29,204 --> 01:34:30,261 - Teşekkürler. 1840 01:34:30,296 --> 01:34:31,364 - Evet. 1841 01:34:37,572 --> 01:34:39,274 - Komik, aklıma çocukken sahip olduğum... 1842 01:34:39,409 --> 01:34:40,782 ... tek bir oyuncak bile gelmiyor. 1843 01:34:42,379 --> 01:34:44,587 - Muhtemelen hiçbir zaman fazla bir şeyim olmadığı için. 1844 01:34:45,622 --> 01:34:46,711 - Diğer çocukları... 1845 01:34:46,746 --> 01:34:48,554 ... oyuncaklarıyla filan oynarken görünce... 1846 01:34:48,589 --> 01:34:49,656 ... sinirim bozulurdu. 1847 01:34:49,991 --> 01:34:51,419 - İmrenirdim ama sorun etmezdim. 1848 01:34:51,454 --> 01:34:54,389 - Çünkü bana kazandıklarımın kıymetini bilmeyi öğretti. 1849 01:34:54,424 --> 01:34:56,897 - Bir şeye sahip olmanın nasıl bir şey olduğunu bir kez... 1850 01:34:56,932 --> 01:34:59,228 ...öğrendiğinde, o zaman daha fazlasına sahip olmalısın. 1851 01:34:59,495 --> 01:35:01,968 - Zengin ya da fakir olman fark etmez. 1852 01:35:02,003 --> 01:35:03,266 - Her zaman imkanlarının... 1853 01:35:03,301 --> 01:35:05,169 ...biraz ötesinde yaşayacaksın. 1854 01:35:06,436 --> 01:35:08,073 - Yani sınırlarını bilmelisin. 1855 01:35:11,012 --> 01:35:15,278 - Sen, ben, her şeye sahibiz, önemli olan her şeye. 1856 01:35:15,313 --> 01:35:17,577 - Geri kalan her şey bizim de olacağımız... 1857 01:35:17,612 --> 01:35:19,053 ...gibi sadece kül ve tozdan ibaret. 1858 01:35:19,746 --> 01:35:20,813 - Peki sen ne diyorsun,... 1859 01:35:20,848 --> 01:35:21,889 ...oyundan mı çıkıyorsun? 1860 01:35:21,924 --> 01:35:23,924 - Hayır, hayır, hayır, çıkmak için çok yaşlıyım. 1861 01:35:25,629 --> 01:35:29,659 - Ama sen... 1862 01:35:29,694 --> 01:35:32,793 ...aslanın taşaklarını gıdıklama çocuk. 1863 01:35:34,266 --> 01:35:36,164 - Hırpalandığını görmekten nefret ediyorum. 1864 01:36:11,633 --> 01:36:12,797 - Kahretsin. 1865 01:36:27,385 --> 01:36:28,386 - Hayır. 1866 01:36:35,063 --> 01:36:37,360 - Bir tane daha yapmalıyım. 1867 01:36:38,561 --> 01:36:39,692 - Son bir tane. 1868 01:36:41,366 --> 01:36:43,696 - Başka bir yol bulacağız. 1869 01:36:43,731 --> 01:36:46,402 - İyi olduğum tek şey bu. 1870 01:36:48,043 --> 01:36:49,207 - Başka yolu yok. 1871 01:36:49,242 --> 01:36:51,077 - Her zaman başka bir yol vardır. 1872 01:36:52,542 --> 01:36:53,673 - Bir anlaşmamız vardı. 1873 01:36:57,954 --> 01:36:59,044 - Tamam mı? 1874 01:37:02,222 --> 01:37:03,223 - Tamam. 1875 01:37:06,259 --> 01:37:08,897 - Haklısın, haklısın. 1876 01:37:08,932 --> 01:37:10,591 - Aptalca bir fikirdi. 1877 01:37:12,694 --> 01:37:13,869 - Söz mü? 1878 01:37:17,369 --> 01:37:18,468 - Söz veriyorum. 1879 01:37:20,867 --> 01:37:22,372 - Sabah birkaç arama yapacağım... 1880 01:37:22,407 --> 01:37:23,838 ...ve ne yapabileceğime bakacağım. 1881 01:37:27,445 --> 01:37:28,446 - Peki. 1882 01:37:50,501 --> 01:37:52,402 - Benim gibi olma! 1883 01:38:00,775 --> 01:38:01,841 - Teşekkürler. 1884 01:38:42,650 --> 01:38:45,150 SEÇKİN TATİL OTELİ BULDUM LONDON SENİ SEVİYORUM R 1885 01:39:15,355 --> 01:39:16,422 -Robert. 1886 01:39:21,691 --> 01:39:22,789 - Neye ağlıyorsun? 1887 01:39:24,529 --> 01:39:25,561 - Hadi. 1888 01:39:29,270 --> 01:39:30,338 - Robert. 1889 01:39:32,108 --> 01:39:33,833 - Bugün nasılsın? 1890 01:39:34,902 --> 01:39:36,077 - Robert. 1891 01:39:36,112 --> 01:39:37,211 - Biraz yiyecek alalım. 1892 01:39:49,950 --> 01:39:52,023 - Araba hala garaj yolunda, - Whiteman gitti. 1893 01:39:52,258 --> 01:39:54,357 - Sanırım Andrea ve çocuk hâlâ içeride. 1894 01:39:54,592 --> 01:39:56,592 - Buralara gelmemiz bu kadar uzun sürdü. 1895 01:39:56,627 --> 01:39:58,825 - Kaçmasına izin vermeyeceğim. 1896 01:39:58,860 --> 01:40:00,530 - Herhangi bir fikir var mı? 1897 01:40:21,322 --> 01:40:22,420 - Merhaba. 1898 01:40:22,455 --> 01:40:23,685 - Hey, Rob orada mı lütfen? 1899 01:40:23,720 --> 01:40:24,755 - Hayır burada değil. 1900 01:40:24,790 --> 01:40:26,724 - Bir mesaj alabilir miyim? 1901 01:40:26,759 --> 01:40:28,826 - Hayır, hayır, merak etme, hayır, geri arayacağım. 1902 01:40:28,861 --> 01:40:30,125 - Geri arayacağım, teşekkürler. 1903 01:40:45,445 --> 01:40:46,642 - O orada değil. 1904 01:40:47,513 --> 01:40:48,711 - Hayalet kasabadan tüydü mü? 1905 01:40:48,746 --> 01:40:50,151 - Bilmiyorum. 1906 01:40:50,186 --> 01:40:51,812 - Hayır, hayır, karısı olmadan gitmez. 1907 01:40:53,319 --> 01:40:55,420 - Bu üniteye ve çatışmaya sadece bu gece için izin var,... 1908 01:40:55,455 --> 01:40:56,422 ...bunu gerçekleştirmeliyiz. 1909 01:40:56,457 --> 01:40:57,481 - Harekete geçiyor. - Bir hamle yapıyor. 1910 01:40:57,558 --> 01:40:59,927 - Havaalanlarını arayın, tren istasyonlarını arayın, tamam mı? 1911 01:40:59,962 --> 01:41:02,057 - Otobüsleri ve araba kiralama firmalarını arayacağım. 1912 01:41:02,092 --> 01:41:03,355 - Hadi gidelim,... 1913 01:41:03,390 --> 01:41:05,230 ...bu iş ya şimdi biter ya da baştan başlarız. 1914 01:41:05,254 --> 01:41:07,254 LONDON 12 HAZİRAN 1988 1915 01:41:31,953 --> 01:41:33,084 - Tanrıça. 1916 01:41:34,560 --> 01:41:35,626 - Merhaba. 1917 01:41:35,661 --> 01:41:36,727 - Yani herhangi bir şey? 1918 01:41:37,024 --> 01:41:38,430 - Evet. 1919 01:41:38,465 --> 01:41:41,796 - Evet, evet, burada kısa süreli bir işte sözü... 1920 01:41:41,831 --> 01:41:46,064 ...olan eski bir dostumla temasa geçtim. 1921 01:41:47,243 --> 01:41:49,309 - Bu sadece malzeme satışı, havalı bir şey değil. 1922 01:41:49,344 --> 01:41:52,477 - Ama faturaları öder mi bilmiyorum, tamam mı? 1923 01:41:52,512 --> 01:41:53,544 - Ne zaman öğreneceksin? 1924 01:41:54,877 --> 01:41:57,614 - Şey, yakında onlarla oturup konuşmam gerekiyor. 1925 01:41:57,649 --> 01:42:01,585 - Yani bu konuda umutluyum. 1926 01:42:04,227 --> 01:42:06,293 - Harika olacağına eminim. 1927 01:42:06,328 --> 01:42:07,558 - Evet. 1928 01:42:07,593 --> 01:42:08,955 - Evet. 1929 01:42:08,990 --> 01:42:11,397 - Yani 4:30 gibi evde olmalıyım. 1930 01:42:11,432 --> 01:42:12,893 - Beni havaalanından alabilir misin? 1931 01:42:14,732 --> 01:42:16,468 - Elbette. 1932 01:42:16,503 --> 01:42:18,206 - Evet, tabii ki, sonra görüşürüz. 1933 01:42:19,033 --> 01:42:21,374 - Hey, biliyorsun. 1934 01:42:24,104 --> 01:42:25,213 - Ben de seni seviyorum. 1935 01:42:27,778 --> 01:42:28,778 - Hoşça kal. 1936 01:43:04,419 --> 01:43:06,518 - Tamam, tamam, haber ver. 1937 01:43:06,553 --> 01:43:09,950 - Hiçbir şey, havaalanında, tren istasyonlarında veya otobüslerde hiçbir şey yok. 1938 01:43:12,119 --> 01:43:14,361 - Size kıçınızın üstüne oturmanız için para ödemiyoruz... 1939 01:43:14,396 --> 01:43:15,486 ...gidin bir şeyler yapın! 1940 01:43:16,596 --> 01:43:17,762 - Hey bekle, bekle, bekle,... 1941 01:43:17,797 --> 01:43:19,127 ...bekle, bekle, şunu bana uzat. 1942 01:43:30,841 --> 01:43:32,413 - Yerel havaalanını kontrol ettiniz mi? 1943 01:43:36,484 --> 01:43:37,583 - Uçak kiralamış olabilir. 1944 01:43:37,618 --> 01:43:38,980 - Pembroke'tan Toronto'ya. 1945 01:43:39,015 --> 01:43:41,180 - Toronto'dan London'a kredi kartı onu oraya çıkarır. 1946 01:43:41,215 --> 01:43:43,523 - Bunu dikkat çekmeden yapmasına şaşmamalı. 1947 01:43:43,558 --> 01:43:46,053 - Orospu çocuğu bölgesel havaalanını merkez olarak kullanıyor. 1948 01:43:49,090 --> 01:43:50,189 - Git. 1949 01:43:54,370 --> 01:43:57,833 ♪ Güneş ♪ 1950 01:43:57,868 --> 01:44:01,309 ♪ Daha da güzel, ah, ha, ha ♪ 1951 01:44:06,646 --> 01:44:07,745 ♪ Evet ♪ 1952 01:44:07,780 --> 01:44:10,418 ♪ Doo, yay, yay ♪ 1953 01:44:10,453 --> 01:44:11,552 - İyi günler hanımefendi. 1954 01:44:11,587 --> 01:44:12,685 - Merhaba. 1955 01:44:13,389 --> 01:44:15,447 - Şu çekmeceleri açar mısınız lütfen, teşekkürler. 1956 01:44:19,285 --> 01:44:20,790 ♪ Doo, yay, yay ♪ 1957 01:44:22,563 --> 01:44:25,190 ♪ Yay, yay ♪ 1958 01:44:25,225 --> 01:44:26,490 - Yürü, yürü, yürü, yürü, yürü. 1959 01:44:29,669 --> 01:44:31,438 ♪ Doo, yay, yay ♪ 1960 01:44:33,200 --> 01:44:34,804 ♪ Doo, yay, yay ♪ 1961 01:44:39,173 --> 01:44:40,241 - Bu o mu? 1962 01:44:40,276 --> 01:44:42,177 - Kahretsin, evet. 1963 01:44:42,212 --> 01:44:43,213 - Kahretsin. 1964 01:44:44,552 --> 01:44:45,586 ♪ Yay, yay ♪ 1965 01:44:45,621 --> 01:44:46,719 ♪ Güzel ♪ 1966 01:44:48,248 --> 01:44:49,316 ♪ Yay, yay ♪ 1967 01:44:49,351 --> 01:44:50,757 ♪ Ah evet ♪ 1968 01:44:50,792 --> 01:44:52,352 ♪ Evet ♪ 1969 01:44:52,387 --> 01:44:53,453 ♪ Yay, yay ♪ 1970 01:44:54,727 --> 01:44:56,529 ♪ Doo, yay, yay ♪ 1971 01:44:59,094 --> 01:45:00,127 - Buyrun. 1972 01:45:02,570 --> 01:45:03,998 ♪ Yay, yay ♪ 1973 01:45:06,101 --> 01:45:07,540 - Şüpheli uçağa bindi. 1974 01:45:07,575 --> 01:45:09,405 - London International'da uçak pistte. 1975 01:45:09,940 --> 01:45:11,811 - Ne yaparsan yap uçmasına izin verme tamam mı? 1976 01:45:11,846 --> 01:45:12,879 - Uçmasına izin verme. 1977 01:45:16,584 --> 01:45:18,584 ♪ Doo, yay, yay ♪ 1978 01:45:20,885 --> 01:45:22,016 ♪ Yay, yay ♪ 1979 01:45:22,051 --> 01:45:23,083 - Hayır, başaramayacağız. 1980 01:45:23,118 --> 01:45:25,416 - Bak, onu durdurmak için başkalarını tehlikeye atacağız. 1981 01:45:25,485 --> 01:45:26,487 - Bırak uçsun. 1982 01:45:26,522 --> 01:45:27,653 - Hayır, siktir et. 1983 01:45:27,688 --> 01:45:29,061 - Güven bana, bırak uçsun. 1984 01:45:31,531 --> 01:45:32,662 - Bırakın uçsun. 1985 01:45:32,797 --> 01:45:33,864 - Emin misiniz? 1986 01:45:33,899 --> 01:45:35,129 - Evet, uçsun, uçsun. 1987 01:45:35,264 --> 01:45:36,363 ♪ Doo, yay, yay ♪ 1988 01:45:38,540 --> 01:45:39,564 ♪ Yay, yay ♪ 1989 01:45:42,577 --> 01:45:44,269 ♪ Yay, yay ♪ 1990 01:45:46,108 --> 01:45:47,448 ♪ Yay, yay ♪ 1991 01:45:50,915 --> 01:45:52,519 - Peki. 1992 01:45:52,554 --> 01:45:53,621 - Şimdi hadi. 1993 01:45:53,656 --> 01:45:55,150 - Gidip babanı almalıyız, tamam mı? 1994 01:45:55,185 --> 01:45:56,921 - Araba yolculuğuna çıkmak istiyorsun. 1995 01:45:56,956 --> 01:45:58,120 - Her şey hazır, hadi. 1996 01:45:59,088 --> 01:46:01,055 - Araba koltuğuna geçelim, hadi. 1997 01:46:01,090 --> 01:46:02,793 - Bu iyi. 1998 01:46:02,828 --> 01:46:03,926 - İşte böyle. 1999 01:46:05,831 --> 01:46:06,930 ♪ Yay, yay ♪ 2000 01:46:16,908 --> 01:46:18,237 ♪ Yay, yay ♪ 2001 01:46:22,947 --> 01:46:24,046 - Lütfen orada ol. 2002 01:46:24,081 --> 01:46:25,180 - Lütfen orada ol. 2003 01:46:27,688 --> 01:46:30,018 ♪ Yay, yay ♪ 2004 01:46:34,794 --> 01:46:36,893 - Hadi babanı görelim, hadi gidelim. 2005 01:46:36,928 --> 01:46:38,829 - Ha, ha, ha, merhaba. 2006 01:46:38,864 --> 01:46:40,996 - Bunu bir daha asla yapma, asla. 2007 01:46:42,868 --> 01:46:44,065 - Peki. 2008 01:46:44,100 --> 01:46:45,135 - Peki. 2009 01:46:45,170 --> 01:46:46,269 - Yapmayacağım, bitti. 2010 01:46:47,004 --> 01:46:48,036 - Tamam, bitirdim. 2011 01:46:50,304 --> 01:46:51,611 - Tanrım. 2012 01:46:51,646 --> 01:46:54,449 - Hey, hey, hey, şuna bak, şuna bak. 2013 01:46:55,342 --> 01:46:57,518 - Hey bebeğim, nasılsın? 2014 01:47:04,857 --> 01:47:05,956 - Robert. 2015 01:47:07,893 --> 01:47:08,958 - Robert. 2016 01:47:41,157 --> 01:47:43,861 - Hey, hey, hey, ne yapıyorsun? 2017 01:47:43,896 --> 01:47:45,962 - İyi olacak. 2018 01:47:45,997 --> 01:47:47,227 - Ne oluyor? 2019 01:47:47,262 --> 01:47:48,459 - Ne oluyor? 2020 01:47:48,494 --> 01:47:49,867 - Karıma dokunma. 2021 01:47:49,902 --> 01:47:51,396 - Allah kahretsin. 2022 01:47:51,431 --> 01:47:52,498 - Robert. 2023 01:47:57,910 --> 01:47:59,371 - Bırak onu, o benim kocam. 2024 01:47:59,406 --> 01:48:01,307 - Her şey yolunda tatlım. 2025 01:48:01,342 --> 01:48:02,979 - Ben ne yaparım? 2026 01:48:03,014 --> 01:48:04,508 - Herşey yoluna girecek. 2027 01:48:05,445 --> 01:48:07,379 - Benden uzak durmanı istiyorum. 2028 01:48:07,414 --> 01:48:09,084 - Kes şunu, bir çocuğum var. 2029 01:48:09,119 --> 01:48:10,517 - Çocuğum olduğunu görmüyor musun? 2030 01:48:10,552 --> 01:48:12,288 - Lütfen geride kalın. 2031 01:48:12,323 --> 01:48:14,061 - Hanımefendi, geri çekilmenizi istiyorum. 2032 01:48:14,861 --> 01:48:17,224 - Tamam, tamam bebeğim, tamam. 2033 01:48:18,733 --> 01:48:19,765 - Üzgünüm. 2034 01:48:37,081 --> 01:48:39,378 - Hey, bayat fındıkları at ve yenisini koy. 2035 01:48:41,151 --> 01:48:46,055 - Hey Dedektif, çok uzun zaman oldu. 2036 01:48:46,090 --> 01:48:47,925 - Oldu, çok uzun zaman oldu. 2037 01:48:47,960 --> 01:48:49,358 - Evet, sert bir şey ister misin? 2038 01:48:49,393 --> 01:48:50,460 - Belki bir içki? 2039 01:48:50,495 --> 01:48:52,125 - Hayır, hayır, hayır, hayır, dostum,... 2040 01:48:52,160 --> 01:48:54,930 ...hayır, hayır, bugün, bugün sana hizmet ediyorum. 2041 01:49:01,072 --> 01:49:03,270 - Zaman, komik bir şey. 2042 01:49:23,928 --> 01:49:25,526 - Çok ciddisin. 2043 01:49:26,361 --> 01:49:27,460 - Yeni misin? 2044 01:49:28,297 --> 01:49:29,298 - Hayır? 2045 01:49:30,332 --> 01:49:32,935 - Bir süredir poliste misin? 2046 01:49:36,305 --> 01:49:38,310 - Beş penisli adamı duydun mu? 2047 01:49:38,945 --> 01:49:40,507 - Pantolonu bir eldiven gibi oturuyor. 2048 01:49:42,484 --> 01:49:43,714 - Biliyordum. 2049 01:49:44,049 --> 01:49:46,214 - Seni yakaladım, seni yakaladım. 2050 01:49:56,226 --> 01:49:57,722 - Beni ne şaşırtıyor biliyor musun? 2051 01:49:57,757 --> 01:49:59,559 - Nedir o? - Sen, sen. 2052 01:49:59,594 --> 01:50:01,033 - Gerçekten mi? - Evet. 2053 01:50:01,068 --> 01:50:02,068 - Teşekkürler. 2054 01:50:02,103 --> 01:50:03,463 - Seni izlediğimizi biliyordun... 2055 01:50:03,698 --> 01:50:05,170 ...ve sen sadece, devam ettin. 2056 01:50:05,205 --> 01:50:07,535 - Demek istediğim, çocukken yeterince sevilmedin mi? 2057 01:50:09,503 --> 01:50:12,812 - O, göz kalemi değil mi? 2058 01:50:14,046 --> 01:50:15,945 - Belki de Maybelline'dir. - Değilse, o zaman... 2059 01:50:15,980 --> 01:50:17,778 ...güzel kirpikler 2060 01:50:18,213 --> 01:50:19,452 - Ne dersin, sen bize Tommy ver,... 2061 01:50:19,487 --> 01:50:21,018 ... biz de sana daha az hapis süresi verelim. 2062 01:50:21,053 --> 01:50:22,885 - Tommy bir iş adamı. 2063 01:50:22,920 --> 01:50:24,887 - Verecek bir şey yok, asla. 2064 01:50:27,092 --> 01:50:28,553 - Ve benim hakkımda hiçbir şeyin yok, yani. 2065 01:50:28,588 --> 01:50:29,697 - Hayır hayır hayır. 2066 01:50:29,732 --> 01:50:32,128 - Parmak izlerini federallerle araştırdık. 2067 01:50:32,163 --> 01:50:34,031 - Oh? - Evet. 2068 01:50:34,066 --> 01:50:36,066 - Vincent Smears berbat bir isim. 2069 01:50:36,101 --> 01:50:38,629 - Demek istediğim, neden Whiteman'a geçtiğini anlayabiliyorum. 2070 01:50:38,664 --> 01:50:40,202 - Peki. 2071 01:50:40,237 --> 01:50:41,336 - Beni yakaladın. 2072 01:50:43,240 --> 01:50:44,503 - Siz iyisiniz. 2073 01:50:46,778 --> 01:50:48,245 - Tamam,... 2074 01:50:49,280 --> 01:50:51,934 ... karımla yüz yüze görüşmeme izin verirsen,... 2075 01:50:52,658 --> 01:50:54,620 ... sana daha fazlasını anlatırım. 2076 01:50:55,390 --> 01:50:57,457 - Şu anda tam olarak senin en büyük hayranın değil. 2077 01:50:57,492 --> 01:50:59,156 - Özellikle de adının aslında Whiteman... 2078 01:50:59,191 --> 01:51:01,125 ...olmadığını öğrendikten sonra. 2079 01:51:04,063 --> 01:51:05,227 - Biri pizza mı sipariş etti? 2080 01:51:05,262 --> 01:51:06,393 - Evet, tam buraya. 2081 01:51:07,517 --> 01:51:09,517 BU DA OLDU 2082 01:51:09,563 --> 01:51:10,662 - Teşekkürler. 2083 01:51:12,269 --> 01:51:13,302 - İşte buyrun. 2084 01:51:15,140 --> 01:51:16,172 - Biraz ister misin? 2085 01:51:16,207 --> 01:51:17,239 - Hayır, iyiyim, iyiyim. 2086 01:51:17,274 --> 01:51:18,570 - Emin misin? - Evet, iyiyim. 2087 01:51:18,605 --> 01:51:19,639 - Hepsi senin. 2088 01:51:25,480 --> 01:51:27,416 - Parmak izlerini federallerle tekrar araştırın. 2089 01:51:27,451 --> 01:51:29,121 - İnce bir şey var, tamam mı. 2090 01:51:29,525 --> 01:51:31,310 - Hey! 2091 01:51:31,634 --> 01:51:32,721 - O nasıl? 2092 01:51:33,796 --> 01:51:35,587 - Kendini beğenmiş ve çok kibirli, evet. 2093 01:51:35,622 --> 01:51:38,029 - Ama onu seveceksin, evet. 2094 01:51:38,064 --> 01:51:39,294 - Oh, ve bana karısını bul. 2095 01:51:48,943 --> 01:51:52,813 - Yani adın Robert Whiteman değilse,... 2096 01:51:52,848 --> 01:51:54,309 ...sadece pislik mi yoksa ne? 2097 01:51:55,477 --> 01:51:58,214 - Atlamış olabileceğim birkaç şey var. 2098 01:51:58,249 --> 01:51:59,282 - Evet. 2099 01:52:08,127 --> 01:52:10,130 - Ne yani şimdi sadece bir banka soyguncusu musun? 2100 01:52:10,165 --> 01:52:11,923 - Atladığın başka bir şey var mı? 2101 01:52:12,593 --> 01:52:13,626 - Hmm. 2102 01:52:18,599 --> 01:52:21,336 - Tanıştığımızda hayatımda tek bir şey vardı. 2103 01:52:24,880 --> 01:52:26,209 - İnsanlara inandım. 2104 01:52:29,181 --> 01:52:31,445 - Ve bunu benden alamayacaksın. 2105 01:52:33,713 --> 01:52:35,119 - Robert, bana bak. 2106 01:52:38,058 --> 01:52:39,321 - Bana söylemelisin,... 2107 01:52:42,788 --> 01:52:44,623 ...bu büyük yalanın bir parçası mıydım? 2108 01:52:46,198 --> 01:52:47,296 - Ben bir kamuflaj mıydım? 2109 01:52:47,331 --> 01:52:48,462 - Hayır. 2110 01:52:49,234 --> 01:52:51,135 - Sen hayatımdaki tek gerçek şeysin. 2111 01:52:52,072 --> 01:52:55,333 - Senin yanında hiç kimsenin yanında olmadığım kadar kendimim. 2112 01:52:58,881 --> 01:53:01,704 - Bana nasıl yaşanacağını öğrettin, bana nasıl sevileceğini öğrettin,... 2113 01:53:01,739 --> 01:53:03,545 ...bana nasıl güvenileceğini öğrettin. 2114 01:53:06,581 --> 01:53:08,548 - Ve bu gerçek, bu bir yalan değil. 2115 01:53:12,994 --> 01:53:14,554 - Pekala, bu oldukça iyiydi. 2116 01:53:17,262 --> 01:53:19,359 - Yine de senin bir pislik olduğunu düşünüyorum. 2117 01:53:19,394 --> 01:53:20,461 - O gerçek. 2118 01:53:20,496 --> 01:53:21,531 - Evet. 2119 01:53:25,864 --> 01:53:26,874 - Üzgünüm. 2120 01:53:31,078 --> 01:53:33,475 - Ve bunun asla yeterli olmayacağını biliyorum ama üzgünüm. 2121 01:53:33,510 --> 01:53:34,577 - Batırdım. 2122 01:53:35,874 --> 01:53:37,181 - Her şeyi mahvettim. 2123 01:53:44,685 --> 01:53:45,784 - Şimdi ne olacak? 2124 01:53:48,062 --> 01:53:49,127 - Uzaklaşmalısın. 2125 01:53:50,394 --> 01:53:52,031 - Benden olabildiğince uzağa git,... 2126 01:53:52,066 --> 01:53:53,659 ... ben hallederim. 2127 01:53:53,694 --> 01:53:54,935 - Yapamayacağın çok açık. 2128 01:53:57,467 --> 01:53:59,735 - Ne var biliyor musun? - Ben senin gibi değilim Robert. 2129 01:54:01,273 --> 01:54:02,602 - Kaçmam. 2130 01:54:19,918 --> 01:54:21,159 - Nasılsın ortak? 2131 01:54:22,129 --> 01:54:23,492 - Burada sana iyi davranılıyor mu? 2132 01:54:23,527 --> 01:54:24,724 - İyiyim, iyiyim. 2133 01:54:26,298 --> 01:54:29,827 - Bak, eğer bunlardan herhangi biri seni üzdüyse üzgünüm. 2134 01:54:31,501 --> 01:54:33,199 - Hey, seni benim aracılığımla bulmuşlar. 2135 01:54:33,234 --> 01:54:34,739 - Senden özür dilemeliyim. 2136 01:54:35,901 --> 01:54:37,978 - Ne kadar zamandan söz ediyorlar? 2137 01:54:38,013 --> 01:54:40,739 - 20' görünüyor. 2138 01:54:41,940 --> 01:54:44,281 - Bütün soygunları hallettim, onlar... 2139 01:54:44,316 --> 01:54:45,986 ...bana muhtemelen iki suç yükleyecekler. 2140 01:54:46,989 --> 01:54:50,353 - Muhtemelen '98, '99'dan önce çıkarım. 2141 01:54:52,918 --> 01:54:55,090 - Evet, muhtemelen daha iyi bir anlaşma yapabilirsin... 2142 01:54:55,125 --> 01:54:56,355 ...diğerlerini ele verirsin. 2143 01:54:56,427 --> 01:54:58,163 - Yalnız ben, süreni çok azaltırım. 2144 01:55:01,366 --> 01:55:03,632 - Arkadaşlar veya aile hakkında pek bir şey bilmiyorum... 2145 01:55:03,667 --> 01:55:05,172 ... ama bunu asla yapmam. 2146 01:55:09,110 --> 01:55:10,736 - Biliyorsun, hem de çok. 2147 01:55:15,611 --> 01:55:16,775 - Şansın açık olsun dostum. 2148 01:55:16,810 --> 01:55:20,955 ♪ Ve bu kuşu değiştiremezsin ♪ 2149 01:55:31,990 --> 01:55:33,165 - Lütfen kalkın! 2150 01:55:37,171 --> 01:55:39,130 - Mahkeme burada Gilbert Galvan Jr.'ı... 2151 01:55:39,165 --> 01:55:41,704 ... tüm silahlı soygun suçlamalarından suçlu bulmuş... 2152 01:55:41,739 --> 01:55:44,168 ... ve derhal geçerli olmak üzere... 2153 01:55:44,203 --> 01:55:47,545 ...Mill Haven Enstitüsünde 20 yıl hapis cezasına çarptırmıştır. 2154 01:55:48,380 --> 01:55:49,643 - Mahkeme bitmiştir. 2155 01:55:59,160 --> 01:56:04,064 ♪ Yıldızlar parlamayacak ♪ 2156 01:56:04,088 --> 01:56:06,500 Kafe projesi 84 tutuklama ve 402 suçlamaya yol açarken... 2157 01:56:06,501 --> 01:56:09,000 ...Tommy Kay'in tutuklanmasına yol açmadı. 2158 01:56:10,369 --> 01:56:14,701 ♪ Aynı gözyaşlarını tekrar döküyorum ♪ 2159 01:56:14,736 --> 01:56:17,176 - Kimse kötü doğmaz. 2160 01:56:20,742 --> 01:56:23,413 - Pratik gerektiren her şey gibi. 2161 01:56:24,548 --> 01:56:26,009 ♪ Kendimi çok yalnız hissediyorum ♪ 2162 01:56:26,044 --> 01:56:27,983 - Ve sonunda, evin kalabileceğiniz... 2163 01:56:28,018 --> 01:56:29,922 ...ya da haritada bulabileceğiniz... 2164 01:56:29,954 --> 01:56:31,883 ... bir yer olmadığını anladığınızda,... 2165 01:56:31,928 --> 01:56:34,291 ... kötülük her şeyin mümkün olduğu o sıcak yer haline gelir. 2166 01:56:36,315 --> 01:56:39,676 1992'de dedektifler, daha sonra Tommy'nin sekiz yıl hapis cezasına çarptırılmasına... 2167 01:56:39,700 --> 01:56:42,515 ...yol açacak olan ot içenler konusunda güçlerini yeniden birleştirdi. 2168 01:56:44,370 --> 01:56:47,932 ♪ Bu gözden kayboldu ♪ 2169 01:56:47,967 --> 01:56:50,033 ♪ Ve yaşamak ne güzel ♪ 2170 01:56:50,068 --> 01:56:52,442 Olmayana kadar. 2171 01:56:52,477 --> 01:56:56,380 ♪ Her gün sevmeden ♪ 2172 01:56:58,747 --> 01:57:01,253 ♪ Ve bir erkek ne işe yarar ♪ 2173 01:57:03,081 --> 01:57:04,552 ♪ Kendi kadını olmadan ♪ 2174 01:57:04,800 --> 01:57:07,410 John Snyde'nin eşi Kafe Projesinden kısa süre sonra onu terk etti. 2175 01:57:09,155 --> 01:57:14,164 Hiç tekrar evlenmedi. Robert'in soygunlarındaki bir veznedarla çıktı. 2176 01:57:16,171 --> 01:57:17,566 - Babana merhaba de. 2177 01:57:17,601 --> 01:57:20,965 ♪ Numaram hala aynı ♪ - Merhaba. 2178 01:57:21,000 --> 01:57:25,475 ♪ Her zaman tanıdığın kişi ♪ 2179 01:57:25,510 --> 01:57:26,806 - Ah, ah. 2180 01:57:26,841 --> 01:57:30,216 ♪ Ama sesini hiç duymuyorum ♪ 2181 01:57:30,251 --> 01:57:33,318 ♪ Yalnızca, yalnız bir çevir sesi ♪ 2182 01:57:34,119 --> 01:57:36,329 Robert ve Andrea 1989'da boşandılar. 2183 01:57:36,753 --> 01:57:37,257 ♪ Lütfen paylaştığımız eski aşkı bana geri ver ♪ 2184 01:57:37,281 --> 01:57:40,681 2001'de hapisten çıktı ve şu anda kamyon şöförü olarak çalışan hür bir adamdır 2185 01:57:42,705 --> 01:57:44,905 Her iki kızıyla da yakın ilişkisini sürdürdü 2186 01:57:44,925 --> 01:57:46,931 ♪ Ve lütfen, lütfen benimle ilgilenmeye çalış ♪ 2187 01:57:47,120 --> 01:57:49,230 2005 yılında Ava, liseden mezun olan ilk Galvan oldu. 2188 01:57:50,766 --> 01:57:53,338 ♪ Bir zamanlar yaptığın gibi ♪ 2189 01:57:53,373 --> 01:57:55,098 - Cidden,... 2190 01:57:55,133 --> 01:57:57,309 ...hiç paran kalmadığını söyleyebilir misin? 2191 01:57:57,344 --> 01:57:58,640 - Cidden de söyleyebilirim,... 2192 01:57:58,675 --> 01:58:00,906 ...gülümseme ile de söyleyebilirim. 2193 01:58:00,941 --> 01:58:02,611 - Hiç param kalmadı. 2194 01:58:03,515 --> 01:58:03,913 ♪ Sadece bir hatıra ile ♪ 2195 01:58:03,994 --> 01:58:06,304 Tahminler, 59 soygunun tümünden elde edilen gelirin 2,339 milyon dolar... 2196 01:58:06,328 --> 01:58:08,228 ... olduğunu gösterse de, çoğu hiçbir zaman kurtarılamadı. 2197 01:58:09,200 --> 01:58:13,600 Gilbert Galvan Jr, Kanada tarihindeki en çok arka arkaya soygun rekorunu elinde tutuyor. 2198 01:58:13,690 --> 01:58:17,263 ♪ Yapamam, hayır ♪ 2199 01:58:17,298 --> 01:58:20,992 ♪ Hiç çalmayan bir telefonla ♪ 2200 01:58:21,016 --> 01:58:29,016 Çeviri: architector Kasım 2022