1 00:01:02,438 --> 00:01:05,006 ТОВА Е ИСТИНСКА ИСТОРИЯ 2 00:01:06,153 --> 00:01:07,763 Никой не се е родил лош. 3 00:01:07,806 --> 00:01:15,505 ЛОНДОН,КАНАДА 12 ЮНИ 1988 4 00:01:15,292 --> 00:01:17,425 Като всичко, което изисква практика. 5 00:01:27,957 --> 00:01:29,480 6 00:01:29,524 --> 00:01:31,221 И когато осъзнаете, 7 00:01:31,265 --> 00:01:35,095 че домът не е мястото, където да останете или да намерите на картата, 8 00:01:36,357 --> 00:01:40,056 лошото става онова топло място, където всичко е възможно. 9 00:01:40,100 --> 00:01:42,885 10 00:01:47,455 --> 00:01:55,371 ASEAZ-превод-ASEAZ-превод ---ASEAZ-превод-ASEAZ--- 11 00:01:50,414 --> 00:01:51,894 12 00:01:54,766 --> 00:01:57,378 13 00:01:57,421 --> 00:01:58,901 14 00:02:01,208 --> 00:02:02,687 Добър ден, госпожо. Добър ден. 15 00:02:03,514 --> 00:02:06,561 Защо не вземете онези неща от чекмеджетата 16 00:02:07,736 --> 00:02:09,520 и не ги сложите в куфарчето, моля? 17 00:02:10,739 --> 00:02:11,740 Хайде. 18 00:02:13,785 --> 00:02:15,874 Без оцветители и без тихи аларми. 19 00:02:15,918 --> 00:02:16,658 Ясно ли е? 20 00:02:16,701 --> 00:02:17,876 Да,сър. Добре. 21 00:02:17,920 --> 00:02:19,313 22 00:02:19,356 --> 00:02:21,141 И другото чекмедже, моля. 23 00:02:22,185 --> 00:02:23,491 Бавно и полека. 24 00:02:24,970 --> 00:02:26,842 Не се притеснявай. 25 00:02:26,885 --> 00:02:28,931 Всичко ще е наред, няма да те нараня. 26 00:02:28,974 --> 00:02:31,760 27 00:02:31,803 --> 00:02:32,804 28 00:02:32,848 --> 00:02:34,937 Добре, да отидем в трезора. 29 00:02:36,243 --> 00:02:37,592 Да тръгваме. 30 00:02:37,635 --> 00:02:38,854 31 00:02:38,897 --> 00:02:39,985 32 00:02:41,204 --> 00:02:42,205 33 00:02:42,249 --> 00:02:43,380 Tочно така. 34 00:02:43,424 --> 00:02:44,338 35 00:02:44,381 --> 00:02:45,948 O, да. 36 00:02:45,991 --> 00:02:47,993 Ела при татко. 37 00:02:48,298 --> 00:02:50,822 38 00:02:50,866 --> 00:02:52,215 Внимание, всички отряди. 39 00:02:52,259 --> 00:02:54,478 Имаме множество доклади за 1082 в ход. 40 00:02:54,522 --> 00:02:56,524 Заподозреният носи червено яке и шапка. 41 00:02:56,567 --> 00:02:57,612 Въоръжен е. 42 00:02:57,655 --> 00:02:59,527 43 00:03:00,180 --> 00:03:01,485 O, мамка му. 44 00:03:01,529 --> 00:03:03,095 45 00:03:03,139 --> 00:03:04,880 46 00:03:07,752 --> 00:03:09,319 47 00:03:09,363 --> 00:03:10,407 Не мърдай. 48 00:03:10,451 --> 00:03:11,887 Не мърдам. Стой неподвижно. 49 00:03:11,930 --> 00:03:13,367 Нищо не правя. 50 00:03:15,064 --> 00:03:16,370 Хванали сте грешния човек. 51 00:03:17,806 --> 00:03:20,983 Ало, мисля, че току-що станах свидетел на банков обир. 52 00:03:21,897 --> 00:03:23,768 Току-що станах свидетел на въоръжен грабеж 53 00:03:23,812 --> 00:03:25,857 в Голден Краун Банк. 54 00:03:25,901 --> 00:03:28,077 Кучия син почти ме прегази. 55 00:03:28,120 --> 00:03:29,600 Беше облечен, 56 00:03:30,645 --> 00:03:32,473 не знам, червено яке. 57 00:03:32,516 --> 00:03:33,952 Беше рус. 58 00:03:33,996 --> 00:03:36,912 Дълга коса, някакво хипи, не знам. 59 00:03:36,955 --> 00:03:39,349 И тръгна на запад към магистралата. 60 00:03:39,393 --> 00:03:42,396 И тръгна на изток към Темзафорд. 61 00:03:42,439 --> 00:03:43,440 Добре. 62 00:03:43,484 --> 00:03:45,050 Хванете този духач. 63 00:03:45,094 --> 00:03:46,226 Чао. 64 00:03:47,879 --> 00:03:51,405 И 3, 2, 1. 65 00:03:51,448 --> 00:03:53,320 66 00:03:53,363 --> 00:03:56,105 67 00:03:57,933 --> 00:04:01,328 68 00:04:02,981 --> 00:04:04,722 Хей, как я караш? 69 00:04:05,854 --> 00:04:07,159 Чудесно, помниш ли ме? 70 00:04:07,203 --> 00:04:10,424 Да, да, от последната проповед. 71 00:04:10,467 --> 00:04:13,514 Работни места, нарастващи доходи, възможности, 72 00:04:13,557 --> 00:04:15,907 те трябва да се създават всеки ден 73 00:04:15,951 --> 00:04:18,867 чрез инициативата на свободни мъже и жени. 74 00:04:18,910 --> 00:04:20,390 За бедните. 75 00:04:20,434 --> 00:04:22,000 Да. 76 00:04:22,044 --> 00:04:25,047 Които спешно се нуждаят от растежа, 77 00:04:25,090 --> 00:04:28,268 който може да донесе икономическата свобода. 78 00:04:28,311 --> 00:04:30,139 Точно така, кажи им, Рони. 79 00:04:30,922 --> 00:04:32,707 80 00:04:32,750 --> 00:04:34,099 81 00:04:34,143 --> 00:04:35,579 Просто се опитвам да разбера какво става тук. 82 00:04:35,623 --> 00:04:36,798 Извинете. 83 00:04:37,668 --> 00:04:39,409 Както казах и на другия полицай, 84 00:04:39,453 --> 00:04:42,020 някакъв пич ми даде шапката и якето, това е. 85 00:04:43,065 --> 00:04:44,675 Каква е тая суматоха? 86 00:04:44,719 --> 00:04:46,155 Имало е обир. 87 00:04:46,198 --> 00:04:47,852 Какво, наистина? 88 00:04:48,853 --> 00:04:49,680 Боже мой. 89 00:04:50,420 --> 00:04:51,682 Къде е лентата? 90 00:04:51,726 --> 00:04:53,989 Няма нужда от лента. Хайде, движи се. 91 00:04:54,032 --> 00:04:55,033 Добре. 92 00:04:55,077 --> 00:04:55,817 Успех. 93 00:04:55,860 --> 00:04:58,341 94 00:04:59,211 --> 00:05:02,258 Чакай, дай отначало. Значи, излезе от банката. 95 00:05:03,868 --> 00:05:06,958 96 00:05:05,004 --> 00:05:12,050 ПРОДАВА СЕ 97 00:05:20,145 --> 00:05:21,364 Продава ли се? 98 00:05:21,408 --> 00:05:22,234 Да. 99 00:05:23,584 --> 00:05:24,498 Страхотно. 100 00:05:25,499 --> 00:05:27,109 Искате ли да я пробвате? 101 00:05:28,110 --> 00:05:31,287 Не, не, вземам я. 102 00:05:32,201 --> 00:05:33,158 Благодаря. 103 00:05:34,377 --> 00:05:36,031 Харесва ми, благодаря. 104 00:05:36,074 --> 00:05:38,555 105 00:05:39,861 --> 00:05:43,081 106 00:05:46,171 --> 00:05:47,695 Бърза е. 107 00:05:47,738 --> 00:05:48,913 Благодаря. 108 00:05:48,957 --> 00:05:51,829 109 00:05:52,917 --> 00:05:55,964 Значи, той ти е дал 50 долара, да стоиш до страничната врата, 110 00:05:56,007 --> 00:05:56,965 вместо отпред. 111 00:05:57,008 --> 00:05:58,445 О,боже, разбира се,че му е дал, 112 00:05:58,488 --> 00:06:00,751 разбира се. 113 00:06:00,795 --> 00:06:02,971 Уайтман знае, че хората ще използват страничния вход, 114 00:06:03,014 --> 00:06:04,494 за да избегнат даряването. 115 00:06:04,538 --> 00:06:06,322 Така си запазва пътя за бягство чист. 116 00:06:06,366 --> 00:06:07,454 Това той ли е? 117 00:06:07,497 --> 00:06:08,629 От "Убийства и грабежи" ли сте? 118 00:06:08,672 --> 00:06:09,760 "Взломни кражби", детектив Снайдс. 119 00:06:09,804 --> 00:06:10,674 Погледнете добре. 120 00:06:10,718 --> 00:06:11,849 "Взломни кражби" на банков обир? 121 00:06:11,893 --> 00:06:12,981 Да. 122 00:06:13,024 --> 00:06:14,374 Аз съм шибаняка на целия бранш. 123 00:06:14,417 --> 00:06:15,244 Да или не? 124 00:06:15,287 --> 00:06:16,376 Не. Не, супер. 125 00:06:16,419 --> 00:06:18,203 Някой виждал ли е този човек? 126 00:06:18,247 --> 00:06:20,162 Чакай, дай да видя. 127 00:06:20,205 --> 00:06:21,555 Мамка му, да. 128 00:06:21,598 --> 00:06:23,992 Мисля, че го видях да се качва в кола и да потегля. 129 00:06:24,514 --> 00:06:26,037 Шибаняк. 130 00:06:26,081 --> 00:06:30,128 Да, шибанякът, дето този човек не може да хване. 131 00:06:30,172 --> 00:06:32,653 Същият шибаняк, който носи името Робърт Уайтман, 132 00:06:33,784 --> 00:06:35,830 извършил 59 обира на пари и бижута, 133 00:06:35,873 --> 00:06:39,790 на стойност 2,339 милиона долара. 134 00:06:39,834 --> 00:06:40,878 Защо го правя? 135 00:06:41,618 --> 00:06:43,403 С тази икономика, мамка му, 136 00:06:43,446 --> 00:06:44,926 защо пък не. 137 00:06:44,969 --> 00:06:49,231 4 ГОДИНИ ПО-РАНО ДЕТРОЙД МИЧИГАН 138 00:06:46,275 --> 00:06:48,930 Съдия, това е историята на дете, 139 00:06:48,973 --> 00:06:50,801 което никога не е имало шанс в живота. 140 00:06:50,845 --> 00:06:51,715 Винаги казвам, 141 00:06:51,759 --> 00:06:52,934 не ме съдете по миналото ми, 142 00:06:52,977 --> 00:06:54,631 защото вече не живея там. 143 00:06:54,675 --> 00:06:59,027 Тази зала е в топ пет на съдебните зали в живота ми. 144 00:06:59,070 --> 00:07:01,072 Искам да кажа, само погледнете тези корнизи. 145 00:07:01,116 --> 00:07:02,639 Гилбърт заслужава шанс. 146 00:07:02,683 --> 00:07:04,249 Заслужава възможност. 147 00:07:04,293 --> 00:07:07,252 Никой не обича да расте в бедност. 148 00:07:07,296 --> 00:07:08,558 Така че за много от нас, 149 00:07:08,602 --> 00:07:09,994 е само въпрос на време, 150 00:07:10,038 --> 00:07:11,648 преди да се озовем на тази част от пейката. 151 00:07:13,302 --> 00:07:16,958 Чакайте, ето частта, в която назначеният ми от съда адвокат, 152 00:07:17,001 --> 00:07:18,655 обяснява как обществото е виновно, 153 00:07:18,699 --> 00:07:20,222 че родителите ми са ме изоставили 154 00:07:20,265 --> 00:07:22,746 и как животът в приют не ми е дал шанса 155 00:07:22,790 --> 00:07:24,269 или семейството, което заслужавам. 156 00:07:25,836 --> 00:07:27,969 Системата не бърка, тя е построена по този начин. 157 00:07:28,012 --> 00:07:29,231 Чуйте. 158 00:07:29,274 --> 00:07:30,537 Защото по мое мнение, ваша чест, 159 00:07:30,580 --> 00:07:33,409 системата не бърка, тя е построена по този начин. 160 00:07:34,671 --> 00:07:38,153 161 00:07:38,196 --> 00:07:40,242 Гилбърт Галван младши, 162 00:07:42,287 --> 00:07:45,160 тъй като подправянето на чекове е ненасилствено престъпление 163 00:07:45,203 --> 00:07:47,118 аз ви осъждам на 18 месеца 164 00:07:47,162 --> 00:07:49,947 в Поправителния център Свети Йосиф. 165 00:07:49,991 --> 00:07:51,862 Да, така е честно. 166 00:07:51,906 --> 00:07:53,124 Но знаете ли, 167 00:07:53,168 --> 00:07:54,430 няма значение колко пъти падате, 168 00:07:54,474 --> 00:07:55,910 а начинът, по който ставате. И аз точно това направих. 169 00:07:55,953 --> 00:07:59,520 ПОПРАВИТЕЛЕН ЦЕНТЪР СВЕТИ ЙОСИФ ШЕСТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 170 00:07:57,953 --> 00:07:57,520 171 00:08:01,656 --> 00:08:02,267 Горе-долу. 172 00:08:15,973 --> 00:08:18,280 Две от любимите ми думи, 173 00:08:18,323 --> 00:08:19,890 минимална сигурност. 174 00:08:21,370 --> 00:08:22,545 175 00:08:22,589 --> 00:08:24,329 Но любимите ми три са, 176 00:08:24,373 --> 00:08:26,331 177 00:08:26,375 --> 00:08:28,420 добре дошли в Канада. 178 00:08:28,986 --> 00:08:31,119 179 00:08:32,163 --> 00:08:33,730 ОТАВА 1985 180 00:08:34,731 --> 00:08:38,343 Когато нещата не вървят на юг, отиваш на север. 181 00:08:39,344 --> 00:08:43,087 И тъй като Отава е на север, 182 00:08:43,131 --> 00:08:44,262 до там успях да стигна. 183 00:08:45,176 --> 00:08:46,221 Tук е добре. 184 00:08:49,746 --> 00:08:50,878 Благодаря, сър. 185 00:08:50,921 --> 00:08:53,620 186 00:08:53,663 --> 00:08:56,274 187 00:09:04,848 --> 00:09:05,849 Мамка му. 188 00:09:15,642 --> 00:09:16,556 Избягал осъден, 189 00:09:16,599 --> 00:09:18,906 не стои добре в CV. 190 00:09:18,949 --> 00:09:21,778 И тъй като престъпността не е печеливша, като преди, 191 00:09:21,822 --> 00:09:24,868 трябваше да измисля как да изкарам пари. 192 00:09:24,912 --> 00:09:27,523 193 00:09:36,314 --> 00:09:38,186 Сър, имате ли малко излишни? 194 00:09:38,229 --> 00:09:39,230 Аз нямам нищо. 195 00:09:39,274 --> 00:09:40,449 И аз, приятелю. 196 00:09:48,675 --> 00:09:50,285 Как я караш? 197 00:09:50,328 --> 00:09:53,418 Завърших колеж и продавам близалки. 198 00:09:53,462 --> 00:09:55,377 Какво да направя за теб? 199 00:09:55,420 --> 00:09:57,205 Не ,какво аз да направя за теб? 200 00:09:57,248 --> 00:09:58,423 Отдавна не съм карал колело, 201 00:09:58,467 --> 00:10:00,730 но казват, че е като карането колело, така че. 202 00:10:02,732 --> 00:10:04,125 Харесва ми. 203 00:10:04,168 --> 00:10:05,430 Забавно. 204 00:10:05,474 --> 00:10:06,649 Добре. 205 00:10:06,693 --> 00:10:07,519 За работата ли си дошъл? 206 00:10:07,563 --> 00:10:09,304 Да, сър. 207 00:10:09,347 --> 00:10:10,261 Точно така. 208 00:10:10,305 --> 00:10:11,611 Ще нося ли една от тези? 209 00:10:13,047 --> 00:10:15,353 Просто попълни това и покажи лична карта. 210 00:10:16,703 --> 00:10:17,617 O, 211 00:10:18,487 --> 00:10:19,749 лична карта. 212 00:10:19,793 --> 00:10:22,143 Оставих я в колата. 213 00:10:22,186 --> 00:10:23,361 Веднага се връщам. 214 00:10:24,406 --> 00:10:25,537 Мамка му. 215 00:10:29,846 --> 00:10:32,240 Имаш ли лична карта в този портфейл? 216 00:10:32,283 --> 00:10:33,328 Да, защо? 217 00:10:33,371 --> 00:10:34,590 Ще ти дам 2 $ за нея. 218 00:10:34,634 --> 00:10:36,853 2 $, разкарай се, това е личната ми карта. 219 00:10:36,897 --> 00:10:38,202 Ще ти дам 5 $. 220 00:10:41,118 --> 00:10:42,903 Добре, нека са 10. 221 00:10:42,946 --> 00:10:44,426 22. 222 00:10:44,469 --> 00:10:45,427 22? 223 00:10:46,515 --> 00:10:47,516 Добре, чудесно. 224 00:10:48,299 --> 00:10:49,387 По-бързо, по-бързо. 225 00:10:52,085 --> 00:10:54,173 ТОЧНО ТОВА СЕ СЛУЧИ 226 00:10:54,218 --> 00:10:55,959 O, Канада. 227 00:10:56,003 --> 00:10:57,178 Предполагам, че сега си мен. 228 00:10:57,221 --> 00:10:58,309 Робърт Уайтман. 229 00:10:59,223 --> 00:11:00,442 Май да, благодаря. 230 00:11:02,052 --> 00:11:05,403 Добре, да започваме. 231 00:11:05,447 --> 00:11:06,666 Г-н Робърт Уайтман. 232 00:11:08,755 --> 00:11:10,452 Наистина съм развълнуван от тази работа. 233 00:11:10,495 --> 00:11:11,366 Да и аз също. 234 00:11:11,409 --> 00:11:12,454 Обичам тези жилетки. 235 00:11:13,498 --> 00:11:15,718 236 00:11:15,762 --> 00:11:18,155 237 00:11:20,723 --> 00:11:21,768 238 00:11:21,811 --> 00:11:23,595 239 00:11:23,639 --> 00:11:24,858 Повечето бегълци 240 00:11:24,901 --> 00:11:27,382 ги хващат до 72 часа. 241 00:11:27,425 --> 00:11:29,079 И обикновено е в открадната кола 242 00:11:29,123 --> 00:11:30,994 или при приятелка. 243 00:11:31,038 --> 00:11:33,127 Но църковен хостел с безплатен пансион 244 00:11:33,170 --> 00:11:34,171 рядко се споменава. 245 00:11:34,215 --> 00:11:35,956 ВРАТАТА СЕ ЗАКЛЮЧВА В 11 246 00:11:38,567 --> 00:11:40,569 247 00:11:41,309 --> 00:11:42,745 248 00:11:42,789 --> 00:11:44,268 Ехо. 249 00:11:44,312 --> 00:11:46,836 250 00:11:58,413 --> 00:11:59,414 Съжалявам. 251 00:12:00,632 --> 00:12:02,112 Не и след 11. 252 00:12:04,985 --> 00:12:06,508 Ами, ако е 11 и една? 253 00:12:06,551 --> 00:12:07,814 Тогава няма да те пусна. 254 00:12:07,857 --> 00:12:09,337 Съжалявам. Какво? 255 00:12:09,380 --> 00:12:11,992 Мислех, че вратите на църквата винаги са отворени. 256 00:12:12,035 --> 00:12:13,950 Е, дори и бог има своите ограничения. 257 00:12:14,777 --> 00:12:15,865 Бог би ме пуснал. 258 00:12:16,823 --> 00:12:17,606 Познаваш ли го? 259 00:12:18,825 --> 00:12:19,608 Да. 260 00:12:19,651 --> 00:12:20,391 Така ли? 261 00:12:20,435 --> 00:12:21,479 Да. 262 00:12:23,699 --> 00:12:24,831 Моля те. 263 00:12:24,874 --> 00:12:26,441 264 00:12:26,484 --> 00:12:29,009 265 00:12:29,052 --> 00:12:30,532 Добре, добре, 266 00:12:30,575 --> 00:12:31,489 по-бързо. 267 00:12:31,533 --> 00:12:33,056 Благодаря. 268 00:12:33,100 --> 00:12:34,449 Да. Благодаря. 269 00:12:36,843 --> 00:12:38,583 Просто влизай. 270 00:12:39,889 --> 00:12:40,716 271 00:12:42,065 --> 00:12:42,849 Тук е пет звезди. 272 00:12:42,892 --> 00:12:45,416 Без алкохол, без наркотици. 273 00:12:45,460 --> 00:12:46,591 Без забавления. 274 00:12:46,635 --> 00:12:48,637 275 00:12:49,420 --> 00:12:50,552 Ясно. 276 00:12:50,595 --> 00:12:51,596 Как се казваш? 277 00:12:52,902 --> 00:12:54,034 Робърт Уайтман 278 00:12:54,077 --> 00:12:55,209 279 00:12:57,951 --> 00:12:59,387 Къде си роден? 280 00:12:59,430 --> 00:13:00,518 Калгари. 281 00:13:01,432 --> 00:13:03,260 Защо отиваш на изток? 282 00:13:04,087 --> 00:13:05,828 Само минавам. 283 00:13:05,872 --> 00:13:07,787 Имам една работа у дома, 284 00:13:07,830 --> 00:13:10,267 но ми трябват някои неща. 285 00:13:10,311 --> 00:13:11,094 Добре. 286 00:13:12,356 --> 00:13:14,141 Да, както казва мама, 287 00:13:14,184 --> 00:13:15,707 не съм перфектен, но съм достатъчен. 288 00:13:17,361 --> 00:13:19,276 "Лошите неща се случват на добрите хора." 289 00:13:21,191 --> 00:13:22,540 Чела си Къшнър. 290 00:13:23,498 --> 00:13:25,282 291 00:13:25,326 --> 00:13:26,109 Да. 292 00:13:29,678 --> 00:13:31,506 Съпруга, семейство? 293 00:13:31,549 --> 00:13:32,333 Не. 294 00:13:32,376 --> 00:13:33,334 Но съм на разположение. 295 00:13:33,377 --> 00:13:34,509 296 00:13:34,552 --> 00:13:35,553 Ето. 297 00:13:36,598 --> 00:13:38,513 Което легло си избереш. 298 00:13:38,556 --> 00:13:40,036 Как беше твоето име? 299 00:13:40,080 --> 00:13:40,950 Aндреа Хъдсън. 300 00:13:40,994 --> 00:13:42,082 Aндреа Хъдсън. 301 00:13:42,125 --> 00:13:43,083 Лека нощ, г-н Уайтман. 302 00:13:43,126 --> 00:13:44,867 Лека нощ, 303 00:13:44,911 --> 00:13:46,521 госпожице, госпожица си нали? 304 00:13:47,391 --> 00:13:48,131 Да. 305 00:13:48,175 --> 00:13:49,219 Добре, супер. 306 00:13:54,050 --> 00:13:56,618 307 00:13:57,967 --> 00:14:00,143 Здравейте дами, близалка? 308 00:14:00,187 --> 00:14:01,144 O, хайде де. 309 00:14:01,188 --> 00:14:02,276 Хайде,хайде. 310 00:14:02,319 --> 00:14:03,538 Само една. 311 00:14:03,581 --> 00:14:04,931 Само една, хайде, хайде. 312 00:14:04,974 --> 00:14:06,628 Близалки. 313 00:14:07,542 --> 00:14:09,370 Искаш ли близалка? 314 00:14:09,413 --> 00:14:10,762 От жилетката ли е? 315 00:14:10,806 --> 00:14:11,676 Добре, благодаря. 316 00:14:11,720 --> 00:14:12,852 Приятен ден. 317 00:14:14,375 --> 00:14:15,202 Заповядайте. 318 00:14:15,245 --> 00:14:16,377 Искаш ли една? 319 00:14:16,420 --> 00:14:17,421 320 00:14:17,465 --> 00:14:19,032 321 00:14:19,075 --> 00:14:20,729 322 00:14:20,772 --> 00:14:22,644 Не и след 11, Уайтман. 323 00:14:22,687 --> 00:14:23,732 Хайде де. 324 00:14:24,559 --> 00:14:25,125 Хайде. 325 00:14:25,168 --> 00:14:26,430 Не. 326 00:14:26,474 --> 00:14:27,736 Не можеш да ме оставиш навън. 327 00:14:27,779 --> 00:14:28,955 O,боже. 328 00:14:28,998 --> 00:14:30,304 Добре, ето. 329 00:14:30,347 --> 00:14:31,131 Идеално. 330 00:14:32,959 --> 00:14:33,742 Моля. 331 00:14:33,785 --> 00:14:34,830 Благодаря. 332 00:14:34,874 --> 00:14:35,613 Ето ни. 333 00:14:35,657 --> 00:14:36,658 Говорим. 334 00:14:36,701 --> 00:14:38,007 Пази се. Приятен ден. 335 00:14:38,703 --> 00:14:39,530 Много благодаря. 336 00:14:39,574 --> 00:14:40,967 Може ли да задържа рестото? 337 00:14:41,010 --> 00:14:41,793 Благодаря. 338 00:14:41,837 --> 00:14:44,971 339 00:14:45,014 --> 00:14:46,798 Близалки. 340 00:14:46,842 --> 00:14:48,583 Как си? 341 00:14:48,626 --> 00:14:49,453 Искаш ли близалка? 342 00:14:49,497 --> 00:14:50,367 Не благодаря. Горещо е. 343 00:14:50,411 --> 00:14:51,586 344 00:14:51,629 --> 00:14:54,023 345 00:14:54,067 --> 00:14:55,546 346 00:14:56,112 --> 00:14:58,071 347 00:14:58,114 --> 00:14:59,246 Добро утро, Джери. 348 00:15:03,076 --> 00:15:03,903 Какво става? 349 00:15:06,644 --> 00:15:08,559 Съкращават ни,ще се съсредоточат върху камионите. 350 00:15:08,603 --> 00:15:10,387 Какво? 351 00:15:10,431 --> 00:15:11,606 Сигурно се шегуваш. 352 00:15:13,390 --> 00:15:16,393 Е, добре, 353 00:15:18,743 --> 00:15:21,094 мога ли да получа последния си чек? 354 00:15:21,137 --> 00:15:23,966 Иска ми се, но без обезщетение. 355 00:15:24,010 --> 00:15:25,228 Какво имаш предвид? 356 00:15:25,272 --> 00:15:26,795 Значи няма да ми платиш? 357 00:15:26,838 --> 00:15:28,318 Дължиш ми 200 долара. 358 00:15:28,362 --> 00:15:29,406 Съжалявам, човече. 359 00:15:29,450 --> 00:15:30,755 Какво по дяволите? 360 00:15:30,799 --> 00:15:32,496 O, боже хайде. 361 00:15:32,540 --> 00:15:34,629 Не, не, Джери, моля те. 362 00:15:34,672 --> 00:15:36,761 Какво ще правя сега? 363 00:15:36,805 --> 00:15:37,588 Стига. 364 00:15:39,155 --> 00:15:40,722 Същото, което и аз, 365 00:15:40,765 --> 00:15:41,766 ще си намеря нова работа. 366 00:15:43,594 --> 00:15:45,074 Знаеш ли какво? 367 00:15:45,118 --> 00:15:48,860 Можеш да си вземеш лилавата, жълта,оранжева 368 00:15:52,429 --> 00:15:53,561 шибана жилетка. 369 00:15:54,649 --> 00:15:55,780 Знаеш ли какво? 370 00:15:55,824 --> 00:15:57,130 Не, аз ще я взема. 371 00:15:57,173 --> 00:15:58,653 Ще я задържа. 372 00:15:58,696 --> 00:15:59,697 Майната ти, Джери. 373 00:16:00,785 --> 00:16:01,830 Името ми е Бен. 374 00:16:01,873 --> 00:16:03,136 Майната ти, Бен. 375 00:16:03,832 --> 00:16:06,313 376 00:16:09,055 --> 00:16:10,534 377 00:16:11,840 --> 00:16:13,494 378 00:16:14,277 --> 00:16:15,191 379 00:16:15,235 --> 00:16:18,629 380 00:16:19,674 --> 00:16:21,893 381 00:16:21,937 --> 00:16:23,808 382 00:16:25,027 --> 00:16:26,811 383 00:16:26,855 --> 00:16:29,510 384 00:16:32,078 --> 00:16:36,082 385 00:16:36,125 --> 00:16:38,432 386 00:16:38,475 --> 00:16:39,607 387 00:16:39,650 --> 00:16:41,174 Какво да ти предложа? 388 00:16:41,217 --> 00:16:42,914 Имаш ли нещо за пълно затъмнение? 389 00:16:44,655 --> 00:16:45,917 Имам бейзболна бухалка. 390 00:16:47,093 --> 00:16:48,050 Да започнем с бира. 391 00:16:48,094 --> 00:16:49,008 Разбира се. 392 00:16:49,051 --> 00:16:50,444 393 00:16:50,487 --> 00:16:52,620 Скъпа, още един кръг. 394 00:16:54,839 --> 00:16:57,059 Всеки град си има своя цар. 395 00:16:57,103 --> 00:16:58,800 Човекът, който държи всички в джоба си 396 00:16:58,843 --> 00:17:01,803 без да осъзнават, че ръката му е в техните. 397 00:17:01,846 --> 00:17:04,762 В Отава, това беше Toми Kaй. 398 00:17:04,806 --> 00:17:06,721 Просто още не го знаех. 399 00:17:06,764 --> 00:17:08,897 Нападнали са къщата на Сташ, 400 00:17:08,940 --> 00:17:11,769 Райли казва, че има ченгета, наемодатели, събирачи на сметки 401 00:17:11,813 --> 00:17:13,075 чукащи на вратата. 402 00:17:13,119 --> 00:17:14,033 Трябва му още време. 403 00:17:16,383 --> 00:17:17,732 Както винаги казвам, 404 00:17:18,602 --> 00:17:21,387 убий го с успех, погреби го с усмивка. 405 00:17:20,430 --> 00:17:21,823 И ако това не сработи, 406 00:17:21,866 --> 00:17:24,826 винаги имаме две ръце, осем кокалчета, един резултат. 407 00:17:26,480 --> 00:17:27,263 Ето. 408 00:17:29,396 --> 00:17:31,702 Ще кажеш на Райли и на останалите смотаняци, 409 00:17:31,746 --> 00:17:35,358 че ако пак закъснеят, няма да ме чуят да чукам. 410 00:17:35,402 --> 00:17:36,707 411 00:17:36,751 --> 00:17:39,841 412 00:17:39,884 --> 00:17:40,929 Ясно, шефе. 413 00:17:40,972 --> 00:17:42,235 Да. 414 00:17:42,278 --> 00:17:43,714 Казват, че парите не могат да купят щастие, 415 00:17:43,758 --> 00:17:45,368 тогава ги дайте на мен. 416 00:17:45,412 --> 00:17:47,066 417 00:17:49,068 --> 00:17:51,157 Проблем ли имаш, друже? 418 00:17:51,200 --> 00:17:51,983 Кой, аз? 419 00:17:52,027 --> 00:17:52,810 Да. 420 00:17:53,724 --> 00:17:55,291 Не, сър. 421 00:17:55,335 --> 00:17:57,772 Това е по-скоро ситуация с алкохол, отколкото проблем. 422 00:18:00,035 --> 00:18:01,210 Не е неуважение. 423 00:18:05,127 --> 00:18:06,911 Добре избягна куршума. 424 00:18:06,955 --> 00:18:09,088 Да, аз съм брониран. 425 00:18:10,872 --> 00:18:12,221 Извинете. 426 00:18:12,265 --> 00:18:15,094 427 00:18:16,486 --> 00:18:21,012 Хей, приятели, как я карате? 428 00:18:21,056 --> 00:18:23,276 Как върви престъпната империя? 429 00:18:23,319 --> 00:18:25,930 Няма престъпления, само напитки и танцьорки. 430 00:18:25,974 --> 00:18:27,454 Предполагам, не можеш да обвиниш лихвар 431 00:18:27,497 --> 00:18:28,759 в личната му шатра,нали. 432 00:18:28,803 --> 00:18:31,284 Дори не знам как се пишат тези думи. 433 00:18:31,327 --> 00:18:32,807 Но на шефа ти няма да му хареса, 434 00:18:32,850 --> 00:18:35,070 дето ме тормозиш без заповед. 435 00:18:35,114 --> 00:18:36,158 Освен ако нямаш някоя. 436 00:18:37,681 --> 00:18:38,987 Още не. 437 00:18:39,030 --> 00:18:40,423 Не, 438 00:18:40,467 --> 00:18:41,555 но ще имам. 439 00:18:41,598 --> 00:18:42,860 Предупреди ме. 440 00:18:42,904 --> 00:18:43,774 Да, ще го направя. 441 00:18:43,818 --> 00:18:45,515 Ще бъда готов. 442 00:18:45,559 --> 00:18:46,690 O,майната му. 443 00:18:46,734 --> 00:18:47,952 Изяде ти парите. 444 00:18:47,996 --> 00:18:49,780 Сложете астероиди тук. 445 00:18:49,824 --> 00:18:50,912 Те са за загубеняци. 446 00:18:53,697 --> 00:18:55,917 447 00:18:57,179 --> 00:19:00,182 448 00:19:00,226 --> 00:19:01,705 Ей,ти. 449 00:19:04,404 --> 00:19:05,579 450 00:19:08,364 --> 00:19:10,932 12 е доста след 11 Уайтман. 451 00:19:12,238 --> 00:19:13,978 Да, но не идвам за да спя. 452 00:19:15,066 --> 00:19:17,895 453 00:19:19,593 --> 00:19:20,942 Не съм мислил, че ще дойда в Канада 454 00:19:20,985 --> 00:19:22,770 за да намеря американската мечта, 455 00:19:22,813 --> 00:19:25,512 но нещата си имат свой начин да се случват. 456 00:19:25,555 --> 00:19:27,122 Почувствах,че това е шансът да спра да бягам, 457 00:19:27,166 --> 00:19:29,211 и да хвана правия път. 458 00:19:29,255 --> 00:19:30,952 Надеждата, започваше да ми изглежда добра. 459 00:19:30,995 --> 00:19:32,823 И всичко беше благодарение на нея. 460 00:19:32,867 --> 00:19:34,347 461 00:19:34,390 --> 00:19:36,392 Има ли нещо което трябва да зная за теб? 462 00:19:36,436 --> 00:19:37,654 Какво например? 463 00:19:37,698 --> 00:19:39,352 Имаш ли някакви цели? 464 00:19:39,395 --> 00:19:40,179 Да. 465 00:19:40,222 --> 00:19:41,136 Нещо забавно? 466 00:19:41,180 --> 00:19:42,659 Мъртви тела в мазето? 467 00:19:42,703 --> 00:19:43,747 Мъртви тела? 468 00:19:46,446 --> 00:19:48,448 Не доколкото знам, не, не мисля. 469 00:19:48,491 --> 00:19:50,101 Е, не, не. 470 00:19:50,537 --> 00:19:51,320 Добре. 471 00:19:52,539 --> 00:19:53,975 Ами семейството ти? 472 00:19:56,586 --> 00:19:58,240 Баща ми живее на запад. 473 00:19:59,676 --> 00:20:02,157 Той ми намери работата, която чакам. 474 00:20:03,332 --> 00:20:08,207 А майка ми, не съм я виждал от известно време. 475 00:20:08,859 --> 00:20:11,166 Тя ни напусна преди много време. 476 00:20:11,210 --> 00:20:12,950 Опитвал ли си да я намериш? 477 00:20:14,735 --> 00:20:15,823 Сложно е. 478 00:20:17,433 --> 00:20:20,784 Но тази работа може да е нещо. 479 00:20:20,828 --> 00:20:22,046 Така ли? O, да. 480 00:20:22,090 --> 00:20:23,874 Спестя ли достатъчно пари, 481 00:20:23,918 --> 00:20:25,267 тръгвам право към Бахамите 482 00:20:25,311 --> 00:20:27,878 и ще си купя бар на самия плаж. 483 00:20:29,619 --> 00:20:31,142 Tова е моята цел. 484 00:20:31,186 --> 00:20:32,056 Да. 485 00:20:32,100 --> 00:20:33,014 Звучи забавно, нали? 486 00:20:34,494 --> 00:20:35,625 Да. 487 00:20:35,669 --> 00:20:36,844 Ами ти? 488 00:20:38,672 --> 00:20:41,501 Да, родителите ми ги няма от няколко години, 489 00:20:41,544 --> 00:20:43,938 така,че съм само аз. 490 00:20:44,982 --> 00:20:46,027 Съжалявам. 491 00:20:46,070 --> 00:20:47,898 Да, всичко е наред. 492 00:20:47,942 --> 00:20:49,509 Както и с другите хора, 493 00:20:49,552 --> 00:20:51,380 просто е трудно. 494 00:20:51,424 --> 00:20:54,688 След като банките повишиха лихвите и ни взеха къщата . 495 00:20:54,731 --> 00:20:58,257 Така и не се възстанових след това. 496 00:21:00,911 --> 00:21:03,392 Казиното винаги печели, нали? 497 00:21:03,436 --> 00:21:07,091 Не винаги,но да. 498 00:21:08,092 --> 00:21:10,007 Затова съм фокусирана върху завършването си. 499 00:21:10,051 --> 00:21:12,271 Искам да съм социален работник, да помагам на хората. 500 00:21:13,184 --> 00:21:15,709 Мисля, че хората трябва да си помагат, нали? 501 00:21:15,752 --> 00:21:18,494 Е, някои не могат да причинят манипулиране на системата. 502 00:21:19,974 --> 00:21:21,932 "Хората се нуждаят от хора." 503 00:21:21,976 --> 00:21:23,064 Питай Стрейзанд. 504 00:21:23,107 --> 00:21:23,847 Да. 505 00:21:23,891 --> 00:21:25,153 506 00:21:25,196 --> 00:21:27,068 Както и ние двамата се нуждаем един от друг, нали? 507 00:21:27,590 --> 00:21:28,765 508 00:21:29,940 --> 00:21:31,420 Ако се опитваш да ми влезеш в гащите, 509 00:21:31,464 --> 00:21:33,117 няма нужда от толкова омайване. 510 00:21:33,161 --> 00:21:35,772 511 00:21:35,816 --> 00:21:36,904 Знаеш ли какво е мотото ми? 512 00:21:36,947 --> 00:21:37,992 Какво? 513 00:21:38,035 --> 00:21:39,254 Не дрънкай глупости. 514 00:21:42,039 --> 00:21:43,040 Когато сте готови. 515 00:21:43,084 --> 00:21:44,346 Благодаря. 516 00:21:44,390 --> 00:21:46,000 Не, не мога да ти позволя да направиш това. 517 00:21:46,043 --> 00:21:47,871 Нищо не ми позволяваш ,ясно? 518 00:21:50,352 --> 00:21:51,266 Горда жена. 519 00:21:52,485 --> 00:21:54,138 Ще ти ги върна. 520 00:21:54,182 --> 00:21:55,183 Добре. 521 00:21:57,707 --> 00:21:59,361 522 00:21:59,405 --> 00:22:00,623 Обичам тази песен. 523 00:22:00,667 --> 00:22:04,018 524 00:22:07,891 --> 00:22:10,372 525 00:22:10,416 --> 00:22:15,377 526 00:22:15,421 --> 00:22:20,382 527 00:22:24,473 --> 00:22:27,346 528 00:22:27,389 --> 00:22:30,871 529 00:22:32,263 --> 00:22:35,397 530 00:22:35,441 --> 00:22:38,357 531 00:22:41,490 --> 00:22:46,234 532 00:22:46,277 --> 00:22:49,890 533 00:22:52,066 --> 00:22:56,113 534 00:22:58,159 --> 00:23:04,078 535 00:23:04,687 --> 00:23:11,477 ОСЕМ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 536 00:23:12,347 --> 00:23:13,087 537 00:23:13,130 --> 00:23:13,957 538 00:23:14,001 --> 00:23:16,133 Ей, ти. 539 00:23:18,440 --> 00:23:20,050 Каква е тая мръсотия? 540 00:23:23,663 --> 00:23:24,838 Богиньо. 541 00:23:24,881 --> 00:23:27,057 542 00:23:27,101 --> 00:23:28,319 Aнди. 543 00:23:28,363 --> 00:23:29,538 Да, един момент. 544 00:23:29,582 --> 00:23:30,974 Добре. 545 00:23:34,500 --> 00:23:36,371 Колкото и да се променяте, 546 00:23:36,415 --> 00:23:38,286 миналото винаги ще навакса и ще ви каже, 547 00:23:38,329 --> 00:23:40,419 че още не е приключило с вас 548 00:23:41,463 --> 00:23:43,552 ГИЛБЪРТ ГАЛВАН ПРЕСЯКЪЛ ГРАНИЦАТА 549 00:23:43,596 --> 00:23:45,162 Но този път не става дума за мен. 550 00:23:45,206 --> 00:23:47,077 Става въпрос да защитя нея. 551 00:23:50,080 --> 00:23:52,300 Хайде, отивай да ядеш. 552 00:23:53,214 --> 00:23:56,043 553 00:24:03,180 --> 00:24:06,140 554 00:24:11,014 --> 00:24:14,235 555 00:24:14,278 --> 00:24:16,150 556 00:24:16,193 --> 00:24:19,719 557 00:24:19,762 --> 00:24:21,068 Вино? 558 00:24:21,111 --> 00:24:22,417 Не, благодаря. 559 00:24:22,461 --> 00:24:23,200 Така ли? 560 00:24:23,244 --> 00:24:24,332 Да. 561 00:24:29,119 --> 00:24:30,294 Добре ли си? 562 00:24:31,252 --> 00:24:32,035 Да. 563 00:24:33,297 --> 00:24:34,342 Да. 564 00:24:38,172 --> 00:24:39,260 565 00:24:41,175 --> 00:24:42,176 Ей,нали знаеш? 566 00:24:43,264 --> 00:24:44,570 567 00:24:44,613 --> 00:24:46,267 Да, и аз те обичам. 568 00:24:49,705 --> 00:24:51,228 Трябва да поговорим. 569 00:24:51,272 --> 00:24:52,316 Да. 570 00:24:52,969 --> 00:24:53,753 Да? 571 00:24:55,581 --> 00:24:56,407 Да. 572 00:24:58,758 --> 00:25:01,108 Утре тръгвам на запад 573 00:25:01,151 --> 00:25:03,458 за една малка работа 574 00:25:03,502 --> 00:25:05,155 за да накарам всичко това да работи. 575 00:25:06,026 --> 00:25:07,288 То си работи. 576 00:25:07,331 --> 00:25:09,551 Да, разбира се, но... 577 00:25:09,595 --> 00:25:13,163 Ще работиш или ще бягаш? 578 00:25:13,207 --> 00:25:17,516 Хайде, само за няколко седмици. 579 00:25:20,127 --> 00:25:21,781 Не дрънкай глупости. 580 00:25:21,824 --> 00:25:22,782 Кълна се в бог. 581 00:25:24,523 --> 00:25:25,698 Това не е край, 582 00:25:25,741 --> 00:25:27,874 само малка пауза. 583 00:25:30,050 --> 00:25:31,007 Нали? 584 00:25:33,662 --> 00:25:35,142 Добре. 585 00:25:42,236 --> 00:25:44,412 Искаше да говорим за нещо? 586 00:25:44,455 --> 00:25:46,414 O, нищо важно. 587 00:25:49,504 --> 00:25:52,202 588 00:25:56,206 --> 00:25:58,644 589 00:26:12,300 --> 00:26:16,737 ВАНКУВЪР 590 00:26:22,842 --> 00:26:24,147 Ако ченгетата ще ме 591 00:26:24,191 --> 00:26:25,801 търсят на изток, 592 00:26:25,845 --> 00:26:27,716 тогава има смисъл да тръгна на запад. 593 00:26:29,196 --> 00:26:32,765 А и вече си изиграх картите за бягане от затвора. 594 00:26:33,722 --> 00:26:35,289 Безработицата е доста висока тези дни, 595 00:26:35,332 --> 00:26:36,899 така, че няма много работни места, 596 00:26:36,943 --> 00:26:39,206 само хората в банките правят пари, 597 00:26:39,249 --> 00:26:42,383 просрочени заеми, увеличени лихви, възбрани. 598 00:26:42,426 --> 00:26:43,863 Знаете как е. 599 00:26:43,906 --> 00:26:45,386 О, ето една. 600 00:26:48,998 --> 00:26:50,391 Мияч на непълно работно време? 601 00:26:51,305 --> 00:26:53,220 Дори не плащат минималната заплата. 602 00:26:54,438 --> 00:26:58,181 Нямам местоживеене, не мога да получа социални помощи. 603 00:27:00,357 --> 00:27:02,011 Бих ти дал моята работа, ако можех. 604 00:27:04,231 --> 00:27:05,972 Тук съм за работата за мияч. 605 00:27:06,015 --> 00:27:08,365 Съжалявам приятел, Заеха я тази сутрин. 606 00:27:08,409 --> 00:27:09,628 Сериозно. 607 00:27:09,671 --> 00:27:11,194 Не знам какво да ти кажа. 608 00:27:11,238 --> 00:27:12,674 Казаха ми,че има място. 609 00:27:12,718 --> 00:27:13,762 Хората имат нужда от работа. 610 00:27:14,720 --> 00:27:17,331 Изглеждаш свестен, успех. 611 00:27:18,201 --> 00:27:19,855 612 00:27:19,899 --> 00:27:22,162 613 00:27:22,205 --> 00:27:23,685 614 00:27:23,729 --> 00:27:27,297 615 00:27:27,341 --> 00:27:30,387 616 00:27:30,431 --> 00:27:32,172 617 00:27:32,215 --> 00:27:35,610 618 00:27:37,133 --> 00:27:38,526 619 00:27:38,569 --> 00:27:40,397 620 00:27:41,311 --> 00:27:45,489 621 00:27:46,752 --> 00:27:48,623 622 00:28:02,463 --> 00:28:05,684 623 00:28:57,039 --> 00:29:00,826 624 00:29:01,827 --> 00:29:05,744 625 00:29:16,667 --> 00:29:19,758 626 00:29:21,020 --> 00:29:21,760 Ало. 627 00:29:23,326 --> 00:29:25,111 Робърт, ти ли си? 628 00:29:25,154 --> 00:29:26,242 Да, аз съм. 629 00:29:26,286 --> 00:29:27,722 Къде си? 630 00:29:27,766 --> 00:29:29,289 Ванкувър. 631 00:29:29,332 --> 00:29:32,379 Осъзнавам, че вероятно това е най-дългата седмица в живота ми. 632 00:29:32,422 --> 00:29:34,163 Да съм далеч от теб. 633 00:29:34,207 --> 00:29:35,556 Tогава си ела. 634 00:29:36,383 --> 00:29:37,384 Разбира се. 635 00:29:37,427 --> 00:29:38,689 Кога? 636 00:29:38,733 --> 00:29:42,432 Не знам, скоро, след няколко седмици. 637 00:29:42,476 --> 00:29:45,522 638 00:29:45,566 --> 00:29:46,785 Робърт, бременна съм. 639 00:29:50,484 --> 00:29:52,138 С бебе? 640 00:29:52,181 --> 00:29:53,443 Мога да се справя сама, 641 00:29:53,487 --> 00:29:55,054 просто си помислих,че трябва да знаеш и... 642 00:29:55,881 --> 00:29:57,621 Ще бъдем ли семейство? 643 00:29:59,188 --> 00:30:00,668 Това ли искаш? 644 00:30:00,711 --> 00:30:01,495 Да. 645 00:30:03,018 --> 00:30:04,715 Да, знаеш,че го искам. 646 00:30:04,759 --> 00:30:06,500 О, боже, ти ще бъдеш най-добрата майка, 647 00:30:06,543 --> 00:30:09,459 а аз ще съм шибан баща. 648 00:30:09,503 --> 00:30:10,504 Шегуваш ли се? 649 00:30:10,547 --> 00:30:12,288 О, ние ще дадем на това дете 650 00:30:12,332 --> 00:30:15,814 най-доброто семейство съществувало някога, скъпа. 651 00:30:15,857 --> 00:30:18,077 Домът ще е там където сме. 652 00:30:18,120 --> 00:30:20,514 Просто направи каквото трябва, за да се върнеш. 653 00:30:20,557 --> 00:30:21,341 Ще го направя. 654 00:30:22,429 --> 00:30:26,694 Добре, трябва да тръгвам. 655 00:30:26,737 --> 00:30:28,522 Скоро пак ще ти се обадя,обичам те. 656 00:30:28,565 --> 00:30:29,610 Чао. 657 00:30:32,831 --> 00:30:34,441 658 00:30:34,484 --> 00:30:35,834 O,боже. 659 00:30:37,139 --> 00:30:38,445 O,боже. 660 00:30:39,054 --> 00:30:40,708 Ще ставам... 661 00:30:40,751 --> 00:30:43,537 662 00:30:45,495 --> 00:30:48,498 ще ставам баща. 663 00:30:48,542 --> 00:30:50,674 ще ставам баща. 664 00:30:55,592 --> 00:30:56,593 Майко мила. 665 00:30:59,292 --> 00:31:01,207 Ще ставам баща. 666 00:31:05,864 --> 00:31:09,258 667 00:31:13,001 --> 00:31:14,046 Майко мила. 668 00:31:16,221 --> 00:31:18,572 2 ФЕВРУАРИ 1986 669 00:32:00,744 --> 00:32:01,963 Вие актриса ли сте? 670 00:32:02,442 --> 00:32:03,660 Да. Да. 671 00:32:03,704 --> 00:32:05,967 И аз съм актьор, гладуващ. 672 00:32:06,011 --> 00:32:07,795 Утре имам прослушване за пиеса 673 00:32:07,838 --> 00:32:09,666 и се опитвам да вляза в характера. 674 00:32:10,667 --> 00:32:11,886 Не съм много сигурен какво още да направя. 675 00:32:11,930 --> 00:32:13,409 Да, разбирам те. 676 00:32:13,453 --> 00:32:16,064 Мога ли да взема нещо назаем, 677 00:32:16,108 --> 00:32:18,980 ще ви оставя личната си карта и ще я взема, като го върна. 678 00:32:20,590 --> 00:32:22,941 679 00:32:24,116 --> 00:32:25,944 680 00:32:31,732 --> 00:32:34,430 Здравейте, защо никой не ме спря, 681 00:32:34,474 --> 00:32:36,345 и стигнах чак дотук? 682 00:32:36,389 --> 00:32:39,131 Бил Бони, вътрешна сигурност. 683 00:32:39,174 --> 00:32:40,697 Тук съм за рутинна проверка, 684 00:32:40,741 --> 00:32:44,049 ще може ли да говоря с мениджъра ви? 685 00:32:47,574 --> 00:32:49,924 Не ни стига бюджета напоследък. 686 00:32:49,968 --> 00:32:53,145 Затова разчитаме на местна охранителна фирма. 687 00:32:53,188 --> 00:32:56,104 Но аз просто си влизам и излизам. 688 00:32:56,148 --> 00:32:58,498 Е, все още нямаме проблеми. 689 00:32:58,541 --> 00:32:59,499 Все още? 690 00:33:01,501 --> 00:33:04,025 Добре, да кажем ,че някой се върне 691 00:33:04,069 --> 00:33:05,766 и каже: "Отвори трезора." 692 00:33:06,897 --> 00:33:07,942 Какво ще направиш? 693 00:33:08,987 --> 00:33:09,770 Ще се съобразим. 694 00:33:10,945 --> 00:33:13,034 Ако каже: „Не слагай опаковка с боя." 695 00:33:13,078 --> 00:33:14,818 Няма да му сложим. 696 00:33:14,862 --> 00:33:17,473 И ако каже: „Не натискай безшумната аларма." 697 00:33:18,257 --> 00:33:19,127 Няма да я натиснем. 698 00:33:19,954 --> 00:33:22,130 И ако имате още въпроси, 699 00:33:22,174 --> 00:33:23,958 говорете с Джесика нашият помощник мениджър, 700 00:33:24,002 --> 00:33:25,264 тя ще се радва да помогне. 701 00:33:25,307 --> 00:33:26,613 Добре. 702 00:33:26,656 --> 00:33:28,049 Страхотно. 703 00:33:29,572 --> 00:33:30,356 Добра работа. 704 00:33:32,836 --> 00:33:34,273 Добре. Благодаря. 705 00:33:34,882 --> 00:33:36,492 706 00:33:38,190 --> 00:33:39,669 707 00:33:39,713 --> 00:33:42,324 Разбрах, че вие момчета се грижите за охраната 708 00:33:42,368 --> 00:33:43,543 на всички банки в района. 709 00:33:43,586 --> 00:33:44,631 Точно така. 710 00:33:44,674 --> 00:33:46,241 Нещо против да ви оставя моето CV? 711 00:33:46,285 --> 00:33:48,765 Не, съжалявам, не наемаме. 712 00:33:48,809 --> 00:33:50,158 O. Много съжалявам. 713 00:33:50,202 --> 00:33:51,725 Е, това е лошо. 714 00:33:51,768 --> 00:33:52,900 Да. 715 00:33:52,943 --> 00:33:53,770 Колко момчета ви трябват на ден? 716 00:33:53,814 --> 00:33:55,120 Може би ще ви трябва още едно. 717 00:33:55,163 --> 00:33:56,773 Много съжалявам. 718 00:33:56,817 --> 00:33:58,166 Аз съм тук от понеделник до сряда 719 00:33:58,210 --> 00:34:00,516 и другият е до събота. 720 00:34:00,560 --> 00:34:01,909 Аз съм майстор по бойни изкуства . 721 00:34:01,952 --> 00:34:04,433 Да, специализирам в близкия бой. 722 00:34:04,477 --> 00:34:05,956 Имам разрешително за оръжие. 723 00:34:06,000 --> 00:34:06,827 Не? O, да. 724 00:34:06,870 --> 00:34:07,828 O, да. 725 00:34:07,871 --> 00:34:10,091 Mного впечатляващо. 726 00:34:10,135 --> 00:34:11,832 Благодаря, благодаря. 727 00:34:11,875 --> 00:34:14,182 За съжаление, никой не напуска. 728 00:34:14,226 --> 00:34:15,357 Добре. 729 00:34:15,401 --> 00:34:16,141 Съжалявам. 730 00:34:16,184 --> 00:34:18,056 Не,всичко е наред. 731 00:34:18,099 --> 00:34:18,969 Но нещата се променят. 732 00:34:19,013 --> 00:34:20,188 Така, че защо не отидеш 733 00:34:20,232 --> 00:34:21,537 и не предадеш това на шефа си. 734 00:34:23,800 --> 00:34:24,714 Благодаря. 735 00:34:24,758 --> 00:34:25,802 Meрси. 736 00:34:26,629 --> 00:34:31,112 Eшанте, аз съм, Мишел от Роял Ийст, 737 00:34:31,156 --> 00:34:32,331 току-що говорих с шефа 738 00:34:32,374 --> 00:34:33,680 и той каза, че орязват смените. 739 00:34:33,723 --> 00:34:35,247 Утре няма да имат нужда от теб. 740 00:34:36,117 --> 00:34:38,511 Копелето каза, че ще имаш 741 00:34:38,554 --> 00:34:39,903 коледен бонус. 742 00:34:39,947 --> 00:34:42,341 Предполагам, че това е добре. 743 00:34:43,733 --> 00:34:44,865 Добре. 744 00:34:44,908 --> 00:34:46,910 Tре биен. Оревоар. 745 00:34:47,824 --> 00:34:49,435 746 00:34:49,478 --> 00:34:52,873 Добре, продължаваме със специалния грим 747 00:34:52,916 --> 00:34:55,615 Минахме очите, 748 00:34:55,658 --> 00:34:57,660 минахме ушите. 749 00:34:57,704 --> 00:35:00,489 Сега към носа. 750 00:35:00,533 --> 00:35:02,796 Полиуретанът е страхотен. 751 00:35:02,839 --> 00:35:04,754 Взимаме малко, 752 00:35:04,798 --> 00:35:08,628 вазелин и восък за свещи 753 00:35:08,671 --> 00:35:09,933 и започваме. 754 00:35:09,977 --> 00:35:11,283 755 00:35:11,326 --> 00:35:15,025 Страхотен си, много благодаря. 756 00:35:22,207 --> 00:35:24,774 757 00:36:05,554 --> 00:36:06,947 758 00:36:06,990 --> 00:36:08,035 759 00:36:08,078 --> 00:36:09,602 760 00:36:09,645 --> 00:36:11,473 До скоро. Приятен ден. 761 00:36:11,517 --> 00:36:12,692 762 00:36:12,735 --> 00:36:14,650 Следващия,здравейте. 763 00:36:14,694 --> 00:36:16,478 Здравейте. Здравей, Джесика, как си? 764 00:36:16,522 --> 00:36:18,306 Чудесно, как да ви помогна? 765 00:36:18,350 --> 00:36:20,830 Просто 766 00:36:20,874 --> 00:36:22,832 погледни това, моля. 767 00:36:25,357 --> 00:36:28,316 О, имам нужда от помощ тук. 768 00:36:28,360 --> 00:36:29,274 Не мога да... 769 00:36:30,405 --> 00:36:31,580 Не? 770 00:36:31,624 --> 00:36:35,280 О, пише, не крещи 771 00:36:35,323 --> 00:36:36,542 и изпразни чекмеджетата. 772 00:36:36,585 --> 00:36:38,196 773 00:36:39,327 --> 00:36:40,720 O. 774 00:36:40,763 --> 00:36:43,636 Не мисли за тихата аларма и без багрила. 775 00:36:43,679 --> 00:36:46,334 Полицаите ще бъдат тук от две до пет минути. 776 00:36:46,378 --> 00:36:48,902 И ще си в безопасност, ако си послушна. 777 00:36:50,382 --> 00:36:51,165 Не мога. 778 00:36:51,209 --> 00:36:52,253 Можеш. 779 00:36:52,297 --> 00:36:53,123 Хайде. 780 00:36:53,689 --> 00:36:54,516 Можеш. 781 00:36:54,560 --> 00:36:56,257 Хайде,можеш. 782 00:36:56,301 --> 00:36:58,259 783 00:36:58,303 --> 00:37:00,870 784 00:37:03,482 --> 00:37:04,265 Добре. 785 00:37:08,008 --> 00:37:09,879 O, човече това са много... 786 00:37:09,923 --> 00:37:10,924 Така добре ли е? 787 00:37:10,967 --> 00:37:12,055 Да, има ли още? 788 00:37:12,099 --> 00:37:12,839 Не. 789 00:37:12,882 --> 00:37:13,840 790 00:37:13,883 --> 00:37:16,669 Къде да ги сложа? 791 00:37:16,712 --> 00:37:17,800 Какво? 792 00:37:17,844 --> 00:37:19,933 Имате ли торба? 793 00:37:21,108 --> 00:37:22,501 Какво? 794 00:37:22,544 --> 00:37:24,894 O, мамка му, нямам, нямам. 795 00:37:24,938 --> 00:37:27,288 Ти имаш ли нещо, като торба? 796 00:37:27,332 --> 00:37:28,463 797 00:37:28,507 --> 00:37:30,987 798 00:37:31,031 --> 00:37:33,251 O, да, да,да. 799 00:37:34,034 --> 00:37:35,688 Да, да. 800 00:37:35,731 --> 00:37:36,645 Страхотно. 801 00:37:36,689 --> 00:37:38,299 802 00:37:44,349 --> 00:37:47,265 Браво, добра работа. 803 00:37:48,178 --> 00:37:49,528 Добре се справяш. 804 00:37:49,571 --> 00:37:50,398 Добре. 805 00:37:50,442 --> 00:37:51,312 Добре. 806 00:37:52,357 --> 00:37:53,140 Добре. 807 00:37:55,011 --> 00:37:55,795 Добре. 808 00:37:56,404 --> 00:37:58,711 Понякога тези неща не... 809 00:37:59,886 --> 00:38:01,104 Просто дръж, 810 00:38:01,148 --> 00:38:04,064 аз ще дръпна зипа. 811 00:38:08,373 --> 00:38:09,330 O. 812 00:38:11,114 --> 00:38:11,898 Носът ви... 813 00:38:14,901 --> 00:38:17,120 O,боже, благодаря. 814 00:38:17,991 --> 00:38:18,992 Така как е? 815 00:38:20,689 --> 00:38:21,690 Добре. Добре. 816 00:38:22,474 --> 00:38:23,344 Как се справих? 817 00:38:24,563 --> 00:38:27,043 Поработи върху стила си, малко е ... 818 00:38:28,131 --> 00:38:30,525 Ти беше чудесна. Благодаря. 819 00:38:30,569 --> 00:38:32,266 Благодаря. Добре. 820 00:38:33,006 --> 00:38:34,790 Приятен ден. 821 00:38:34,834 --> 00:38:36,792 822 00:38:36,836 --> 00:38:39,229 823 00:38:40,622 --> 00:38:41,971 Как мина? 824 00:38:42,494 --> 00:38:43,843 Кое? 825 00:38:43,886 --> 00:38:44,931 Прослушването. 826 00:38:44,974 --> 00:38:46,106 827 00:38:47,716 --> 00:38:49,675 Добре, мисля. 828 00:38:49,718 --> 00:38:51,416 Можеше да е и по -добре , 829 00:38:51,459 --> 00:38:52,721 но не знам. 830 00:38:52,765 --> 00:38:55,202 Знаеш ли, опитах с говорен дефект, 831 00:38:56,072 --> 00:38:57,073 но не съм сигурен,че се получи. 832 00:38:57,117 --> 00:38:59,032 Все пак стискам палци. 833 00:38:59,075 --> 00:39:00,163 И благодаря ти за помощта. 834 00:39:00,207 --> 00:39:01,077 Разбира се. 835 00:39:01,121 --> 00:39:02,949 Говорих много за теб. 836 00:39:02,992 --> 00:39:03,993 Благодаря. 837 00:39:04,037 --> 00:39:05,168 Да, пак заповядай. 838 00:39:06,039 --> 00:39:08,520 Може ли да използвам тоалетната? 839 00:39:08,563 --> 00:39:11,349 840 00:39:20,270 --> 00:39:21,707 O, боже 841 00:39:21,750 --> 00:39:24,797 O, да. 842 00:39:25,537 --> 00:39:28,844 843 00:39:44,077 --> 00:39:45,383 Какво мислиш? 844 00:39:45,426 --> 00:39:47,733 Страхотно, нали? 845 00:39:47,776 --> 00:39:49,038 Свободен ли си? 846 00:39:53,173 --> 00:39:55,871 847 00:39:55,915 --> 00:39:59,266 848 00:40:06,534 --> 00:40:09,494 Забравих да отида до тоалета. 849 00:40:10,233 --> 00:40:12,322 850 00:40:12,366 --> 00:40:15,630 851 00:40:24,509 --> 00:40:25,335 Чорап. 852 00:40:31,167 --> 00:40:32,821 Да скъпи. 853 00:40:34,519 --> 00:40:35,345 Добре. 854 00:40:57,803 --> 00:40:59,457 Сър, сър. 855 00:40:59,500 --> 00:41:00,719 Да. 856 00:41:00,762 --> 00:41:02,851 Не сканираме багажа на вътрешните полети. 857 00:41:02,895 --> 00:41:04,462 Можете да продължите. 858 00:41:05,680 --> 00:41:06,638 859 00:41:06,899 --> 00:41:07,813 Благодаря. 860 00:41:07,856 --> 00:41:08,857 Благодаря. 861 00:41:09,554 --> 00:41:10,685 Добре тогава. 862 00:41:11,077 --> 00:41:13,514 863 00:41:13,558 --> 00:41:15,777 864 00:41:15,821 --> 00:41:18,998 865 00:41:32,881 --> 00:41:34,230 866 00:41:36,581 --> 00:41:38,104 867 00:41:38,147 --> 00:41:39,975 Може ли още една Корона, моля. 868 00:41:40,019 --> 00:41:41,455 Веднага, сър. Благодаря. 869 00:41:41,499 --> 00:41:43,065 Ще се регистрирате ли за кредитна карта ? 870 00:41:43,109 --> 00:41:44,545 Кредитна карта и прелетени мили в едно. 871 00:41:44,589 --> 00:41:45,720 Прелетени мили? 872 00:41:45,764 --> 00:41:47,287 Това е програма за често пътуващи, сър. 873 00:41:48,941 --> 00:41:50,246 Колкото повече използвате картата, 874 00:41:50,290 --> 00:41:51,509 толкова повече точки натрупвате 875 00:41:51,552 --> 00:41:52,988 и разбира се коктейли. 876 00:41:53,032 --> 00:41:54,990 Как да откажа ? 877 00:41:55,034 --> 00:41:57,123 878 00:41:58,994 --> 00:42:00,169 879 00:42:00,213 --> 00:42:01,562 880 00:42:01,606 --> 00:42:02,998 881 00:42:03,042 --> 00:42:04,217 882 00:42:04,260 --> 00:42:05,261 883 00:42:06,741 --> 00:42:07,525 Робърт. 884 00:42:09,483 --> 00:42:12,399 885 00:42:15,141 --> 00:42:16,229 Никога повече няма да ме оставяш, нали? 886 00:42:16,272 --> 00:42:17,447 Никога, обещавам. 887 00:42:17,491 --> 00:42:19,885 И утре ще ти го докажа. 888 00:42:19,928 --> 00:42:21,277 Как? 889 00:42:21,321 --> 00:42:23,497 Е, не мога да ти кажа всичките си тайни,нали? 890 00:42:23,541 --> 00:42:24,498 Не. 891 00:42:25,455 --> 00:42:27,545 O, да не забравя това. 892 00:42:28,154 --> 00:42:29,808 Хайде, колата е насам. 893 00:42:31,418 --> 00:42:34,726 Пръстените на жена ми, колиетата, гривните, 894 00:42:35,683 --> 00:42:37,293 копелето е взело дори пушката. 895 00:42:38,251 --> 00:42:40,253 И къде отиват оттук? 896 00:42:41,471 --> 00:42:43,778 Оттук минават през Вание, 897 00:42:43,822 --> 00:42:46,433 и ги продават в друг окръг или в Щатите. 898 00:42:46,476 --> 00:42:48,304 Връщането обратно е почти невъзможно. 899 00:42:48,348 --> 00:42:49,915 Направо е невъзможно. Не е задължително. 900 00:42:50,698 --> 00:42:53,309 Детектив Рей Хофман, Вание "Взломни кражби". 901 00:42:53,353 --> 00:42:55,137 Ще е само ръчкане в храстите, приятелю. 902 00:42:55,181 --> 00:42:56,443 Обличай се за работата, която искаш. 903 00:42:56,486 --> 00:42:58,793 От седмици се опитвам да хвана един. 904 00:42:59,620 --> 00:43:00,447 Дай ми секунда. 905 00:43:00,490 --> 00:43:01,666 Разбира се. 906 00:43:01,709 --> 00:43:02,928 Казаха ми, че не обичаш да си на бюро. 907 00:43:02,971 --> 00:43:04,625 Затова реших да те хвана в действие. 908 00:43:04,669 --> 00:43:06,235 Изглежда си имал късмет, колкото и ние. 909 00:43:06,279 --> 00:43:07,802 Да, продължават да намаляват финансирането, 910 00:43:07,846 --> 00:43:09,325 защото не харесват резултатите. 911 00:43:09,369 --> 00:43:11,458 Получаваме повече уведомления за уволнение, отколкото убеждения. 912 00:43:11,501 --> 00:43:12,677 Чакам моето. 913 00:43:12,720 --> 00:43:13,634 Как да помогна? 914 00:43:13,678 --> 00:43:15,636 8,224 грабежи в страната. 915 00:43:15,680 --> 00:43:17,769 Най-много в целия свят. 916 00:43:17,812 --> 00:43:20,554 Само в столицата са два пъти повече годишно. 917 00:43:20,598 --> 00:43:21,860 Въпреки ,казаното от правителството, 918 00:43:21,903 --> 00:43:23,165 ние губим. 919 00:43:23,209 --> 00:43:24,123 Не мисля, че съм чувал някой 920 00:43:24,166 --> 00:43:25,428 да използва думата годишно. 921 00:43:27,256 --> 00:43:28,257 Разочароващо е 922 00:43:28,301 --> 00:43:29,563 с припокриващи се случаи 923 00:43:29,607 --> 00:43:31,652 да нямаме достъп до ресурсите един на друг. 924 00:43:31,696 --> 00:43:33,306 Същите извършители вършеят в градовете ни, 925 00:43:33,349 --> 00:43:34,829 същата бюрокрация и в двата отдела. 926 00:43:34,873 --> 00:43:36,135 Омаловажаване. 927 00:43:36,178 --> 00:43:38,137 Искаш да обединим сили ли? 928 00:43:38,180 --> 00:43:39,573 Да създадем нов отдел. 929 00:43:39,617 --> 00:43:41,227 Като работна група? 930 00:43:41,270 --> 00:43:43,098 Виж, открих,че стилът е един и същ 931 00:43:43,142 --> 00:43:44,404 за всички кражби, 932 00:43:44,447 --> 00:43:45,535 и името, което постоянно изскача 933 00:43:45,579 --> 00:43:46,319 е Toми. Toми Kaй. 934 00:43:46,362 --> 00:43:47,276 Знам, знам. 935 00:43:47,320 --> 00:43:48,234 Държи "Плеймейт", знам, 936 00:43:48,277 --> 00:43:49,148 дори този взлом тук 937 00:43:49,191 --> 00:43:50,671 прилича на Томи, 938 00:43:50,715 --> 00:43:53,718 взети са оръжия и бижута , електрониката е оставена. 939 00:43:53,761 --> 00:43:55,545 И двете могат да се препродадат по-скъпо. Да. 940 00:43:55,589 --> 00:43:56,808 По моя преценка, 941 00:43:56,851 --> 00:43:58,679 70% от всичко откраднато минава през него. 942 00:43:58,723 --> 00:44:00,202 Свалим ли го, всичко пада. 943 00:44:00,246 --> 00:44:01,551 Ще ни трябва повече работна ръка, 944 00:44:01,595 --> 00:44:04,511 голямо финансиране и план. 945 00:44:04,554 --> 00:44:08,080 946 00:44:08,123 --> 00:44:10,909 947 00:44:16,175 --> 00:44:18,786 Елууд, мисля, че току-що бог ни даде мисия. 948 00:44:19,961 --> 00:44:21,267 Това е Хофман. 949 00:44:21,310 --> 00:44:23,095 Не, Елууд, Блус Брадърс... 950 00:44:23,138 --> 00:44:24,618 Белуши, Айкройд... 951 00:44:24,662 --> 00:44:26,664 Добре, по-късно за това. 952 00:44:26,707 --> 00:44:28,840 Истина е. 953 00:44:28,883 --> 00:44:31,364 Това е хубав квартал, нали? 954 00:44:31,407 --> 00:44:32,626 Какво си замислил? 955 00:44:32,670 --> 00:44:33,322 Какво имаш предвид? 956 00:44:33,366 --> 00:44:34,367 Добре. 957 00:44:34,410 --> 00:44:35,673 Просто се разхождаме. 958 00:44:36,717 --> 00:44:37,849 Виж, това място ми харесва. 959 00:44:39,720 --> 00:44:41,504 Чие е ? 960 00:44:41,548 --> 00:44:43,158 Наше? 961 00:44:43,202 --> 00:44:43,942 Какво? 962 00:44:43,985 --> 00:44:45,378 963 00:44:45,421 --> 00:44:46,640 Какво? 964 00:44:46,684 --> 00:44:47,728 Не. 965 00:44:47,772 --> 00:44:48,729 Да. 966 00:44:49,861 --> 00:44:50,688 967 00:44:54,648 --> 00:44:56,737 Но ние нямаме пари, 968 00:44:56,781 --> 00:44:57,695 за да го наемем. 969 00:44:57,738 --> 00:44:58,696 Кой казва ,че сме го наели? 970 00:45:00,088 --> 00:45:00,959 Добре, 971 00:45:01,002 --> 00:45:02,177 знам какво си мислите, 972 00:45:02,221 --> 00:45:04,136 че тази усмивка на новодомец на лицето ми 973 00:45:04,179 --> 00:45:06,138 е защото се търкалям в пари,нали? 974 00:45:06,181 --> 00:45:07,661 Грешка. 975 00:45:07,705 --> 00:45:10,925 Среден банков обир ви носи около 20 бона. 976 00:45:10,969 --> 00:45:13,885 Знаете ли, колко бързо се харчат 20 бона? 977 00:45:13,928 --> 00:45:16,931 Например тази къща тук. 978 00:45:16,975 --> 00:45:20,282 Ново бебе, ново начало, невероятни неща за невероятна жена. 979 00:45:21,153 --> 00:45:21,893 Наистина? Да. 980 00:45:21,936 --> 00:45:23,372 Какво, как? 981 00:45:23,416 --> 00:45:26,332 Ами, пак се свързах с баща ми на запад 982 00:45:26,375 --> 00:45:27,812 и той ме нае като... 983 00:45:27,855 --> 00:45:29,422 Влизайте. 984 00:45:29,465 --> 00:45:31,467 ...като анализатор по сигурността. 985 00:45:31,511 --> 00:45:32,860 Така, че доста ще летя насам натам, 986 00:45:32,904 --> 00:45:34,906 но мисля, че си струва, нали? 987 00:45:34,949 --> 00:45:36,559 Какво точно правиш? 988 00:45:36,603 --> 00:45:38,474 Ами влизам в нечий бизнес 989 00:45:38,518 --> 00:45:40,346 и откривам слабостите им. 990 00:45:40,389 --> 00:45:44,437 О, да, точно така, момчета, благодаря, благодаря. 991 00:45:44,480 --> 00:45:46,787 Да, влизам в компаниите и им помагам. 992 00:45:46,831 --> 00:45:49,094 Уча ги как да подобряват сигурността си, 993 00:45:49,137 --> 00:45:50,791 да предотвратяват престъпления, такива работи. 994 00:45:50,835 --> 00:45:51,574 Наистина? 995 00:45:51,618 --> 00:45:52,575 Да. 996 00:45:52,619 --> 00:45:54,447 Кога ще ме запознаеш с него? 997 00:45:54,490 --> 00:45:57,102 Ами той всъщност не вярва 998 00:45:57,145 --> 00:46:00,322 в живеенето заедно преди брака. 999 00:46:00,366 --> 00:46:02,063 Мисли, че сме грешници. 1000 00:46:02,107 --> 00:46:03,412 Малко си пада комунист. 1001 00:46:04,457 --> 00:46:06,111 Тогава,кога ще се оженим? 1002 00:46:09,157 --> 00:46:11,420 Шегувам се, шегувам се. 1003 00:46:11,464 --> 00:46:12,421 1004 00:46:12,465 --> 00:46:13,771 Това истинско дърво ли е? 1005 00:46:14,467 --> 00:46:17,557 1006 00:46:24,433 --> 00:46:26,131 Много бързо прехвърляш страниците. 1007 00:46:26,174 --> 00:46:28,481 Искам да кажа, много работа е вложена в това. 1008 00:46:31,005 --> 00:46:31,876 Само казвам. 1009 00:46:34,661 --> 00:46:35,836 Определено е добре сглобено. 1010 00:46:35,880 --> 00:46:36,794 Така е, да. 1011 00:46:36,837 --> 00:46:38,186 И тези момчета, 1012 00:46:38,230 --> 00:46:39,492 продължават да изскачат като мравки. 1013 00:46:39,535 --> 00:46:42,408 Това ще ни даде ресурсите, от които се нуждаем 1014 00:46:42,451 --> 00:46:44,453 и ще можем да проследим поръчителя. 1015 00:46:44,497 --> 00:46:46,151 Искам да кажа, че източника трябва да се докаже, нали? 1016 00:46:46,194 --> 00:46:47,761 Това ми е ясно. 1017 00:46:47,805 --> 00:46:49,502 Нямаме достатъчно бюджет за да го финансираме. 1018 00:46:49,545 --> 00:46:51,025 Добре, ще подрежем ъглите. 1019 00:46:51,069 --> 00:46:52,374 Нямаме проблем с това. 1020 00:46:52,418 --> 00:46:53,506 Дори и тогава. 1021 00:46:53,549 --> 00:46:55,203 Няма да ни плащаш извънреден труд. 1022 00:46:55,943 --> 00:46:57,466 Всичко е наред. 1023 00:46:57,510 --> 00:47:00,513 Може би, ако имахме по-голяма успеваемост, 1024 00:47:00,556 --> 00:47:02,602 по-лесно щяхме да го пробутаме на горния етаж. 1025 00:47:02,645 --> 00:47:04,517 Това ще ни даде по -голяма успеваемост 1026 00:47:04,560 --> 00:47:06,475 и ще заприличаш още повече на рок звездата, 1027 00:47:06,519 --> 00:47:07,825 която вече си. 1028 00:47:07,868 --> 00:47:10,349 Добре, спомни си защо се захванахме с това. 1029 00:47:10,392 --> 00:47:11,524 Можем да го направим. 1030 00:47:11,567 --> 00:47:13,743 Но ще стане само, ако одобрят това. 1031 00:47:15,310 --> 00:47:16,746 Хайде, просто им го предай. 1032 00:47:16,790 --> 00:47:18,836 Ако кажат не, повече няма да те занимавам. 1033 00:47:21,534 --> 00:47:26,147 Ако им го предам, ще си тръгнете ли? 1034 00:47:26,191 --> 00:47:28,106 Ставай, ставай. 1035 00:47:28,149 --> 00:47:29,803 Обещаваш ли? Обещавам, занеси им го. 1036 00:47:29,847 --> 00:47:31,109 Помни. Рокзвезда. 1037 00:47:31,370 --> 00:47:32,632 ПРОЛЕТТА НА 1986 1038 00:47:32,675 --> 00:47:35,156 Силни страни, слаби страни, възможности, заплахи. 1039 00:47:35,200 --> 00:47:36,592 Петте важни концепции. 1040 00:47:36,636 --> 00:47:37,506 Тъй като не мога 1041 00:47:37,550 --> 00:47:39,334 да взема заем, за да ограбя банка, 1042 00:47:39,378 --> 00:47:41,989 трябваше да намеря друг вид кредитен план. 1043 00:47:42,033 --> 00:47:44,992 И понеже харча по-бързо, отколкото крада, 1044 00:47:45,036 --> 00:47:47,473 скоро щях да имам нужда от среща. 1045 00:47:47,516 --> 00:47:51,912 1046 00:47:51,956 --> 00:47:56,917 1047 00:47:58,179 --> 00:48:02,444 1048 00:48:02,488 --> 00:48:06,579 1049 00:48:06,622 --> 00:48:08,537 Виж този боклук. 1050 00:48:09,538 --> 00:48:12,498 Цяло поколение лишено от истинската музика. 1051 00:48:12,541 --> 00:48:15,414 Това е само едно шибано шоу, за да ви разсее 1052 00:48:15,457 --> 00:48:18,112 от факта, че музиката е гадна. 1053 00:48:18,156 --> 00:48:20,462 Имам предвид момчета като Синатра, Армстронг, 1054 00:48:20,506 --> 00:48:21,637 дори Ленън, да. 1055 00:48:23,204 --> 00:48:24,814 Те не се ебаваха с такива простотий. 1056 00:48:26,033 --> 00:48:28,775 Потече ми кръв от носа в Карнеги Хол през 74 г. 1057 00:48:28,818 --> 00:48:30,864 Синатра беше толкова далеч, 1058 00:48:30,908 --> 00:48:33,258 че дори не виждах цвета на вратовръзката му. 1059 00:48:34,172 --> 00:48:35,695 Но това нямаше значение. 1060 00:48:35,738 --> 00:48:37,044 Защото когато го чуеш 1061 00:48:38,393 --> 00:48:39,873 веднага разбираш. 1062 00:48:39,917 --> 00:48:41,744 1063 00:48:41,788 --> 00:48:44,704 Това беше музика. 1064 00:48:44,747 --> 00:48:46,619 Кой по дяволите е Бой Джордж? 1065 00:48:46,662 --> 00:48:49,665 Той е прекрасен мъж, които облича рокли. 1066 00:48:49,709 --> 00:48:51,363 Времената се менят, любов. 1067 00:48:51,406 --> 00:48:53,278 1068 00:48:53,321 --> 00:48:54,409 Да. 1069 00:48:54,453 --> 00:48:55,715 1070 00:48:55,758 --> 00:48:58,892 Вижте, проблемът е, че вече никой не слуша. 1071 00:49:01,025 --> 00:49:03,549 Сякаш думите нямат значение. 1072 00:49:05,116 --> 00:49:06,073 Но моите имат. 1073 00:49:09,381 --> 00:49:10,556 Най-често, на човек 1074 00:49:10,599 --> 00:49:11,731 му чупят носа заради устата . 1075 00:49:11,774 --> 00:49:13,820 Но в твоя случай, е заради ушите. 1076 00:49:13,863 --> 00:49:15,474 Млък. 1077 00:49:15,517 --> 00:49:19,434 Условията ми бяха не само честни,но и ясни. 1078 00:49:19,478 --> 00:49:22,785 1079 00:49:22,829 --> 00:49:25,005 Повече не закъснявай ,ясно? 1080 00:49:25,049 --> 00:49:27,747 Ето, изчисти се и се махай. 1081 00:49:28,661 --> 00:49:29,444 Мамка му. 1082 00:49:30,402 --> 00:49:31,359 Карай внимателно. 1083 00:49:31,403 --> 00:49:33,361 1084 00:49:35,320 --> 00:49:37,713 Музиката беше по-добра, когато динозаврите бяха наоколо. 1085 00:49:39,585 --> 00:49:40,542 Съгласен съм. 1086 00:49:41,674 --> 00:49:43,719 Видеото определено уби радиозвездите. 1087 00:49:47,201 --> 00:49:49,725 1088 00:49:49,769 --> 00:49:50,900 Откъде идваш? 1089 00:49:50,944 --> 00:49:51,989 Кой си ти? 1090 00:49:52,032 --> 00:49:53,251 Аз съм Робърт Уайтман. 1091 00:49:56,515 --> 00:50:00,258 Трябват ми малко пари за една работа извън града. 1092 00:50:00,301 --> 00:50:01,346 И чух, че ти си човекът 1093 00:50:01,389 --> 00:50:02,738 с когото трябва да говоря. 1094 00:50:05,872 --> 00:50:07,221 1095 00:50:07,265 --> 00:50:08,570 Ти си наркоман, нали? 1096 00:50:08,614 --> 00:50:10,181 Той е надрусан, нали? Той определено е надрусан. 1097 00:50:10,224 --> 00:50:12,052 Не съм надрусан. Надрусан е, нали? 1098 00:50:12,096 --> 00:50:13,227 Не, не, не съм надрусан. 1099 00:50:13,271 --> 00:50:14,533 Tова момче определено е надрусано. 1100 00:50:14,576 --> 00:50:16,578 Бишъп, носът ти, скъпи. 1101 00:50:18,885 --> 00:50:21,366 1102 00:50:21,409 --> 00:50:22,715 Ела да ти покажа нещо. 1103 00:50:23,672 --> 00:50:24,673 Ела . 1104 00:50:26,023 --> 00:50:27,589 И те могат да дойдат. 1105 00:50:27,633 --> 00:50:29,026 Къде отиваме? Ей тук. 1106 00:50:29,069 --> 00:50:29,983 Тук. Да. 1107 00:50:30,027 --> 00:50:30,853 1108 00:50:30,897 --> 00:50:32,725 1109 00:50:32,768 --> 00:50:34,770 Виждаш ли банката отсреща? 1110 00:50:35,380 --> 00:50:36,555 Да. 1111 00:50:36,598 --> 00:50:39,036 Можеш ли да влезеш и да излезеш за три минути. 1112 00:50:39,079 --> 00:50:40,428 И да направя какво? 1113 00:50:40,472 --> 00:50:41,212 Обир. 1114 00:50:42,256 --> 00:50:43,083 Глупости. 1115 00:50:43,127 --> 00:50:43,953 Искаш ли да се обзаложим? 1116 00:50:45,520 --> 00:50:47,305 Ако ти трябват пари, защо просто не ги откраднеш? 1117 00:50:47,348 --> 00:50:49,133 Защото имам нужда от повече от средната сума, 1118 00:50:49,176 --> 00:50:50,656 а не искам да преобърна всяка банка 1119 00:50:50,699 --> 00:50:52,049 в града, в който живея. 1120 00:50:52,092 --> 00:50:53,137 Tри минути. 1121 00:50:53,180 --> 00:50:54,790 Три минути, за 10 000 долара. 1122 00:50:54,834 --> 00:50:56,662 Ще ти ги върна с 20% лихва за шест месеца. 1123 00:50:57,445 --> 00:50:59,056 30% за пет месеца. 1124 00:51:00,013 --> 00:51:01,797 1125 00:51:01,841 --> 00:51:02,885 Дадено. 1126 00:51:02,929 --> 00:51:03,799 Свери си часовника. 1127 00:51:03,843 --> 00:51:05,453 Това е Ролекс, друже . 1128 00:51:05,497 --> 00:51:06,150 Имаш топки, а? 1129 00:51:06,193 --> 00:51:07,760 Да, цели две. 1130 00:51:07,803 --> 00:51:10,937 Не се връщай през главния вход, ясно? 1131 00:51:10,980 --> 00:51:11,807 Добре. 1132 00:51:11,851 --> 00:51:13,635 1133 00:51:17,335 --> 00:51:18,814 Това наистина ли се случва? 1134 00:51:22,253 --> 00:51:23,689 Той влезе в тоалетната. 1135 00:51:23,732 --> 00:51:25,299 Предполагам, че е нервен. 1136 00:51:33,438 --> 00:51:34,743 1137 00:51:34,787 --> 00:51:37,833 Виж го ти духача. Наистина ли се случва? 1138 00:51:39,748 --> 00:51:41,794 50 долара, че ще го хванат. 1139 00:51:41,837 --> 00:51:43,665 Добре, приемам. 1140 00:51:43,709 --> 00:51:46,320 1141 00:51:54,937 --> 00:51:56,069 Много се бави. 1142 00:51:57,244 --> 00:51:58,376 Казах ти. 1143 00:52:08,299 --> 00:52:09,213 Мамка му. 1144 00:52:09,822 --> 00:52:12,477 1145 00:52:15,175 --> 00:52:17,003 Какво по дяволите? 1146 00:52:18,961 --> 00:52:20,441 Мамка му. 1147 00:52:20,485 --> 00:52:21,442 Ето ги. 1148 00:52:22,965 --> 00:52:24,880 Мамка му, има пари в строителството. 1149 00:52:25,751 --> 00:52:27,100 Честита нова година. 1150 00:52:27,144 --> 00:52:28,928 Закъсня с 12 секунди. 1151 00:52:28,971 --> 00:52:31,235 Хайде де, направо ме риташ в топките. 1152 00:52:31,278 --> 00:52:32,975 Само в лявата. Седни. 1153 00:52:33,019 --> 00:52:34,194 Колко пъти си правил това? 1154 00:52:34,238 --> 00:52:35,978 Е, това ми беше втория. 1155 00:52:37,241 --> 00:52:38,677 Обаче го обмислям от известно време. 1156 00:52:38,720 --> 00:52:40,374 В щатите имат въоръжена охрана 1157 00:52:40,418 --> 00:52:41,897 във всяка банка. 1158 00:52:41,941 --> 00:52:44,073 Но в Канада е като да вземеш близалката на дете. 1159 00:52:45,379 --> 00:52:46,250 Искаш ли да пийнем? 1160 00:52:46,293 --> 00:52:47,512 Линда. Да. 1161 00:52:47,555 --> 00:52:49,253 Нещо за пиене, моля. 1162 00:52:49,296 --> 00:52:50,384 Идва. 1163 00:52:50,428 --> 00:52:52,169 Дейв, ще ни оставиш ли за минутка? 1164 00:52:53,170 --> 00:52:54,127 Благодаря, друже. 1165 00:53:00,438 --> 00:53:01,743 Колко такива още можеш 1166 00:53:01,787 --> 00:53:02,831 да оправиш? 1167 00:53:03,789 --> 00:53:07,706 Ами , има 5890 клона 1168 00:53:07,749 --> 00:53:08,576 в цялата страна. 1169 00:53:08,620 --> 00:53:09,882 Така, че предполагам, 1170 00:53:09,925 --> 00:53:11,449 доста ще изпием. 1171 00:53:11,492 --> 00:53:13,233 Ти имаш парите, аз имам времето, приятелю. 1172 00:53:13,277 --> 00:53:14,582 Вътре съм. 1173 00:53:14,626 --> 00:53:15,670 O, благодаря. 1174 00:53:16,758 --> 00:53:18,064 Благодаря. Благодаря, Линда. 1175 00:53:18,891 --> 00:53:22,590 Партньори и ръжено. 1176 00:53:22,634 --> 00:53:24,026 Партньори и ръжено. 1177 00:53:24,070 --> 00:53:25,158 1178 00:53:27,202 --> 00:53:30,855 ТОРОНТО БАНКА № 9 1179 00:53:28,944 --> 00:53:29,858 1180 00:53:29,902 --> 00:53:31,947 1181 00:53:32,991 --> 00:53:35,734 ДАЙ МИ ВСИЧКИ ПАРИ МОЛЯ И БЛАГОДАРЯ 1182 00:53:37,388 --> 00:53:38,389 1183 00:53:40,565 --> 00:53:42,828 1184 00:53:42,871 --> 00:53:45,657 УИНИПЕГ БАНКА №16 1185 00:53:45,700 --> 00:53:46,745 1186 00:53:48,312 --> 00:53:50,836 Може ли да те помоля за услуга? 1187 00:53:50,879 --> 00:53:53,795 1188 00:53:53,839 --> 00:53:57,321 1189 00:53:57,364 --> 00:53:59,105 1190 00:54:01,063 --> 00:54:03,414 И така, той пита: „И какво ще й направиш?“ 1191 00:54:03,457 --> 00:54:04,893 И оня казва: „Каквото се прави с маймуна.“ 1192 00:54:04,937 --> 00:54:07,156 А той: "Тук не пускат маймуни". 1193 00:54:07,200 --> 00:54:08,157 Благодаря. 1194 00:54:08,201 --> 00:54:09,202 1195 00:54:10,159 --> 00:54:11,160 1196 00:54:13,119 --> 00:54:15,643 1197 00:54:15,687 --> 00:54:17,079 1198 00:54:17,123 --> 00:54:19,299 ЕДМЪНТЪН БАНКА №23 1199 00:54:20,866 --> 00:54:22,433 1200 00:54:23,738 --> 00:54:26,654 1201 00:54:28,698 --> 00:54:31,354 БРИСТОЛ БАНК №23-24 1202 00:54:31,746 --> 00:54:32,747 1203 00:54:34,401 --> 00:54:36,011 1204 00:54:36,055 --> 00:54:37,230 Ще взема този. 1205 00:54:37,274 --> 00:54:39,928 1206 00:54:39,972 --> 00:54:43,018 1207 00:54:43,062 --> 00:54:44,933 1208 00:54:44,977 --> 00:54:48,067 1209 00:54:48,110 --> 00:54:49,155 1210 00:54:49,198 --> 00:54:50,461 Какво мислиш? 1211 00:54:51,418 --> 00:54:53,159 Искаш ли едно кръгче? 1212 00:54:53,202 --> 00:54:54,073 1213 00:54:55,116 --> 00:54:57,118 1214 00:54:56,162 --> 00:54:57,250 Имам приятел, банкер. 1215 00:54:57,294 --> 00:54:59,600 КВЕБЕК 1216 00:54:59,644 --> 00:55:01,820 Искам да се пошегувам с него, ще ми напишете ли... 1217 00:55:03,038 --> 00:55:06,564 дай парите... на френски. 1218 00:55:06,607 --> 00:55:07,347 1219 00:55:07,391 --> 00:55:08,435 Ще му хареса . 1220 00:55:09,828 --> 00:55:11,003 Eншанте. 1221 00:55:14,046 --> 00:55:17,788 Tре биен. Meрси боку. 1222 00:55:16,138 --> 00:55:20,227 БАНКА №36 1223 00:55:20,404 --> 00:55:21,535 В замяна на това, 1224 00:55:21,579 --> 00:55:22,797 че ми предостави началните пари, 1225 00:55:22,841 --> 00:55:25,278 Томи взе малка част от печалбата. 1226 00:55:25,322 --> 00:55:26,497 Не винаги се нуждаех от него, 1227 00:55:26,540 --> 00:55:28,586 но беше добре да имам силни приятели. 1228 00:55:28,629 --> 00:55:29,891 Да, скъпи. 1229 00:55:32,416 --> 00:55:33,199 Харесва ли ти? 1230 00:55:33,242 --> 00:55:34,505 Обичам го. 1231 00:55:34,548 --> 00:55:35,941 Добре, защото имаш още две. 1232 00:55:35,984 --> 00:55:37,159 Сигурен ли си, че е добра идея? 1233 00:55:37,203 --> 00:55:38,683 Изглежда ми като пилеене на пари. 1234 00:55:38,726 --> 00:55:39,901 Не и когато се търкаляш в тях. 1235 00:55:41,945 --> 00:55:44,643 ВАНКУВЪР БАНКА №47 1236 00:55:47,996 --> 00:55:49,346 1237 00:55:50,564 --> 00:55:51,913 1238 00:55:53,350 --> 00:55:54,351 1239 00:55:59,051 --> 00:56:01,662 1240 00:56:01,706 --> 00:56:02,881 1241 00:56:02,924 --> 00:56:04,970 Как да ви помогна? 1242 00:56:05,013 --> 00:56:07,015 Бих искал да си създам кредитна карта, моля. 1243 00:56:07,059 --> 00:56:08,843 Чудесно, как ще платите? 1244 00:56:08,887 --> 00:56:10,279 В брой. 1245 00:56:10,323 --> 00:56:12,456 1246 00:56:12,499 --> 00:56:13,805 1247 00:56:13,848 --> 00:56:15,633 Бил съм на много полети, Роузи, 1248 00:56:15,676 --> 00:56:17,983 но никой не ги изсмуква като теб. 1249 00:56:19,027 --> 00:56:20,159 Да пием за това. 1250 00:56:20,202 --> 00:56:22,030 1251 00:56:22,074 --> 00:56:23,641 Приятен ден. 1252 00:56:23,684 --> 00:56:26,818 1253 00:56:26,861 --> 00:56:27,906 1254 00:56:30,387 --> 00:56:31,997 Помниш ли ме? 1255 00:56:32,040 --> 00:56:33,128 Давай, знаеш какво да правиш. 1256 00:56:35,957 --> 00:56:36,915 БАНКА №55 1258 00:56:37,961 --> 00:56:38,441 Благодаря , г-жо Клаус. 1259 00:56:41,485 --> 00:56:43,269 1260 00:56:43,312 --> 00:56:44,270 Г-н Уайтман. 1261 00:56:45,402 --> 00:56:46,881 Добре дошъл в клуба на лоялните клиенти. 1262 00:56:48,100 --> 00:56:49,928 1263 00:56:49,971 --> 00:56:51,103 Поздравления. 1264 00:56:51,146 --> 00:56:52,452 1265 00:56:52,496 --> 00:56:55,194 1266 00:56:58,197 --> 00:56:58,937 Стига. 1267 00:56:58,980 --> 00:57:01,940 1268 00:57:01,983 --> 00:57:03,942 1269 00:57:03,985 --> 00:57:06,597 Мале, това са много пари. 1270 00:57:09,338 --> 00:57:12,037 1271 00:57:12,907 --> 00:57:14,343 Е, бог да пази кралицата. 1272 00:57:14,387 --> 00:57:15,301 Да, нали? 1273 00:57:15,344 --> 00:57:16,650 Всичко си има две страни, Томи. 1274 00:57:16,694 --> 00:57:18,522 Едната страна е къщата. 1275 00:57:18,565 --> 00:57:19,827 Другата страна е човека, 1276 00:57:19,871 --> 00:57:22,264 който открадна парите, за да я построиш. 1277 00:57:22,308 --> 00:57:23,875 Нещо за пиене. 1278 00:57:23,918 --> 00:57:25,442 Абсолютно. Благодаря. 1279 00:57:26,312 --> 00:57:27,313 Партньори и ръжено, а? 1280 00:57:27,356 --> 00:57:28,532 Точно така. 1281 00:57:28,575 --> 00:57:29,881 Момче, това не е просто бизнес за теб, 1282 00:57:29,924 --> 00:57:31,970 наистина ти харесва. Да. 1283 00:57:32,013 --> 00:57:33,580 Знаеш ли коя е най-вълнуващата част, 1284 00:57:33,624 --> 00:57:36,235 когато се спускаш и самолетът ти е на 10 000 метра 1285 00:57:36,278 --> 00:57:38,324 и всичко, което виждаш, е земята под теб? 1286 00:57:39,586 --> 00:57:41,545 Обирал ли си банка на 10 000 метра? 1287 00:57:41,588 --> 00:57:43,938 Правил съм много неща на 10 000 метра, приятелю. 1288 00:57:43,982 --> 00:57:45,070 Но не и това. 1289 00:57:45,113 --> 00:57:46,767 1290 00:57:48,595 --> 00:57:50,031 Ще ги преброя. 1291 00:57:54,645 --> 00:57:55,820 Той добре ли е? 1292 00:57:55,863 --> 00:57:57,299 Да, Дейв малко прекалява. 1293 00:57:57,343 --> 00:57:59,084 Защитава ли те, теб? 1294 00:57:59,127 --> 00:58:00,477 Да. 1295 00:58:00,520 --> 00:58:01,826 Погледни си ръцете, те са като чукове. 1296 00:58:01,869 --> 00:58:03,044 O,да. 1297 00:58:03,088 --> 00:58:04,437 Може да съм учил само до осми клас, 1298 00:58:04,481 --> 00:58:06,961 но улицата ми даде докторска дисертация. 1299 00:58:08,354 --> 00:58:10,574 Което ми напомня, че ако правиш това, което правиш, 1300 00:58:10,617 --> 00:58:12,358 по начина, по който го правиш, 1301 00:58:12,401 --> 00:58:13,881 ще бъдеш в клуба на милионерите, 1302 00:58:13,925 --> 00:58:15,666 преди да те приберат. 1303 00:58:15,709 --> 00:58:16,580 Клуб на милионерите? 1304 00:58:16,623 --> 00:58:17,929 Да. 1305 00:58:17,972 --> 00:58:20,235 Това е, когато направиш милион само с един обир. 1306 00:58:20,279 --> 00:58:21,976 Не можеш да вземеш един милион от банка. 1307 00:58:22,020 --> 00:58:23,195 Шегуваш ли се? 1308 00:58:24,152 --> 00:58:24,936 Не от банка. 1309 00:58:25,893 --> 00:58:27,329 Какво знаеш за бижутата? 1310 00:58:29,027 --> 00:58:30,332 Какво знам за бижутата? 1311 00:58:31,856 --> 00:58:35,468 Знам, че хората са привързани към тях и за това е по-рисковано. 1312 00:58:35,512 --> 00:58:37,644 Парите са си пари, нямат характеристики, 1313 00:58:37,688 --> 00:58:41,996 но диамантите и часовниците, това е лично. 1314 00:58:42,040 --> 00:58:44,085 И за това са по -доходоносни. 1315 00:58:45,043 --> 00:58:47,088 Не знам. 1316 00:58:47,132 --> 00:58:48,873 Бижутата са като да вземеш от малкия човек. 1317 00:58:48,916 --> 00:58:50,483 Банката е институция. 1318 00:58:50,527 --> 00:58:52,616 Не вземаш от малкия човек. 1319 00:58:53,878 --> 00:58:55,270 Ще го разориш, ще отиде в приют. 1320 00:58:55,314 --> 00:58:56,228 Какво, шегуваш ли се? 1321 00:58:56,271 --> 00:58:57,795 Влизал ли си някога в "Гудуин"? 1322 00:58:57,838 --> 00:58:59,536 Тези места са корпоративни. 1323 00:58:59,579 --> 00:59:02,147 По-малки от банките, с по-малко сигурност. 1324 00:59:02,190 --> 00:59:05,716 Една такава работа и можеш да се пенсионираш. 1325 00:59:05,759 --> 00:59:07,152 Помисли си. 1326 00:59:09,197 --> 00:59:11,460 Ще е дълъг път. 1327 00:59:11,504 --> 00:59:13,419 Можеш да използваш прелетените мили. 1328 00:59:13,462 --> 00:59:16,204 И ако всичко се провали , ще имаш един такъв. 1329 00:59:17,989 --> 00:59:19,773 Е, излиза, че размерът има значение. 1330 00:59:19,817 --> 00:59:20,992 1331 00:59:21,645 --> 00:59:23,037 1332 00:59:23,081 --> 00:59:25,562 1333 00:59:29,000 --> 00:59:30,044 Мамка му. 1334 00:59:31,002 --> 00:59:32,351 Стой там, скъпа. 1335 00:59:32,394 --> 00:59:33,265 Коя е тази? 1336 00:59:33,308 --> 00:59:34,396 Дъщеря ми. 1337 00:59:34,440 --> 00:59:35,397 Имаш дъщеря. 1338 00:59:35,441 --> 00:59:36,355 Не си ме питал. 1339 00:59:39,097 --> 00:59:40,664 Скъпа, знаеш, че не трябва да си тук. 1340 00:59:40,707 --> 00:59:42,274 Какво стана, училището да не изгоря? 1341 00:59:42,317 --> 00:59:44,537 Хайде, ти си на 16, не ти е тук мястото. 1342 00:59:44,581 --> 00:59:45,886 Хайде, не ти е тук мястото. 1343 00:59:45,930 --> 00:59:47,714 И преди съм виждала гола жена. 1344 00:59:47,758 --> 00:59:49,281 Не те питам. 1345 00:59:49,324 --> 00:59:51,370 1346 00:59:51,413 --> 00:59:54,634 1347 00:59:54,678 --> 00:59:58,682 1348 01:00:00,553 --> 01:00:02,033 Мога да коригирам отчета, 1349 01:00:02,076 --> 01:00:03,295 да намаля бюджета, 1350 01:00:03,338 --> 01:00:04,209 и може да ни включат. 1351 01:00:04,252 --> 01:00:05,123 Няма смисъл. 1352 01:00:05,166 --> 01:00:06,603 Значи, просто се отказваме? 1353 01:00:07,865 --> 01:00:11,869 1354 01:00:13,261 --> 01:00:14,698 Одобриха ли го? 1355 01:00:14,741 --> 01:00:16,221 Ако не са, какво друго означава. 1356 01:00:16,264 --> 01:00:17,526 1357 01:00:17,570 --> 01:00:18,963 Знам,че съм копеле. 1358 01:00:19,006 --> 01:00:20,617 Ще ми трябват 20 хилки кеш, 1359 01:00:20,660 --> 01:00:22,053 за да получим всичко, от което се нуждаем. 1360 01:00:22,096 --> 01:00:23,663 Искам всяко от момчетата 1361 01:00:23,707 --> 01:00:25,143 в немаркирани наемни коли 1362 01:00:25,186 --> 01:00:28,146 и голямо откриване на базата ни. 1363 01:00:28,189 --> 01:00:29,974 1364 01:00:33,064 --> 01:00:36,023 Е, предполагам, че бием кафенетата, нали? 1365 01:00:36,067 --> 01:00:37,459 И така, как ще го наречем? 1366 01:00:39,503 --> 01:00:46,158 ПРОЕКТ КАФЕ ЮЛИ 1986 1367 01:00:48,427 --> 01:00:51,735 Полицията на Оукланд, Канадската кралска полиция. 1368 01:00:51,778 --> 01:00:53,650 Може ли за малко внимание, моля? 1369 01:00:54,520 --> 01:00:55,434 Здравейте, как сте? 1370 01:00:55,477 --> 01:00:57,001 Аз съм детектив Снайдс "Взломни кражби", 1371 01:00:57,044 --> 01:01:00,178 няма да изнасям реч или да ви правя агитация. 1372 01:01:00,221 --> 01:01:04,617 Но е факт, че Проект Кафе е приоритет номер едно. 1373 01:01:04,661 --> 01:01:06,706 Поотделно нямате значение. 1374 01:01:06,750 --> 01:01:08,403 Семействата ви вече нямат значение. 1375 01:01:08,447 --> 01:01:10,623 Но знайте, че ако хванем нашия човек, 1376 01:01:10,667 --> 01:01:12,233 всеки от вас ще се прибере вкъщи 1377 01:01:12,277 --> 01:01:13,495 със заслуга за ареста. 1378 01:01:13,539 --> 01:01:14,671 Ясно? 1379 01:01:14,714 --> 01:01:16,237 Някакви въпроси? 1380 01:01:16,281 --> 01:01:18,370 Кого точно ще арестуваме? 1381 01:01:18,413 --> 01:01:19,676 Toми Kaй. 1382 01:01:19,719 --> 01:01:21,590 През "Плеймейт" минава повече стока отколкото 1383 01:01:21,634 --> 01:01:22,679 през доковете. 1384 01:01:23,680 --> 01:01:25,246 Половината клиенти са на ведомост при него, 1385 01:01:25,290 --> 01:01:27,248 и целия град е оставил отпечатъци там. 1386 01:01:27,292 --> 01:01:29,555 Искам да знам всеки човек, рецидивист и проститутка, 1387 01:01:29,598 --> 01:01:31,818 който влиза и излиза от това място. 1388 01:01:31,862 --> 01:01:34,429 1389 01:01:34,473 --> 01:01:35,735 Познавате Toми. 1390 01:01:35,779 --> 01:01:37,694 Даймънд Дейв, дясната му ръка. 1391 01:01:37,737 --> 01:01:38,477 1392 01:01:38,520 --> 01:01:39,391 1393 01:01:39,434 --> 01:01:42,133 1394 01:01:43,395 --> 01:01:46,006 Били Бишъп, наркоман, който винаги е наоколо. 1395 01:01:47,704 --> 01:01:49,531 И последните двама, 1396 01:01:51,316 --> 01:01:52,534 какво имаме за тях? 1397 01:01:53,448 --> 01:01:54,188 Работим по въпроса. 1398 01:01:54,232 --> 01:01:55,494 Добре, работете по-усърдно. 1399 01:01:55,537 --> 01:01:57,017 Намерете всичко, което можете за тях. 1400 01:01:57,061 --> 01:01:58,453 Защото откакто се появиха, 1401 01:01:58,497 --> 01:02:00,238 виждам много по-малко движение там. 1402 01:02:00,281 --> 01:02:01,543 И искам да знам дали имат нещо общо 1403 01:02:01,587 --> 01:02:02,936 с банковите обири напоследък. 1404 01:02:02,980 --> 01:02:04,372 Защото това не е случайно. 1405 01:02:07,288 --> 01:02:09,987 1406 01:02:13,730 --> 01:02:14,948 O, мамка му. 1407 01:02:14,992 --> 01:02:16,950 Да, разпитах наоколо. 1408 01:02:16,994 --> 01:02:20,084 Анализаторите по сигурността не печелят толкова пари, Робърт. 1409 01:02:21,781 --> 01:02:23,043 Е, добрите печелят. 1410 01:02:23,087 --> 01:02:25,219 Ами визитната картичка? 1411 01:02:25,263 --> 01:02:26,612 Телефонната линия е изключена, 1412 01:02:26,655 --> 01:02:28,570 а адресът не съществува. 1413 01:02:28,614 --> 01:02:30,137 Какво правиш? 1414 01:02:32,226 --> 01:02:33,227 Виж. 1415 01:02:33,271 --> 01:02:34,925 Наркотици ли продаваш? 1416 01:02:34,968 --> 01:02:35,839 Не. 1417 01:02:35,882 --> 01:02:37,188 Хора ли убиваш? 1418 01:02:37,231 --> 01:02:39,364 Не,разбира се, че не. 1419 01:02:39,407 --> 01:02:41,409 Е, свършиха ми предположенията. 1420 01:02:45,892 --> 01:02:47,633 Въобще работиш ли с баща си? 1421 01:02:49,983 --> 01:02:52,464 Баща ми е на топло, откакто бях на 10 години. 1422 01:02:54,248 --> 01:02:55,728 Последният път когато го видях, 1423 01:02:55,772 --> 01:02:58,209 го влачеха по предната морава с белезници. 1424 01:02:58,252 --> 01:03:00,428 Не съм ти казал, защото ме е срам. 1425 01:03:00,472 --> 01:03:01,865 Aми майка ти? 1426 01:03:01,908 --> 01:03:04,041 Това което ми каза за нея, също ли е лъжа? 1427 01:03:04,084 --> 01:03:04,824 Не. 1428 01:03:06,870 --> 01:03:10,612 Не, истина е. 1429 01:03:13,267 --> 01:03:15,574 Преди да си тръгне, тя сядаше с мен и брат ми 1430 01:03:15,617 --> 01:03:16,836 и просто ни четеше. 1431 01:03:16,880 --> 01:03:18,707 Тя беше наистина голяма с тези неща. 1432 01:03:18,751 --> 01:03:19,839 Беше невероятно умна. 1433 01:03:21,058 --> 01:03:22,711 След като заключиха баща ми, тя, 1434 01:03:25,236 --> 01:03:26,498 не знам, тя се промени 1435 01:03:26,541 --> 01:03:29,936 и вече не беше много наоколо. 1436 01:03:31,895 --> 01:03:33,244 Тя винаги казваше, 1437 01:03:33,287 --> 01:03:34,985 че колкото и да си сменям дрехите 1438 01:03:35,028 --> 01:03:38,379 винаги ще бъда като него. 1439 01:03:39,946 --> 01:03:42,253 Тогава какво, по дяволите, става? 1440 01:03:42,296 --> 01:03:43,645 Какво правиш? 1441 01:03:48,737 --> 01:03:49,826 На първа страница. 1442 01:03:53,264 --> 01:03:54,874 В търговията ли си? 1443 01:03:56,789 --> 01:03:57,790 По-надолу. 1444 01:04:01,272 --> 01:04:03,404 След като излязох от затвора, срещнах теб, 1445 01:04:04,492 --> 01:04:05,493 и исках да започна отначало. 1446 01:04:05,537 --> 01:04:07,408 Исках дом, исках семейство. 1447 01:04:09,193 --> 01:04:09,933 Tова е. 1448 01:04:11,064 --> 01:04:11,848 Съжалявам. 1449 01:04:14,328 --> 01:04:15,112 Tова си ти. 1450 01:04:16,461 --> 01:04:17,505 Да. 1451 01:04:18,245 --> 01:04:19,290 Ти си крадец? 1452 01:04:20,508 --> 01:04:21,292 Да. 1453 01:04:22,815 --> 01:04:24,077 Колко си направил? 1454 01:04:25,426 --> 01:04:29,474 Не знам, може би 30 пъти повече от това във вестника. 1455 01:04:31,258 --> 01:04:32,042 30? 1456 01:04:33,870 --> 01:04:34,827 Mоже би повече. 1457 01:04:35,741 --> 01:04:37,134 1458 01:04:37,177 --> 01:04:40,398 Никой не е пострадал, освен теб. 1459 01:04:42,574 --> 01:04:44,706 Ще си опаковам нещата и ще се изнеса до вечерта. 1460 01:04:44,750 --> 01:04:45,533 Обещавам. 1461 01:04:46,665 --> 01:04:49,755 Значи просто ограбваш банкери? 1462 01:04:53,498 --> 01:04:54,586 Да. 1463 01:04:57,632 --> 01:04:58,416 Покажи ми. 1464 01:04:59,721 --> 01:05:02,333 1465 01:05:02,376 --> 01:05:04,030 1466 01:05:11,951 --> 01:05:13,387 Какво търсиш? 1467 01:05:14,432 --> 01:05:19,306 Силни страни, слаби страни, възможности, заплахи. 1468 01:05:19,654 --> 01:05:21,700 Ако мога да вляза и изляза за минута и половина 1469 01:05:21,743 --> 01:05:23,484 и не ме хванат през първите три минути , 1470 01:05:23,528 --> 01:05:25,051 значи ще се измъкна. 1471 01:05:26,531 --> 01:05:27,532 О, ето го. 1472 01:05:31,318 --> 01:05:32,580 1473 01:05:32,624 --> 01:05:34,408 Обичам този момък. 1474 01:05:34,452 --> 01:05:35,453 Погледни го. 1475 01:05:36,454 --> 01:05:37,672 Какъв смешник. 1476 01:05:37,716 --> 01:05:38,630 Погледни го. 1477 01:05:38,673 --> 01:05:39,936 Бил ли си тук и преди. 1478 01:05:39,979 --> 01:05:40,719 Да. 1479 01:05:40,762 --> 01:05:42,068 Да, но само на оглед. 1480 01:05:45,071 --> 01:05:46,725 Значи той е слабостта? 1481 01:05:46,768 --> 01:05:48,379 И възможността. 1482 01:05:49,293 --> 01:05:50,207 Какво,сега ли ще го направиш? 1483 01:05:50,250 --> 01:05:51,251 Да. 1484 01:05:51,295 --> 01:05:52,949 Чакай, ти отиваш. O,боже. 1485 01:05:52,992 --> 01:05:54,559 Пожелай ми късмет. Какво? 1486 01:05:57,562 --> 01:05:58,737 O,боже. 1487 01:05:59,520 --> 01:06:00,217 Добре. 1488 01:06:00,260 --> 01:06:03,437 1489 01:06:13,056 --> 01:06:14,753 1490 01:06:29,594 --> 01:06:32,118 Хей, човече, ти ли си Карл? 1491 01:06:32,162 --> 01:06:33,206 Аз съм Карл. 1492 01:06:33,250 --> 01:06:36,079 Не, о ,боже. 1493 01:06:36,122 --> 01:06:38,559 Твой ли е Плимутът? 1494 01:06:38,603 --> 01:06:39,473 Да. 1495 01:06:39,517 --> 01:06:41,606 Току-що видях някой там, 1496 01:06:41,649 --> 01:06:43,042 изглежда се опитва да го отмъкне. 1497 01:06:43,086 --> 01:06:44,304 Шегуваш се? 1498 01:06:44,348 --> 01:06:46,263 Да, прилича на кражба с взлом. 1499 01:06:49,483 --> 01:06:51,355 1500 01:06:51,398 --> 01:06:54,488 1501 01:07:58,291 --> 01:07:59,771 Къде си? 1502 01:07:59,814 --> 01:08:03,079 1503 01:08:09,085 --> 01:08:10,651 Чакай, 1504 01:08:10,695 --> 01:08:12,088 какво по...? 1505 01:08:12,131 --> 01:08:14,699 1506 01:08:16,179 --> 01:08:17,093 O,не. 1507 01:08:17,136 --> 01:08:19,704 1508 01:08:22,620 --> 01:08:24,317 1509 01:08:24,361 --> 01:08:25,927 O,боже. 1510 01:08:26,624 --> 01:08:29,496 1511 01:08:38,157 --> 01:08:39,289 O,боже. 1512 01:08:50,909 --> 01:08:51,953 На мен ли говори? 1513 01:08:56,697 --> 01:08:57,611 O,боже. 1514 01:08:57,655 --> 01:08:58,699 O,боже. 1515 01:09:04,618 --> 01:09:05,793 Какво? 1516 01:09:05,837 --> 01:09:06,968 Какво? 1517 01:09:07,012 --> 01:09:08,274 O,боже. 1518 01:09:08,318 --> 01:09:09,623 1519 01:09:09,667 --> 01:09:10,711 Добре ли си? 1520 01:09:10,755 --> 01:09:12,104 Да, 1521 01:09:12,148 --> 01:09:13,323 малко ми се е качил адреналина, 1522 01:09:13,366 --> 01:09:15,107 но иначе съм добре. 1523 01:09:15,151 --> 01:09:17,762 Толкова неща се случиха, не знаех къде си. 1524 01:09:17,805 --> 01:09:19,067 Значи съм си свършил работата. 1525 01:09:19,111 --> 01:09:21,026 Виж това. Виж това. 1526 01:09:22,854 --> 01:09:24,072 Tова е диво. 1527 01:09:24,116 --> 01:09:25,509 Да, знам скъпа. 1528 01:09:25,552 --> 01:09:28,555 Виж, знам, че е много, но се надявам, 1529 01:09:28,599 --> 01:09:29,904 че можем да го преживеем. 1530 01:09:30,775 --> 01:09:34,692 1531 01:09:44,005 --> 01:09:45,833 Какво мислиш? 1532 01:09:47,792 --> 01:09:48,923 Трябва да ми обещаеш нещо. 1533 01:09:48,967 --> 01:09:50,795 Всъщност, няколко неща. 1534 01:09:50,838 --> 01:09:51,622 Добре. 1535 01:09:52,971 --> 01:09:54,712 Първо, никога да не те хванат. 1536 01:09:55,756 --> 01:09:56,801 Разбира се. 1537 01:09:56,844 --> 01:09:59,543 И второ, обирай само банки. 1538 01:09:59,586 --> 01:10:02,023 Те са прецакали всеки, който някога ме е интересувал. 1539 01:10:02,067 --> 01:10:03,634 Така,че мога да живея с това. 1540 01:10:06,506 --> 01:10:07,246 Разбира се. 1541 01:10:08,508 --> 01:10:09,292 Какво друго? 1542 01:10:10,641 --> 01:10:12,643 Ще правиш това, докато се пенсионираме. 1543 01:10:12,686 --> 01:10:16,473 Взимаме бебето, купуваме този твой бар 1544 01:10:16,516 --> 01:10:20,651 и ставаме сто процента легитимни, ясно? 1545 01:10:24,176 --> 01:10:24,916 Дадено. 1546 01:10:35,448 --> 01:10:39,496 И ти трябва да ми обещаеш нещо? 1547 01:10:40,845 --> 01:10:41,976 Какво? 1548 01:10:43,021 --> 01:10:45,806 1549 01:10:58,036 --> 01:10:59,124 Ще се омъжиш ли за мен? 1550 01:11:00,604 --> 01:11:01,387 Робърт. 1551 01:11:03,781 --> 01:11:05,130 O,боже. 1552 01:11:05,173 --> 01:11:06,566 Това да ли е? 1553 01:11:08,089 --> 01:11:08,873 Да. 1554 01:11:09,700 --> 01:11:11,310 O,боже. 1555 01:11:11,354 --> 01:11:14,095 1556 01:11:14,139 --> 01:11:15,836 1557 01:11:16,707 --> 01:11:19,100 Трябва да идентифицираме последните двама. 1558 01:11:25,368 --> 01:11:26,456 Още нямаме нищо, а? 1559 01:11:26,499 --> 01:11:27,370 Абсолютно нищо? 1560 01:11:27,413 --> 01:11:28,762 Нищо, той е призрак. 1561 01:11:29,850 --> 01:11:31,765 А другия? 1562 01:11:31,809 --> 01:11:33,463 Не кара ли същата кола? 1563 01:11:33,506 --> 01:11:34,681 Да, всички го правят. 1564 01:11:34,725 --> 01:11:35,856 Те са като банда на Крайслер. 1565 01:11:35,900 --> 01:11:37,380 Томи и Дейв също имат такъв. 1566 01:11:38,685 --> 01:11:41,209 Другият кара същата кола, същия номер. 1567 01:11:41,253 --> 01:11:42,907 Регистрирана на Aндреа Хъдсън. 1568 01:11:44,125 --> 01:11:45,301 Какво е обяснението? 1569 01:11:47,520 --> 01:11:48,782 Мисля да разбера. 1570 01:11:50,610 --> 01:11:53,918 1571 01:11:58,401 --> 01:11:59,793 Някой е бил друг. 1572 01:11:59,837 --> 01:12:02,100 Защо казваш това? 1573 01:12:02,143 --> 01:12:03,536 Все още си маскиран. 1574 01:12:05,625 --> 01:12:07,192 O,мамка му. 1575 01:12:08,280 --> 01:12:09,455 Не бъди небрежен. 1576 01:12:11,718 --> 01:12:13,285 Да, разбирам те. 1577 01:12:13,329 --> 01:12:15,243 Но сега съм се фокусирал 1578 01:12:15,287 --> 01:12:16,593 върху последния си обир. 1579 01:12:17,637 --> 01:12:18,899 Ще бъде голям. 1580 01:12:18,943 --> 01:12:21,424 И ще купя бар точно като този, 1581 01:12:21,467 --> 01:12:22,903 но на брега на океана. 1582 01:12:22,947 --> 01:12:24,905 Откри ли го вече? 1583 01:12:24,949 --> 01:12:26,994 Не съвсем, но харесах 1584 01:12:27,038 --> 01:12:29,954 една банка на Запад. 1585 01:12:29,997 --> 01:12:31,521 Знаеш ли, ще е голям. 1586 01:12:32,870 --> 01:12:34,959 Наричам го "Големият Ванкувър". 1587 01:12:35,002 --> 01:12:36,874 Вече кръщаваш обирите си. 1588 01:12:36,917 --> 01:12:38,528 Да, Робърт щеше да има визитни картички 1589 01:12:38,571 --> 01:12:40,312 на обирите си, ако можеше. 1590 01:12:40,356 --> 01:12:42,009 Това всъщност е добра идея. 1591 01:12:42,053 --> 01:12:43,446 Да. 1592 01:12:43,489 --> 01:12:46,405 За тази работа ще ти трябва втори човек. 1593 01:12:46,449 --> 01:12:47,885 Не, не ми трябва. 1594 01:12:47,928 --> 01:12:49,713 Да, например Бишъп? 1595 01:12:49,756 --> 01:12:50,496 Хайде. 1596 01:12:51,802 --> 01:12:52,846 Tой, не. Да. 1597 01:12:52,890 --> 01:12:54,195 Хайде, той е добро момче. 1598 01:12:54,239 --> 01:12:57,111 Да, но не ми трябва втори човек. 1599 01:12:57,155 --> 01:12:58,852 Аз защитавам инвестицията си. 1600 01:12:58,896 --> 01:12:59,766 Ще имаш втори чифт очи. 1601 01:12:59,810 --> 01:13:01,507 Не ми трябва втори човек. 1602 01:13:01,551 --> 01:13:03,422 Робърт, настоявам. 1603 01:13:03,466 --> 01:13:05,772 1604 01:13:05,816 --> 01:13:07,165 Добре, знаеш ли какво? 1605 01:13:07,208 --> 01:13:09,472 Ще говорим друг път. 1606 01:13:10,429 --> 01:13:12,866 Сега трябва да се върна при жена си. 1607 01:13:12,910 --> 01:13:13,911 Имаш жена? 1608 01:13:13,954 --> 01:13:17,262 Да,е още е годеница. 1609 01:13:17,305 --> 01:13:19,003 Да, имам пръстена от месеци, 1610 01:13:19,046 --> 01:13:21,222 но току-що реших, че е дошъл моментът. 1611 01:13:21,266 --> 01:13:23,181 Е, поздравления , хлапе. 1612 01:13:23,224 --> 01:13:23,964 Благодаря. 1613 01:13:24,008 --> 01:13:26,924 За партньора, ръженото 1614 01:13:26,967 --> 01:13:27,707 и годеницата. 1615 01:13:27,751 --> 01:13:29,535 И за бебето ми. 1616 01:13:29,579 --> 01:13:30,841 Направо в пакет. 1617 01:13:30,884 --> 01:13:31,798 Двоен тост. 1618 01:13:31,842 --> 01:13:32,930 1619 01:13:32,973 --> 01:13:34,018 Е, какво ще кажеш за това? 1620 01:13:34,061 --> 01:13:35,411 Добре, отивам да пикая, 1621 01:13:35,454 --> 01:13:37,325 и си тръгвам преди тя да ми срита топките. 1622 01:13:37,369 --> 01:13:38,805 Добре. 1623 01:13:38,849 --> 01:13:40,981 Имам нещо за теб. 1624 01:13:41,025 --> 01:13:42,330 Какво по дяволите е това? 1625 01:13:42,374 --> 01:13:43,810 "Карма Хамелеон" е песен номер едно. 1626 01:13:43,854 --> 01:13:44,855 1627 01:13:45,769 --> 01:13:46,944 В MTV скъпи. 1628 01:13:46,987 --> 01:13:48,815 О, това е онзи, момчето Джордж. 1629 01:13:48,859 --> 01:13:50,295 Той е навсякъде. 1630 01:13:50,338 --> 01:13:51,862 Какво по дяволите е това? 1631 01:13:54,081 --> 01:13:56,823 Детектив,дойде за да отмениш онази заповед? 1632 01:13:56,867 --> 01:13:59,086 Не, не, ни най-малко T. 1633 01:13:59,130 --> 01:14:00,697 Май наистина харесваш това място. 1634 01:14:00,740 --> 01:14:03,569 Единственото нещо, което ще харесам тук, 1635 01:14:03,613 --> 01:14:05,876 ще е лицето ти, когато го затворя. 1636 01:14:05,919 --> 01:14:07,051 И това е просто въпрос на време. 1637 01:14:07,094 --> 01:14:08,922 Времето е смешно нещо. 1638 01:14:08,966 --> 01:14:11,055 Мина достатъчно, заповедта изтича, 1639 01:14:11,098 --> 01:14:13,971 финансирането намалява, хората биват наранявани. 1640 01:14:14,014 --> 01:14:16,843 1641 01:14:18,976 --> 01:14:19,977 Ще ти запаля свещ. 1642 01:14:20,020 --> 01:14:21,021 Да. 1643 01:14:21,065 --> 01:14:21,848 Наздраве. 1644 01:14:24,155 --> 01:14:27,158 1645 01:14:38,561 --> 01:14:39,605 1646 01:14:39,649 --> 01:14:41,259 1647 01:14:50,311 --> 01:14:51,443 Фен на Бой Джордж, а? 1648 01:14:52,705 --> 01:14:54,446 Да, да. 1649 01:14:54,490 --> 01:14:55,534 Така е. 1650 01:14:55,578 --> 01:14:56,317 Мисля,че го подценяват. 1651 01:14:56,361 --> 01:14:57,362 Да. Харесвам го. 1652 01:14:57,405 --> 01:14:58,929 Да. Но твърде много грим. 1653 01:14:58,972 --> 01:15:00,408 Дори за мен, 1654 01:15:00,452 --> 01:15:01,888 а всички мислят, че имам очна линия. 1655 01:15:01,932 --> 01:15:03,324 1656 01:15:03,368 --> 01:15:04,543 Да. 1657 01:15:04,587 --> 01:15:06,197 Наистина така изглежда. 1658 01:15:06,240 --> 01:15:06,980 Но не? 1659 01:15:07,024 --> 01:15:08,939 Не, не. O. 1660 01:15:08,982 --> 01:15:09,809 Бъди какъвто си, нали? 1661 01:15:09,853 --> 01:15:10,767 Да, да. 1662 01:15:10,810 --> 01:15:12,072 Добре, разбира се. 1663 01:15:12,116 --> 01:15:13,160 Пази се. 1664 01:15:13,987 --> 01:15:14,858 1665 01:15:14,901 --> 01:15:16,947 „Промяна всеки ден“ 1666 01:15:16,990 --> 01:15:18,514 това е от същия албум, нали? 1667 01:15:19,558 --> 01:15:21,647 Така мисля. Така мисля. 1668 01:15:21,691 --> 01:15:23,388 Какво мислиш, че се опитва да скрие? 1669 01:15:24,084 --> 01:15:25,346 Не знам, човече. 1670 01:15:25,390 --> 01:15:27,740 Повече съм по лириката. 1671 01:15:27,784 --> 01:15:28,567 Знаеш какво имам предвид? 1672 01:15:28,611 --> 01:15:29,350 Да. 1673 01:15:29,394 --> 01:15:30,177 По-закачливо. 1674 01:15:32,049 --> 01:15:33,703 Добре, до скоро. 1675 01:15:33,746 --> 01:15:34,530 Да. 1676 01:15:37,576 --> 01:15:40,797 Майната му. Исусе Христе. 1677 01:15:40,840 --> 01:15:43,626 1678 01:15:48,152 --> 01:15:49,806 Tези двамата карат една и съща кола, 1679 01:15:49,849 --> 01:15:51,547 защото са един и същ човек. 1680 01:15:53,113 --> 01:15:55,594 Беше маскиран, има фалшива кожа и перука 1681 01:15:55,638 --> 01:15:56,508 и всичко друго. 1682 01:15:56,552 --> 01:15:57,204 Защо? 1683 01:15:57,248 --> 01:15:58,466 Не знам. 1684 01:15:58,510 --> 01:15:59,903 Да проследим номера на колата . 1685 01:15:59,946 --> 01:16:00,947 Обади се в митниците и гримьорните, 1686 01:16:00,991 --> 01:16:02,253 от бряг до бряг. 1687 01:16:02,296 --> 01:16:04,385 1688 01:16:05,778 --> 01:16:07,563 1689 01:16:07,606 --> 01:16:09,826 Джон, сериозно. 1690 01:16:09,869 --> 01:16:11,001 Съжалявам, скъпа. 1691 01:16:11,044 --> 01:16:14,134 1692 01:16:17,398 --> 01:16:18,182 Да. 1693 01:16:20,837 --> 01:16:22,186 Дано да си струва. 1694 01:16:22,229 --> 01:16:24,144 В окръжното пазят неща за хора и 1695 01:16:24,188 --> 01:16:24,971 коли до няколко месеца. 1696 01:16:25,015 --> 01:16:26,407 Знам. 1697 01:16:26,451 --> 01:16:28,235 Един от нашите 1698 01:16:28,279 --> 01:16:29,759 минал покрай 7-елевън и Буикът бил там, 1699 01:16:29,802 --> 01:16:31,108 но не се замислил, 1700 01:16:31,151 --> 01:16:32,631 решил,че го е виждал и преди. 1701 01:16:32,675 --> 01:16:34,111 Но не можал да се отърси от чувството. 1702 01:16:34,154 --> 01:16:35,416 Хайде, казвай какво има. 1703 01:16:35,460 --> 01:16:36,722 Оказа се, че колата е на един, 1704 01:16:36,766 --> 01:16:38,985 дето го хванахме за шофиране в нетрезво състояние, 1705 01:16:39,029 --> 01:16:40,160 и после не се яви в съда 1706 01:16:40,204 --> 01:16:41,205 Значи е прецакан,ясно. 1707 01:16:41,248 --> 01:16:42,162 Защо съм тук? 1708 01:16:42,206 --> 01:16:43,642 Защото иска да говори с теб. 1709 01:16:45,078 --> 01:16:47,864 1710 01:16:57,047 --> 01:16:57,787 1711 01:16:57,830 --> 01:16:59,136 1712 01:16:59,179 --> 01:17:00,572 Нашите две момчета, дето е един човек 1713 01:17:00,616 --> 01:17:02,008 и го видях в "Плеймейт" 1714 01:17:02,052 --> 01:17:03,009 е този. 1715 01:17:04,228 --> 01:17:04,968 Това ли е Робърт? 1716 01:17:05,011 --> 01:17:06,273 Да, това е Робърт? 1717 01:17:06,317 --> 01:17:08,101 Даймънд Дейв казва, че в момента подготвят нещо. 1718 01:17:08,145 --> 01:17:09,929 Нещо, което Робърт нарича Големият Ванкувър. 1719 01:17:09,973 --> 01:17:11,235 Вече ги кръщава. 1720 01:17:11,278 --> 01:17:12,889 Имаш ли някакви дребни, бързо? 1721 01:17:12,932 --> 01:17:14,455 O, стига. 1722 01:17:14,499 --> 01:17:16,240 Имам само 50 в сметката, за самолетен билет. 1723 01:17:16,283 --> 01:17:18,459 Хайде,снасяй. Добре, добре,ето. 1724 01:17:18,503 --> 01:17:21,288 1725 01:17:30,428 --> 01:17:31,472 Добре ли си? 1726 01:17:33,866 --> 01:17:35,172 Трябва ми доза. 1727 01:17:35,215 --> 01:17:36,129 O, боже. 1728 01:17:38,131 --> 01:17:40,394 Работата трябва да стане бързо, ясно. 1729 01:17:42,135 --> 01:17:43,615 Сигурен ли си, че ще се справиш? 1730 01:17:43,659 --> 01:17:45,269 Сигурен ли си, че ще стане? 1731 01:17:47,271 --> 01:17:49,012 Знам какво правя. 1732 01:17:49,055 --> 01:17:51,188 Трябва да се държиш. 1733 01:17:51,231 --> 01:17:52,842 Огледах три пъти мястото. 1734 01:17:52,885 --> 01:17:55,409 Ако всичко е наред, ще отмъкнем над един милион. 1735 01:17:55,453 --> 01:17:58,064 Всичко досега беше пролог. 1736 01:18:00,240 --> 01:18:01,720 Какво е пролог,мамка му? 1737 01:18:05,768 --> 01:18:07,073 Просто ги погледни, ясно? 1738 01:18:07,117 --> 01:18:08,771 Той ли е? 1739 01:18:08,814 --> 01:18:10,642 Виж, както казах и по телефона, 1740 01:18:10,686 --> 01:18:12,339 определено е той. Добре. 1741 01:18:12,383 --> 01:18:13,645 Не каза ли нещо за пари? 1742 01:18:13,689 --> 01:18:15,125 Тази седмица беше ли тук ? 1743 01:18:15,168 --> 01:18:17,344 Да, пита за наемане на актьори. 1744 01:18:17,388 --> 01:18:18,955 За какво? 1745 01:18:18,998 --> 01:18:20,913 Не знам, каза ,че иска нещо различно. 1746 01:18:20,957 --> 01:18:22,001 Mоже би да режисира. 1747 01:18:23,220 --> 01:18:24,656 Да знаеш, че не е това. 1748 01:18:27,964 --> 01:18:29,008 Не можеш да влизаш там. 1749 01:18:29,052 --> 01:18:30,227 Обади се на Хофман, всичко е наред. 1750 01:18:30,270 --> 01:18:31,358 Сериозно. 1751 01:18:31,402 --> 01:18:33,404 Детектив Джон Ф. Снайдс, моят човек вече е 1752 01:18:33,447 --> 01:18:35,406 говорил с вашия екип. 1753 01:18:36,189 --> 01:18:37,277 Всичко е наред. 1754 01:18:38,975 --> 01:18:41,238 Вярвам ,че този човек ще дойде във вашия град 1755 01:18:41,281 --> 01:18:44,154 и ще ограби банка до 24 часа. 1756 01:18:44,197 --> 01:18:47,070 Колко бързо можете да докарате униформени на тези места? 1757 01:18:48,158 --> 01:18:50,290 Има над 670 банки в центъра. 1758 01:18:50,334 --> 01:18:52,205 Някое място се ограбва всеки път, 1759 01:18:52,249 --> 01:18:53,816 когато лети до някой град. 1760 01:18:53,859 --> 01:18:55,426 И съм ги стеснил до пет. 1761 01:18:55,469 --> 01:18:56,993 Правил е и по два обира на ден. 1762 01:18:57,036 --> 01:18:59,169 Днес може да надмине себе си, не знам. 1763 01:19:01,171 --> 01:19:02,868 Ще помогнеш ли или не? 1764 01:19:05,912 --> 01:19:09,653 28 ОКТОМВРИ 1986 1765 01:19:12,182 --> 01:19:14,837 1766 01:19:14,880 --> 01:19:17,709 1767 01:19:20,233 --> 01:19:22,235 Някой вижда ли нещо? 1768 01:19:22,279 --> 01:19:24,150 Не, нищо. 1769 01:19:24,194 --> 01:19:25,456 Нищо. 1770 01:19:30,940 --> 01:19:32,289 Всички гледаме за нещо 1771 01:19:32,332 --> 01:19:33,638 голямо и различно, ясно? 1772 01:19:34,857 --> 01:19:35,771 Голямо и различно. 1773 01:19:36,946 --> 01:19:39,775 1774 01:19:56,052 --> 01:19:56,835 Благодаря. 1775 01:19:56,879 --> 01:19:57,705 Пазете се. 1776 01:20:05,278 --> 01:20:06,758 Ето, вече работи. 1777 01:20:16,246 --> 01:20:18,857 Какво е това? 1778 01:20:18,901 --> 01:20:20,293 Доставка,четири палми. 1779 01:20:20,337 --> 01:20:22,078 Не можеш да ги оставиш тук 1780 01:20:22,121 --> 01:20:23,383 Защо не? 1781 01:20:23,427 --> 01:20:24,732 Защото не сме ги поръчвали. 1782 01:20:24,776 --> 01:20:25,951 Някой ги е поръчал. 1783 01:20:25,995 --> 01:20:28,301 Имаме ли човек в мола? 1784 01:20:30,434 --> 01:20:32,392 Просто ги нося там, където ми е казано. 1785 01:20:32,436 --> 01:20:33,393 Добре, но... 1786 01:20:33,437 --> 01:20:36,483 1787 01:20:42,620 --> 01:20:45,318 Чакай да видя, мисля, че ще взема всичко. 1788 01:20:47,016 --> 01:20:47,799 Не. 1789 01:20:49,757 --> 01:20:50,497 Не? 1790 01:20:55,502 --> 01:20:56,503 Не. 1791 01:20:58,636 --> 01:20:59,985 Исусе Христе. Отваряй. 1792 01:21:01,291 --> 01:21:02,379 Сериозно? 1793 01:21:03,336 --> 01:21:04,555 Някой друг вижда ли това? 1794 01:21:04,598 --> 01:21:05,817 Да, сигурно някой ги е поръчал. 1795 01:21:05,861 --> 01:21:06,905 Не съм. 1796 01:21:06,949 --> 01:21:08,341 Това е "Гудуин", нали? 1797 01:21:08,385 --> 01:21:10,039 Това пише там, нали "Гудуин". 1798 01:21:10,082 --> 01:21:12,171 Е, значи са на точното място. 1799 01:21:12,824 --> 01:21:14,826 Направи ми услуга, провери номера на този ван. 1800 01:21:16,306 --> 01:21:18,351 Оправи се с него. 1801 01:21:22,529 --> 01:21:24,096 Проклет да съм. 1802 01:21:24,140 --> 01:21:25,924 Добре, хайде, хайде, хайде. 1803 01:21:25,968 --> 01:21:28,405 Поведението ви е изключително непрофесионално. 1804 01:21:29,319 --> 01:21:30,973 Хей ти, лягай на земята. 1805 01:21:31,016 --> 01:21:32,322 Лягай на земята. 1806 01:21:32,365 --> 01:21:33,932 Лягай на земята,веднага. 1807 01:21:33,976 --> 01:21:36,500 Хей, спокойно. 1808 01:21:36,543 --> 01:21:37,501 Спокойно. 1809 01:21:38,589 --> 01:21:40,939 Хайде, хайде, хайде 1810 01:21:43,594 --> 01:21:45,465 Наблюдавай вратата. 1811 01:21:45,509 --> 01:21:48,251 1812 01:22:03,309 --> 01:22:04,484 Още малко. 1813 01:22:04,528 --> 01:22:06,965 Всичко, всичко,всичко. 1814 01:22:09,141 --> 01:22:11,927 Робърт, мисля,че имаме компания. 1815 01:22:14,146 --> 01:22:15,582 Отиди там. 1816 01:22:17,280 --> 01:22:19,195 Каза името ми, идиот. 1817 01:22:19,238 --> 01:22:21,937 1818 01:22:27,029 --> 01:22:28,856 Справи се страхотно. 1819 01:22:34,512 --> 01:22:35,559 1820 01:22:38,255 --> 01:22:42,301 И ТОВА СЪЩО СЕ СЛУЧИ 1821 01:22:45,264 --> 01:22:46,526 Мамка му, той не обира банка. 1822 01:22:46,570 --> 01:22:48,006 Удари "Гудуин" в мола. 1823 01:22:48,050 --> 01:22:50,835 1824 01:22:53,098 --> 01:22:54,447 Къде отиде? Къде отиде? 1825 01:23:00,627 --> 01:23:02,890 По-бавно, не бягай. 1826 01:23:02,934 --> 01:23:04,544 Бъди спокоен. 1827 01:23:06,938 --> 01:23:07,895 1828 01:23:22,127 --> 01:23:22,954 1829 01:23:27,611 --> 01:23:29,178 Имам двама заподозрени, 1830 01:23:29,221 --> 01:23:30,527 отиващи на север през мола. 1831 01:23:30,570 --> 01:23:31,397 Сини гащеризони. 1832 01:23:31,441 --> 01:23:32,790 Не мърдай! 1833 01:23:32,833 --> 01:23:35,097 1834 01:23:35,140 --> 01:23:36,663 Горе ръцете, обърни се. 1835 01:23:36,707 --> 01:23:39,492 1836 01:23:42,104 --> 01:23:43,714 Снайдс, мисля, че ги виждам 1837 01:23:43,757 --> 01:23:45,281 от другата страна на мола 1838 01:23:46,151 --> 01:23:46,978 Махайте се. 1839 01:23:48,545 --> 01:23:49,807 Видях ги. 1840 01:23:49,850 --> 01:23:51,200 Да, отиват към западния вход. 1841 01:23:52,114 --> 01:23:54,464 Не, не,отиват на изток. 1842 01:23:56,944 --> 01:23:59,512 Мамка му. Всички ли ще приберем? 1843 01:24:04,082 --> 01:24:06,258 Тръгнете след двамата, които не бягат. 1844 01:24:08,043 --> 01:24:10,610 1845 01:24:28,889 --> 01:24:29,890 Давай. Да тръгваме. 1846 01:24:33,503 --> 01:24:34,243 O,мамка му. 1847 01:24:34,286 --> 01:24:37,072 1848 01:24:40,466 --> 01:24:41,598 Провери тази врата. 1849 01:24:41,641 --> 01:24:43,861 По дяволите, прецаках ни, казах името ти. 1850 01:24:43,904 --> 01:24:46,603 Млъкни и се оправи с вратата. 1851 01:24:59,181 --> 01:25:00,530 Мамка му. 1852 01:25:00,573 --> 01:25:01,748 Какво? 1853 01:25:01,792 --> 01:25:03,707 Забравих пушката. 1854 01:25:03,750 --> 01:25:04,534 Какво? 1855 01:25:05,491 --> 01:25:06,492 Какво си направил? 1856 01:25:07,537 --> 01:25:08,799 Сигурно съм я оставил в магазина. 1857 01:25:08,842 --> 01:25:11,018 Всичко беше толкова бързо, че се паникьосах. 1858 01:25:11,062 --> 01:25:13,151 Какво не е наред с теб, пич? 1859 01:25:13,195 --> 01:25:14,457 Времето ти изтече, Робърт. 1860 01:25:18,635 --> 01:25:19,723 Времето ти изтече. 1861 01:25:27,209 --> 01:25:29,254 Застреляш ли ме, нищо няма да намериш. 1862 01:25:30,081 --> 01:25:31,691 Все още ти трябват доказателства. 1863 01:25:31,735 --> 01:25:34,172 Ти си доказателство А приятелю. 1864 01:25:34,216 --> 01:25:37,741 Не, и двамата знаем, 1865 01:25:37,784 --> 01:25:39,699 че нямаш достатъчно, за да ме задържиш. 1866 01:25:42,006 --> 01:25:43,573 Не, не го прави. 1867 01:25:43,616 --> 01:25:45,140 Да го оставим за друг път. 1868 01:25:45,183 --> 01:25:46,967 Хей, не, не. 1869 01:25:47,011 --> 01:25:48,534 1870 01:25:51,320 --> 01:25:52,669 Тъпак. 1871 01:25:54,497 --> 01:25:55,324 Мамка му. 1872 01:26:02,113 --> 01:26:02,896 Мамка му. 1873 01:26:09,164 --> 01:26:12,254 1874 01:26:13,124 --> 01:26:14,386 Ало. 1875 01:26:14,430 --> 01:26:15,735 Събирай си багажа, скъпа. 1876 01:26:16,780 --> 01:26:17,998 Наистина? 1877 01:26:18,042 --> 01:26:19,217 Наистина. 1878 01:26:19,261 --> 01:26:20,827 Отвори горното чекмедже на скрина. 1879 01:26:22,829 --> 01:26:23,874 Не. 1880 01:26:26,093 --> 01:26:26,920 Добре, добре. 1881 01:26:26,964 --> 01:26:27,965 Трябва да тръгвам, до скоро. 1882 01:26:28,008 --> 01:26:29,053 Да не си забравиш сандалите. 1883 01:26:29,096 --> 01:26:30,010 Трябва да тръгвам. 1884 01:26:30,054 --> 01:26:31,403 Добре, чао. 1885 01:26:34,798 --> 01:26:36,713 Полицаите ще видят самолетните билети. 1886 01:26:36,756 --> 01:26:37,888 И ще ни чакат на летището. 1887 01:26:37,931 --> 01:26:38,802 Затова ще пътуваме с влака. 1888 01:26:38,845 --> 01:26:39,716 Дръж това. 1889 01:26:39,759 --> 01:26:40,978 Ще бъда в бар-вагона, 1890 01:26:41,021 --> 01:26:42,371 ти бъди някъде другаде. 1891 01:26:42,414 --> 01:26:43,198 До скоро. 1892 01:26:45,461 --> 01:26:48,246 1893 01:26:48,290 --> 01:26:51,771 1894 01:26:58,822 --> 01:27:01,607 Богиньо, хамалите идват, 1895 01:27:01,651 --> 01:27:02,826 трябва да тръгваме. 1896 01:27:05,698 --> 01:27:06,743 Aнди. 1897 01:27:19,190 --> 01:27:20,583 Трябва да тръгваме. 1898 01:27:22,280 --> 01:27:23,977 1899 01:27:24,804 --> 01:27:26,110 Скъпи. 1900 01:27:26,153 --> 01:27:27,764 1901 01:27:27,807 --> 01:27:30,245 1902 01:27:30,288 --> 01:27:31,158 Хайде. 1903 01:27:31,202 --> 01:27:32,508 Дай стол, не , количка. 1904 01:27:37,861 --> 01:27:38,818 Страхотно. 1905 01:27:38,862 --> 01:27:39,645 Добре. 1906 01:27:40,516 --> 01:27:41,778 Ето, седни. 1907 01:27:41,821 --> 01:27:43,693 Благодаря,благодаря. 1908 01:27:43,736 --> 01:27:45,738 1909 01:27:45,782 --> 01:27:46,652 Добре си. 1910 01:27:46,696 --> 01:27:49,046 Само се успокой,успокой се. 1911 01:27:49,089 --> 01:27:50,613 Ти се успокой. 1912 01:27:50,656 --> 01:27:51,657 Справяш се страхотно. 1913 01:27:51,701 --> 01:27:53,920 Какво е положението док? 1914 01:27:53,964 --> 01:27:55,139 O,боже. 1915 01:27:55,182 --> 01:27:56,358 Махай се. O,боже. 1916 01:27:56,401 --> 01:27:57,837 O,боже. Какво правиш? 1917 01:27:57,881 --> 01:28:00,666 Видях, видях главата му. 1918 01:28:02,407 --> 01:28:05,323 Робърт, Робърт,горда жена. 1919 01:28:05,367 --> 01:28:06,672 Добре. 1920 01:28:06,716 --> 01:28:07,847 Добре,стой с мен 1921 01:28:07,891 --> 01:28:10,981 Дишай, дишай, натискай и бутай. 1922 01:28:13,636 --> 01:28:14,680 Натискай. 1923 01:28:14,724 --> 01:28:17,030 1924 01:28:17,074 --> 01:28:19,772 1925 01:28:23,602 --> 01:28:25,996 1926 01:28:30,914 --> 01:28:31,741 Дай й я. 1927 01:28:31,784 --> 01:28:33,046 O,боже. 1928 01:28:33,090 --> 01:28:33,873 O,боже. 1929 01:28:33,917 --> 01:28:36,659 1930 01:28:38,225 --> 01:28:39,357 O, боже. 1931 01:28:41,272 --> 01:28:42,142 1932 01:28:42,186 --> 01:28:44,754 1933 01:28:44,797 --> 01:28:46,190 Толкова е сладка. 1934 01:28:50,934 --> 01:28:52,805 Ти си перфектна. 1935 01:28:52,849 --> 01:28:53,763 Тя е перфектна. 1936 01:28:56,766 --> 01:28:58,115 1937 01:28:58,158 --> 01:28:59,769 1938 01:28:59,812 --> 01:29:02,249 Не й натискай носа. Просто я докосвам. 1939 01:29:03,947 --> 01:29:06,776 1940 01:29:08,560 --> 01:29:09,344 1941 01:29:10,519 --> 01:29:11,868 Аз съм баща ти. 1942 01:29:13,696 --> 01:29:14,479 Да. 1943 01:29:16,307 --> 01:29:17,830 Аз съм баща ти. 1944 01:29:17,874 --> 01:29:20,616 1945 01:29:27,449 --> 01:29:28,711 1946 01:29:43,160 --> 01:29:45,989 1947 01:29:51,951 --> 01:29:53,692 Къде е всичко? 1948 01:29:57,479 --> 01:29:58,480 Няма го. 1949 01:29:58,523 --> 01:29:59,872 Майтапиш се. 1950 01:30:03,572 --> 01:30:04,399 Майната му. 1951 01:30:07,750 --> 01:30:08,968 Докато Томи препродаваше 1952 01:30:09,012 --> 01:30:11,014 откраднатите бижута, на стойност 1,2 милиона 1953 01:30:11,057 --> 01:30:13,320 ченгетата проследиха пушката от Ванкувър 1954 01:30:13,364 --> 01:30:15,061 обратно до Даймънд Дейв. 1955 01:30:15,932 --> 01:30:19,718 А аз, когато лайната полетят на юг, аз отлитам на север. 1956 01:30:19,762 --> 01:30:23,198 ПЕМБРОУК ОНТАРИО 90 МИЛИ СЕВЕРНО ОТ ОТАВА 1957 01:30:21,241 --> 01:30:23,983 1958 01:30:32,252 --> 01:30:34,820 Ще ми кажеш ли какво става? 1959 01:30:34,864 --> 01:30:36,039 Наблюдават летищата. 1960 01:30:36,082 --> 01:30:37,127 и гарите. 1961 01:30:37,170 --> 01:30:40,086 Тук е безопасно. 1962 01:30:40,130 --> 01:30:42,045 Томи помогна за това в последната минута. 1963 01:30:42,088 --> 01:30:44,047 Ами планът? 1964 01:30:44,090 --> 01:30:45,527 Ами Бахамите? 1965 01:30:45,570 --> 01:30:49,879 Докато седях в тази болница и я държах, 1966 01:30:51,533 --> 01:30:53,360 и мислех, че все едно съм прекарал целия си живот, 1967 01:30:53,404 --> 01:30:56,886 работейки върху това бягство, 1968 01:30:56,929 --> 01:30:58,627 и перфектния живот на брега на океана, 1969 01:30:58,670 --> 01:31:03,893 но вие двамата сте единственото бягство, от което се нуждая. 1970 01:31:04,633 --> 01:31:08,071 И както ти каза , "Където сме ние, там е домът ни." 1971 01:31:09,376 --> 01:31:10,769 Нали? 1972 01:31:10,813 --> 01:31:11,770 В безопасност ли сме? 1973 01:31:14,773 --> 01:31:15,513 Да. 1974 01:31:15,557 --> 01:31:16,601 Добре. 1975 01:31:16,645 --> 01:31:18,995 Нов град,нов късмет, нали? 1976 01:31:19,038 --> 01:31:21,562 Не знаят кой съм или къде съм. 1977 01:31:21,605 --> 01:31:25,610 Така,че, добре дошла у дома. 1978 01:31:31,921 --> 01:31:36,273 18 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 1979 01:31:36,316 --> 01:31:37,709 1980 01:31:37,753 --> 01:31:38,536 1981 01:31:43,846 --> 01:31:45,891 Не често ти се дава втори шанс, 1982 01:31:45,935 --> 01:31:47,676 и Вселената ти казва 1983 01:31:47,719 --> 01:31:48,894 "Не прецаквай това." 1984 01:31:49,982 --> 01:31:52,985 Но аз слушах, бях спрял. 1985 01:31:53,029 --> 01:31:54,639 Освен на банков грабеж, 1986 01:31:54,683 --> 01:31:56,859 как да доведеш детето си на работа. 1987 01:31:59,992 --> 01:32:02,995 1988 01:32:09,436 --> 01:32:11,134 Добре, ето ни. 1989 01:32:11,177 --> 01:32:12,309 Ето ни. 1990 01:32:13,702 --> 01:32:15,530 Богиньо, върнахме се. 1991 01:32:16,966 --> 01:32:18,054 Тук съм. 1992 01:32:18,097 --> 01:32:19,098 1993 01:32:19,142 --> 01:32:21,448 Познавам тази усмивка. 1994 01:32:21,492 --> 01:32:22,667 Обичаш тази усмивка. 1995 01:32:22,711 --> 01:32:24,495 Обичам тази усмивка, как си? 1996 01:32:25,409 --> 01:32:26,671 А ти как си? 1997 01:32:28,064 --> 01:32:29,152 Трябва да поговорим 1998 01:32:29,195 --> 01:32:30,370 за новото попълнение. 1999 01:32:30,414 --> 01:32:31,981 Още ли сме добре? 2000 01:32:32,024 --> 01:32:33,025 Да. 2001 01:32:33,069 --> 01:32:33,809 Да? 2002 01:32:33,852 --> 01:32:34,592 Добре. 2003 01:32:34,636 --> 01:32:35,419 Разбира се. 2004 01:32:35,462 --> 01:32:37,160 2005 01:32:37,203 --> 01:32:38,596 Виж кой е, аз ще я взема. 2006 01:32:38,640 --> 01:32:39,684 Да,добре. 2007 01:32:39,728 --> 01:32:41,033 Хайде, да тръгваме. 2008 01:32:43,427 --> 01:32:45,429 Търся приятеля си Робърт Уайтман. 2009 01:32:45,472 --> 01:32:46,691 O,боже. 2010 01:32:48,084 --> 01:32:49,868 Моят добър приятел. Какво правиш тук? 2011 01:32:49,912 --> 01:32:51,174 Само минавам. 2012 01:32:51,217 --> 01:32:52,175 Никой не минава през Пемброук. 2013 01:32:52,218 --> 01:32:53,437 Това е дяволски вярно. 2014 01:32:53,480 --> 01:32:55,526 Тя слага бебето да спи. 2015 01:32:55,570 --> 01:32:56,614 Седни някъде, ще донеса бира. 2016 01:32:56,658 --> 01:32:57,702 Разбира се. Добре. 2017 01:33:04,317 --> 01:33:05,101 2018 01:33:05,144 --> 01:33:06,145 Благодаря. 2019 01:33:06,189 --> 01:33:07,103 За нищо. 2020 01:33:09,366 --> 01:33:11,629 2021 01:33:14,589 --> 01:33:17,200 2022 01:33:18,723 --> 01:33:21,334 Малкото дете е като блендер без капак. 2023 01:33:22,335 --> 01:33:24,207 И играчките й имат играчки. 2024 01:33:24,250 --> 01:33:25,469 Да. 2025 01:33:28,211 --> 01:33:29,647 Знаеш ли, винаги съм мислил 2026 01:33:29,691 --> 01:33:31,040 че анцугът е липса на вкус, 2027 01:33:31,083 --> 01:33:32,345 но на теб изглежда добре. 2028 01:33:32,389 --> 01:33:34,260 Трябва да те сложат на витрина. 2029 01:33:36,045 --> 01:33:39,614 Добре, Томи, какво наистина правиш тук? 2030 01:33:42,529 --> 01:33:45,097 Не си свикнал да имаш истински приятели ,нали? 2031 01:33:47,099 --> 01:33:49,014 Просто дойдох да видя как се справяте. 2032 01:33:49,058 --> 01:33:50,059 Така ли? 2033 01:33:50,102 --> 01:33:51,016 Да. 2034 01:33:51,060 --> 01:33:51,843 Добре сме. 2035 01:33:52,757 --> 01:33:53,671 Наистина. 2036 01:33:53,715 --> 01:33:54,977 Сигурен ли си? 2037 01:33:55,020 --> 01:33:55,717 Да. 2038 01:33:56,892 --> 01:33:58,154 Не мислех, че ще дойде деня,в който 2039 01:33:58,197 --> 01:34:01,026 Робърт Уайтман ще коси собствената си трева. 2040 01:34:01,070 --> 01:34:02,288 И аз не мислех, че плевелите 2041 01:34:02,332 --> 01:34:04,160 ще са най-големият ми проблем. 2042 01:34:08,120 --> 01:34:09,121 Не ти липсва. 2043 01:34:10,427 --> 01:34:11,210 Не. 2044 01:34:12,777 --> 01:34:14,518 Не, просто беше средство за постигане на целта. 2045 01:34:18,522 --> 01:34:19,958 Знаеш ли, с годините 2046 01:34:20,002 --> 01:34:22,439 осъзнах,че много неща не ми трябват. 2047 01:34:22,482 --> 01:34:23,701 Неща, които, когато си отида, 2048 01:34:23,745 --> 01:34:25,398 просто ще изхвърлят на боклука. 2049 01:34:26,356 --> 01:34:27,444 Да, това ще е 2050 01:34:27,487 --> 01:34:28,837 най-хубавия боклук в квартала. 2051 01:34:28,880 --> 01:34:29,664 Благодаря. 2052 01:34:29,707 --> 01:34:30,490 Да. 2053 01:34:37,584 --> 01:34:39,369 Не се сещам за нито една играчка, 2054 01:34:39,412 --> 01:34:40,762 която съм имал като дете. 2055 01:34:42,372 --> 01:34:45,767 Може би защото никога нищо не съм имал. 2056 01:34:45,810 --> 01:34:46,724 Преди се ядосвах, 2057 01:34:46,768 --> 01:34:47,943 виждайки другите деца 2058 01:34:47,986 --> 01:34:49,945 да си играят с техните играчки. 2059 01:34:49,988 --> 01:34:51,424 Имах минало, но това беше добре. 2060 01:34:51,468 --> 01:34:54,384 Защото ме научи да оценявам това, което съм спечелил. 2061 01:34:54,427 --> 01:34:56,865 След като разбереш какво е да имаш нещо, 2062 01:34:56,908 --> 01:34:58,214 започваш да искаш повече. 2063 01:34:59,563 --> 01:35:01,957 Няма значение дали си богат или беден. 2064 01:35:02,000 --> 01:35:03,262 Винаги ще живееш 2065 01:35:03,306 --> 01:35:05,177 малко над възможностите си. 2066 01:35:06,439 --> 01:35:08,050 Така, че трябва да си знаеш границите. 2067 01:35:11,009 --> 01:35:15,274 Ти, аз, имаме всичко, което има значение. 2068 01:35:15,318 --> 01:35:17,581 Всичко друго е само пепел и прах, 2069 01:35:17,624 --> 01:35:18,843 какъвто ще станем и ние. 2070 01:35:19,757 --> 01:35:20,627 Какво ми казваш, 2071 01:35:20,671 --> 01:35:21,846 че излизаш от играта? 2072 01:35:21,890 --> 01:35:23,892 Не,твърде стар съм, за да порасна. 2073 01:35:25,807 --> 01:35:31,464 Но ти, не гъделичкай лъва по топките 2074 01:35:31,508 --> 01:35:32,509 на излизане, хлапе. 2075 01:35:34,250 --> 01:35:36,469 Не искам да пострадаш. 2076 01:35:36,513 --> 01:35:39,211 2077 01:35:39,255 --> 01:35:40,517 2078 01:35:55,184 --> 01:35:57,316 2079 01:36:11,635 --> 01:36:12,810 Мамка му. 2080 01:36:12,854 --> 01:36:15,421 2081 01:36:27,390 --> 01:36:28,173 Не. 2082 01:36:35,050 --> 01:36:37,356 Трябва ми още един. 2083 01:36:38,575 --> 01:36:39,706 Един последен. 2084 01:36:41,360 --> 01:36:43,710 Ще намерим друг начин. 2085 01:36:43,754 --> 01:36:46,409 Това е единственото нещо в което бях добър. 2086 01:36:48,019 --> 01:36:49,194 Няма друг начин. 2087 01:36:49,238 --> 01:36:51,066 Винаги има. 2088 01:36:52,545 --> 01:36:53,677 Имахме сделка. 2089 01:36:57,942 --> 01:36:58,769 Нали? 2090 01:37:02,207 --> 01:37:02,991 Да. 2091 01:37:06,255 --> 01:37:08,866 Права си, права си. 2092 01:37:08,910 --> 01:37:10,607 Беше тъпа идея. 2093 01:37:12,696 --> 01:37:13,828 Обещаваш ли? 2094 01:37:17,353 --> 01:37:18,354 Обещавам. 2095 01:37:20,878 --> 01:37:22,358 Ще направя няколко обаждания сутринта 2096 01:37:22,401 --> 01:37:24,664 да видим, какво мога да направя. 2097 01:37:27,450 --> 01:37:28,233 Добре. 2098 01:37:29,452 --> 01:37:32,020 2099 01:37:43,683 --> 01:37:44,684 2100 01:37:50,516 --> 01:37:52,388 Не бъди като мен. 2101 01:37:52,431 --> 01:37:55,130 2102 01:37:56,696 --> 01:37:57,872 2103 01:38:00,787 --> 01:38:01,745 Благодаря. 2104 01:38:01,788 --> 01:38:04,356 2105 01:38:42,875 --> 01:38:49,704 Намерих връзка Холидей Ин Лондон Обичам те. 2106 01:38:47,747 --> 01:38:50,489 2107 01:39:04,199 --> 01:39:06,984 2108 01:39:15,340 --> 01:39:16,211 Робърт. 2109 01:39:16,254 --> 01:39:18,648 2110 01:39:21,694 --> 01:39:23,914 Защо плачеш? 2111 01:39:24,523 --> 01:39:25,568 Хайде. 2112 01:39:29,267 --> 01:39:30,007 Робърт. 2113 01:39:32,096 --> 01:39:33,837 Как си днес? 2114 01:39:34,925 --> 01:39:36,057 Робърт. 2115 01:39:36,100 --> 01:39:38,101 Да си вземем нещо за ядене. 2116 01:39:41,758 --> 01:39:45,022 2117 01:39:49,984 --> 01:39:52,421 Колата още е в алеята, Уайтман го няма. 2118 01:39:52,464 --> 01:39:54,553 Мисля, че Андреа и детето са вътре. 2119 01:39:54,597 --> 01:39:56,599 Отне ни доста време да стигнем дотук, 2120 01:39:56,642 --> 01:39:58,818 няма да го изпусна. 2121 01:39:58,862 --> 01:40:00,516 Някакви идеи? 2122 01:40:00,559 --> 01:40:03,519 2123 01:40:17,663 --> 01:40:21,276 2124 01:40:21,319 --> 01:40:22,407 Ало. 2125 01:40:22,451 --> 01:40:23,669 Роб, там ли е моля? 2126 01:40:23,713 --> 01:40:24,453 Не, няма го. 2127 01:40:24,496 --> 01:40:26,411 Ще оставите ли съобщение? 2128 01:40:26,455 --> 01:40:28,413 Не, не, нямайте грижа, пак ще се обадя. 2129 01:40:28,457 --> 01:40:29,632 Ще се обадя, благодаря. 2130 01:40:45,430 --> 01:40:46,649 Той не е там. 2131 01:40:47,519 --> 01:40:48,607 Да не е напуснал града? 2132 01:40:48,651 --> 01:40:50,131 Не знам. 2133 01:40:50,174 --> 01:40:51,828 Не, няма да тръгне без нея. 2134 01:40:53,525 --> 01:40:55,397 Получихме устройствата само за тази вечер, 2135 01:40:55,440 --> 01:40:56,311 така, че това трябва да се случи. 2136 01:40:56,354 --> 01:40:57,094 Той ще направи нещо. 2137 01:40:57,138 --> 01:40:58,487 Ще направи нещо. 2138 01:40:58,530 --> 01:41:00,184 Обадете се на летищата и гарите. 2139 01:41:00,228 --> 01:41:01,664 Аз ще се обадя на автогарите и колите под наем. 2140 01:41:01,707 --> 01:41:02,969 Хайде, ако не приклюим с това сега 2141 01:41:03,013 --> 01:41:04,319 ще започнем отначало. 2142 01:41:04,362 --> 01:41:07,061 ЛОНДОН 12 юни 1988 2143 01:41:24,558 --> 01:41:31,648 2144 01:41:31,955 --> 01:41:33,087 Богиньо. 2145 01:41:33,130 --> 01:41:34,523 2146 01:41:34,566 --> 01:41:35,524 2147 01:41:35,567 --> 01:41:36,525 Намери ли нещо? 2148 01:41:37,047 --> 01:41:38,483 Да. 2149 01:41:38,527 --> 01:41:41,791 Обадих се на един стар приятел, 2150 01:41:41,834 --> 01:41:46,100 който има работа тук. 2151 01:41:47,231 --> 01:41:49,277 Продава разни неща, не е кой знае какво. 2152 01:41:49,320 --> 01:41:52,454 Но му плаща сметките, нали? 2153 01:41:52,497 --> 01:41:53,542 Кога ще разбереш? 2154 01:41:54,891 --> 01:41:57,589 Е, скоро ще се видя с тях. 2155 01:41:57,633 --> 01:42:01,593 Имам добро предчувствие. 2156 01:42:04,205 --> 01:42:06,250 Сигурна съм, че ще е страхотно. 2157 01:42:06,294 --> 01:42:07,556 Да. 2158 01:42:07,599 --> 01:42:08,948 Да. 2159 01:42:08,992 --> 01:42:11,386 Трябва да съм вкъщи в 4 и половина 2160 01:42:11,429 --> 01:42:12,909 Ще ме вземеш ли от летището? 2161 01:42:14,737 --> 01:42:16,434 Разбира се. 2162 01:42:16,478 --> 01:42:18,175 Добре, ще се видим тогава. 2163 01:42:19,045 --> 01:42:21,352 Хей, нали знаеш. 2164 01:42:24,138 --> 01:42:25,182 И аз те обичам. 2165 01:42:27,793 --> 01:42:28,664 Чао. 2166 01:42:29,578 --> 01:42:32,146 2167 01:43:04,395 --> 01:43:06,484 Добре,обади се. 2168 01:43:06,528 --> 01:43:09,966 Нищо на летищата, жп гарите или автогарите. 2169 01:43:12,142 --> 01:43:13,230 Не ви плащаме да си седите на задниците, 2170 01:43:13,274 --> 01:43:14,100 и да не правите нищо. 2171 01:43:16,581 --> 01:43:17,539 Хей, чакай, чакай, 2172 01:43:17,582 --> 01:43:18,844 дай ми това. 2173 01:43:20,063 --> 01:43:23,327 2174 01:43:30,856 --> 01:43:32,293 Проверихте ли местното летище? 2175 01:43:32,336 --> 01:43:34,295 2176 01:43:34,773 --> 01:43:36,427 2177 01:43:36,471 --> 01:43:37,472 Може да хване полет 2178 01:43:37,515 --> 01:43:38,864 от Пемброук до Торонто. 2179 01:43:38,908 --> 01:43:41,084 От Торонто до Лондон с прелетените мили. 2180 01:43:41,127 --> 01:43:43,391 Нищо чудно, че все е под радара. 2181 01:43:43,434 --> 01:43:45,958 Кучия син използва местното летище като център. 2182 01:43:46,002 --> 01:43:46,742 2183 01:43:46,785 --> 01:43:49,048 2184 01:43:49,092 --> 01:43:50,093 Тръгвай. 2185 01:43:54,358 --> 01:43:57,840 2186 01:43:57,883 --> 01:44:01,278 2187 01:44:01,322 --> 01:44:02,801 2188 01:44:02,845 --> 01:44:06,588 2189 01:44:06,631 --> 01:44:07,632 2190 01:44:07,676 --> 01:44:10,287 2191 01:44:10,331 --> 01:44:11,332 Добър ден, госпожо. 2192 01:44:11,375 --> 01:44:12,463 Добър ден. 2193 01:44:13,421 --> 01:44:15,161 Защо не вземете онези неща от чекмеджетата... 2194 01:44:15,205 --> 01:44:17,729 2195 01:44:17,773 --> 01:44:19,253 2196 01:44:19,296 --> 01:44:20,776 2197 01:44:20,819 --> 01:44:22,517 2198 01:44:22,560 --> 01:44:25,215 2199 01:44:25,259 --> 01:44:26,303 Давай, давай, давай. 2200 01:44:26,347 --> 01:44:27,870 2201 01:44:29,654 --> 01:44:31,395 2202 01:44:31,439 --> 01:44:32,309 2203 01:44:33,223 --> 01:44:34,790 2204 01:44:34,833 --> 01:44:36,792 2205 01:44:36,835 --> 01:44:39,142 2206 01:44:39,185 --> 01:44:39,925 Tой ли е? 2207 01:44:39,969 --> 01:44:41,884 Мамка му, да. 2208 01:44:41,927 --> 01:44:42,711 Майната му. 2209 01:44:44,539 --> 01:44:45,366 2210 01:44:45,409 --> 01:44:46,497 2211 01:44:48,282 --> 01:44:49,021 2212 01:44:49,065 --> 01:44:50,414 2213 01:44:50,458 --> 01:44:52,068 2214 01:44:52,111 --> 01:44:53,069 2215 01:44:54,723 --> 01:44:56,507 2216 01:44:59,118 --> 01:45:00,032 Заповядайте. 2217 01:45:02,557 --> 01:45:03,993 2218 01:45:06,125 --> 01:45:07,605 Заподозреният е на полет на 2219 01:45:07,649 --> 01:45:09,912 Лондон Интернешънъл, самолетът е на пистата. 2220 01:45:09,955 --> 01:45:11,479 Каквото и да правите, не го оставяйте да излети . 2221 01:45:11,522 --> 01:45:12,436 Не го оставяйте да излети. 2222 01:45:12,480 --> 01:45:13,742 2223 01:45:13,785 --> 01:45:16,527 2224 01:45:16,571 --> 01:45:18,573 2225 01:45:18,616 --> 01:45:20,836 2226 01:45:20,879 --> 01:45:22,011 2227 01:45:22,054 --> 01:45:23,142 Не, няма да успеем. 2228 01:45:23,186 --> 01:45:24,230 Заложено е твърде много, 2229 01:45:24,274 --> 01:45:25,275 за да го арестува друг. 2230 01:45:25,319 --> 01:45:25,971 Нека излети. 2231 01:45:26,015 --> 01:45:27,146 Не, мамка му. 2232 01:45:27,190 --> 01:45:28,539 Довери ми се, нека излети. 2233 01:45:31,716 --> 01:45:32,848 Нека излети. 2234 01:45:32,891 --> 01:45:33,762 Сигурен ли си? 2235 01:45:33,805 --> 01:45:35,024 Да, нека излети. 2236 01:45:35,067 --> 01:45:36,068 2237 01:45:36,112 --> 01:45:38,462 2238 01:45:38,506 --> 01:45:39,289 2239 01:45:39,333 --> 01:45:41,900 2240 01:45:42,553 --> 01:45:44,294 2241 01:45:46,122 --> 01:45:47,428 2242 01:45:48,472 --> 01:45:50,866 2243 01:45:50,909 --> 01:45:52,476 Добре. 2244 01:45:52,520 --> 01:45:53,390 Хайде ,сега 2245 01:45:53,434 --> 01:45:54,957 ще отидем да вземем татко, нали? 2246 01:45:55,000 --> 01:45:56,698 Ще се возиш на кола. 2247 01:45:56,741 --> 01:45:57,916 Всичко е наред, хайде. 2248 01:45:57,960 --> 01:45:59,048 2249 01:45:59,091 --> 01:46:01,050 Да те сложим в столчето. 2250 01:46:01,093 --> 01:46:02,791 Така е добре. 2251 01:46:02,834 --> 01:46:03,922 Готови сме. 2252 01:46:03,966 --> 01:46:05,794 2253 01:46:05,837 --> 01:46:06,838 2254 01:46:12,757 --> 01:46:16,239 2255 01:46:16,892 --> 01:46:18,241 2256 01:46:20,852 --> 01:46:22,898 2257 01:46:22,941 --> 01:46:23,942 Моля те, бъди там. 2258 01:46:23,986 --> 01:46:24,987 Моля те, бъди там. 2259 01:46:25,030 --> 01:46:27,642 2260 01:46:27,685 --> 01:46:30,035 2261 01:46:34,779 --> 01:46:36,868 Да вземем татко, хайде. 2262 01:46:36,912 --> 01:46:38,827 Ха, ха, ха, здрасти. 2263 01:46:38,870 --> 01:46:41,003 Повече не прави това, никога. 2264 01:46:42,874 --> 01:46:44,049 Добре. 2265 01:46:44,093 --> 01:46:44,833 Добре. 2266 01:46:44,876 --> 01:46:45,877 Няма , свърши се. 2267 01:46:47,009 --> 01:46:48,053 Приключих. 2268 01:46:50,316 --> 01:46:51,579 Исусе. 2269 01:46:51,622 --> 01:46:54,408 Хей, виж това, виж това. 2270 01:46:55,365 --> 01:46:57,498 Скъпа, как си? 2271 01:46:57,541 --> 01:47:00,022 2272 01:47:00,065 --> 01:47:03,155 2273 01:47:03,199 --> 01:47:04,809 2274 01:47:04,853 --> 01:47:05,854 Робърт. 2275 01:47:05,897 --> 01:47:07,856 2276 01:47:07,899 --> 01:47:08,944 Робърт. 2277 01:47:11,990 --> 01:47:13,470 2278 01:47:13,514 --> 01:47:15,472 2279 01:47:15,516 --> 01:47:17,387 2280 01:47:17,431 --> 01:47:20,129 2281 01:47:26,309 --> 01:47:28,877 2282 01:47:28,920 --> 01:47:30,966 2283 01:47:31,009 --> 01:47:33,664 2284 01:47:41,150 --> 01:47:43,848 Какво правите? 2285 01:47:43,892 --> 01:47:45,937 Всичко ще е наред. 2286 01:47:45,981 --> 01:47:47,243 Какво става? 2287 01:47:47,286 --> 01:47:48,462 Какво става? 2288 01:47:48,505 --> 01:47:49,854 Не пипай жена ми. 2289 01:47:49,898 --> 01:47:51,421 Мамка му. 2290 01:47:51,465 --> 01:47:52,291 Робърт. 2291 01:47:52,335 --> 01:47:55,120 2292 01:47:57,906 --> 01:47:59,385 Пуснете го, това е съпругът ми. 2293 01:47:59,429 --> 01:48:01,300 Всичко е наред, скъпа. 2294 01:48:01,344 --> 01:48:02,954 Какво да правя? 2295 01:48:02,998 --> 01:48:04,521 Всичко ще е наред. 2296 01:48:04,565 --> 01:48:05,435 2297 01:48:05,479 --> 01:48:07,393 Искам да се махнеш от мен. 2298 01:48:07,437 --> 01:48:09,091 Спрете, имам дете. 2299 01:48:09,134 --> 01:48:10,222 Не виждаш ли, че имам дете? 2300 01:48:10,266 --> 01:48:11,963 Моля,стойте назад. 2301 01:48:12,007 --> 01:48:13,530 Госпожо, отстъпете. 2302 01:48:13,574 --> 01:48:14,792 2303 01:48:14,836 --> 01:48:17,229 Всичко е наред, скъпа, всичко е наред. 2304 01:48:18,709 --> 01:48:19,754 Съжалявам. 2305 01:48:20,406 --> 01:48:23,148 2306 01:48:28,980 --> 01:48:30,112 2307 01:48:30,155 --> 01:48:32,941 2308 01:48:37,075 --> 01:48:39,382 Смени старите ядки. 2309 01:48:41,166 --> 01:48:46,041 Детективе, доста време мина. 2310 01:48:46,084 --> 01:48:47,912 Наистина. 2311 01:48:47,956 --> 01:48:49,044 Да ти предложа нещо? 2312 01:48:49,087 --> 01:48:49,958 Питие,например? 2313 01:48:50,001 --> 01:48:51,220 Не, не, приятелю, 2314 01:48:51,263 --> 01:48:54,005 не и днес. На служба съм. 2315 01:48:54,049 --> 01:48:57,139 2316 01:49:01,056 --> 01:49:03,275 Времето е смешно нещо. 2317 01:49:03,319 --> 01:49:06,583 2318 01:49:24,122 --> 01:49:26,342 Много си сериозен. 2319 01:49:26,385 --> 01:49:27,386 Нов ли си? 2320 01:49:28,300 --> 01:49:29,084 Не? 2321 01:49:30,346 --> 01:49:33,131 Бил ли си в службите? 2322 01:49:36,308 --> 01:49:38,876 Чувал ли са за един, дето имал пет пениса? 2323 01:49:38,920 --> 01:49:40,312 Панталоните му приличали на ръкавица. 2324 01:49:41,226 --> 01:49:42,706 2325 01:49:42,750 --> 01:49:44,012 Знаех си. 2326 01:49:44,055 --> 01:49:46,231 Хванах те, хванах те. 2327 01:49:47,537 --> 01:49:50,627 2328 01:49:56,241 --> 01:49:57,547 Знаеш ли кое ме изумява? 2329 01:49:57,591 --> 01:49:59,375 Кое? Ти. 2330 01:49:59,418 --> 01:50:00,811 Наистина? Да. 2331 01:50:00,855 --> 01:50:01,725 Е, благодаря. 2332 01:50:01,769 --> 01:50:03,379 Знаеше, че те наблюдаваме 2333 01:50:03,422 --> 01:50:04,859 но все пак продължи. 2334 01:50:04,902 --> 01:50:07,252 Какво, не си бил обичан достатъчно като дете? 2335 01:50:09,515 --> 01:50:12,780 Това е очна линия, нали? 2336 01:50:14,085 --> 01:50:16,131 Може би е "Мейбелин". Ако не е, тогава имаш... 2337 01:50:16,174 --> 01:50:18,394 красиви мигли. 2338 01:50:18,437 --> 01:50:19,830 Какво ще кажеш, да ни дадеш Томи, 2339 01:50:19,874 --> 01:50:21,005 а ние по-малка присъда? 2340 01:50:21,049 --> 01:50:23,181 Toми е бизнесмен. 2341 01:50:23,225 --> 01:50:25,183 Няма нищо за даване, въобще. 2342 01:50:27,098 --> 01:50:28,578 И ти нямаш нищо срещу мен, така че. 2343 01:50:28,622 --> 01:50:29,753 Не, не, не. 2344 01:50:29,797 --> 01:50:32,103 Пуснахме отпечатъците ти при федералните. 2345 01:50:32,147 --> 01:50:34,018 O? Да. 2346 01:50:34,062 --> 01:50:36,064 Винсънт Спиърс е ужасно име. 2347 01:50:36,107 --> 01:50:38,632 Мога да разбера защо си станал Уайтман. 2348 01:50:38,675 --> 01:50:40,198 Е. 2349 01:50:40,242 --> 01:50:41,243 Хвана ме. 2350 01:50:43,245 --> 01:50:44,507 Защото си добър. 2351 01:50:47,162 --> 01:50:50,252 Добре, ще ти кажа повече, 2352 01:50:50,295 --> 01:50:54,909 ако ми позволиш да се видя с жена си. 2353 01:50:55,910 --> 01:50:57,825 В момента, тя не е най-големият ти фен. 2354 01:50:57,868 --> 01:50:59,043 Особено след като научи,че името ти 2355 01:50:59,087 --> 01:51:01,002 не е Уайтман. 2356 01:51:01,045 --> 01:51:02,743 2357 01:51:04,048 --> 01:51:05,223 Някой да е поръчвал пица? 2358 01:51:06,267 --> 01:51:09,398 O,да , за мен е. 2359 01:51:06,835 --> 01:51:09,532 2360 01:51:08,575 --> 01:51:12,576 И ТОВА СЪЩО СЕ СЛУЧИ 2361 01:51:12,274 --> 01:51:13,188 Страхотно. 2362 01:51:15,146 --> 01:51:16,147 Искаш ли? 2363 01:51:16,191 --> 01:51:17,235 Не, благодаря. 2364 01:51:17,279 --> 01:51:18,584 Сигурен ли си? Да. 2365 01:51:18,628 --> 01:51:19,455 Цялата е за теб. 2366 01:51:25,504 --> 01:51:27,202 Пратете отново отпечатъците на федералите. 2367 01:51:27,245 --> 01:51:28,899 Нещо не е наред. 2368 01:51:29,813 --> 01:51:32,207 Как е той? 2369 01:51:33,774 --> 01:51:35,601 Наперен и арогантен. 2370 01:51:35,645 --> 01:51:37,995 Но ще клекне. 2371 01:51:38,039 --> 01:51:39,301 И ми намери съпругата. 2372 01:51:48,919 --> 01:51:52,793 Щом името ти не е Робърт Уайтман, 2373 01:51:52,836 --> 01:51:54,316 сигурно е задник или... 2374 01:51:55,534 --> 01:51:58,189 Има някои неща, които може би не съм ти казал. 2375 01:51:58,233 --> 01:51:59,190 Да. 2376 01:52:08,112 --> 01:52:09,810 И сега какво си , прост банков обирджия? 2377 01:52:09,853 --> 01:52:11,637 Има ли нещо друго, което не си ми казал? 2378 01:52:12,595 --> 01:52:13,552 2379 01:52:18,601 --> 01:52:21,343 Когато се срещнахме, имах едно нещо в живота си. 2380 01:52:24,868 --> 01:52:26,217 Вярата в хората. 2381 01:52:29,177 --> 01:52:31,440 И ти няма да ми отнемеш това. 2382 01:52:33,747 --> 01:52:35,096 Робърт, погледни ме. 2383 01:52:38,055 --> 01:52:39,317 Трябва да ми кажеш, 2384 01:52:42,799 --> 01:52:44,627 аз част ли съм от тази лъжа? 2385 01:52:46,194 --> 01:52:47,282 За прикритие ли съм? 2386 01:52:47,325 --> 01:52:48,457 Не. 2387 01:52:49,284 --> 01:52:51,112 Ти си единственото истинско нещо в живота ми. 2388 01:52:52,113 --> 01:52:55,769 Бил съм с теб повече, отколкото с всеки друг. 2389 01:52:58,859 --> 01:53:00,817 Ти ме научи как да живея, как да обичам, 2390 01:53:00,861 --> 01:53:03,341 научи ме да се доверявам. 2391 01:53:06,605 --> 01:53:08,564 И това е истина, не е лъжа. 2392 01:53:12,960 --> 01:53:14,570 Добре, това беше доста добре. 2393 01:53:17,268 --> 01:53:19,575 Още мисля, че си задник. 2394 01:53:19,618 --> 01:53:20,445 Това също е истина. 2395 01:53:20,489 --> 01:53:21,229 Да. 2396 01:53:25,886 --> 01:53:26,843 Съжалявам. 2397 01:53:31,065 --> 01:53:33,371 Знам, че това не е достатъчно, но съжалявам. 2398 01:53:33,415 --> 01:53:34,285 Прецаках се. 2399 01:53:35,896 --> 01:53:37,158 Прецаках всичко. 2400 01:53:44,687 --> 01:53:45,688 И сега какво? 2401 01:53:48,038 --> 01:53:49,126 Трябва да бягаш. 2402 01:53:50,388 --> 01:53:51,999 Иди колкото можеш по- далеч, 2403 01:53:52,042 --> 01:53:53,652 аз ще се оправя. 2404 01:53:53,696 --> 01:53:54,915 Ясно е, че не можеш. 2405 01:53:57,482 --> 01:53:58,222 И знаеш ли какво? 2406 01:53:58,266 --> 01:53:59,441 Аз не съм като теб, Робърт. 2407 01:54:00,224 --> 01:54:01,225 2408 01:54:01,269 --> 01:54:02,618 Аз няма да бягам. 2409 01:54:02,661 --> 01:54:05,403 2410 01:54:10,191 --> 01:54:12,802 2411 01:54:19,940 --> 01:54:21,158 Как я караш, партньоре? 2412 01:54:22,116 --> 01:54:23,378 Добре ли се отнасят с теб ? 2413 01:54:23,421 --> 01:54:24,640 Добре съм. 2414 01:54:26,294 --> 01:54:29,863 Виж, съжалявам, ако нещо от това те вкарало в беда. 2415 01:54:31,516 --> 01:54:32,604 Аз съм виновен, че те намериха. 2416 01:54:32,648 --> 01:54:34,128 Трябва да ти се извиня. 2417 01:54:35,912 --> 01:54:37,958 За колко време говорят? 2418 01:54:38,001 --> 01:54:40,743 Аз ги виждам около 20. 2419 01:54:41,962 --> 01:54:44,268 Аз направих грабежите, и ... 2420 01:54:44,312 --> 01:54:45,966 най-вероятно ще ме обвинят за двама. 2421 01:54:46,967 --> 01:54:50,361 Вероятно ще изляза през 98-ма или 99-та. 2422 01:54:52,929 --> 01:54:54,365 Да, но би могъл да направиш по-добра сделка, 2423 01:54:54,409 --> 01:54:55,671 да предадеш другите. 2424 01:54:56,454 --> 01:54:58,152 Само мен и ще излезеш след осем. 2425 01:55:01,372 --> 01:55:03,418 Не знам много за приятелите и семейството, 2426 01:55:03,461 --> 01:55:04,941 но никога няма да го направя. 2427 01:55:09,076 --> 01:55:10,729 Знаеш, достатъчно. 2428 01:55:10,773 --> 01:55:14,037 2429 01:55:15,604 --> 01:55:16,779 Лек път,друже. 2430 01:55:16,822 --> 01:55:20,914 2431 01:55:22,219 --> 01:55:25,527 2432 01:55:32,012 --> 01:55:33,143 Изправете се. 2433 01:55:37,147 --> 01:55:39,933 Съдът намира Гилбърт Галван младши 2434 01:55:39,976 --> 01:55:42,500 за виновен по обвинение във въоръжен грабеж 2435 01:55:42,544 --> 01:55:44,981 и с настоящото го осъжда на 20 години 2436 01:55:45,025 --> 01:55:48,332 в институцията Мил Хейвън, влизайки в сила незабавно. 2437 01:55:48,376 --> 01:55:49,638 Съдът се оттегля. 2438 01:55:49,681 --> 01:55:52,380 2439 01:55:59,126 --> 01:56:04,044 2440 01:56:04,958 --> 01:56:11,092 Докато съществуваше, Проект кафе доведе до 84 ареста и 402 обвинения, 2441 01:56:6,354 --> 01:56:14,706 но не и до ареста на Томи Кей. 2442 01:56:14,750 --> 01:56:17,144 Никой не се е родил лош. 2443 01:56:17,187 --> 01:56:20,712 2444 01:56:20,756 --> 01:56:23,411 Като всичко, което изисква практика. 2445 01:56:24,542 --> 01:56:26,066 2446 01:56:26,109 --> 01:56:27,458 И когато осъзнаете, 2447 01:56:27,502 --> 01:56:29,112 че домът не е мястото, където да останете 2448 01:56:30,548 --> 01:56:31,897 или да намерите на картата, 2449 01:56:34,204 --> 01:56:39,905 лошото става онова топло място, където всичко е възможно. 2450 01:56:39,949 --> 01:56:46,301 През 1992 г. детективите отново обединяват силите си, което ще доведе до 8-години лишаване от свобода за Томи. 2451 01:56:44,345 --> 01:56:47,957 2452 01:56:48,001 --> 01:56:50,046 2453 01:56:50,090 --> 01:56:52,440 Докато вече не е. 2454 01:56:52,483 --> 01:56:56,357 2455 01:56:58,750 --> 01:57:01,231 2456 01:57:02,058 --> 01:57:03,059 2457 01:57:03,103 --> 01:57:06,845 Съпругата на Джон Снайд го напуска малко след Проект кафе, 2458 01:57:06,889 --> 01:57:10,023 той никога не се жени повторно, 2459 01:57:10,066 --> 01:57:14,462 но се среща с банкова касиерка от един от обирите на Робърт. 2460 01:57:16,159 --> 01:57:17,552 Кажи здравей на татко. 2461 01:57:17,595 --> 01:57:20,990 Здравей. 2462 01:57:21,034 --> 01:57:25,473 2463 01:57:25,516 --> 01:57:26,822 2464 01:57:26,865 --> 01:57:30,173 2465 01:57:30,217 --> 01:57:36,614 Робърт и Андреа се развеждат през 1989 г. 2466 01:57:36,658 --> 01:57:42,664 той е освободен през 2001 г. и в момента работи като шофьор на камион, 2467 01:57:42,707 --> 01:57:44,883 остава в близък контакт с двете си дъщери 2468 01:57:44,927 --> 01:57:50,715 през 2005 г., Ава стана първата Галван, завършила гимназия. 2469 01:57:50,759 --> 01:57:53,327 2470 01:57:53,370 --> 01:57:55,111 С открито лице 2471 01:57:55,155 --> 01:57:57,287 можеш ли да кажеш, че не са ти останали пари? 2472 01:57:57,331 --> 01:57:58,636 Мога да го кажа с открито лице, 2473 01:57:58,680 --> 01:58:00,899 мога да го кажа и с усмивка на него. 2474 01:58:00,943 --> 01:58:02,597 Нямам никакви пари. 2475 01:58:03,511 --> 01:58:06,818 Според оценките, приходите от всичките 59 обира са над 2,339 милиона, 2476 01:58:06,862 --> 01:58:10,344 повечето от парите така и не са възстановени 2477 01:58:10,387 --> 01:58:13,651 Гилбърт Галван още държи рекорда за най-много грабежи в канадската история. 2478 01:58:15,695 --> 01:58:20,220 ASEAZ-превод-ASEAZ-превод ---ASEAZ-превод-ASEAZ--- 2479 01:58:17,264 --> 01:58:21,006 2480 01:58:21,920 --> 01:58:24,749