1 00:00:11,402 --> 00:00:13,361 Grimes, diam di tempat! 2 00:00:15,189 --> 00:00:16,886 Seorang Letnan Kolonel bernama Okafor. 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,670 Dia ingin aku bergabung dengan programnya. 4 00:00:18,801 --> 00:00:21,412 CRM perlu perubahan. 5 00:00:21,543 --> 00:00:25,373 CRM butuh pemimpin yang kuat untuk mengubahnya. 6 00:00:25,503 --> 00:00:27,679 Aku akan mencoba menghubungimu dengan walkie ini setiap pagi... 7 00:00:27,810 --> 00:00:28,854 ...selama aku bisa. 8 00:00:28,985 --> 00:00:30,073 Aku akan membawanya kemana saja. 9 00:00:30,204 --> 00:00:31,074 Aku ikut. 10 00:00:59,003 --> 00:01:00,803 PENCARI BBM BIAR KUBANTU KAU 11 00:01:13,408 --> 00:01:15,341 Penerjemah : Yechika Chisilia 12 00:01:55,741 --> 00:01:58,141 - THE ONES WHO LIVE - Penerjemah : Yechika Chisilia 13 00:01:59,345 --> 00:02:03,145 6 TAHUN SETELAH INSIDEN JEMBATAN 14 00:02:04,994 --> 00:02:07,214 Aku Michonne. 15 00:02:07,344 --> 00:02:10,695 Aku kehilangan seseorang bertahun-tahun yang lalu. 16 00:02:13,002 --> 00:02:16,484 Rick! 17 00:02:16,614 --> 00:02:19,356 Tapi aku baru tahu kalau dia mungkin... 18 00:02:19,487 --> 00:02:21,445 ...bahwa dia mungkin saja masih hidup. 19 00:02:26,668 --> 00:02:32,108 Kulihat ada dua orang yang membutuhkanku, orang-orangmu, aku membantu mereka. 20 00:02:32,239 --> 00:02:33,805 Itu saja. 21 00:02:33,936 --> 00:02:35,111 Tak ada alasan lain. 22 00:02:35,242 --> 00:02:37,200 Tak ada maksud lain. 23 00:02:37,331 --> 00:02:40,725 Tapi aku tahu yang kau punya, 24 00:02:40,856 --> 00:02:44,816 dan perjalananku masih panjang. 25 00:02:44,947 --> 00:02:47,863 Jadi, akulah yang butuh bantuan, 26 00:02:47,993 --> 00:02:49,430 dan jika kau tidak sanggup, 27 00:02:49,560 --> 00:02:54,043 aku mengerti, dan aku akan segera pergi. 28 00:02:54,174 --> 00:02:56,437 Pertama-tama, aku hanya ingin berterima kasih. 29 00:02:56,567 --> 00:02:59,353 Kuhargai itu. Boleh aku membawa kudanya? 30 00:02:59,483 --> 00:03:01,529 Sebelum kita membahasnya, 31 00:03:01,659 --> 00:03:04,184 Aku hanya ingin mengenal sedikit tentangmu... 32 00:03:04,314 --> 00:03:06,011 ...dan biar kuberitahu tentang komunitas kami. 33 00:03:06,142 --> 00:03:07,839 Terima kasih. Aku sangat terkesan... 34 00:03:07,970 --> 00:03:10,973 ...dengan apa yang kau punya, dengan semua ini. 35 00:03:11,103 --> 00:03:15,369 Tapi seseorang itu... 36 00:03:15,499 --> 00:03:18,589 ...aku sangat ingin pergi karena aku baru tahu bahwa dia... 37 00:03:18,720 --> 00:03:20,809 Kau bisa menjadi aset bagi tempat ini, kau tahu, 38 00:03:20,939 --> 00:03:21,940 jika saja kau tak menemukan orang itu. 39 00:03:22,071 --> 00:03:25,640 Elle, berikan dia kudanya. 40 00:03:25,770 --> 00:03:27,207 Aku harus pergi. 41 00:03:27,337 --> 00:03:29,513 Aku tak bermaksud menyinggung perasaanmu. 42 00:03:29,644 --> 00:03:34,388 Kau menyelamatkan pacar saudariku dan saudariku. 43 00:03:34,518 --> 00:03:35,650 Jadi kita harus membicarakan ini lebih dari... 44 00:03:35,780 --> 00:03:38,870 Berikan saja dia kuda. 45 00:03:39,001 --> 00:03:41,221 Maksudku... 46 00:03:41,351 --> 00:03:43,092 jika kau menemukannya, kalian bisa menjadi bagian... 47 00:03:43,223 --> 00:03:44,789 ...dari komunitas ini. 48 00:03:44,920 --> 00:03:46,617 Kami memiliki komunitas. 49 00:03:46,748 --> 00:03:50,273 Ada anak-anak, anak-anak yang harus bertemu ayah mereka, 50 00:03:50,404 --> 00:03:51,666 anak-anak yang harus kutemui. 51 00:03:51,796 --> 00:03:54,625 Jadi aku harus menemukannya, dan aku harus pergi sekarang. 52 00:03:54,756 --> 00:03:56,366 Pergi kemana? 53 00:03:58,847 --> 00:04:00,152 Tempat itu disebut Terminal Bridgers. 54 00:04:00,283 --> 00:04:01,415 Di arah utara. 55 00:04:01,545 --> 00:04:04,200 Kau tak boleh pergi ke utara. Tidak sekarang. 56 00:04:04,331 --> 00:04:05,984 Tetaplah bersama kami sampai migrasi selesai. 57 00:04:06,115 --> 00:04:07,595 Migrasi? 58 00:04:07,725 --> 00:04:09,553 Sebelumnya, wilayah ketiga negara bagian itu dihuni oleh jutaan orang. 59 00:04:09,684 --> 00:04:11,120 Sekarang mereka sudah menjadi zombie. 60 00:04:11,251 --> 00:04:13,165 Kami tak tahu kenapa, tapi kali ini, 61 00:04:13,296 --> 00:04:15,429 banyak sekali dari mereka berpindah ke selatan. 62 00:04:15,559 --> 00:04:16,430 Beberapa bulan kemudian, mereka pindah ke utara. 63 00:04:16,560 --> 00:04:18,127 Kalau begitu, semuanya akan aman. 64 00:04:18,258 --> 00:04:20,564 Tinggallah bersama kami sebentar saja, kenali kami lebih dalam. 65 00:04:20,695 --> 00:04:24,133 Mereka bilang kau tak akan pernah menyerah untuk siapa pun itu. 66 00:04:24,264 --> 00:04:25,569 Bahkan untuk saudarimu sendiri pun tidak. 67 00:04:25,700 --> 00:04:26,962 Kami adalah komunitas. 68 00:04:27,092 --> 00:04:29,747 Kami hidup dengan aturan yang sama. Kami tak akan berhenti. 69 00:04:29,878 --> 00:04:31,227 Alih-alih menyelamatkan dua orang, kami bisa kehilangan 200 orang. 70 00:04:31,358 --> 00:04:32,707 Kedengarannya tidak seperti sebuah komunitas. 71 00:04:32,837 --> 00:04:33,969 Ya, beginilah cara kami bertahan. 72 00:04:34,099 --> 00:04:35,927 Tapi tidak semua orang begitu, bukan? 73 00:04:39,540 --> 00:04:41,106 Jika kau tak mau memberiku kuda, tak apa. 74 00:04:43,152 --> 00:04:45,415 - Tunggu. - Aku berhenti. 75 00:04:45,546 --> 00:04:47,635 Kau tahu penjaga belakang mencoba menghentikanku saat mengejar mereka? 76 00:04:47,765 --> 00:04:51,291 Tentu saja. Karena aku menjaga agar tempat ini tetap berjalan! 77 00:04:51,421 --> 00:04:53,336 Ya, aku berhenti. Aku akan mengemasi keretaku. 78 00:04:53,467 --> 00:04:54,859 Aku akan mengemasi keretaku... 79 00:04:54,990 --> 00:04:57,688 ...dan juga mainanku yang lain. 80 00:04:57,819 --> 00:05:00,735 Dia saudarimu, dan mereka adalah temanku. 81 00:05:00,865 --> 00:05:02,824 Persetan dengan sistem ini, Elle. 82 00:05:02,954 --> 00:05:04,913 Kita cukup kuat untuk berhenti. 83 00:05:05,043 --> 00:05:06,306 Kita cukup kuat untuk menyelamatkan orang. 84 00:05:06,436 --> 00:05:07,698 Kalau tidak, apa gunanya? 85 00:05:07,829 --> 00:05:10,092 Maksudku, Ya ampun, dia saudarimu. 86 00:05:10,222 --> 00:05:11,354 Nat. 87 00:05:11,485 --> 00:05:15,532 Sialan. 88 00:05:17,186 --> 00:05:19,144 - Apa yang sudah terjadi? - Kau menyakiti pergelangan kakiku. 89 00:05:19,275 --> 00:05:20,450 Aku mengejar kalian berdua. 90 00:05:20,581 --> 00:05:23,714 Nat, Nat, dia menyelamatkan kami. 91 00:05:28,502 --> 00:05:31,679 Dan kau baru saja... membawanya kembali? 92 00:05:31,809 --> 00:05:35,813 Mereka meminta bantuanku, jadi aku membantu mereka. 93 00:05:35,944 --> 00:05:37,554 Kau butuh kereta? 94 00:05:37,685 --> 00:05:39,991 Kau akan naik kereta VIP bersama kami mulai sekarang. Katakanlah. 95 00:05:40,122 --> 00:05:44,561 Terima kasih, tapi, meski jika aku tak punya tempat tujuan, 96 00:05:44,692 --> 00:05:46,607 Aku tak akan pernah meninggalkan orang lain. 97 00:05:46,737 --> 00:05:47,912 Ya. Begitu juga denganku. 98 00:05:48,043 --> 00:05:49,871 Tapi kau bagian dari di sini. 99 00:05:53,048 --> 00:05:54,702 Di manakah tempat yang kau tuju? 100 00:05:54,832 --> 00:05:56,617 Sebuah tempat bernama Bridgers Shipyard. 101 00:05:56,747 --> 00:05:58,836 - Di Utara. - Yang benar saja. 102 00:05:58,967 --> 00:06:00,447 Itu rencana yang bodoh. 103 00:06:00,577 --> 00:06:01,839 Kau tahu tentang migrasi? 104 00:06:01,970 --> 00:06:03,319 Gerombolan zombie seluas lima mil? 105 00:06:03,450 --> 00:06:05,539 Aku akan pergi. 106 00:06:05,669 --> 00:06:07,845 Sepertinya memang begitu. 107 00:06:07,976 --> 00:06:09,456 Biar kuambilkan kuda. Kau bisa memilih. 108 00:06:09,586 --> 00:06:12,197 - Nat... - Dia bisa memilih sendiri! 109 00:06:16,463 --> 00:06:18,769 Kau menunggu panggilan? 110 00:06:18,900 --> 00:06:25,036 Hanya mencoba untuk menghubungi yang di rumah selagi bisa. 111 00:06:25,167 --> 00:06:26,690 Ikut denganku. 112 00:06:36,134 --> 00:06:37,745 Shoto. 113 00:06:42,053 --> 00:06:44,578 Aku mencintaimu. 114 00:06:44,708 --> 00:06:46,406 Aku mencintai kalian berdua. 115 00:06:51,323 --> 00:06:52,934 Kau bilang satu jam. 116 00:06:53,064 --> 00:06:54,849 Dimana kudanya, Nat? 117 00:06:54,979 --> 00:06:57,721 Kau butuh kuda yang gagah, dan aku butuh lebih dari satu jam. 118 00:06:57,852 --> 00:06:59,984 Ayolah. Sudah hampir petang. 119 00:07:00,115 --> 00:07:01,595 Tetaplah bersama kami untuk satu malam. 120 00:07:01,725 --> 00:07:03,161 Tidur di tempat tidur. 121 00:07:03,292 --> 00:07:04,554 Lakukan misi bunuh dirimu besok. 122 00:07:04,685 --> 00:07:06,164 Kudapatkan salah satu yang terbaik. 123 00:07:06,295 --> 00:07:08,210 Ini kuda saudariku, dan dia belum mengetahuinya. 124 00:07:08,340 --> 00:07:10,952 Dan kami tak sabar untuk memberitahunya. 125 00:07:11,082 --> 00:07:12,301 Silakan, Michonne. 126 00:07:12,432 --> 00:07:14,085 Kau bisa pergi sekarang. 127 00:07:16,218 --> 00:07:18,960 Tapi jika kau memberi kami waktu satu malam, kami akan menambahkan perlengkapanmu, 128 00:07:19,090 --> 00:07:20,657 dan memberi tahu cara kerja beberapa peralatan itu, 129 00:07:20,788 --> 00:07:23,834 mungkin kau akan bertahan 30 detik lagi dalam perjalananmu... 130 00:07:23,965 --> 00:07:25,880 ...setelah kau sampai di perbatasan Delaware. 131 00:07:28,622 --> 00:07:30,711 Semalam. 132 00:07:30,841 --> 00:07:32,713 - Dan aku akan berangkat saat fajar. - Hey kekasih! 133 00:07:32,843 --> 00:07:34,149 Jangan biarkan salah satu kode keadaan darurat disembunyikan darinya. 134 00:07:34,279 --> 00:07:36,543 Tidak. Sesuatu yang khusus. 135 00:07:36,673 --> 00:07:38,109 Mulai mengukur, mulai bekerja, 136 00:07:38,240 --> 00:07:39,328 Aku mengurus "tongkat rintihan"... 137 00:07:39,459 --> 00:07:41,417 Tuhan akan menolongnya, lalu dia tidur... 138 00:07:41,548 --> 00:07:43,854 jadi dia bisa menghadapinya dengan sedikit semangat, 139 00:07:43,985 --> 00:07:45,682 dan kita akan begadang semalaman. 140 00:07:45,813 --> 00:07:48,250 Baiklah. 141 00:07:48,380 --> 00:07:50,948 Mengukur apa? 142 00:07:51,079 --> 00:07:52,820 Dan apa itu "tongkat rintihan"? 143 00:07:52,950 --> 00:07:55,866 Kau akan mengetahuinya. 144 00:07:55,997 --> 00:07:57,651 Sungguh? 145 00:08:09,837 --> 00:08:15,103 Terima kasih untuk baju besinya, kudanya, dan yang lainnya. 146 00:08:15,233 --> 00:08:16,626 Michonne, kau akan menemukannya. 147 00:08:16,757 --> 00:08:17,845 Aku tahu itu. 148 00:08:17,975 --> 00:08:20,282 Karena aku menemukannya, kau menemukan kami. 149 00:08:20,412 --> 00:08:21,544 Seperti lingkaran, kau tahu? 150 00:08:21,675 --> 00:08:23,067 Jadi, biarkan aku meluruskannya. 151 00:08:23,198 --> 00:08:24,765 Insiden Rick dengan ledakan di jembatan, dan itu sudah bertahun-tahun? 152 00:08:24,895 --> 00:08:27,768 - Sopanlah, Nat. - Apa yang dia bilang? 153 00:08:27,898 --> 00:08:31,075 Baiklah, baiklah, baiklah. Hanya saja... 154 00:08:31,206 --> 00:08:33,948 Aku suka mereka berdua, dan sekarang aku menyukaimu. 155 00:08:34,078 --> 00:08:36,211 Aku tak suka kehilangan 33% orang... 156 00:08:36,341 --> 00:08:39,693 ...yang sejalan denganku di planet ini, tak peduli seberapa baru perkenalannya. 157 00:08:45,525 --> 00:08:48,745 Mereka membiarkan orang mati. 158 00:08:48,876 --> 00:08:50,442 Kenapa kalian tinggal bersama mereka? 159 00:08:50,573 --> 00:08:52,575 Aku juga tidak menyukainya sebelumnya. 160 00:08:52,706 --> 00:08:53,750 Itu sama saja, kan? 161 00:08:53,881 --> 00:08:55,447 Orang-orang dibiarkan mati. 162 00:08:55,578 --> 00:08:58,755 Ya, tapi sekarang tidak lagi. 163 00:08:58,886 --> 00:09:01,889 Kurasa kalian semua cukup pintar untuk menemukan cara lain. 164 00:09:02,019 --> 00:09:05,240 Menurutku kami ternyata sangat bodoh, Michonne. 165 00:09:05,370 --> 00:09:07,068 Atau takut. 166 00:09:09,070 --> 00:09:12,421 Aku senang bertemu kalian bertiga. 167 00:09:12,552 --> 00:09:14,118 Semoga beruntung. 168 00:09:14,249 --> 00:09:15,772 Kau juga. 169 00:09:15,903 --> 00:09:19,254 Ayo. Ayo pergi. 170 00:09:22,387 --> 00:09:25,086 Kau bilang anak-anakmu berada di Virginia, kan? 171 00:09:25,216 --> 00:09:27,610 Kau bisa mencobanya, tapi kau akan segera berada di luar jangkauan... 172 00:09:27,741 --> 00:09:29,873 ...jika kau belum melakukannya. 173 00:09:32,659 --> 00:09:35,009 Namun, kau masih bisa berbicara dengan mereka. 174 00:09:35,139 --> 00:09:39,100 Lalu kau bisa menunjukkannya pada mereka saat kau kembali. 175 00:09:42,190 --> 00:09:44,366 Kukira kau bilang ini bunuh diri. 176 00:09:46,760 --> 00:09:47,935 Ya. 177 00:09:48,065 --> 00:09:50,328 Aku hanya bersikap baik. 178 00:09:55,682 --> 00:09:56,900 Shoto. 179 00:10:02,340 --> 00:10:04,081 Shoto. 180 00:12:45,982 --> 00:12:48,811 Coba lihat itu. 181 00:12:48,942 --> 00:12:50,726 Apa yang kalian lakukan di sini? 182 00:12:50,857 --> 00:12:53,163 Ya, kami tak ingin menjadi takut dan bodoh lagi. 183 00:12:53,294 --> 00:12:55,078 Ternyata, orang lain juga merasakan hal yang sama. 184 00:12:55,209 --> 00:12:56,819 Untung kami pergi mencarimu, ya? 185 00:12:56,950 --> 00:12:59,735 Tunggulah bersama kami sementara kawanannya terbelah. 186 00:12:59,866 --> 00:13:01,171 Kau lihat apinya? Mereka akan terbakar... 187 00:13:01,302 --> 00:13:04,958 ...di kedua sisi lembah untuk sementara waktu. 188 00:13:07,525 --> 00:13:09,832 Ya. 189 00:13:09,963 --> 00:13:11,791 Natty bilang kau butuh bir. 190 00:13:11,921 --> 00:13:14,837 Pria tak pernah salah. Ini sangat menjengkelkan. 191 00:13:14,968 --> 00:13:16,752 Ya, aku butuh sedikit. 192 00:13:19,233 --> 00:13:21,583 Baiklah. Aku tahu ceritanya dengan sangat baik. 193 00:13:21,713 --> 00:13:24,499 Ya ampun. 194 00:13:24,629 --> 00:13:26,240 Kau jatuh dari kudamu? 195 00:13:26,370 --> 00:13:27,545 Ya ampun. 196 00:13:27,676 --> 00:13:29,591 Aku tidak terjatuh. 197 00:13:29,721 --> 00:13:33,073 Aku terlempar. 198 00:13:33,203 --> 00:13:34,378 Ada seorang tukang bensin. 199 00:13:34,509 --> 00:13:35,771 - Tukang bensin? - Ya. 200 00:13:35,902 --> 00:13:37,425 Aku tidak akan bertanya lebih jauh mengenai hal itu. 201 00:13:37,555 --> 00:13:40,994 Cahaya ungu, apa itu tadi? 202 00:13:41,124 --> 00:13:45,346 Jika aku pergi, aku punya ide untuk membersihkan lembah besar... 203 00:13:45,476 --> 00:13:48,044 ...yang terbakar dan akan bertahan lama itu. 204 00:13:48,175 --> 00:13:49,393 Aku punya bahan kimia di kereta merahku. 205 00:13:49,524 --> 00:13:51,352 Aku punya banyak mainan di sana. 206 00:13:51,482 --> 00:13:52,788 Dan, bahan bakarnya ada di sana... 207 00:13:52,919 --> 00:13:55,878 ...gedung, kendaraan, apapun itu. 208 00:13:56,009 --> 00:13:57,575 Bailey dan Aiden ingin menyusulmu, 209 00:13:57,706 --> 00:14:00,187 yang menggila karena banyak alasan, 210 00:14:00,317 --> 00:14:03,146 tapi itu sudah cukup. 211 00:14:03,277 --> 00:14:06,933 Sudah cukup lama aku merasa muak, tapi aku terjebak. 212 00:14:07,063 --> 00:14:10,023 Aku terus berpikir, tak lama lagi, 213 00:14:10,153 --> 00:14:11,546 musim semi berikutnya tiba. 214 00:14:11,676 --> 00:14:12,982 Mungkin jika saat itu aku membuat senjata yang tepat, 215 00:14:13,113 --> 00:14:19,423 rencana yang tepat, dan itu sudah berlalu. 216 00:14:23,079 --> 00:14:26,909 Sudah lama sekali kita punya kesempatan untuk pergi. 217 00:14:27,040 --> 00:14:31,044 Aku tahu itu. Dan lihatlah. 218 00:14:31,174 --> 00:14:34,090 Banyak orang merasakan hal yang sama, dan tiba-tiba, 219 00:14:34,221 --> 00:14:38,181 aku punya banyak bahan kimia di kereta merahku. 220 00:14:38,312 --> 00:14:39,530 Terima kasih. 221 00:14:39,661 --> 00:14:44,448 Terima kasih telah menyadarkan kami. 222 00:14:44,579 --> 00:14:47,234 Ini adalah langkah besar bagi kami. 223 00:14:47,364 --> 00:14:49,671 Ya, benar. 224 00:14:49,801 --> 00:14:52,195 Aku tahu cara membangun sesuatu dan aku tahu cara membakar sesuatu. 225 00:14:52,326 --> 00:14:55,590 Namun dibutuhkan yang lebih dari itu di akhir dunia. 226 00:14:55,720 --> 00:14:57,679 Kau menunjukkan itu pada mereka. 227 00:15:00,682 --> 00:15:03,467 Kau menunjukkan itu padaku. 228 00:15:03,598 --> 00:15:05,252 Kami akan mengantarmu sejauh yang kau butuhkan. 229 00:15:05,382 --> 00:15:11,606 Saat aku menemukan Rick, kalian akan pulang ke rumah bersamaku, kalian semua. 230 00:15:11,736 --> 00:15:13,173 kalian akan menjadi bagian darinya. 231 00:15:13,303 --> 00:15:17,438 Ini hanya akan butuh sebuah bangunan kecil. 232 00:15:17,568 --> 00:15:19,701 Itu bisa kulakukan. 233 00:15:19,831 --> 00:15:23,531 Dan sekarang aku akan tidur. 234 00:15:28,753 --> 00:15:30,494 Aku akan mengambilkan sesuatu untuk kau makan. 235 00:15:30,625 --> 00:15:32,496 Tidak, tidak. Tidak usah. 236 00:15:32,627 --> 00:15:35,412 Aku tahu. 237 00:15:35,543 --> 00:15:37,240 Kau harus makan. 238 00:15:42,245 --> 00:15:43,943 Kau hamil. 239 00:15:50,210 --> 00:15:56,825 Aku, ingin madu. 240 00:15:56,956 --> 00:16:00,481 Dan dulunya aku berharap kami akan menemukan sarangnya... 241 00:16:00,611 --> 00:16:04,833 ...suatu saat, dan Bailey mengalihkan pandanganku dari pepohonan, 242 00:16:04,964 --> 00:16:08,663 dan dia memberitahuku bahwa dia melihat papan reklame toko besar. 243 00:16:08,793 --> 00:16:11,057 Dia mencoba mengejutkanku. 244 00:16:11,187 --> 00:16:14,886 Rupanya, madu tak pernah kadaluarsa, kurasa. 245 00:16:21,110 --> 00:16:23,765 Itu sebabnya... dia pergi ke luar sana. 246 00:16:27,116 --> 00:16:28,596 Tapi aku menemukannya. 247 00:16:30,598 --> 00:16:32,165 Dan kau menemukan kami. 248 00:16:42,088 --> 00:16:43,654 Tak apa-apa. 249 00:16:43,785 --> 00:16:45,743 Kau dan Bailey harus kembali sekarang. 250 00:16:45,874 --> 00:16:47,832 Aku akan memberi tahumu apa yang harus kusampaikan pada mereka. 251 00:16:47,963 --> 00:16:49,747 Kau harus mengajak beberapa orang lain untuk membantumu sampai di sana 252 00:16:49,878 --> 00:16:51,967 Ini akan memakan waktu satu atau dua minggu. 253 00:16:52,098 --> 00:16:56,102 Peta menunjukkan kita berada dekat dengan Terminal Bridgers. 254 00:16:56,232 --> 00:16:57,842 Kami ingin berada di sana saat kau menemukan Rick. 255 00:16:57,973 --> 00:17:00,280 Tidak. Kalian harus pergi. 256 00:17:00,410 --> 00:17:02,151 Kami akan melakukannya. 257 00:17:02,282 --> 00:17:04,066 Setelah kau menemukan Rick. 258 00:17:10,072 --> 00:17:12,031 Baiklah. 259 00:17:23,129 --> 00:17:27,046 Nat, jika kau menyukai kami, 260 00:17:27,176 --> 00:17:30,223 bagaimana dengan semua orang yang ikut bersamamu? 261 00:17:30,353 --> 00:17:33,182 Nilai mereka naik satu poin, itu sudah pasti. 262 00:17:35,750 --> 00:17:38,405 Tapi tidak cukup untuk "menyukai". 263 00:17:42,409 --> 00:17:46,021 Siapa lagi yang kau pedulikan dalam hidupmu? 264 00:17:46,152 --> 00:17:49,242 Eh, aku dan ibuku. 265 00:17:49,372 --> 00:17:51,070 Ayahku tak ada dalam foto itu. 266 00:17:51,200 --> 00:17:54,551 Bajingan tertinggi tak menginginkan anak kecil yang "kecil". 267 00:17:54,682 --> 00:17:57,380 Bagus, ya? 268 00:17:57,511 --> 00:17:59,252 Dan aku punya pengganggu. 269 00:17:59,382 --> 00:18:00,731 Banyak sekali. 270 00:18:00,862 --> 00:18:03,691 Jadi aku mulai membakar sesuatu, 271 00:18:03,821 --> 00:18:05,736 meledakkan sesuatu di hutan. 272 00:18:05,867 --> 00:18:08,870 Lalu ibuku, dia bertemu seorang pria... 273 00:18:09,000 --> 00:18:11,438 ...menyebut dirinya adalah Bahaya, jika kau percaya itu. 274 00:18:11,568 --> 00:18:13,222 Dia bekerja di tempat ayam yang benar-benar mengerikan... 275 00:18:13,353 --> 00:18:15,703 dalam 14 jam sehari dan punya satu anak yang sangat bermasalah, 276 00:18:15,833 --> 00:18:17,966 ...yang membenci si Bahaya begitu dia melihatnya. 277 00:18:18,097 --> 00:18:22,101 Dan orang bodoh yang punya nama aneh itu, 278 00:18:22,231 --> 00:18:25,452 menyadarinya dan berkata, "Ya." 279 00:18:26,888 --> 00:18:28,542 Ada apa? 280 00:18:28,672 --> 00:18:29,717 Ada sesuatu di depan. 281 00:18:29,847 --> 00:18:31,371 Biar aku saja. 282 00:18:31,501 --> 00:18:36,332 Bagaimanapun, dia menikahi ibuku, dan tepat setelah dia pindah, 283 00:18:36,463 --> 00:18:38,378 tiba-tiba, si Bahaya punya masalah yang harus diurusnya. 284 00:18:38,508 --> 00:18:41,685 Sepertinya, dia butuh aku untuk menyelesaikannya. 285 00:18:41,816 --> 00:18:43,296 Dia tak bisa memuat barang ke dalam truknya dengan bahunya yang besar, 286 00:18:43,426 --> 00:18:44,645 jadi aku membuatkannya ban konveyor agar... 287 00:18:44,775 --> 00:18:46,299 ...barangnya bisa habis dari garasi. 288 00:18:46,429 --> 00:18:47,952 Aku membuatkannya pengukur suhu yang bisa terhubung melalui teleponnya... 289 00:18:48,083 --> 00:18:49,693 ...untuk melihat apakah dia membiarkan kompornya menyala, 290 00:18:49,824 --> 00:18:51,304 pengatur waktu yang bisa mematikan wastafel agar dia tak membiarkannya menyala, 291 00:18:51,434 --> 00:18:59,225 tapi bisakah dia memuat isi truknya? 292 00:18:59,355 --> 00:19:02,097 Apa dia lupa mematikan kompor, wastafel? 293 00:19:03,620 --> 00:19:05,100 Atau apa bajingan itu sengaja memanfaatkanku... 294 00:19:05,231 --> 00:19:08,059 ...agar aku bisa membuat sesuatu daripada membakarnya? 295 00:19:08,190 --> 00:19:10,540 Seperti orang lain yang kusukai. 296 00:19:10,671 --> 00:19:13,326 Sepertinya kau menyayanginya. 297 00:19:13,456 --> 00:19:14,631 Yah, sialnya begitu. 298 00:19:14,762 --> 00:19:16,503 Tentu terdengar seperti itu. 299 00:19:16,633 --> 00:19:18,157 Yah, aku menyukaimu, Nat. 300 00:19:18,287 --> 00:19:19,332 Tolong diam. 301 00:19:19,462 --> 00:19:20,724 Aku juga, Nat. 302 00:19:20,855 --> 00:19:22,509 Aku menyukaimu. 303 00:19:47,534 --> 00:19:49,362 Menyebar! 304 00:19:49,492 --> 00:19:52,669 Tutup mulut kalian dengan kain! 305 00:19:52,800 --> 00:19:54,845 Basahi itu! 306 00:20:50,161 --> 00:20:52,381 Teman-teman! 307 00:21:41,865 --> 00:21:44,999 Kembali pada mereka. 308 00:21:46,566 --> 00:21:53,660 Kembalilah pada anak-anakmu. 309 00:21:53,790 --> 00:21:57,751 Jangan ambil risiko. 310 00:22:01,450 --> 00:22:03,713 Jangan ambil risiko. 311 00:22:09,284 --> 00:22:11,721 Aku tak bisa bernapas. 312 00:22:11,852 --> 00:22:14,724 Udara. 313 00:22:14,855 --> 00:22:16,030 Udara. 314 00:22:20,600 --> 00:22:26,519 Ada toko medis di belakang sana. 315 00:22:26,649 --> 00:22:30,349 Mungkin ada tabung oksigen. 316 00:22:35,919 --> 00:22:40,402 Cari sesuatu untuk mengikatnya ke tempat tidur. 317 00:22:45,929 --> 00:22:47,844 Jangan tidur di sebelahnya. 318 00:24:57,060 --> 00:25:00,411 Terima kasih. 319 00:25:00,542 --> 00:25:02,588 Aku tak bisa melakukannya. 320 00:25:06,548 --> 00:25:08,158 Bukan dia. 321 00:25:12,423 --> 00:25:15,992 Dia benar. 322 00:25:16,123 --> 00:25:21,520 Jika bisa, kau harus pulang. 323 00:25:21,650 --> 00:25:23,217 Sudah terlalu lama. 324 00:25:28,439 --> 00:25:29,353 Dia sudah tiada. 325 00:25:29,484 --> 00:25:30,920 Tidak. 326 00:25:32,052 --> 00:25:36,535 Tidak. 327 00:25:50,157 --> 00:25:53,073 Itu gas klorin. 328 00:25:53,203 --> 00:25:54,988 Aku membaca tentang hal itu saat masih kecil. 329 00:25:55,118 --> 00:25:59,993 Dulu aku bermimpi menjatuhkannya di tim sepak bola. 330 00:26:06,521 --> 00:26:10,917 Gas itu membakar paru-paru dan tenggorokan kita. 331 00:26:11,047 --> 00:26:14,181 Butuh beberapa saat untuk membaik, 332 00:26:14,311 --> 00:26:16,357 jika kondisi kita membaik. 333 00:26:32,373 --> 00:26:33,896 Sudah kubilang. 334 00:26:34,027 --> 00:26:36,595 Aku tahu kapan harus pergi. 335 00:26:36,725 --> 00:26:39,206 Dan aku tidak melakukannya. 336 00:26:39,336 --> 00:26:42,296 Dan mereka semua mati. 337 00:26:42,426 --> 00:26:45,342 Kau pasti tahu kapan kau harus pergi. 338 00:26:45,473 --> 00:26:49,346 Kau pasti tahu kapan kau harus pergi, kapan kau harus menyerah. 339 00:26:49,477 --> 00:26:54,221 Orang itu, si Bahaya, ayah tirimu. 340 00:26:54,351 --> 00:26:56,963 Dia tidak menyerah, kan? 341 00:26:57,093 --> 00:27:00,227 Tidak menyerah padamu. 342 00:27:00,357 --> 00:27:04,187 Kau pasti mengira itu karena ibumu. 343 00:27:04,318 --> 00:27:07,060 Kau pasti berpikir itu karena cinta. 344 00:28:09,818 --> 00:28:11,037 Aku memberi tanda pada petanya. 345 00:28:11,167 --> 00:28:14,040 Kau bisa pergi ke Alexsandria. 346 00:28:14,170 --> 00:28:16,956 Kau sudah cukup kuat sekarang. 347 00:28:17,086 --> 00:28:20,611 Aku pergi ke rumahmu dan kau pergi ke Terminal Bridgers? 348 00:28:20,742 --> 00:28:21,743 Seharusnya sebaliknya. 349 00:28:21,874 --> 00:28:23,658 - Memang seharusnya begitu. - Tidak. 350 00:28:23,789 --> 00:28:25,660 Aiden dan Bailey seharusnya pergi. 351 00:28:25,791 --> 00:28:27,053 Mereka tak bisa. Kau sekarang... 352 00:28:27,183 --> 00:28:29,055 Hanya ini yang kubisa! 353 00:28:29,185 --> 00:28:31,710 Ya? 354 00:28:31,840 --> 00:28:34,713 Kau. 355 00:28:34,843 --> 00:28:36,627 Hanya itu. 356 00:28:42,764 --> 00:28:44,461 Hanya itu. 357 00:28:55,168 --> 00:28:56,952 Kita akan berangkat besok pagi. 358 00:29:05,004 --> 00:29:06,483 Satu perhentian dulu. 359 00:29:06,614 --> 00:29:07,920 Keretaku. Itu dekat. 360 00:29:08,050 --> 00:29:10,313 Dan aku akan memperbaiki kereta itu, memuatnya dengan perlengkapanku. 361 00:29:10,444 --> 00:29:11,619 Apa kau ingin aku menariknya? 362 00:29:11,750 --> 00:29:13,795 Ya, benar. 363 00:29:18,757 --> 00:29:20,671 Kau ikut... 364 00:29:20,802 --> 00:29:23,587 ...karena ingin melihat bagaimana akhirnya? 365 00:29:23,718 --> 00:29:25,764 Tidak. 366 00:29:28,288 --> 00:29:30,029 Aku tahu bagaimana ini akan berakhir. 367 00:29:50,963 --> 00:29:54,401 Hei, tunggu sebentar. 368 00:29:54,531 --> 00:29:56,533 Ya, menurutku tidak. 369 00:31:44,250 --> 00:31:46,643 Perahu tempat kau menemukan sepatu botnya... 370 00:31:49,342 --> 00:31:51,474 ...itu adalah tempat terakhirnya. 371 00:31:54,825 --> 00:31:57,393 Mereka semuanya terbakar habis. 372 00:31:57,524 --> 00:32:00,309 Kau tak bisa membedakan satu sama lain. 373 00:32:00,440 --> 00:32:07,316 Dan kebanyakan dari mereka tidak mempunyai sepatu. 374 00:32:07,447 --> 00:32:10,580 Aku merasakannya. 375 00:32:10,711 --> 00:32:12,669 Aku masih merasakannya. 376 00:32:15,194 --> 00:32:16,804 Ponselmu, kau tahu apa isinya? 377 00:32:16,935 --> 00:32:19,850 Tulisan Jepangnya? 378 00:32:19,981 --> 00:32:22,505 “Percayalah sedikit lebih lama.” 379 00:32:26,640 --> 00:32:28,381 Kau sudah menyuruhku pulang. 380 00:32:28,511 --> 00:32:30,513 Kau harusnya pulang. 381 00:32:30,644 --> 00:32:32,994 Tapi kau masih percaya dia ada di luar sana. 382 00:32:35,170 --> 00:32:37,520 Itu tepat di depanku, bukan? 383 00:32:41,742 --> 00:32:47,530 Selama ini dia berada tepat di depanku. 384 00:32:50,272 --> 00:32:52,057 Sudah lama sekali. 385 00:32:54,798 --> 00:32:58,193 Jika dia masih hidup... 386 00:33:00,891 --> 00:33:04,852 ...dia akan menemukan jalannya. 387 00:33:04,983 --> 00:33:06,462 Kau tak tahu. 388 00:33:06,593 --> 00:33:08,464 Itu tak pasti. 389 00:33:11,163 --> 00:33:17,517 Kau bisa percaya dia ada di luar sana, bahwa dia tidak mati. 390 00:33:17,647 --> 00:33:21,477 Kau bisa percaya sedikit lebih lama dan tetap pulang menemui anak-anakmu. 391 00:33:24,393 --> 00:33:29,137 Kau bisa tahu kapan harusnya pergi. 392 00:33:29,268 --> 00:33:31,183 Kau bisa melakukan keduanya. 393 00:33:33,533 --> 00:33:36,797 Aku bisa melakukannya bersamamu. 394 00:33:36,927 --> 00:33:38,842 Tentu saja. 395 00:33:48,852 --> 00:33:51,029 Ini bukan berarti menyerah. 396 00:34:31,982 --> 00:34:33,288 MASA SEKARANG Shoto. 397 00:34:36,683 --> 00:34:39,642 Shoto. 398 00:34:39,773 --> 00:34:42,776 Kita akan semakin dekat dalam beberapa hari ke depan. 399 00:34:46,780 --> 00:34:47,955 Kita harus mencari tempat untuk tidur. 400 00:34:48,086 --> 00:34:50,740 Sedikit lebih jauh. 401 00:34:56,877 --> 00:34:59,445 Apa? 402 00:34:59,575 --> 00:35:01,316 Itu mereka. 403 00:35:12,632 --> 00:35:14,068 Ambil keretanya dari makhluk itu. Kita harus pergi. 404 00:35:14,199 --> 00:35:15,765 - Aku tak akan lari dari mereka, Nat. - Aku juga tidak. 405 00:35:15,896 --> 00:35:17,419 Ayo pergi! 406 00:35:24,339 --> 00:35:25,688 Dua menit, lima menit. 407 00:35:25,819 --> 00:35:28,126 Aku tidak tahu. Mereka terbang rendah seperti sampah. 408 00:35:31,433 --> 00:35:33,479 - Seperti ini? - Ya. 409 00:35:33,609 --> 00:35:35,611 Ini untuk perlindungan. 410 00:35:35,742 --> 00:35:37,309 Aku sudah berlatih dengannya. 411 00:35:57,764 --> 00:35:59,331 Brengsek. Tidak berguna. 412 00:36:11,517 --> 00:36:13,997 Merunduk. Waspada. 413 00:36:31,493 --> 00:36:38,239 Tembakkan dari arah depan! 414 00:36:38,370 --> 00:36:40,372 Biar kuatasi. 415 00:36:40,502 --> 00:36:41,808 Kecuali kau mendapatkannya terlebih dahulu. 416 00:36:41,938 --> 00:36:43,462 Kuawasi kau dan mereka. 417 00:36:49,946 --> 00:36:51,165 Kau harus pergi. 418 00:36:51,296 --> 00:36:53,036 Tentu saja. 419 00:36:53,167 --> 00:36:56,910 Setelah kau menemukan Rick. 420 00:36:57,040 --> 00:36:58,564 Kau hamil. 421 00:37:13,231 --> 00:37:15,015 Aku tak bisa melakukannya. 422 00:37:15,145 --> 00:37:16,712 Bukan dia. 423 00:37:31,901 --> 00:37:33,468 Lihat aku. 424 00:37:38,125 --> 00:37:39,213 Kau bisa percaya lebih lama lagi 425 00:37:39,344 --> 00:37:41,607 dan tetap pulang menemui anak-anakmu. 426 00:37:46,351 --> 00:37:49,745 Kau bisa saja kehilangan aku. 427 00:38:18,339 --> 00:38:21,603 Aku menemukanmu! 428 00:38:28,088 --> 00:38:30,133 Ya Tuhan. 429 00:38:30,264 --> 00:38:31,700 Judith... Apa dia masih hidup? 430 00:38:31,831 --> 00:38:32,962 Dia baik-baik saja. 431 00:38:33,093 --> 00:38:34,181 Dia baik-baik saja, Rick. 432 00:38:34,312 --> 00:38:36,575 Ya. 433 00:38:36,705 --> 00:38:43,538 Aku tidak dipihak mereka. 434 00:38:46,193 --> 00:38:47,716 Aku tahu. 435 00:39:27,713 --> 00:39:29,410 Mereka datang. 436 00:39:29,541 --> 00:39:31,194 - Banyak. - Banyak dari mereka? 437 00:39:31,325 --> 00:39:32,457 - Ya. - Kalau begitu kita pergi. 438 00:39:32,587 --> 00:39:34,328 Tidak, tidak, tidak. Sudah terlambat. 439 00:39:34,459 --> 00:39:36,809 Mereka datang. 440 00:39:36,939 --> 00:39:39,507 Katakanlah kau punya nama lain, 441 00:39:39,638 --> 00:39:41,379 bahwa kau muncul dari hutan... 442 00:39:41,509 --> 00:39:43,076 ...dan kau melihat tentara diserang. 443 00:39:43,206 --> 00:39:46,645 Kau adalah bagian dari komunitas yang hancur... 444 00:39:46,775 --> 00:39:49,735 ...beberapa tahun yang lalu dari suatu tempat kecil. 445 00:39:49,865 --> 00:39:53,956 - Apa? - Jangan tunjukkan pada mereka siapa dirimu. 446 00:39:56,089 --> 00:39:57,307 Siapa diriku? 447 00:39:57,438 --> 00:39:58,787 Bahwa kau kuat. 448 00:39:58,918 --> 00:40:00,136 Seorang pemimpin. 449 00:40:00,267 --> 00:40:03,444 Kau harus menyembunyikannya. 450 00:40:03,575 --> 00:40:08,014 Mereka akan sampai di sini. 451 00:40:08,144 --> 00:40:10,364 - Kita akan kembali bersama mereka. Itu harus. - Tidak. 452 00:40:10,495 --> 00:40:15,282 - Apa? - Aku janji. Michonne, aku janji. 453 00:40:15,413 --> 00:40:17,893 Aku akan melakukannya agar kita bisa pergi. 454 00:40:24,944 --> 00:40:27,425 Aku menemukanmu. 455 00:40:27,555 --> 00:40:30,819 Michonne? 456 00:40:30,950 --> 00:40:33,169 Astaga. 457 00:40:33,300 --> 00:40:36,521 Apa itu dia? 458 00:40:36,651 --> 00:40:40,350 Dia tidak bersama mereka. 459 00:40:40,481 --> 00:40:42,091 Yah, bagaimana... 460 00:40:45,312 --> 00:40:46,444 Nat! 461 00:40:50,796 --> 00:40:57,672 Apa itu masih dia? 462 00:40:59,631 --> 00:41:01,110 Apa kau bisa mengetahuinya? 463 00:41:01,241 --> 00:41:02,677 Ya. 464 00:41:02,808 --> 00:41:04,113 Lihat? 465 00:41:04,244 --> 00:41:10,032 Kau masih bisa percaya dan tahu kapan... 466 00:41:16,256 --> 00:41:17,431 Nat? 467 00:41:17,562 --> 00:41:19,868 Tidak, tidak. Tidak, tidak. 468 00:41:19,999 --> 00:41:23,132 Nat. Nat. 469 00:41:23,263 --> 00:41:26,701 Tidak, tidak, tidak. 470 00:41:26,832 --> 00:41:28,007 Nat. 471 00:41:28,137 --> 00:41:29,661 Tidak. 472 00:41:31,489 --> 00:41:34,013 Dia membantumu sampai ke sini? 473 00:41:34,143 --> 00:41:35,667 Ya. 474 00:41:39,540 --> 00:41:41,673 Maaf. 475 00:41:52,727 --> 00:41:55,513 Michonne, apa kau punya sesuatu yang kau bawa... 476 00:41:55,643 --> 00:41:57,732 ...yang bisa memberi tahu mereka tentangmu atau Alexandria? 477 00:41:57,863 --> 00:42:01,519 Peta, catatan, apa saja? 478 00:42:01,649 --> 00:42:06,915 Jurnal. 479 00:42:07,046 --> 00:42:09,439 Radio. 480 00:42:09,570 --> 00:42:10,919 Telepon. 481 00:42:11,050 --> 00:42:12,747 Sepatu botmu. 482 00:42:16,185 --> 00:42:17,926 Aku membutuhkannya. 483 00:42:23,105 --> 00:42:25,717 Kau harus mengatakan dia punya pedang, 484 00:42:25,847 --> 00:42:27,109 bahwa kau mengambil salah satu senjata tentara... 485 00:42:27,240 --> 00:42:30,156 ...dari tanah dan kau menghentikannya. 486 00:42:30,286 --> 00:42:31,897 Kita akan dipisahkan, 487 00:42:32,027 --> 00:42:35,814 tapi aku akan menemukanmu segera setelah keadaan aman. 488 00:42:35,944 --> 00:42:37,772 Aku berjanji. 489 00:42:37,903 --> 00:42:41,167 Aku harus menodongkan senjataku padamu, 490 00:42:41,297 --> 00:42:43,386 dan kau harus angkat tangan. 491 00:42:43,517 --> 00:42:45,650 Mereka harus melihatnya. 492 00:42:45,780 --> 00:42:47,826 Dan menyebut zombie dengan nama lain. 493 00:42:47,956 --> 00:42:49,175 Jangan menyebutnya dengan nama walker. 494 00:42:49,305 --> 00:42:51,220 Aku memanggil mereka seperti itu. 495 00:42:51,351 --> 00:42:53,222 Kita akan pergi. 496 00:42:54,746 --> 00:42:56,486 Aku mencintaimu! 497 00:43:27,343 --> 00:43:29,476 Namaku Dana, 498 00:43:29,607 --> 00:43:37,658 dan aku sudah lama berada di luar sana sendirian... 499 00:43:37,789 --> 00:43:43,490 ...sampai-sampai terasa aneh mendengar suaraku sendiri. 500 00:43:43,621 --> 00:43:50,584 Aku berada di Georgia untuk waktu yang lama bersama pacarku 501 00:43:50,715 --> 00:43:54,283 dan sekitar 40 orang, 502 00:43:54,414 --> 00:43:57,852 dengan beberapa pemimpin yang menurutku baik. 503 00:43:57,983 --> 00:44:00,725 Saudariku, Elle. 504 00:44:00,855 --> 00:44:03,423 Lalu segalanya berubah. 505 00:44:03,553 --> 00:44:05,599 Mereka berubah. 506 00:44:05,730 --> 00:44:07,688 Aku melihatnya. 507 00:44:07,819 --> 00:44:09,081 Aku tahu kami harus pergi. 508 00:44:09,211 --> 00:44:11,518 Kau selalu tahu kapan harus pergi. 509 00:44:11,649 --> 00:44:14,782 Dan apa senjatamu yang mengacaukan di luar sana? 510 00:44:14,913 --> 00:44:16,566 Bo staff. 511 00:44:16,697 --> 00:44:19,091 Aku kehilangan itu beberapa bulan yang lalu. 512 00:44:19,221 --> 00:44:23,878 Aku cukup puas bermain dengan pisau itu. 513 00:44:24,009 --> 00:44:27,273 Apa kau merasa terganggu jika kau diperhatikan? 514 00:44:27,403 --> 00:44:28,840 Tidak. 515 00:44:28,970 --> 00:44:32,060 Aku hanya sudah lama tidak memperhatikan diriku sendiri. 516 00:44:32,191 --> 00:44:34,019 Ini adalah tempat hukum. 517 00:44:34,149 --> 00:44:36,195 Kita berada di pangkalan di pinggiran kota... 518 00:44:36,325 --> 00:44:38,414 ...yang tersisa dari kehidupan yang dulunya kita kenal. 519 00:44:38,545 --> 00:44:41,374 Keamanan adalah prioritas utama kami, 520 00:44:41,504 --> 00:44:43,855 itu artinya kau tak akan pernah bisa pergi. 521 00:44:43,985 --> 00:44:45,683 Bagaimana perasaanmu tentang hal itu? 522 00:44:45,813 --> 00:44:51,776 Aku merasakan apa yang ada di sini, 523 00:44:51,906 --> 00:44:55,388 itu yang selama ini kucari. 524 00:44:55,518 --> 00:44:59,261 Itu adalah apa yang coba kupercayai... 525 00:44:59,392 --> 00:45:01,568 ...mungkin sebentar lagi. 526 00:46:00,235 --> 00:46:02,237 Mereka mempercayaimu. 527 00:46:02,368 --> 00:46:04,587 Bagaimana kau tahu? 528 00:46:04,718 --> 00:46:06,589 Kau sudah di sini. 529 00:46:15,903 --> 00:46:19,428 Itu terjadi sudah lama sekali, satu dari yang terakhir kali... 530 00:46:19,559 --> 00:46:21,343 Aku mencoba untuk pulang. 531 00:46:23,128 --> 00:46:25,173 Satu dari yang terakhir kali? 532 00:46:30,744 --> 00:46:32,528 Mereka menjebakku. 533 00:46:34,617 --> 00:46:37,969 Aku bukan milik mereka lagi. 534 00:46:38,099 --> 00:46:41,886 Kita akan pergi. 535 00:46:42,016 --> 00:46:43,713 Bersama. 536 00:46:45,977 --> 00:46:47,717 Mereka baik-baik saja? Dia baik-baik saja? 537 00:46:47,848 --> 00:46:50,198 Ya. 538 00:46:50,329 --> 00:46:53,114 Dia baik-baik saja. 539 00:46:53,245 --> 00:46:56,117 Dia... 540 00:46:56,248 --> 00:46:58,728 Ada apa? 541 00:46:58,859 --> 00:47:00,339 - Saat kita pergi... - Tidak, dia baik-baik saja? 542 00:47:00,469 --> 00:47:03,516 Dia adalah kita, Rick. 543 00:47:03,646 --> 00:47:07,085 Yang tersisa saat kita pergi. 544 00:47:07,215 --> 00:47:09,217 Dengar, jika aku memberimu pesan, 545 00:47:09,348 --> 00:47:13,265 bacalah lalu hancurkan. 546 00:47:13,395 --> 00:47:16,659 Mereka membunuh orang, Rick. Puluhan orang. 547 00:47:16,790 --> 00:47:18,096 Mereka membunuh orang di luar sana. 548 00:47:18,226 --> 00:47:19,140 - Apa kau harus... - Tidak. 549 00:47:19,271 --> 00:47:21,055 Tidak. 550 00:47:21,186 --> 00:47:22,883 Mereka yang berpakaian merah. 551 00:47:24,798 --> 00:47:27,061 Kadang-kadang mereka keluar. 552 00:47:27,192 --> 00:47:30,804 Mereka kembali berlumuran darah. 553 00:47:30,935 --> 00:47:33,894 Kebanyakan dari kami tidak tahu apa yang mereka lakukan. 554 00:47:34,025 --> 00:47:35,722 Aku tak tahu. 555 00:47:38,203 --> 00:47:40,858 Tapi aku tahu. 556 00:47:40,988 --> 00:47:43,251 Aku terjebak di sini. 557 00:47:43,382 --> 00:47:45,253 Bisakah kita menghentikan mereka? 558 00:47:49,692 --> 00:47:51,390 Tidak. 559 00:47:54,219 --> 00:47:55,916 Bisakah kita mencobanya? 560 00:47:58,353 --> 00:48:01,487 Kita tak akan pernah kembali. 561 00:48:01,617 --> 00:48:06,100 Maaf tentang temanmu. 562 00:48:06,231 --> 00:48:09,582 Dia seharusnya masih hidup. 563 00:48:09,712 --> 00:48:11,714 Mereka semua seharusnya masih hidup. 564 00:48:16,545 --> 00:48:19,809 Aku disini sekarang. 565 00:48:19,940 --> 00:48:23,770 Kita di sini bersama sekarang. 566 00:48:23,901 --> 00:48:25,946 Dan kita akan pulang. 567 00:48:51,580 --> 00:48:55,193 Apa kau merasa terganggu jika diperhatikan? 568 00:48:55,323 --> 00:48:59,501 Tidak. Aku hanya sudah lama tidak memperhatikan diriku sendiri. 569 00:48:59,632 --> 00:49:01,460 Ini adalah tempat hukum. 570 00:49:01,590 --> 00:49:03,549 Kita berada di pangkalan di pinggiran kota... 571 00:49:03,679 --> 00:49:06,160 ...yang tersisa dari kehidupan yang kita kenal. 572 00:49:15,387 --> 00:49:16,475 Maju! 573 00:50:53,528 --> 00:50:55,269 Hai, Rick. 574 00:50:55,400 --> 00:50:57,619 Maaf sudah menerobos masuk. 575 00:50:57,750 --> 00:51:00,753 Secara teknis, ini adalah investigasi, 576 00:51:00,883 --> 00:51:02,711 tapi aku tidak mengajukan dokumen. 577 00:51:02,842 --> 00:51:04,496 Mari kita jauhkan hal ini dari catatan. 578 00:51:04,626 --> 00:51:07,760 Mari kita terus menjaga yang kita punya, 579 00:51:07,890 --> 00:51:10,676 seperti sebelumnya. 580 00:51:10,806 --> 00:51:13,461 Sudah lama sekali. 581 00:51:13,592 --> 00:51:15,855 Kau terlihat baik. 582 00:51:15,985 --> 00:51:17,596 Apa yang terjadi sungguh menakjubkan. 583 00:51:17,726 --> 00:51:21,339 Sungguh menakjubkan. 584 00:51:21,469 --> 00:51:26,518 Maksudku, di dunia dimana kebanyakan orang mati, 585 00:51:26,648 --> 00:51:28,476 yang hidup dapat terus bertabrakan satu sama lain. 586 00:51:28,607 --> 00:51:30,522 Aku bisa melihatnya. 587 00:51:30,652 --> 00:51:35,918 Tapi tetap saja, dia menemukanmu. 588 00:51:37,790 --> 00:51:39,835 Jika ada yang bisa, dia bisa. 589 00:51:42,751 --> 00:51:44,579 Dia ada bersamanya. 590 00:51:44,710 --> 00:51:45,928 Si kerdil. 591 00:51:46,059 --> 00:51:49,236 Maksudku, tentu saja, itu adalah pedangnya. 592 00:51:49,367 --> 00:51:51,978 Tapi aku merahasiakannya. 593 00:51:52,109 --> 00:51:54,241 Hanya untuk di sini saja. 594 00:51:56,417 --> 00:52:01,683 Ini tidak termasuk dalam kesepakatan jangka panjang kita. 595 00:52:01,814 --> 00:52:05,252 Kau harus tahu bahwa jika kau mencoba melarikan diri bersamanya, 596 00:52:05,383 --> 00:52:08,647 Aku akan memastikan semua orang yang kau cintai mati, 597 00:52:08,777 --> 00:52:12,303 termasuk beberapa yang sangat aku sukai. 598 00:52:14,696 --> 00:52:16,611 Kau harus tahu itu. 599 00:52:19,353 --> 00:52:21,442 Aku yakin kau tahu itu. 600 00:52:21,573 --> 00:52:23,270 Aku harus melakukan hal-hal seperti itu. 601 00:52:23,401 --> 00:52:25,316 Tanganku sudah berlumuran darah. 602 00:52:25,446 --> 00:52:27,709 Dan tak bisa menjadi semakin berdarah lagi. 603 00:52:27,840 --> 00:52:32,018 Jadi aku harus menanyakan pertanyaan ini padamu, 604 00:52:32,149 --> 00:52:33,672 dan aku minta maaf atas bahasanya, 605 00:52:33,802 --> 00:52:37,066 tapi kau telah mendengar banyak aturan dariku. 606 00:52:37,197 --> 00:52:38,807 Ya, ya, ya. 607 00:52:42,724 --> 00:52:45,031 Rick, apa yang kau lakukan? 608 00:52:58,305 --> 00:52:59,350 Kau dan dia, mau pergi? 609 00:52:59,480 --> 00:53:01,569 Kau tahu itu tak bisa dibiarkan. 610 00:53:01,700 --> 00:53:03,702 Ada seorang wanita yang menyelamatkanku... 611 00:53:03,832 --> 00:53:06,183 ...dan aku tak ingin mereka mengusirnya. 612 00:53:06,313 --> 00:53:09,273 Dia berkata bahwa dia mencari pendukung yang banyak. 613 00:53:09,403 --> 00:53:11,405 Masalahnya, dia tidak terlihat seperti seseorang... 614 00:53:11,579 --> 00:53:12,624 ...yang bergantung pada orang lain untuk keselamatannya. 615 00:53:16,280 --> 00:53:18,630 Jadi pertanyaanku adalah, siapa dirimu? 616 00:53:18,804 --> 00:53:19,979 Dana.