1
00:00:11,402 --> 00:00:13,361
Grimes, diam di tempat!
2
00:00:15,189 --> 00:00:16,886
Seorang Letnan
Kolonel bernama Okafor.
3
00:00:17,017 --> 00:00:18,670
Dia ingin aku bergabung
dengan programnya.
4
00:00:18,801 --> 00:00:21,412
CRM perlu perubahan.
5
00:00:21,543 --> 00:00:25,373
CRM butuh pemimpin
yang kuat untuk mengubahnya.
6
00:00:25,503 --> 00:00:27,679
Aku akan mencoba menghubungimu
dengan walkie ini setiap pagi...
7
00:00:27,810 --> 00:00:28,854
...selama aku bisa.
8
00:00:28,985 --> 00:00:30,073
Aku akan membawanya kemana saja.
9
00:00:30,204 --> 00:00:31,074
Aku ikut.
10
00:00:59,003 --> 00:01:00,803
PENCARI BBM
BIAR KUBANTU KAU
11
00:01:13,408 --> 00:01:15,341
Penerjemah : Yechika Chisilia
12
00:01:55,741 --> 00:01:58,141
- THE ONES WHO LIVE -
Penerjemah : Yechika Chisilia
13
00:01:59,345 --> 00:02:03,145
6 TAHUN
SETELAH INSIDEN JEMBATAN
14
00:02:04,994 --> 00:02:07,214
Aku Michonne.
15
00:02:07,344 --> 00:02:10,695
Aku kehilangan seseorang
bertahun-tahun yang lalu.
16
00:02:13,002 --> 00:02:16,484
Rick!
17
00:02:16,614 --> 00:02:19,356
Tapi aku baru tahu
kalau dia mungkin...
18
00:02:19,487 --> 00:02:21,445
...bahwa dia mungkin saja masih hidup.
19
00:02:26,668 --> 00:02:32,108
Kulihat ada dua orang yang membutuhkanku,
orang-orangmu, aku membantu mereka.
20
00:02:32,239 --> 00:02:33,805
Itu saja.
21
00:02:33,936 --> 00:02:35,111
Tak ada alasan lain.
22
00:02:35,242 --> 00:02:37,200
Tak ada maksud lain.
23
00:02:37,331 --> 00:02:40,725
Tapi aku tahu yang kau punya,
24
00:02:40,856 --> 00:02:44,816
dan perjalananku masih panjang.
25
00:02:44,947 --> 00:02:47,863
Jadi, akulah yang butuh bantuan,
26
00:02:47,993 --> 00:02:49,430
dan jika kau tidak sanggup,
27
00:02:49,560 --> 00:02:54,043
aku mengerti, dan aku
akan segera pergi.
28
00:02:54,174 --> 00:02:56,437
Pertama-tama, aku hanya ingin
berterima kasih.
29
00:02:56,567 --> 00:02:59,353
Kuhargai itu.
Boleh aku membawa kudanya?
30
00:02:59,483 --> 00:03:01,529
Sebelum kita membahasnya,
31
00:03:01,659 --> 00:03:04,184
Aku hanya ingin
mengenal sedikit tentangmu...
32
00:03:04,314 --> 00:03:06,011
...dan biar kuberitahu
tentang komunitas kami.
33
00:03:06,142 --> 00:03:07,839
Terima kasih. Aku sangat terkesan...
34
00:03:07,970 --> 00:03:10,973
...dengan apa yang kau
punya, dengan semua ini.
35
00:03:11,103 --> 00:03:15,369
Tapi seseorang itu...
36
00:03:15,499 --> 00:03:18,589
...aku sangat ingin pergi karena
aku baru tahu bahwa dia...
37
00:03:18,720 --> 00:03:20,809
Kau bisa menjadi aset
bagi tempat ini, kau tahu,
38
00:03:20,939 --> 00:03:21,940
jika saja kau tak
menemukan orang itu.
39
00:03:22,071 --> 00:03:25,640
Elle, berikan dia kudanya.
40
00:03:25,770 --> 00:03:27,207
Aku harus pergi.
41
00:03:27,337 --> 00:03:29,513
Aku tak bermaksud menyinggung perasaanmu.
42
00:03:29,644 --> 00:03:34,388
Kau menyelamatkan pacar saudariku
dan saudariku.
43
00:03:34,518 --> 00:03:35,650
Jadi kita harus
membicarakan ini lebih dari...
44
00:03:35,780 --> 00:03:38,870
Berikan saja dia kuda.
45
00:03:39,001 --> 00:03:41,221
Maksudku...
46
00:03:41,351 --> 00:03:43,092
jika kau menemukannya,
kalian bisa menjadi bagian...
47
00:03:43,223 --> 00:03:44,789
...dari komunitas ini.
48
00:03:44,920 --> 00:03:46,617
Kami memiliki komunitas.
49
00:03:46,748 --> 00:03:50,273
Ada anak-anak, anak-anak
yang harus bertemu ayah mereka,
50
00:03:50,404 --> 00:03:51,666
anak-anak yang harus kutemui.
51
00:03:51,796 --> 00:03:54,625
Jadi aku harus menemukannya,
dan aku harus pergi sekarang.
52
00:03:54,756 --> 00:03:56,366
Pergi kemana?
53
00:03:58,847 --> 00:04:00,152
Tempat itu disebut Terminal Bridgers.
54
00:04:00,283 --> 00:04:01,415
Di arah utara.
55
00:04:01,545 --> 00:04:04,200
Kau tak boleh pergi ke utara.
Tidak sekarang.
56
00:04:04,331 --> 00:04:05,984
Tetaplah bersama kami
sampai migrasi selesai.
57
00:04:06,115 --> 00:04:07,595
Migrasi?
58
00:04:07,725 --> 00:04:09,553
Sebelumnya, wilayah ketiga negara
bagian itu dihuni oleh jutaan orang.
59
00:04:09,684 --> 00:04:11,120
Sekarang mereka sudah menjadi zombie.
60
00:04:11,251 --> 00:04:13,165
Kami tak tahu
kenapa, tapi kali ini,
61
00:04:13,296 --> 00:04:15,429
banyak sekali dari mereka
berpindah ke selatan.
62
00:04:15,559 --> 00:04:16,430
Beberapa bulan kemudian,
mereka pindah ke utara.
63
00:04:16,560 --> 00:04:18,127
Kalau begitu, semuanya akan aman.
64
00:04:18,258 --> 00:04:20,564
Tinggallah bersama kami
sebentar saja, kenali kami lebih dalam.
65
00:04:20,695 --> 00:04:24,133
Mereka bilang kau tak akan
pernah menyerah untuk siapa pun itu.
66
00:04:24,264 --> 00:04:25,569
Bahkan untuk saudarimu sendiri pun tidak.
67
00:04:25,700 --> 00:04:26,962
Kami adalah komunitas.
68
00:04:27,092 --> 00:04:29,747
Kami hidup dengan aturan yang sama.
Kami tak akan berhenti.
69
00:04:29,878 --> 00:04:31,227
Alih-alih menyelamatkan
dua orang, kami bisa kehilangan 200 orang.
70
00:04:31,358 --> 00:04:32,707
Kedengarannya tidak
seperti sebuah komunitas.
71
00:04:32,837 --> 00:04:33,969
Ya, beginilah cara
kami bertahan.
72
00:04:34,099 --> 00:04:35,927
Tapi tidak semua orang begitu, bukan?
73
00:04:39,540 --> 00:04:41,106
Jika kau tak mau memberiku kuda, tak apa.
74
00:04:43,152 --> 00:04:45,415
- Tunggu.
- Aku berhenti.
75
00:04:45,546 --> 00:04:47,635
Kau tahu penjaga belakang mencoba
menghentikanku saat mengejar mereka?
76
00:04:47,765 --> 00:04:51,291
Tentu saja. Karena aku menjaga
agar tempat ini tetap berjalan!
77
00:04:51,421 --> 00:04:53,336
Ya, aku berhenti.
Aku akan mengemasi keretaku.
78
00:04:53,467 --> 00:04:54,859
Aku akan mengemasi keretaku...
79
00:04:54,990 --> 00:04:57,688
...dan juga mainanku yang lain.
80
00:04:57,819 --> 00:05:00,735
Dia saudarimu, dan
mereka adalah temanku.
81
00:05:00,865 --> 00:05:02,824
Persetan dengan sistem ini, Elle.
82
00:05:02,954 --> 00:05:04,913
Kita cukup kuat untuk berhenti.
83
00:05:05,043 --> 00:05:06,306
Kita cukup kuat untuk
menyelamatkan orang.
84
00:05:06,436 --> 00:05:07,698
Kalau tidak, apa gunanya?
85
00:05:07,829 --> 00:05:10,092
Maksudku, Ya ampun,
dia saudarimu.
86
00:05:10,222 --> 00:05:11,354
Nat.
87
00:05:11,485 --> 00:05:15,532
Sialan.
88
00:05:17,186 --> 00:05:19,144
- Apa yang sudah terjadi?
- Kau menyakiti pergelangan kakiku.
89
00:05:19,275 --> 00:05:20,450
Aku mengejar kalian berdua.
90
00:05:20,581 --> 00:05:23,714
Nat, Nat, dia menyelamatkan kami.
91
00:05:28,502 --> 00:05:31,679
Dan kau baru saja...
membawanya kembali?
92
00:05:31,809 --> 00:05:35,813
Mereka meminta bantuanku,
jadi aku membantu mereka.
93
00:05:35,944 --> 00:05:37,554
Kau butuh kereta?
94
00:05:37,685 --> 00:05:39,991
Kau akan naik kereta VIP bersama kami
mulai sekarang. Katakanlah.
95
00:05:40,122 --> 00:05:44,561
Terima kasih, tapi, meski jika
aku tak punya tempat tujuan,
96
00:05:44,692 --> 00:05:46,607
Aku tak akan pernah
meninggalkan orang lain.
97
00:05:46,737 --> 00:05:47,912
Ya. Begitu juga denganku.
98
00:05:48,043 --> 00:05:49,871
Tapi kau bagian dari di sini.
99
00:05:53,048 --> 00:05:54,702
Di manakah tempat yang kau tuju?
100
00:05:54,832 --> 00:05:56,617
Sebuah tempat bernama
Bridgers Shipyard.
101
00:05:56,747 --> 00:05:58,836
- Di Utara.
- Yang benar saja.
102
00:05:58,967 --> 00:06:00,447
Itu rencana yang bodoh.
103
00:06:00,577 --> 00:06:01,839
Kau tahu tentang migrasi?
104
00:06:01,970 --> 00:06:03,319
Gerombolan zombie
seluas lima mil?
105
00:06:03,450 --> 00:06:05,539
Aku akan pergi.
106
00:06:05,669 --> 00:06:07,845
Sepertinya memang begitu.
107
00:06:07,976 --> 00:06:09,456
Biar kuambilkan kuda.
Kau bisa memilih.
108
00:06:09,586 --> 00:06:12,197
- Nat...
- Dia bisa memilih sendiri!
109
00:06:16,463 --> 00:06:18,769
Kau menunggu panggilan?
110
00:06:18,900 --> 00:06:25,036
Hanya mencoba untuk menghubungi
yang di rumah selagi bisa.
111
00:06:25,167 --> 00:06:26,690
Ikut denganku.
112
00:06:36,134 --> 00:06:37,745
Shoto.
113
00:06:42,053 --> 00:06:44,578
Aku mencintaimu.
114
00:06:44,708 --> 00:06:46,406
Aku mencintai kalian berdua.
115
00:06:51,323 --> 00:06:52,934
Kau bilang satu jam.
116
00:06:53,064 --> 00:06:54,849
Dimana kudanya, Nat?
117
00:06:54,979 --> 00:06:57,721
Kau butuh kuda yang gagah,
dan aku butuh lebih dari satu jam.
118
00:06:57,852 --> 00:06:59,984
Ayolah. Sudah hampir petang.
119
00:07:00,115 --> 00:07:01,595
Tetaplah bersama
kami untuk satu malam.
120
00:07:01,725 --> 00:07:03,161
Tidur di tempat tidur.
121
00:07:03,292 --> 00:07:04,554
Lakukan misi
bunuh dirimu besok.
122
00:07:04,685 --> 00:07:06,164
Kudapatkan salah satu yang terbaik.
123
00:07:06,295 --> 00:07:08,210
Ini kuda saudariku,
dan dia belum mengetahuinya.
124
00:07:08,340 --> 00:07:10,952
Dan kami tak sabar
untuk memberitahunya.
125
00:07:11,082 --> 00:07:12,301
Silakan, Michonne.
126
00:07:12,432 --> 00:07:14,085
Kau bisa pergi sekarang.
127
00:07:16,218 --> 00:07:18,960
Tapi jika kau memberi kami waktu satu malam,
kami akan menambahkan perlengkapanmu,
128
00:07:19,090 --> 00:07:20,657
dan memberi tahu cara kerja
beberapa peralatan itu,
129
00:07:20,788 --> 00:07:23,834
mungkin kau akan bertahan
30 detik lagi dalam perjalananmu...
130
00:07:23,965 --> 00:07:25,880
...setelah kau sampai
di perbatasan Delaware.
131
00:07:28,622 --> 00:07:30,711
Semalam.
132
00:07:30,841 --> 00:07:32,713
- Dan aku akan berangkat saat fajar.
- Hey kekasih!
133
00:07:32,843 --> 00:07:34,149
Jangan biarkan salah satu kode keadaan darurat
disembunyikan darinya.
134
00:07:34,279 --> 00:07:36,543
Tidak. Sesuatu yang khusus.
135
00:07:36,673 --> 00:07:38,109
Mulai mengukur,
mulai bekerja,
136
00:07:38,240 --> 00:07:39,328
Aku mengurus "tongkat rintihan"...
137
00:07:39,459 --> 00:07:41,417
Tuhan akan menolongnya,
lalu dia tidur...
138
00:07:41,548 --> 00:07:43,854
jadi dia bisa menghadapinya
dengan sedikit semangat,
139
00:07:43,985 --> 00:07:45,682
dan kita akan begadang semalaman.
140
00:07:45,813 --> 00:07:48,250
Baiklah.
141
00:07:48,380 --> 00:07:50,948
Mengukur apa?
142
00:07:51,079 --> 00:07:52,820
Dan apa itu "tongkat rintihan"?
143
00:07:52,950 --> 00:07:55,866
Kau akan mengetahuinya.
144
00:07:55,997 --> 00:07:57,651
Sungguh?
145
00:08:09,837 --> 00:08:15,103
Terima kasih untuk baju besinya,
kudanya, dan yang lainnya.
146
00:08:15,233 --> 00:08:16,626
Michonne, kau
akan menemukannya.
147
00:08:16,757 --> 00:08:17,845
Aku tahu itu.
148
00:08:17,975 --> 00:08:20,282
Karena aku menemukannya,
kau menemukan kami.
149
00:08:20,412 --> 00:08:21,544
Seperti lingkaran, kau tahu?
150
00:08:21,675 --> 00:08:23,067
Jadi, biarkan
aku meluruskannya.
151
00:08:23,198 --> 00:08:24,765
Insiden Rick dengan ledakan di jembatan,
dan itu sudah bertahun-tahun?
152
00:08:24,895 --> 00:08:27,768
- Sopanlah, Nat.
- Apa yang dia bilang?
153
00:08:27,898 --> 00:08:31,075
Baiklah, baiklah, baiklah.
Hanya saja...
154
00:08:31,206 --> 00:08:33,948
Aku suka mereka berdua, dan
sekarang aku menyukaimu.
155
00:08:34,078 --> 00:08:36,211
Aku tak suka kehilangan 33% orang...
156
00:08:36,341 --> 00:08:39,693
...yang sejalan denganku di planet ini, tak
peduli seberapa baru perkenalannya.
157
00:08:45,525 --> 00:08:48,745
Mereka membiarkan orang mati.
158
00:08:48,876 --> 00:08:50,442
Kenapa kalian tinggal bersama mereka?
159
00:08:50,573 --> 00:08:52,575
Aku juga tidak menyukainya sebelumnya.
160
00:08:52,706 --> 00:08:53,750
Itu sama saja, kan?
161
00:08:53,881 --> 00:08:55,447
Orang-orang dibiarkan mati.
162
00:08:55,578 --> 00:08:58,755
Ya, tapi sekarang tidak lagi.
163
00:08:58,886 --> 00:09:01,889
Kurasa kalian semua cukup pintar
untuk menemukan cara lain.
164
00:09:02,019 --> 00:09:05,240
Menurutku kami ternyata
sangat bodoh, Michonne.
165
00:09:05,370 --> 00:09:07,068
Atau takut.
166
00:09:09,070 --> 00:09:12,421
Aku senang bertemu kalian bertiga.
167
00:09:12,552 --> 00:09:14,118
Semoga beruntung.
168
00:09:14,249 --> 00:09:15,772
Kau juga.
169
00:09:15,903 --> 00:09:19,254
Ayo. Ayo pergi.
170
00:09:22,387 --> 00:09:25,086
Kau bilang anak-anakmu
berada di Virginia, kan?
171
00:09:25,216 --> 00:09:27,610
Kau bisa mencobanya, tapi kau
akan segera berada di luar jangkauan...
172
00:09:27,741 --> 00:09:29,873
...jika kau belum melakukannya.
173
00:09:32,659 --> 00:09:35,009
Namun, kau masih bisa
berbicara dengan mereka.
174
00:09:35,139 --> 00:09:39,100
Lalu kau bisa menunjukkannya
pada mereka saat kau kembali.
175
00:09:42,190 --> 00:09:44,366
Kukira kau bilang ini bunuh diri.
176
00:09:46,760 --> 00:09:47,935
Ya.
177
00:09:48,065 --> 00:09:50,328
Aku hanya bersikap baik.
178
00:09:55,682 --> 00:09:56,900
Shoto.
179
00:10:02,340 --> 00:10:04,081
Shoto.
180
00:12:45,982 --> 00:12:48,811
Coba lihat itu.
181
00:12:48,942 --> 00:12:50,726
Apa yang kalian lakukan di sini?
182
00:12:50,857 --> 00:12:53,163
Ya, kami tak ingin menjadi
takut dan bodoh lagi.
183
00:12:53,294 --> 00:12:55,078
Ternyata, orang lain juga
merasakan hal yang sama.
184
00:12:55,209 --> 00:12:56,819
Untung kami pergi mencarimu, ya?
185
00:12:56,950 --> 00:12:59,735
Tunggulah bersama kami
sementara kawanannya terbelah.
186
00:12:59,866 --> 00:13:01,171
Kau lihat apinya?
Mereka akan terbakar...
187
00:13:01,302 --> 00:13:04,958
...di kedua sisi lembah
untuk sementara waktu.
188
00:13:07,525 --> 00:13:09,832
Ya.
189
00:13:09,963 --> 00:13:11,791
Natty bilang kau butuh bir.
190
00:13:11,921 --> 00:13:14,837
Pria tak pernah salah.
Ini sangat menjengkelkan.
191
00:13:14,968 --> 00:13:16,752
Ya, aku butuh sedikit.
192
00:13:19,233 --> 00:13:21,583
Baiklah.
Aku tahu ceritanya dengan sangat baik.
193
00:13:21,713 --> 00:13:24,499
Ya ampun.
194
00:13:24,629 --> 00:13:26,240
Kau jatuh dari kudamu?
195
00:13:26,370 --> 00:13:27,545
Ya ampun.
196
00:13:27,676 --> 00:13:29,591
Aku tidak terjatuh.
197
00:13:29,721 --> 00:13:33,073
Aku terlempar.
198
00:13:33,203 --> 00:13:34,378
Ada seorang tukang bensin.
199
00:13:34,509 --> 00:13:35,771
- Tukang bensin?
- Ya.
200
00:13:35,902 --> 00:13:37,425
Aku tidak akan bertanya
lebih jauh mengenai hal itu.
201
00:13:37,555 --> 00:13:40,994
Cahaya ungu, apa itu tadi?
202
00:13:41,124 --> 00:13:45,346
Jika aku pergi, aku punya ide
untuk membersihkan lembah besar...
203
00:13:45,476 --> 00:13:48,044
...yang terbakar
dan akan bertahan lama itu.
204
00:13:48,175 --> 00:13:49,393
Aku punya bahan kimia
di kereta merahku.
205
00:13:49,524 --> 00:13:51,352
Aku punya banyak mainan di sana.
206
00:13:51,482 --> 00:13:52,788
Dan, bahan bakarnya ada di sana...
207
00:13:52,919 --> 00:13:55,878
...gedung, kendaraan, apapun itu.
208
00:13:56,009 --> 00:13:57,575
Bailey dan Aiden
ingin menyusulmu,
209
00:13:57,706 --> 00:14:00,187
yang menggila karena banyak alasan,
210
00:14:00,317 --> 00:14:03,146
tapi itu sudah cukup.
211
00:14:03,277 --> 00:14:06,933
Sudah cukup lama aku
merasa muak, tapi aku terjebak.
212
00:14:07,063 --> 00:14:10,023
Aku terus berpikir, tak lama lagi,
213
00:14:10,153 --> 00:14:11,546
musim semi berikutnya tiba.
214
00:14:11,676 --> 00:14:12,982
Mungkin jika saat itu aku
membuat senjata yang tepat,
215
00:14:13,113 --> 00:14:19,423
rencana yang tepat, dan itu sudah berlalu.
216
00:14:23,079 --> 00:14:26,909
Sudah lama sekali kita
punya kesempatan untuk pergi.
217
00:14:27,040 --> 00:14:31,044
Aku tahu itu. Dan lihatlah.
218
00:14:31,174 --> 00:14:34,090
Banyak orang merasakan
hal yang sama, dan tiba-tiba,
219
00:14:34,221 --> 00:14:38,181
aku punya banyak bahan kimia
di kereta merahku.
220
00:14:38,312 --> 00:14:39,530
Terima kasih.
221
00:14:39,661 --> 00:14:44,448
Terima kasih telah
menyadarkan kami.
222
00:14:44,579 --> 00:14:47,234
Ini adalah langkah besar bagi kami.
223
00:14:47,364 --> 00:14:49,671
Ya, benar.
224
00:14:49,801 --> 00:14:52,195
Aku tahu cara membangun sesuatu
dan aku tahu cara membakar sesuatu.
225
00:14:52,326 --> 00:14:55,590
Namun dibutuhkan yang lebih
dari itu di akhir dunia.
226
00:14:55,720 --> 00:14:57,679
Kau menunjukkan itu pada mereka.
227
00:15:00,682 --> 00:15:03,467
Kau menunjukkan itu padaku.
228
00:15:03,598 --> 00:15:05,252
Kami akan mengantarmu
sejauh yang kau butuhkan.
229
00:15:05,382 --> 00:15:11,606
Saat aku menemukan Rick, kalian akan
pulang ke rumah bersamaku, kalian semua.
230
00:15:11,736 --> 00:15:13,173
kalian akan menjadi bagian darinya.
231
00:15:13,303 --> 00:15:17,438
Ini hanya akan butuh
sebuah bangunan kecil.
232
00:15:17,568 --> 00:15:19,701
Itu bisa kulakukan.
233
00:15:19,831 --> 00:15:23,531
Dan sekarang aku akan tidur.
234
00:15:28,753 --> 00:15:30,494
Aku akan mengambilkan
sesuatu untuk kau makan.
235
00:15:30,625 --> 00:15:32,496
Tidak, tidak.
Tidak usah.
236
00:15:32,627 --> 00:15:35,412
Aku tahu.
237
00:15:35,543 --> 00:15:37,240
Kau harus makan.
238
00:15:42,245 --> 00:15:43,943
Kau hamil.
239
00:15:50,210 --> 00:15:56,825
Aku, ingin madu.
240
00:15:56,956 --> 00:16:00,481
Dan dulunya aku berharap
kami akan menemukan sarangnya...
241
00:16:00,611 --> 00:16:04,833
...suatu saat, dan Bailey
mengalihkan pandanganku dari pepohonan,
242
00:16:04,964 --> 00:16:08,663
dan dia memberitahuku bahwa dia
melihat papan reklame toko besar.
243
00:16:08,793 --> 00:16:11,057
Dia mencoba mengejutkanku.
244
00:16:11,187 --> 00:16:14,886
Rupanya, madu tak pernah kadaluarsa, kurasa.
245
00:16:21,110 --> 00:16:23,765
Itu sebabnya...
dia pergi ke luar sana.
246
00:16:27,116 --> 00:16:28,596
Tapi aku menemukannya.
247
00:16:30,598 --> 00:16:32,165
Dan kau menemukan kami.
248
00:16:42,088 --> 00:16:43,654
Tak apa-apa.
249
00:16:43,785 --> 00:16:45,743
Kau dan Bailey
harus kembali sekarang.
250
00:16:45,874 --> 00:16:47,832
Aku akan memberi tahumu apa yang
harus kusampaikan pada mereka.
251
00:16:47,963 --> 00:16:49,747
Kau harus mengajak beberapa orang
lain untuk membantumu sampai di sana
252
00:16:49,878 --> 00:16:51,967
Ini akan memakan waktu
satu atau dua minggu.
253
00:16:52,098 --> 00:16:56,102
Peta menunjukkan kita berada
dekat dengan Terminal Bridgers.
254
00:16:56,232 --> 00:16:57,842
Kami ingin berada di sana
saat kau menemukan Rick.
255
00:16:57,973 --> 00:17:00,280
Tidak. Kalian harus pergi.
256
00:17:00,410 --> 00:17:02,151
Kami akan melakukannya.
257
00:17:02,282 --> 00:17:04,066
Setelah kau menemukan Rick.
258
00:17:10,072 --> 00:17:12,031
Baiklah.
259
00:17:23,129 --> 00:17:27,046
Nat, jika kau menyukai kami,
260
00:17:27,176 --> 00:17:30,223
bagaimana dengan semua
orang yang ikut bersamamu?
261
00:17:30,353 --> 00:17:33,182
Nilai mereka naik satu
poin, itu sudah pasti.
262
00:17:35,750 --> 00:17:38,405
Tapi tidak cukup untuk "menyukai".
263
00:17:42,409 --> 00:17:46,021
Siapa lagi yang kau pedulikan
dalam hidupmu?
264
00:17:46,152 --> 00:17:49,242
Eh, aku dan ibuku.
265
00:17:49,372 --> 00:17:51,070
Ayahku tak ada dalam foto itu.
266
00:17:51,200 --> 00:17:54,551
Bajingan tertinggi tak
menginginkan anak kecil yang "kecil".
267
00:17:54,682 --> 00:17:57,380
Bagus, ya?
268
00:17:57,511 --> 00:17:59,252
Dan aku punya pengganggu.
269
00:17:59,382 --> 00:18:00,731
Banyak sekali.
270
00:18:00,862 --> 00:18:03,691
Jadi aku mulai membakar sesuatu,
271
00:18:03,821 --> 00:18:05,736
meledakkan sesuatu di hutan.
272
00:18:05,867 --> 00:18:08,870
Lalu ibuku, dia bertemu seorang pria...
273
00:18:09,000 --> 00:18:11,438
...menyebut dirinya adalah Bahaya,
jika kau percaya itu.
274
00:18:11,568 --> 00:18:13,222
Dia bekerja di tempat ayam
yang benar-benar mengerikan...
275
00:18:13,353 --> 00:18:15,703
dalam 14 jam sehari dan punya
satu anak yang sangat bermasalah,
276
00:18:15,833 --> 00:18:17,966
...yang membenci si Bahaya
begitu dia melihatnya.
277
00:18:18,097 --> 00:18:22,101
Dan orang bodoh yang punya nama aneh itu,
278
00:18:22,231 --> 00:18:25,452
menyadarinya dan berkata, "Ya."
279
00:18:26,888 --> 00:18:28,542
Ada apa?
280
00:18:28,672 --> 00:18:29,717
Ada sesuatu di depan.
281
00:18:29,847 --> 00:18:31,371
Biar aku saja.
282
00:18:31,501 --> 00:18:36,332
Bagaimanapun, dia menikahi
ibuku, dan tepat setelah dia pindah,
283
00:18:36,463 --> 00:18:38,378
tiba-tiba, si Bahaya punya
masalah yang harus diurusnya.
284
00:18:38,508 --> 00:18:41,685
Sepertinya, dia butuh
aku untuk menyelesaikannya.
285
00:18:41,816 --> 00:18:43,296
Dia tak bisa memuat barang ke dalam truknya
dengan bahunya yang besar,
286
00:18:43,426 --> 00:18:44,645
jadi aku membuatkannya
ban konveyor agar...
287
00:18:44,775 --> 00:18:46,299
...barangnya bisa habis dari garasi.
288
00:18:46,429 --> 00:18:47,952
Aku membuatkannya pengukur suhu
yang bisa terhubung melalui teleponnya...
289
00:18:48,083 --> 00:18:49,693
...untuk melihat apakah dia
membiarkan kompornya menyala,
290
00:18:49,824 --> 00:18:51,304
pengatur waktu yang bisa mematikan wastafel
agar dia tak membiarkannya menyala,
291
00:18:51,434 --> 00:18:59,225
tapi bisakah dia memuat isi truknya?
292
00:18:59,355 --> 00:19:02,097
Apa dia lupa
mematikan kompor, wastafel?
293
00:19:03,620 --> 00:19:05,100
Atau apa bajingan
itu sengaja memanfaatkanku...
294
00:19:05,231 --> 00:19:08,059
...agar aku bisa membuat
sesuatu daripada membakarnya?
295
00:19:08,190 --> 00:19:10,540
Seperti orang lain
yang kusukai.
296
00:19:10,671 --> 00:19:13,326
Sepertinya kau menyayanginya.
297
00:19:13,456 --> 00:19:14,631
Yah, sialnya begitu.
298
00:19:14,762 --> 00:19:16,503
Tentu terdengar seperti itu.
299
00:19:16,633 --> 00:19:18,157
Yah, aku menyukaimu, Nat.
300
00:19:18,287 --> 00:19:19,332
Tolong diam.
301
00:19:19,462 --> 00:19:20,724
Aku juga, Nat.
302
00:19:20,855 --> 00:19:22,509
Aku menyukaimu.
303
00:19:47,534 --> 00:19:49,362
Menyebar!
304
00:19:49,492 --> 00:19:52,669
Tutup mulut kalian dengan kain!
305
00:19:52,800 --> 00:19:54,845
Basahi itu!
306
00:20:50,161 --> 00:20:52,381
Teman-teman!
307
00:21:41,865 --> 00:21:44,999
Kembali pada mereka.
308
00:21:46,566 --> 00:21:53,660
Kembalilah pada anak-anakmu.
309
00:21:53,790 --> 00:21:57,751
Jangan ambil risiko.
310
00:22:01,450 --> 00:22:03,713
Jangan ambil risiko.
311
00:22:09,284 --> 00:22:11,721
Aku tak bisa bernapas.
312
00:22:11,852 --> 00:22:14,724
Udara.
313
00:22:14,855 --> 00:22:16,030
Udara.
314
00:22:20,600 --> 00:22:26,519
Ada toko medis
di belakang sana.
315
00:22:26,649 --> 00:22:30,349
Mungkin ada tabung oksigen.
316
00:22:35,919 --> 00:22:40,402
Cari sesuatu untuk
mengikatnya ke tempat tidur.
317
00:22:45,929 --> 00:22:47,844
Jangan tidur di sebelahnya.
318
00:24:57,060 --> 00:25:00,411
Terima kasih.
319
00:25:00,542 --> 00:25:02,588
Aku tak bisa melakukannya.
320
00:25:06,548 --> 00:25:08,158
Bukan dia.
321
00:25:12,423 --> 00:25:15,992
Dia benar.
322
00:25:16,123 --> 00:25:21,520
Jika bisa, kau harus pulang.
323
00:25:21,650 --> 00:25:23,217
Sudah terlalu lama.
324
00:25:28,439 --> 00:25:29,353
Dia sudah tiada.
325
00:25:29,484 --> 00:25:30,920
Tidak.
326
00:25:32,052 --> 00:25:36,535
Tidak.
327
00:25:50,157 --> 00:25:53,073
Itu gas klorin.
328
00:25:53,203 --> 00:25:54,988
Aku membaca tentang hal itu
saat masih kecil.
329
00:25:55,118 --> 00:25:59,993
Dulu aku bermimpi menjatuhkannya
di tim sepak bola.
330
00:26:06,521 --> 00:26:10,917
Gas itu membakar
paru-paru dan tenggorokan kita.
331
00:26:11,047 --> 00:26:14,181
Butuh beberapa saat
untuk membaik,
332
00:26:14,311 --> 00:26:16,357
jika kondisi kita membaik.
333
00:26:32,373 --> 00:26:33,896
Sudah kubilang.
334
00:26:34,027 --> 00:26:36,595
Aku tahu kapan harus pergi.
335
00:26:36,725 --> 00:26:39,206
Dan aku tidak melakukannya.
336
00:26:39,336 --> 00:26:42,296
Dan mereka semua mati.
337
00:26:42,426 --> 00:26:45,342
Kau pasti tahu kapan kau harus pergi.
338
00:26:45,473 --> 00:26:49,346
Kau pasti tahu kapan kau harus pergi,
kapan kau harus menyerah.
339
00:26:49,477 --> 00:26:54,221
Orang itu, si Bahaya, ayah tirimu.
340
00:26:54,351 --> 00:26:56,963
Dia tidak menyerah, kan?
341
00:26:57,093 --> 00:27:00,227
Tidak menyerah padamu.
342
00:27:00,357 --> 00:27:04,187
Kau pasti mengira itu karena ibumu.
343
00:27:04,318 --> 00:27:07,060
Kau pasti berpikir itu karena cinta.
344
00:28:09,818 --> 00:28:11,037
Aku memberi tanda pada petanya.
345
00:28:11,167 --> 00:28:14,040
Kau bisa pergi ke Alexsandria.
346
00:28:14,170 --> 00:28:16,956
Kau sudah cukup kuat sekarang.
347
00:28:17,086 --> 00:28:20,611
Aku pergi ke rumahmu dan
kau pergi ke Terminal Bridgers?
348
00:28:20,742 --> 00:28:21,743
Seharusnya sebaliknya.
349
00:28:21,874 --> 00:28:23,658
- Memang seharusnya begitu.
- Tidak.
350
00:28:23,789 --> 00:28:25,660
Aiden dan Bailey
seharusnya pergi.
351
00:28:25,791 --> 00:28:27,053
Mereka tak bisa.
Kau sekarang...
352
00:28:27,183 --> 00:28:29,055
Hanya ini yang kubisa!
353
00:28:29,185 --> 00:28:31,710
Ya?
354
00:28:31,840 --> 00:28:34,713
Kau.
355
00:28:34,843 --> 00:28:36,627
Hanya itu.
356
00:28:42,764 --> 00:28:44,461
Hanya itu.
357
00:28:55,168 --> 00:28:56,952
Kita akan berangkat besok pagi.
358
00:29:05,004 --> 00:29:06,483
Satu perhentian dulu.
359
00:29:06,614 --> 00:29:07,920
Keretaku. Itu dekat.
360
00:29:08,050 --> 00:29:10,313
Dan aku akan memperbaiki kereta itu,
memuatnya dengan perlengkapanku.
361
00:29:10,444 --> 00:29:11,619
Apa kau ingin aku menariknya?
362
00:29:11,750 --> 00:29:13,795
Ya, benar.
363
00:29:18,757 --> 00:29:20,671
Kau ikut...
364
00:29:20,802 --> 00:29:23,587
...karena ingin
melihat bagaimana akhirnya?
365
00:29:23,718 --> 00:29:25,764
Tidak.
366
00:29:28,288 --> 00:29:30,029
Aku tahu bagaimana ini akan berakhir.
367
00:29:50,963 --> 00:29:54,401
Hei, tunggu sebentar.
368
00:29:54,531 --> 00:29:56,533
Ya, menurutku tidak.
369
00:31:44,250 --> 00:31:46,643
Perahu tempat kau
menemukan sepatu botnya...
370
00:31:49,342 --> 00:31:51,474
...itu adalah tempat terakhirnya.
371
00:31:54,825 --> 00:31:57,393
Mereka semuanya terbakar habis.
372
00:31:57,524 --> 00:32:00,309
Kau tak bisa membedakan
satu sama lain.
373
00:32:00,440 --> 00:32:07,316
Dan kebanyakan dari mereka
tidak mempunyai sepatu.
374
00:32:07,447 --> 00:32:10,580
Aku merasakannya.
375
00:32:10,711 --> 00:32:12,669
Aku masih merasakannya.
376
00:32:15,194 --> 00:32:16,804
Ponselmu, kau
tahu apa isinya?
377
00:32:16,935 --> 00:32:19,850
Tulisan Jepangnya?
378
00:32:19,981 --> 00:32:22,505
“Percayalah sedikit lebih lama.”
379
00:32:26,640 --> 00:32:28,381
Kau sudah menyuruhku pulang.
380
00:32:28,511 --> 00:32:30,513
Kau harusnya pulang.
381
00:32:30,644 --> 00:32:32,994
Tapi kau masih percaya
dia ada di luar sana.
382
00:32:35,170 --> 00:32:37,520
Itu tepat di depanku, bukan?
383
00:32:41,742 --> 00:32:47,530
Selama ini dia berada
tepat di depanku.
384
00:32:50,272 --> 00:32:52,057
Sudah lama sekali.
385
00:32:54,798 --> 00:32:58,193
Jika dia masih hidup...
386
00:33:00,891 --> 00:33:04,852
...dia akan menemukan jalannya.
387
00:33:04,983 --> 00:33:06,462
Kau tak tahu.
388
00:33:06,593 --> 00:33:08,464
Itu tak pasti.
389
00:33:11,163 --> 00:33:17,517
Kau bisa percaya dia ada di luar sana,
bahwa dia tidak mati.
390
00:33:17,647 --> 00:33:21,477
Kau bisa percaya sedikit lebih lama
dan tetap pulang menemui anak-anakmu.
391
00:33:24,393 --> 00:33:29,137
Kau bisa tahu kapan harusnya pergi.
392
00:33:29,268 --> 00:33:31,183
Kau bisa melakukan keduanya.
393
00:33:33,533 --> 00:33:36,797
Aku bisa melakukannya bersamamu.
394
00:33:36,927 --> 00:33:38,842
Tentu saja.
395
00:33:48,852 --> 00:33:51,029
Ini bukan berarti menyerah.
396
00:34:31,982 --> 00:34:33,288
MASA SEKARANG
Shoto.
397
00:34:36,683 --> 00:34:39,642
Shoto.
398
00:34:39,773 --> 00:34:42,776
Kita akan semakin dekat dalam
beberapa hari ke depan.
399
00:34:46,780 --> 00:34:47,955
Kita harus mencari
tempat untuk tidur.
400
00:34:48,086 --> 00:34:50,740
Sedikit lebih jauh.
401
00:34:56,877 --> 00:34:59,445
Apa?
402
00:34:59,575 --> 00:35:01,316
Itu mereka.
403
00:35:12,632 --> 00:35:14,068
Ambil keretanya dari makhluk itu.
Kita harus pergi.
404
00:35:14,199 --> 00:35:15,765
- Aku tak akan lari dari mereka, Nat.
- Aku juga tidak.
405
00:35:15,896 --> 00:35:17,419
Ayo pergi!
406
00:35:24,339 --> 00:35:25,688
Dua menit, lima menit.
407
00:35:25,819 --> 00:35:28,126
Aku tidak tahu.
Mereka terbang rendah seperti sampah.
408
00:35:31,433 --> 00:35:33,479
- Seperti ini?
- Ya.
409
00:35:33,609 --> 00:35:35,611
Ini untuk perlindungan.
410
00:35:35,742 --> 00:35:37,309
Aku sudah berlatih dengannya.
411
00:35:57,764 --> 00:35:59,331
Brengsek. Tidak berguna.
412
00:36:11,517 --> 00:36:13,997
Merunduk.
Waspada.
413
00:36:31,493 --> 00:36:38,239
Tembakkan dari arah depan!
414
00:36:38,370 --> 00:36:40,372
Biar kuatasi.
415
00:36:40,502 --> 00:36:41,808
Kecuali kau mendapatkannya terlebih dahulu.
416
00:36:41,938 --> 00:36:43,462
Kuawasi kau dan mereka.
417
00:36:49,946 --> 00:36:51,165
Kau harus pergi.
418
00:36:51,296 --> 00:36:53,036
Tentu saja.
419
00:36:53,167 --> 00:36:56,910
Setelah kau menemukan Rick.
420
00:36:57,040 --> 00:36:58,564
Kau hamil.
421
00:37:13,231 --> 00:37:15,015
Aku tak bisa melakukannya.
422
00:37:15,145 --> 00:37:16,712
Bukan dia.
423
00:37:31,901 --> 00:37:33,468
Lihat aku.
424
00:37:38,125 --> 00:37:39,213
Kau bisa
percaya lebih lama lagi
425
00:37:39,344 --> 00:37:41,607
dan tetap pulang menemui anak-anakmu.
426
00:37:46,351 --> 00:37:49,745
Kau bisa saja kehilangan aku.
427
00:38:18,339 --> 00:38:21,603
Aku menemukanmu!
428
00:38:28,088 --> 00:38:30,133
Ya Tuhan.
429
00:38:30,264 --> 00:38:31,700
Judith... Apa dia masih hidup?
430
00:38:31,831 --> 00:38:32,962
Dia baik-baik saja.
431
00:38:33,093 --> 00:38:34,181
Dia baik-baik saja, Rick.
432
00:38:34,312 --> 00:38:36,575
Ya.
433
00:38:36,705 --> 00:38:43,538
Aku tidak dipihak mereka.
434
00:38:46,193 --> 00:38:47,716
Aku tahu.
435
00:39:27,713 --> 00:39:29,410
Mereka datang.
436
00:39:29,541 --> 00:39:31,194
- Banyak.
- Banyak dari mereka?
437
00:39:31,325 --> 00:39:32,457
- Ya.
- Kalau begitu kita pergi.
438
00:39:32,587 --> 00:39:34,328
Tidak, tidak, tidak.
Sudah terlambat.
439
00:39:34,459 --> 00:39:36,809
Mereka datang.
440
00:39:36,939 --> 00:39:39,507
Katakanlah kau
punya nama lain,
441
00:39:39,638 --> 00:39:41,379
bahwa kau muncul dari hutan...
442
00:39:41,509 --> 00:39:43,076
...dan kau melihat
tentara diserang.
443
00:39:43,206 --> 00:39:46,645
Kau adalah bagian
dari komunitas yang hancur...
444
00:39:46,775 --> 00:39:49,735
...beberapa tahun yang lalu dari
suatu tempat kecil.
445
00:39:49,865 --> 00:39:53,956
- Apa?
- Jangan tunjukkan pada mereka siapa dirimu.
446
00:39:56,089 --> 00:39:57,307
Siapa diriku?
447
00:39:57,438 --> 00:39:58,787
Bahwa kau kuat.
448
00:39:58,918 --> 00:40:00,136
Seorang pemimpin.
449
00:40:00,267 --> 00:40:03,444
Kau harus menyembunyikannya.
450
00:40:03,575 --> 00:40:08,014
Mereka akan sampai di sini.
451
00:40:08,144 --> 00:40:10,364
- Kita akan kembali bersama mereka. Itu harus.
- Tidak.
452
00:40:10,495 --> 00:40:15,282
- Apa?
- Aku janji. Michonne, aku janji.
453
00:40:15,413 --> 00:40:17,893
Aku akan melakukannya
agar kita bisa pergi.
454
00:40:24,944 --> 00:40:27,425
Aku menemukanmu.
455
00:40:27,555 --> 00:40:30,819
Michonne?
456
00:40:30,950 --> 00:40:33,169
Astaga.
457
00:40:33,300 --> 00:40:36,521
Apa itu dia?
458
00:40:36,651 --> 00:40:40,350
Dia tidak bersama mereka.
459
00:40:40,481 --> 00:40:42,091
Yah, bagaimana...
460
00:40:45,312 --> 00:40:46,444
Nat!
461
00:40:50,796 --> 00:40:57,672
Apa itu masih dia?
462
00:40:59,631 --> 00:41:01,110
Apa kau bisa mengetahuinya?
463
00:41:01,241 --> 00:41:02,677
Ya.
464
00:41:02,808 --> 00:41:04,113
Lihat?
465
00:41:04,244 --> 00:41:10,032
Kau masih bisa percaya
dan tahu kapan...
466
00:41:16,256 --> 00:41:17,431
Nat?
467
00:41:17,562 --> 00:41:19,868
Tidak, tidak. Tidak, tidak.
468
00:41:19,999 --> 00:41:23,132
Nat. Nat.
469
00:41:23,263 --> 00:41:26,701
Tidak, tidak, tidak.
470
00:41:26,832 --> 00:41:28,007
Nat.
471
00:41:28,137 --> 00:41:29,661
Tidak.
472
00:41:31,489 --> 00:41:34,013
Dia membantumu
sampai ke sini?
473
00:41:34,143 --> 00:41:35,667
Ya.
474
00:41:39,540 --> 00:41:41,673
Maaf.
475
00:41:52,727 --> 00:41:55,513
Michonne, apa kau
punya sesuatu yang kau bawa...
476
00:41:55,643 --> 00:41:57,732
...yang bisa memberi tahu mereka
tentangmu atau Alexandria?
477
00:41:57,863 --> 00:42:01,519
Peta, catatan, apa saja?
478
00:42:01,649 --> 00:42:06,915
Jurnal.
479
00:42:07,046 --> 00:42:09,439
Radio.
480
00:42:09,570 --> 00:42:10,919
Telepon.
481
00:42:11,050 --> 00:42:12,747
Sepatu botmu.
482
00:42:16,185 --> 00:42:17,926
Aku membutuhkannya.
483
00:42:23,105 --> 00:42:25,717
Kau harus mengatakan
dia punya pedang,
484
00:42:25,847 --> 00:42:27,109
bahwa kau mengambil
salah satu senjata tentara...
485
00:42:27,240 --> 00:42:30,156
...dari tanah dan kau
menghentikannya.
486
00:42:30,286 --> 00:42:31,897
Kita akan dipisahkan,
487
00:42:32,027 --> 00:42:35,814
tapi aku akan menemukanmu
segera setelah keadaan aman.
488
00:42:35,944 --> 00:42:37,772
Aku berjanji.
489
00:42:37,903 --> 00:42:41,167
Aku harus menodongkan
senjataku padamu,
490
00:42:41,297 --> 00:42:43,386
dan kau harus angkat tangan.
491
00:42:43,517 --> 00:42:45,650
Mereka harus melihatnya.
492
00:42:45,780 --> 00:42:47,826
Dan menyebut zombie
dengan nama lain.
493
00:42:47,956 --> 00:42:49,175
Jangan menyebutnya dengan nama walker.
494
00:42:49,305 --> 00:42:51,220
Aku memanggil mereka seperti itu.
495
00:42:51,351 --> 00:42:53,222
Kita akan pergi.
496
00:42:54,746 --> 00:42:56,486
Aku mencintaimu!
497
00:43:27,343 --> 00:43:29,476
Namaku Dana,
498
00:43:29,607 --> 00:43:37,658
dan aku sudah lama berada
di luar sana sendirian...
499
00:43:37,789 --> 00:43:43,490
...sampai-sampai terasa aneh
mendengar suaraku sendiri.
500
00:43:43,621 --> 00:43:50,584
Aku berada di Georgia untuk
waktu yang lama bersama pacarku
501
00:43:50,715 --> 00:43:54,283
dan sekitar 40 orang,
502
00:43:54,414 --> 00:43:57,852
dengan beberapa pemimpin
yang menurutku baik.
503
00:43:57,983 --> 00:44:00,725
Saudariku, Elle.
504
00:44:00,855 --> 00:44:03,423
Lalu segalanya berubah.
505
00:44:03,553 --> 00:44:05,599
Mereka berubah.
506
00:44:05,730 --> 00:44:07,688
Aku melihatnya.
507
00:44:07,819 --> 00:44:09,081
Aku tahu kami harus pergi.
508
00:44:09,211 --> 00:44:11,518
Kau selalu tahu
kapan harus pergi.
509
00:44:11,649 --> 00:44:14,782
Dan apa senjatamu yang
mengacaukan di luar sana?
510
00:44:14,913 --> 00:44:16,566
Bo staff.
511
00:44:16,697 --> 00:44:19,091
Aku kehilangan itu
beberapa bulan yang lalu.
512
00:44:19,221 --> 00:44:23,878
Aku cukup puas
bermain dengan pisau itu.
513
00:44:24,009 --> 00:44:27,273
Apa kau merasa
terganggu jika kau diperhatikan?
514
00:44:27,403 --> 00:44:28,840
Tidak.
515
00:44:28,970 --> 00:44:32,060
Aku hanya sudah lama
tidak memperhatikan diriku sendiri.
516
00:44:32,191 --> 00:44:34,019
Ini adalah tempat hukum.
517
00:44:34,149 --> 00:44:36,195
Kita berada di pangkalan
di pinggiran kota...
518
00:44:36,325 --> 00:44:38,414
...yang tersisa dari
kehidupan yang dulunya kita kenal.
519
00:44:38,545 --> 00:44:41,374
Keamanan adalah
prioritas utama kami,
520
00:44:41,504 --> 00:44:43,855
itu artinya kau tak
akan pernah bisa pergi.
521
00:44:43,985 --> 00:44:45,683
Bagaimana perasaanmu tentang hal itu?
522
00:44:45,813 --> 00:44:51,776
Aku merasakan apa yang ada di sini,
523
00:44:51,906 --> 00:44:55,388
itu yang selama ini kucari.
524
00:44:55,518 --> 00:44:59,261
Itu adalah apa yang
coba kupercayai...
525
00:44:59,392 --> 00:45:01,568
...mungkin sebentar lagi.
526
00:46:00,235 --> 00:46:02,237
Mereka mempercayaimu.
527
00:46:02,368 --> 00:46:04,587
Bagaimana kau tahu?
528
00:46:04,718 --> 00:46:06,589
Kau sudah di sini.
529
00:46:15,903 --> 00:46:19,428
Itu terjadi sudah lama sekali,
satu dari yang terakhir kali...
530
00:46:19,559 --> 00:46:21,343
Aku mencoba untuk pulang.
531
00:46:23,128 --> 00:46:25,173
Satu dari yang terakhir kali?
532
00:46:30,744 --> 00:46:32,528
Mereka menjebakku.
533
00:46:34,617 --> 00:46:37,969
Aku bukan milik mereka lagi.
534
00:46:38,099 --> 00:46:41,886
Kita akan pergi.
535
00:46:42,016 --> 00:46:43,713
Bersama.
536
00:46:45,977 --> 00:46:47,717
Mereka baik-baik saja?
Dia baik-baik saja?
537
00:46:47,848 --> 00:46:50,198
Ya.
538
00:46:50,329 --> 00:46:53,114
Dia baik-baik saja.
539
00:46:53,245 --> 00:46:56,117
Dia...
540
00:46:56,248 --> 00:46:58,728
Ada apa?
541
00:46:58,859 --> 00:47:00,339
- Saat kita pergi...
- Tidak, dia baik-baik saja?
542
00:47:00,469 --> 00:47:03,516
Dia adalah kita, Rick.
543
00:47:03,646 --> 00:47:07,085
Yang tersisa saat kita pergi.
544
00:47:07,215 --> 00:47:09,217
Dengar, jika aku
memberimu pesan,
545
00:47:09,348 --> 00:47:13,265
bacalah lalu hancurkan.
546
00:47:13,395 --> 00:47:16,659
Mereka membunuh orang, Rick.
Puluhan orang.
547
00:47:16,790 --> 00:47:18,096
Mereka membunuh
orang di luar sana.
548
00:47:18,226 --> 00:47:19,140
- Apa kau harus...
- Tidak.
549
00:47:19,271 --> 00:47:21,055
Tidak.
550
00:47:21,186 --> 00:47:22,883
Mereka yang berpakaian merah.
551
00:47:24,798 --> 00:47:27,061
Kadang-kadang mereka keluar.
552
00:47:27,192 --> 00:47:30,804
Mereka kembali berlumuran darah.
553
00:47:30,935 --> 00:47:33,894
Kebanyakan dari kami tidak
tahu apa yang mereka lakukan.
554
00:47:34,025 --> 00:47:35,722
Aku tak tahu.
555
00:47:38,203 --> 00:47:40,858
Tapi aku tahu.
556
00:47:40,988 --> 00:47:43,251
Aku terjebak di sini.
557
00:47:43,382 --> 00:47:45,253
Bisakah kita menghentikan mereka?
558
00:47:49,692 --> 00:47:51,390
Tidak.
559
00:47:54,219 --> 00:47:55,916
Bisakah kita mencobanya?
560
00:47:58,353 --> 00:48:01,487
Kita tak akan pernah kembali.
561
00:48:01,617 --> 00:48:06,100
Maaf tentang temanmu.
562
00:48:06,231 --> 00:48:09,582
Dia seharusnya masih hidup.
563
00:48:09,712 --> 00:48:11,714
Mereka semua seharusnya masih hidup.
564
00:48:16,545 --> 00:48:19,809
Aku disini sekarang.
565
00:48:19,940 --> 00:48:23,770
Kita di sini bersama sekarang.
566
00:48:23,901 --> 00:48:25,946
Dan kita akan pulang.
567
00:48:51,580 --> 00:48:55,193
Apa kau merasa
terganggu jika diperhatikan?
568
00:48:55,323 --> 00:48:59,501
Tidak. Aku hanya sudah
lama tidak memperhatikan diriku sendiri.
569
00:48:59,632 --> 00:49:01,460
Ini adalah tempat hukum.
570
00:49:01,590 --> 00:49:03,549
Kita berada di
pangkalan di pinggiran kota...
571
00:49:03,679 --> 00:49:06,160
...yang tersisa dari
kehidupan yang kita kenal.
572
00:49:15,387 --> 00:49:16,475
Maju!
573
00:50:53,528 --> 00:50:55,269
Hai, Rick.
574
00:50:55,400 --> 00:50:57,619
Maaf sudah menerobos masuk.
575
00:50:57,750 --> 00:51:00,753
Secara teknis, ini
adalah investigasi,
576
00:51:00,883 --> 00:51:02,711
tapi aku tidak
mengajukan dokumen.
577
00:51:02,842 --> 00:51:04,496
Mari kita jauhkan hal
ini dari catatan.
578
00:51:04,626 --> 00:51:07,760
Mari kita terus menjaga yang kita punya,
579
00:51:07,890 --> 00:51:10,676
seperti sebelumnya.
580
00:51:10,806 --> 00:51:13,461
Sudah lama sekali.
581
00:51:13,592 --> 00:51:15,855
Kau terlihat baik.
582
00:51:15,985 --> 00:51:17,596
Apa yang terjadi sungguh menakjubkan.
583
00:51:17,726 --> 00:51:21,339
Sungguh menakjubkan.
584
00:51:21,469 --> 00:51:26,518
Maksudku, di dunia dimana
kebanyakan orang mati,
585
00:51:26,648 --> 00:51:28,476
yang hidup dapat terus
bertabrakan satu sama lain.
586
00:51:28,607 --> 00:51:30,522
Aku bisa melihatnya.
587
00:51:30,652 --> 00:51:35,918
Tapi tetap saja, dia menemukanmu.
588
00:51:37,790 --> 00:51:39,835
Jika ada yang bisa, dia bisa.
589
00:51:42,751 --> 00:51:44,579
Dia ada bersamanya.
590
00:51:44,710 --> 00:51:45,928
Si kerdil.
591
00:51:46,059 --> 00:51:49,236
Maksudku, tentu saja,
itu adalah pedangnya.
592
00:51:49,367 --> 00:51:51,978
Tapi aku merahasiakannya.
593
00:51:52,109 --> 00:51:54,241
Hanya untuk di sini saja.
594
00:51:56,417 --> 00:52:01,683
Ini tidak termasuk dalam
kesepakatan jangka panjang kita.
595
00:52:01,814 --> 00:52:05,252
Kau harus tahu bahwa jika kau
mencoba melarikan diri bersamanya,
596
00:52:05,383 --> 00:52:08,647
Aku akan memastikan semua
orang yang kau cintai mati,
597
00:52:08,777 --> 00:52:12,303
termasuk beberapa
yang sangat aku sukai.
598
00:52:14,696 --> 00:52:16,611
Kau harus tahu itu.
599
00:52:19,353 --> 00:52:21,442
Aku yakin kau tahu itu.
600
00:52:21,573 --> 00:52:23,270
Aku harus melakukan
hal-hal seperti itu.
601
00:52:23,401 --> 00:52:25,316
Tanganku sudah berlumuran darah.
602
00:52:25,446 --> 00:52:27,709
Dan tak bisa menjadi semakin berdarah lagi.
603
00:52:27,840 --> 00:52:32,018
Jadi aku harus menanyakan
pertanyaan ini padamu,
604
00:52:32,149 --> 00:52:33,672
dan aku minta maaf
atas bahasanya,
605
00:52:33,802 --> 00:52:37,066
tapi kau telah mendengar
banyak aturan dariku.
606
00:52:37,197 --> 00:52:38,807
Ya, ya, ya.
607
00:52:42,724 --> 00:52:45,031
Rick, apa yang kau lakukan?
608
00:52:58,305 --> 00:52:59,350
Kau dan dia, mau pergi?
609
00:52:59,480 --> 00:53:01,569
Kau tahu itu tak bisa dibiarkan.
610
00:53:01,700 --> 00:53:03,702
Ada seorang wanita
yang menyelamatkanku...
611
00:53:03,832 --> 00:53:06,183
...dan aku tak ingin
mereka mengusirnya.
612
00:53:06,313 --> 00:53:09,273
Dia berkata bahwa dia
mencari pendukung yang banyak.
613
00:53:09,403 --> 00:53:11,405
Masalahnya, dia tidak
terlihat seperti seseorang...
614
00:53:11,579 --> 00:53:12,624
...yang bergantung pada orang
lain untuk keselamatannya.
615
00:53:16,280 --> 00:53:18,630
Jadi pertanyaanku
adalah, siapa dirimu?
616
00:53:18,804 --> 00:53:19,979
Dana.