1 00:00:04,000 --> 00:00:10,510 Phụ đề do Trần Minh Hiếu thực hiện. Reup vui lòng giữ nguyên, xin cảm ơn. 2 00:00:10,510 --> 00:00:11,400 Tập trước trong The Ones Who Live 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,360 Grimes, đứng yên! 4 00:00:15,180 --> 00:00:16,880 Một trung tá tên là Okafor. 5 00:00:17,010 --> 00:00:18,670 Hắn muốn anh tham gia chương trình của hắn. 6 00:00:18,800 --> 00:00:21,410 CRM cần phải thay đổi. 7 00:00:21,540 --> 00:00:25,370 CRM cần những nhà lãnh đạo quyền lực để thay đổi. 8 00:00:25,500 --> 00:00:27,670 Em sẽ liên lạc với anh bằng độ đàm này mỗi sáng 9 00:00:27,810 --> 00:00:28,850 tới khi em không thể. 10 00:00:28,980 --> 00:00:30,070 Con sẽ đem nó đi khắp nơi. 11 00:00:30,200 --> 00:00:31,070 Tôi tham gia. 12 00:01:59,150 --> 00:02:03,200 6 năm sau vụ nổ cầu. 13 00:02:04,990 --> 00:02:07,210 Tên tôi là Michonne. 14 00:02:07,340 --> 00:02:10,690 Tôi đã mất một người cách đây nhiều năm. 15 00:02:13,000 --> 00:02:16,480 Rick! 16 00:02:16,610 --> 00:02:19,350 Nhưng tôi vừa phát hiện ra rằng anh ấy có thể... 17 00:02:19,480 --> 00:02:21,440 Tôi vừa phát hiện ra rằng anh ấy còn sống. 18 00:02:24,140 --> 00:02:26,400 New Jersey, Bridgers Shipyard 19 00:02:26,660 --> 00:02:32,100 Tôi gặp hai người cần tôi, người của cô, nên tôi đã giúp họ. 20 00:02:32,230 --> 00:02:33,800 Thế thôi. 21 00:02:33,930 --> 00:02:35,110 Không còn lý do khác. 22 00:02:35,240 --> 00:02:37,200 Không mưu mô. 23 00:02:37,330 --> 00:02:40,720 Nhưng tôi thấy cô có những gì, 24 00:02:40,850 --> 00:02:44,810 và tôi vẫn còn chặng đường dài phía trước. 25 00:02:44,940 --> 00:02:47,860 Nên tôi cần vài sự trợ giúp, 26 00:02:47,990 --> 00:02:49,430 nếu cô không muốn giúp, 27 00:02:49,560 --> 00:02:54,040 thì tôi hiểu, tôi sẽ đi tiếp. 28 00:02:54,170 --> 00:02:56,430 Trước hết, tôi muốn cảm ơn cô. 29 00:02:56,560 --> 00:02:59,350 Không có gì. Cho tôi một con ngựa được không? 30 00:02:59,480 --> 00:03:01,520 Trước khi chúng ta đi sâu vào vấn đề đó, 31 00:03:01,650 --> 00:03:04,180 Tôi chỉ muốn biết một chút về cô 32 00:03:04,310 --> 00:03:06,010 và cho cô biết về cộng đồng chúng tôi. 33 00:03:06,140 --> 00:03:07,830 Cảm ơn. tôi rất ấn tượng với những gì cô có. 34 00:03:07,830 --> 00:03:07,970 Cảm ơn. tôi rất ấn tượng với những gì cô có. 35 00:03:07,970 --> 00:03:10,970 Cảm ơn. tôi rất ấn tượng với những gì cô có. 36 00:03:11,100 --> 00:03:15,360 Nhưng vì “ai đó…” 37 00:03:15,490 --> 00:03:18,580 Tôi đang muốn đi bởi tôi vừa biết rằng anh ấy... 38 00:03:18,720 --> 00:03:20,800 Cô có thể trở thành khách quý ở đây, 39 00:03:20,930 --> 00:03:21,940 nếu cô không tìm thấy người đó. 40 00:03:22,070 --> 00:03:25,640 Elle, đưa ngựa cho cô ấy đi. 41 00:03:25,770 --> 00:03:27,200 Thôi tôi đi đây. 42 00:03:27,330 --> 00:03:29,510 Tôi không có ý xúc phạm cô. 43 00:03:29,640 --> 00:03:34,380 Cô đã cứu em gái tôi và bạn trai nó. 44 00:03:34,510 --> 00:03:35,650 Chúng ta nên nói về... 45 00:03:35,650 --> 00:03:37,500 Cứ đưa ngựa cho cô ta đi. 46 00:03:39,000 --> 00:03:41,220 Tôi định nói là... 47 00:03:41,350 --> 00:03:43,090 nếu cô tìm thấy anh ấy, cô có thể là một phần 48 00:03:43,220 --> 00:03:44,780 của cộng đồng này, cả hai người. 49 00:03:44,920 --> 00:03:46,610 Chúng tôi cũng có cộng đồng. 50 00:03:46,740 --> 00:03:50,270 Chúng tôi có những đứa trẻ, chúng cần được gặp cha, 51 00:03:50,400 --> 00:03:51,660 những đứa mà tôi cần gặp. 52 00:03:51,790 --> 00:03:54,620 Vậy nên tôi phải tìm anh ấy, và tôi phải đi ngay bây giờ. 53 00:03:54,750 --> 00:03:56,360 Đi đâu? 54 00:03:58,840 --> 00:04:00,150 Nơi có tên là Bridgers Terminal. 55 00:04:00,280 --> 00:04:01,410 Nó ở phía bắc. 56 00:04:01,540 --> 00:04:04,200 Cô không muốn đi về phía bắc đâu. Không phải bây giờ. 57 00:04:04,330 --> 00:04:05,980 Hãy ở lại với chúng tôi tới khi di cư kết thúc. 58 00:04:06,110 --> 00:04:07,590 Di cư? 59 00:04:07,720 --> 00:04:09,550 Khu vực ba bang trước đây có hàng triệu người. 60 00:04:09,680 --> 00:04:11,120 Giờ họ thành xác sống rồi. 61 00:04:11,250 --> 00:04:13,160 Không biết lý do, nhưng thời điểm này trong năm, 62 00:04:13,290 --> 00:04:15,420 chúng đi theo bầy về phía Nam. 63 00:04:15,550 --> 00:04:16,430 Vài tháng nữa chúng sẽ đi hướng Bắc. 64 00:04:16,560 --> 00:04:18,120 Lúc đó sẽ an toàn. 65 00:04:18,250 --> 00:04:20,560 Ở lại làm quen với chúng tôi một chút. 66 00:04:20,690 --> 00:04:24,130 Họ nói cô không từng dừng lại vì ai cả. 67 00:04:24,260 --> 00:04:25,560 Kể cả em gái cô cũng không. 68 00:04:25,700 --> 00:04:26,960 Chúng tôi là một cộng đồng. 69 00:04:27,090 --> 00:04:29,740 Chúng tôi sống theo quy tắc. Không bao giờ dừng lại. 70 00:04:29,870 --> 00:04:31,220 Cứu hai người có thể mất 200 người. 71 00:04:31,350 --> 00:04:32,700 Không giống cộng đồng lắm nhỉ. 72 00:04:32,830 --> 00:04:33,960 Chúng tôi sống sót như vậy đó. 73 00:04:34,090 --> 00:04:35,920 Không phải ai cũng vậy, đúng không? 74 00:04:39,540 --> 00:04:41,100 Không cho ngựa cũng không sao. 75 00:04:43,150 --> 00:04:45,410 -Đợi đã. -Tôi rút đây. 76 00:04:45,540 --> 00:04:47,630 Cô có biết mấy tên lính ở sau ngăn tôi đuổi theo họ không? 77 00:04:47,760 --> 00:04:51,290 Tất nhiên là có. Bởi vì tôi duy trì nơi này! 78 00:04:51,420 --> 00:04:53,330 Giờ tôi xong việc rồi. Tôi gói đồ đi đây. 79 00:04:53,460 --> 00:04:54,850 Tôi sẽ đi gói đồ 80 00:04:54,990 --> 00:04:57,680 cùng với đống đồ chơi còn lại của tôi. 81 00:04:57,810 --> 00:05:00,730 Cô ấy là em gái cô, còn họ là bạn tôi đấy. 82 00:05:00,860 --> 00:05:02,820 Nơi này thật nhảm nhí, Ella à. 83 00:05:02,950 --> 00:05:04,910 Chúng ta đủ mạnh mẽ để dừng lại. 84 00:05:05,040 --> 00:05:06,300 Chúng ta đủ mạnh mẽ để cứu người. 85 00:05:06,430 --> 00:05:07,690 Không như vậy thì còn nghĩa lý gì? 86 00:05:07,820 --> 00:05:10,090 Ý tôi là, Chúa ơi, cô ấy là em gái của cô mà. 87 00:05:10,220 --> 00:05:11,350 Nat. 88 00:05:11,480 --> 00:05:15,530 Vãi lúa. 89 00:05:17,180 --> 00:05:19,140 -Chuyện quái gì đã xảy ra vậy? -Trật mắt cá chân. 90 00:05:19,270 --> 00:05:20,450 Tôi... Tôi đã đuổi theo hai người. 91 00:05:20,580 --> 00:05:23,710 Nat, Nat, cô ấy cứu chúng tôi. 92 00:05:27,280 --> 00:05:28,370 Chào. 93 00:05:28,500 --> 00:05:31,670 Cô cứ thế đem họ về à? 94 00:05:31,800 --> 00:05:35,810 Họ nhờ tôi giúp, nên tôi giúp thôi. 95 00:05:35,940 --> 00:05:37,550 Cô muốn xe ngựa không? 96 00:05:37,680 --> 00:05:39,990 Từ giờ cô sẽ đi xe VIP cùng chúng tôi. Nói xem nào. 97 00:05:40,120 --> 00:05:44,560 Cảm ơn, nhưng ngay cả khi tôi không có nơi nào để ở, 98 00:05:44,690 --> 00:05:46,600 Tôi không bỏ mọi người lại phía sau. 99 00:05:46,730 --> 00:05:47,910 Vâng. Tôi cũng vậy. 100 00:05:48,040 --> 00:05:49,870 Nhưng giờ anh lại ở đây. 101 00:05:53,040 --> 00:05:54,700 Cô định đi "nơi nào đó"? 102 00:05:54,830 --> 00:05:56,610 Nơi có tên là Bridgers Shipyard. 103 00:05:56,740 --> 00:05:58,830 -Phía bắc. -Chết tiệt. 104 00:05:58,960 --> 00:06:00,440 Đó là kế hoạch ngu ngốc đấy. 105 00:06:00,570 --> 00:06:01,830 Cô có biết chuyện di cư không? 106 00:06:01,970 --> 00:06:03,310 Đám xác sống dài 5 dặm ấy? 107 00:06:03,450 --> 00:06:05,530 Tôi sẽ đi. 108 00:06:05,660 --> 00:06:07,840 Có lẽ vậy. 109 00:06:07,970 --> 00:06:09,450 Để tôi lấy cho cô con ngựa nhé. Tự chọn cũng được. 110 00:06:09,580 --> 00:06:12,190 -Nat... -Để cho cô ấy chọn! 111 00:06:16,460 --> 00:06:18,760 Cô đang chờ ai gọi à? 112 00:06:18,900 --> 00:06:25,030 Chỉ đang muốn về nhà cho tới khi thực sự về được. 113 00:06:25,160 --> 00:06:26,690 Đi với tôi. 114 00:06:36,130 --> 00:06:37,740 "Shoto". 115 00:06:42,050 --> 00:06:44,570 Yêu anh. 116 00:06:44,700 --> 00:06:46,400 Yêu cả hai người. 117 00:06:51,320 --> 00:06:52,930 Anh bảo một giờ mà. 118 00:06:53,060 --> 00:06:54,840 Ngựa đâu, Nat? 119 00:06:54,970 --> 00:06:57,720 Cô cần nhiều hơn con ngựa, còn tôi cần nhiều hơn một giờ. 120 00:06:57,850 --> 00:06:59,980 Thôi nào, trời sắp tối rồi. 121 00:07:00,110 --> 00:07:01,590 Ở lại với chúng tôi một đêm. 122 00:07:01,720 --> 00:07:03,160 Ngủ trên giường. 123 00:07:03,290 --> 00:07:04,550 Rồi mai cô đi tự sát cũng được. 124 00:07:04,680 --> 00:07:06,160 Bailey: Con ngựa xịn nhất đây. 125 00:07:06,290 --> 00:07:08,210 Đây là ngựa của chị tôi. Cô ấy chưa biết đâu. 126 00:07:08,340 --> 00:07:10,950 Muốn mách với cô ta lắm rồi. 127 00:07:11,080 --> 00:07:12,300 Của cô đấy, Michonne. 128 00:07:12,430 --> 00:07:14,080 Giờ cô đi được rồi. 129 00:07:16,210 --> 00:07:18,960 Nhưng nếu có thêm một đêm, để chúng tôi trang bị cho cô, 130 00:07:19,090 --> 00:07:20,650 dạy cô cách dùng chúng, 131 00:07:20,780 --> 00:07:23,830 thì chắc cô sẽ sống thêm được 30 giây nữa 132 00:07:23,960 --> 00:07:25,880 khi tới biên giới Delaware. 133 00:07:28,620 --> 00:07:30,710 Một đêm duy nhất. 134 00:07:30,840 --> 00:07:32,710 -Tôi sẽ đi vào lúc bình minh. -Tuyệt cú mèo! 135 00:07:32,840 --> 00:07:34,140 Không có bộ cứu hộ nào phù hợp với cô ấy. 136 00:07:34,270 --> 00:07:36,540 Không. Cần một cái tuỳ chỉnh. 137 00:07:36,670 --> 00:07:38,100 Chúng tôi đi đo, cô đi làm việc, 138 00:07:38,240 --> 00:07:39,320 Tôi bước thẳng qua những ''cây gậy la hét"-- 139 00:07:39,450 --> 00:07:41,410 Chúa giúp cô ấy-- sau đó cô ấy ngủ 140 00:07:41,540 --> 00:07:43,850 để cô ấy có thể đối mặt với sự lãng quên với chút động viên, 141 00:07:43,980 --> 00:07:45,680 và chúng tôi thức suốt đêm. 142 00:07:45,810 --> 00:07:48,250 Rõ rồi. 143 00:07:48,380 --> 00:07:50,940 Đo cái gì? 144 00:07:51,070 --> 00:07:52,820 Còn "gậy la hét" là cái gì? 145 00:07:52,950 --> 00:07:55,860 Bailey: Cô sẽ biết thôi. 146 00:07:55,990 --> 00:07:57,650 Thật à? 147 00:08:09,830 --> 00:08:15,100 Cảm ơn vì bộ giáp, con ngựa và mọi thứ khác. 148 00:08:15,230 --> 00:08:16,620 Michonne, cô sẽ tìm thấy anh ấy. 149 00:08:16,750 --> 00:08:17,840 Tôi biết điều đó. 150 00:08:17,970 --> 00:08:20,280 Vì tôi tìm thấy anh ấy, cô tìm thấy chúng tôi. 151 00:08:20,410 --> 00:08:21,540 Vòng lặp đấy, cô biết chứ? 152 00:08:21,670 --> 00:08:23,060 Đi thẳng vào vấn đề nhé. 153 00:08:23,190 --> 00:08:24,760 Rick nổ tung trên cây cầu, đã nhiều năm rồi? 154 00:08:24,890 --> 00:08:27,760 -Từ tốn thôi, Nat. -Anh ấy bảo gì? 155 00:08:27,890 --> 00:08:31,070 Rồi rồi rồi. Chỉ là... 156 00:08:31,200 --> 00:08:33,940 Tôi mến hai bọn họ, và giờ tôi mến cô. 157 00:08:34,070 --> 00:08:36,210 Tôi không muốn mất đi 33% số người 158 00:08:36,340 --> 00:08:39,690 mà tôi hoà hợp được trên hành tinh này, dù mới quen biết. 159 00:08:45,520 --> 00:08:48,740 Họ để mọi người chết. 160 00:08:48,870 --> 00:08:50,440 Sao anh lại đi với họ? 161 00:08:50,570 --> 00:08:52,570 Trước đây tôi cũng không thích. 162 00:08:52,700 --> 00:08:53,750 Sau này cũng vẫn vậy đúng không? 163 00:08:53,880 --> 00:08:55,440 Mọi người bị bỏ mặc tới chết. 164 00:08:55,570 --> 00:08:58,750 Ừ, nhưng không còn là trước đây nữa. 165 00:08:58,880 --> 00:09:01,880 Tôi nghĩ mọi người quá thông minh mới không tìm ra cách khác. 166 00:09:02,010 --> 00:09:05,240 Chắc chúng tôi ngu ngốc đến thế là cùng. 167 00:09:05,370 --> 00:09:07,060 Hoặc sợ hãi. 168 00:09:09,070 --> 00:09:12,420 Tôi rất vui được gặp ba người. 169 00:09:12,550 --> 00:09:14,110 Chúc may mắn. 170 00:09:14,240 --> 00:09:15,770 Cô cũng vậy nhé. 171 00:09:15,900 --> 00:09:19,250 Đi nào. 172 00:09:20,600 --> 00:09:22,250 Này. 173 00:09:22,380 --> 00:09:25,080 Cô nói con cô ở Virginia đúng không? 174 00:09:25,210 --> 00:09:29,870 Cô có thể thử, nhưng cô sẽ sớm ra khỏi vùng phủ sóng đấy. 175 00:09:32,650 --> 00:09:35,000 Tuy nhiên, cô vẫn có thể nói chuyện với chúng. 176 00:09:35,130 --> 00:09:39,100 Cô có thể cho chúng xem sau khi về nhà. 177 00:09:42,190 --> 00:09:44,360 Tôi tưởng đây là một vụ tự sát. 178 00:09:46,760 --> 00:09:47,930 Đúng vậy. 179 00:09:48,060 --> 00:09:50,320 Tôi chỉ tỏ ra tử tế thôi. 180 00:09:55,680 --> 00:09:56,900 "Shoto." 181 00:10:02,340 --> 00:10:04,080 "Shoto." 182 00:12:45,980 --> 00:12:48,810 Ngạc nhiên chưa? 183 00:12:48,940 --> 00:12:50,720 Mọi người làm gì ở đây vậy? 184 00:12:50,850 --> 00:12:53,160 Chúng tôi không muốn sợ hãi hay ngu ngốc nữa. 185 00:12:53,290 --> 00:12:55,070 Hóa ra, những người khác cũng thấy như vậy. 186 00:12:55,200 --> 00:12:56,810 May là chúng tôi đi tìm cô, nhỉ? 187 00:12:56,950 --> 00:12:59,730 Đợi ở đây tới khi lũ xác sống tách ra. 188 00:12:59,860 --> 00:13:01,170 Cô thấy ngọn lửa đó không? 189 00:13:01,300 --> 00:13:04,950 Nó sẽ cháy ở hai bên thung lũng một thời gian. 190 00:13:07,520 --> 00:13:09,830 Phải rồi. 191 00:13:09,960 --> 00:13:11,790 Natty nói cô sẽ cần bia. 192 00:13:11,920 --> 00:13:14,830 Anh ta chưa bao giờ sai. Phiền chết khiếp. 193 00:13:14,960 --> 00:13:16,750 Vâng, tôi sẽ cần một ít. 194 00:13:19,230 --> 00:13:21,580 Michonne: Được rồi. Tôi biết chuyện đó rõ lắm. 195 00:13:21,710 --> 00:13:24,490 Ôi trời ơi. 196 00:13:24,620 --> 00:13:26,240 Cô ngã ngựa à? 197 00:13:26,370 --> 00:13:27,540 Ôi chúa ơi. 198 00:13:27,670 --> 00:13:29,590 Tôi không bị ngã. 199 00:13:29,720 --> 00:13:33,070 Tôi bị văng ra. 200 00:13:33,200 --> 00:13:34,370 Cô một tên người xăng. 201 00:13:34,500 --> 00:13:35,770 -Người xăng? -Ừ. 202 00:13:35,900 --> 00:13:37,420 Tôi sẽ không hỏi thêm về điều đó. 203 00:13:37,550 --> 00:13:40,990 Ánh sáng tím đó là gì thế? 204 00:13:41,120 --> 00:13:45,340 Nếu tôi rời đi, tôi có cách dọn sạch thung lũng-- 205 00:13:45,470 --> 00:13:48,040 dùng những đám cháy lớn và lâu trải dài nhiều khu. 206 00:13:48,170 --> 00:13:49,390 Tôi có hóa chất trong toa xe màu đỏ. 207 00:13:49,520 --> 00:13:51,350 Và rất nhiều đồ chơi trong đó. 208 00:13:51,480 --> 00:13:52,780 Và nhiên liệu ở ngoài kia... 209 00:13:52,910 --> 00:13:55,870 ở các toà nhà, xe cộ, chỗ nào cũng có. 210 00:13:56,000 --> 00:13:57,570 Bailey và Aiden muốn đuổi theo cô 211 00:13:57,700 --> 00:14:00,180 điều vốn điên rồ vì nhiều lý do, 212 00:14:00,310 --> 00:14:03,140 nhưng họ đã có đủ. 213 00:14:03,270 --> 00:14:06,930 Tôi đã có đủ từ lâu rồi, nhưng tôi vẫn mắc kẹt. 214 00:14:07,060 --> 00:14:10,020 Không ngừng suy nghĩ: "Chỉ một chút nữa thôi. 215 00:14:10,150 --> 00:14:11,540 "Mùa xuân tới." 216 00:14:11,670 --> 00:14:12,980 Có lẽ là khi tôi chế tạo được vũ khí phù hợp, 217 00:14:13,110 --> 00:14:19,420 có kế hoạch đúng đắn nhưng thời gian cứ thế trôi qua. 218 00:14:23,070 --> 00:14:26,900 Lẽ ra phải đi từ rất lâu rồi. 219 00:14:27,040 --> 00:14:31,040 Tôi biết mà, nghĩ mà xem. 220 00:14:31,170 --> 00:14:34,090 Cô biết đấy, rất nhiều người cũng cảm thấy như vậy, 221 00:14:34,220 --> 00:14:38,180 và đột nhiên, tôi không chỉ có hóa chất trong chiếc xe đỏ của mình. 222 00:14:38,310 --> 00:14:39,530 Cảm ơn. 223 00:14:39,660 --> 00:14:44,440 Cảm ơn đã thức tỉnh chúng tôi. 224 00:14:44,570 --> 00:14:47,230 Đây là một bước ngoặt với chúng tôi. 225 00:14:47,360 --> 00:14:49,670 Đúng vậy đó. 226 00:14:49,800 --> 00:14:52,190 Tôi biết cách xây dựng, và cũng biết cách đốt cháy mọi thứ. 227 00:14:52,320 --> 00:14:55,590 Nhưng thời điểm này sẽ tốn nhiều hơn. 228 00:14:55,720 --> 00:14:57,670 Cô đã cho họ thấy. 229 00:15:00,680 --> 00:15:03,460 Cô đã cho tôi thấy. 230 00:15:03,590 --> 00:15:05,250 Chúng tôi sẽ đưa cô đi bao xa cũng được. 231 00:15:05,380 --> 00:15:11,600 Khi tôi tìm được Rick, mọi người sẽ cùng về nhà với tôi. 232 00:15:11,730 --> 00:15:13,170 Mọi người sẽ thành một phần gia đình. 233 00:15:13,300 --> 00:15:17,430 Chỉ cần xây dựng thêm chút thôi. 234 00:15:17,560 --> 00:15:19,700 Tôi lo được. 235 00:15:19,830 --> 00:15:23,530 Và bây giờ tôi sẽ đi ngủ. 236 00:15:23,660 --> 00:15:25,400 Ừm. 237 00:15:28,750 --> 00:15:30,490 Anh sẽ đi lấy đồ ăn cho em. 238 00:15:30,620 --> 00:15:32,490 Không cần, em ổn mà. 239 00:15:32,620 --> 00:15:35,410 Anh biết. 240 00:15:35,540 --> 00:15:37,240 Nhưng em cần phải ăn. 241 00:15:42,240 --> 00:15:43,940 Cô đang mang thai. 242 00:15:50,210 --> 00:15:56,820 Tôi thèm mật ong... 243 00:15:56,950 --> 00:16:00,480 Và tôi chỉ hy vọng bọn tôi sẽ bắt gặp một tổ ong 244 00:16:00,610 --> 00:16:04,830 tại một thời điểm nào đó, và Bailey thấy tôi đang nhìn vào những cái cây, 245 00:16:04,960 --> 00:16:08,660 và anh ấy nói rằng thấy bảng quảng cáo một cửa hàng lớn. 246 00:16:08,790 --> 00:16:11,050 Anh ấy cố làm tôi ngạc nhiên. 247 00:16:11,180 --> 00:16:14,880 Có vẻ như mật ong không bao giờ hết hạn, tôi đoán vậy. 248 00:16:21,110 --> 00:16:23,760 Đó là lý do-- Đó là lý do anh ấy ra ngoài đó. 249 00:16:27,110 --> 00:16:28,590 Nhưng tôi đã tìm thấy anh ấy. 250 00:16:30,590 --> 00:16:32,160 Và cô đã tìm thấy chúng tôi. 251 00:16:42,080 --> 00:16:43,650 Không sao đâu. 252 00:16:43,780 --> 00:16:45,740 Cô và Bailey nên quay lại đi. 253 00:16:45,870 --> 00:16:47,830 Tôi sẽ bảo cô cần phải nói gì. 254 00:16:47,960 --> 00:16:49,740 Cô nên đưa vài người đi theo. 255 00:16:49,870 --> 00:16:51,960 Sẽ mất một đến hai tuần. 256 00:16:52,090 --> 00:16:56,100 Bản đồ cho thấy ta sắp tới Bridgers Terminal. 257 00:16:56,230 --> 00:16:57,840 Chúng tôi muốn có mặt khi cô tìm thấy Rick. 258 00:16:57,970 --> 00:17:00,280 Không, cô nên quay lại. 259 00:17:00,410 --> 00:17:02,150 Chúng tôi sẽ đi. 260 00:17:02,280 --> 00:17:04,060 Sau khi cô tìm thấy Rick. 261 00:17:10,070 --> 00:17:12,030 Được rồi. 262 00:17:23,120 --> 00:17:27,040 Nat, nếu anh chỉ mến chúng tôi, 263 00:17:27,170 --> 00:17:30,220 vậy những người đi theo anh thì sao? 264 00:17:30,350 --> 00:17:33,180 Họ tiến bộ nhiều lắm rồi, chắc chắn luôn. 265 00:17:35,750 --> 00:17:38,400 Nhưng không hẳn là "mến". 266 00:17:42,400 --> 00:17:46,020 Cuộc đời anh còn ai nữa? 267 00:17:46,150 --> 00:17:49,240 À, tôi và mẹ tôi. 268 00:17:49,370 --> 00:17:51,070 Bố tôi không có trong ảnh. 269 00:17:51,200 --> 00:17:54,550 Tên khốn đó không muốn có một thằng con "tí hon". 270 00:17:54,680 --> 00:17:57,380 Hay chứ hả? 271 00:17:57,510 --> 00:17:59,250 Tôi bị bắt nạt. 272 00:17:59,380 --> 00:18:00,730 Rất nhiều. 273 00:18:00,860 --> 00:18:03,690 Thế là tôi bắt đầu đốt mọi thứ, 274 00:18:03,820 --> 00:18:05,730 thổi tung mọi thứ trong rừng. 275 00:18:05,860 --> 00:18:08,870 Và sau đó mẹ tôi gặp gã này, 276 00:18:09,000 --> 00:18:11,430 tự gọi mình là "Kẻ nguy hiểm", nếu cô tin. 277 00:18:11,560 --> 00:18:15,700 Bà ấy làm việc 14 giờ một ngày ở quán gà thật sự rất kinh khủng, và có đứa con phiền phức 278 00:18:15,830 --> 00:18:17,960 ghét gã "Nguy hiểm" ngay khi thấy hắn ta. 279 00:18:18,090 --> 00:18:22,100 Và gã này, với cái tên ngu ngốc đó, 280 00:18:22,230 --> 00:18:25,450 nhìn vào đó và nói, "Đúng vậy." 281 00:18:25,580 --> 00:18:26,750 Bailey: Này! 282 00:18:26,880 --> 00:18:28,540 Chuyện gì vậy? 283 00:18:28,670 --> 00:18:29,710 Có cái gì đó ở phía trước. 284 00:18:29,840 --> 00:18:31,370 Để tôi lo. 285 00:18:31,500 --> 00:18:36,330 Dù sao đi nữa, ông ta cưới mẹ tôi, và ngay sau khi ông ấy chuyển đến, 286 00:18:36,460 --> 00:18:38,370 đột nhiên "Kẻ nguy hiểm" có những vấn đề cần giải quyết. 287 00:18:38,500 --> 00:18:41,680 Kiểu ông ấy cần tôi giải quyết. 288 00:18:41,810 --> 00:18:43,290 Bị đau vai nên không thể bê đồ lên thùng xe, 289 00:18:43,420 --> 00:18:44,640 nên tôi đã xây cái máy 290 00:18:44,770 --> 00:18:46,290 để chuyển đồ ra từ ga-ra. 291 00:18:46,420 --> 00:18:47,950 Tôi đã làm một cái máy đo nhiệt độ 292 00:18:48,080 --> 00:18:49,690 để xem liệu ông ấy có quên tắt bếp hay không, 293 00:18:49,820 --> 00:18:51,300 làm một cái hẹn giờ tắt bồn nước phòng khi ông quên, 294 00:18:51,430 --> 00:18:59,220 nhưng liệu ông ấy đã chất đồ lên thùng xe chưa? 295 00:18:59,350 --> 00:19:02,090 Có phải ông ấy quên tắt bếp, bồn nước không? 296 00:19:03,620 --> 00:19:05,100 Hay tên khốn đó chỉ tập trung vào 297 00:19:05,230 --> 00:19:08,050 việc tôi biết cách làm mọi thứ thay vì đốt chúng. 298 00:19:08,190 --> 00:19:10,540 Đoán đó là người khác mà tôi thích. 299 00:19:10,670 --> 00:19:13,320 Nghe có vẻ như anh yêu ông ấy lắm. 300 00:19:13,450 --> 00:19:14,630 Mẹ nó. 301 00:19:14,760 --> 00:19:16,500 Chắc chắn như vậy rồi. 302 00:19:16,630 --> 00:19:18,150 Ừ, tôi yêu anh lắm Nat. 303 00:19:18,280 --> 00:19:19,330 Bớt xàm đi ông nội. 304 00:19:19,460 --> 00:19:20,720 Tôi cũng vậy, Nat. 305 00:19:20,850 --> 00:19:22,500 Tôi yêu anh. 306 00:19:47,530 --> 00:19:49,360 Tản raa! 307 00:19:49,490 --> 00:19:52,660 Dùng vải che miệng lại! 308 00:19:52,800 --> 00:19:54,840 Nhớ làm ướt nó! 309 00:20:50,160 --> 00:20:52,380 Mọi người! 310 00:21:41,860 --> 00:21:44,990 Hãy quay lại với họ... 311 00:21:46,560 --> 00:21:53,660 Hãy quay lại với con cô... 312 00:21:53,790 --> 00:21:57,750 Đừng-- Đừng mạo hiểm... 313 00:22:01,450 --> 00:22:03,710 Đừng mạo hiểm. 314 00:22:09,280 --> 00:22:11,720 Tôi không thở được. 315 00:22:11,850 --> 00:22:14,720 Không khí... 316 00:22:14,850 --> 00:22:16,030 Không khí... 317 00:22:20,600 --> 00:22:26,510 Có khu y tế ở đằng kia. 318 00:22:26,640 --> 00:22:30,340 Họ có thể có bình oxy. 319 00:22:35,910 --> 00:22:40,400 Tìm gì đó trói cô ấy vào giường. 320 00:22:45,920 --> 00:22:47,840 Đừng ngủ quên bên cạnh cô ấy. 321 00:24:57,060 --> 00:25:00,410 Cảm ơn cô. 322 00:25:00,540 --> 00:25:02,580 Tôi không làm được. 323 00:25:06,540 --> 00:25:08,150 Không phải anh ấy. 324 00:25:12,420 --> 00:25:15,990 Cô ấy-- Cô ấy nói đúng. 325 00:25:16,120 --> 00:25:21,520 Khi có thể, cô cần phải về nhà. 326 00:25:21,650 --> 00:25:23,210 Đã quá lâu rồi. 327 00:25:28,430 --> 00:25:29,350 Anh ấy chết rồi. 328 00:25:29,480 --> 00:25:30,920 Không. 329 00:25:32,050 --> 00:25:36,530 Chưa đâu. 330 00:25:50,150 --> 00:25:53,070 Nat: Đó là khí clo. 331 00:25:53,200 --> 00:25:54,980 Từng đọc về nó khi còn bé. 332 00:25:55,110 --> 00:25:59,990 Từng mơ thấy mình thả nó vào đội bóng đá. 333 00:26:06,520 --> 00:26:10,910 Khí đốt cháy phổi và cổ họng chúng tôi. 334 00:26:11,040 --> 00:26:14,180 Sẽ mất một thời gian để khoẻ mạnh trở lại, 335 00:26:14,310 --> 00:26:16,350 nếu có thể. 336 00:26:32,370 --> 00:26:33,890 Tôi bảo rồi. 337 00:26:34,020 --> 00:26:36,590 Tôi biết khi nào nên đi. 338 00:26:36,720 --> 00:26:39,200 Nhưng tôi đã không đi. 339 00:26:39,330 --> 00:26:42,290 Và tất cả bọn họ đều đã chết. 340 00:26:42,420 --> 00:26:45,340 Cô phải biết khi nào nên đi. 341 00:26:45,470 --> 00:26:49,340 Cô phải biết khi nào thì nên đi, khi nào thì nên từ bỏ. 342 00:26:49,470 --> 00:26:54,220 Gã "Kẻ nguy hiểm" đó, bố dượng anh. 343 00:26:54,350 --> 00:26:56,960 Ông ấy không từ bỏ, đúng chứ? 344 00:26:57,090 --> 00:27:00,220 Không từ bỏ anh. 345 00:27:00,350 --> 00:27:04,180 Chắc chắn đó là bởi vì mẹ anh. 346 00:27:04,310 --> 00:27:07,060 Anh phải tin đó là do tình yêu. 347 00:28:09,810 --> 00:28:11,030 Tôi đã đánh dấu trên bản đồ. 348 00:28:11,160 --> 00:28:14,040 Anh có thể đến Alexandria. 349 00:28:14,170 --> 00:28:16,950 Bây giờ anh đã đủ mạnh mẽ rồi. 350 00:28:17,080 --> 00:28:20,610 Tôi đến nhà cô còn cô đến Bridgers Terminal? 351 00:28:20,740 --> 00:28:21,740 Đáng lẽ phải ngược lại. 352 00:28:21,870 --> 00:28:23,650 -Phải vậy thôi. -Không. 353 00:28:23,780 --> 00:28:25,660 Aiden và Bailey lẽ ra phải đi. 354 00:28:25,790 --> 00:28:27,050 Họ đã không làm vậy. Bây giờ anh-- 355 00:28:27,180 --> 00:28:29,050 Đây là tất cả những gì tôi có! 356 00:28:29,180 --> 00:28:31,710 Nhé? 357 00:28:31,840 --> 00:28:34,710 Là cô. 358 00:28:34,840 --> 00:28:36,620 Vậy thôi. 359 00:28:42,760 --> 00:28:44,460 Có mỗi thế thôi. 360 00:28:55,160 --> 00:28:56,950 Ta sẽ đi vào buổi sáng. 361 00:29:05,000 --> 00:29:06,480 Điểm dừng đầu tiên. 362 00:29:06,610 --> 00:29:07,920 Xe của tôi, ở gần đây. 363 00:29:08,050 --> 00:29:10,310 Và tôi sẽ sửa cái xe đẩy đó, chất đồ tôi lên đó. 364 00:29:10,440 --> 00:29:11,610 Gì cơ, anh định bảo tôi kéo nó à? 365 00:29:11,750 --> 00:29:13,790 Vâng, đúng vậy. 366 00:29:18,750 --> 00:29:20,670 Anh muốn đi-- 367 00:29:20,800 --> 00:29:23,580 là vì anh muốn thấy kết thúc đúng không? 368 00:29:23,710 --> 00:29:25,760 Không. 369 00:29:28,280 --> 00:29:30,020 Tôi biết nó kết thúc như thế nào. 370 00:29:50,960 --> 00:29:54,400 Này, chờ đã. 371 00:29:54,530 --> 00:29:56,530 Ừ tôi không nghĩ vậy. 372 00:30:00,000 --> 00:30:05,000 Phụ đề do Trần Minh Hiếu thực hiện. Reup vui lòng giữ nguyên, xin cảm ơn. 373 00:30:17,790 --> 00:30:19,790 deciiz 374 00:31:44,250 --> 00:31:46,640 Chiếc thuyền nơi cô tìm thấy đôi giày của anh ấy... 375 00:31:49,340 --> 00:31:51,470 đây là nơi nó đã xảy ra lần cuối. 376 00:31:54,820 --> 00:31:57,390 Những người này bị thiêu rụi. 377 00:31:57,520 --> 00:32:00,300 Không thể phân biệt ai với ai. 378 00:32:00,440 --> 00:32:07,310 Và hầu hết họ không đi giày. 379 00:32:07,440 --> 00:32:10,580 Tôi cảm nhận được anh ấy. 380 00:32:10,710 --> 00:32:12,660 Tôi vẫn cảm nhận được anh ấy. 381 00:32:15,190 --> 00:32:16,800 Điện thoại của cô, cô biết nó nói gì không? 382 00:32:16,930 --> 00:32:19,850 Chữ Nhật ấy? 383 00:32:19,980 --> 00:32:22,500 "Hãy tin tưởng thêm một chút." ." 384 00:32:26,640 --> 00:32:28,380 Anh đã bảo tôi về nhà mà. 385 00:32:28,510 --> 00:32:30,510 Cô nên về. 386 00:32:30,640 --> 00:32:32,990 Nhưng cô vẫn có thể tin rằng anh ấy ở ngoài đó. 387 00:32:35,170 --> 00:32:37,520 Nó ở ngay trước mặt tôi phải không? 388 00:32:41,740 --> 00:32:47,530 Suốt thời gian qua, nó luôn ở ngay trước mặt tôi. 389 00:32:50,270 --> 00:32:52,050 Đã từ rất lâu. 390 00:32:54,790 --> 00:32:58,190 Nếu anh ấy còn sống... 391 00:33:00,890 --> 00:33:04,850 ...anh ấy đã tìm được đường về. 392 00:33:04,980 --> 00:33:06,460 Cô không biết. 393 00:33:06,590 --> 00:33:08,460 Không chắc chắn. 394 00:33:11,160 --> 00:33:17,510 Hãy có niềm tin rằng anh ấy vẫn ở ngoài đó, rằng anh ấy chưa chết. 395 00:33:17,640 --> 00:33:21,470 Cô hãy có niềm tin thêm một chút và vẫn về nhà với con cô. 396 00:33:24,390 --> 00:33:29,130 Cô biết phải đi chỗ nào. 397 00:33:29,260 --> 00:33:31,180 Cô có thể làm cả hai. 398 00:33:33,530 --> 00:33:36,790 Tôi có thể đồng hành với cô. 399 00:33:36,920 --> 00:33:38,840 Tôi sẽ. 400 00:33:48,850 --> 00:33:51,020 Nó chưa từ bỏ đâu. 401 00:34:31,980 --> 00:34:33,280 Hiện tại. 402 00:34:31,980 --> 00:34:33,280 Shoto. 403 00:34:36,680 --> 00:34:39,640 Shoto. 404 00:34:39,770 --> 00:34:42,770 Chúng ta sẽ tới gần trong vài ngày tới. 405 00:34:46,780 --> 00:34:47,950 Ta nên tìm chỗ nào đó để ngủ. 406 00:34:48,080 --> 00:34:50,740 Một chút nữa thôi. 407 00:34:50,870 --> 00:34:52,480 Ối, ôi. 408 00:34:56,870 --> 00:34:59,440 Gì thế? 409 00:34:59,570 --> 00:35:01,310 Là bọn họ. 410 00:35:12,630 --> 00:35:14,060 Lấy xe đẩy đi, ta phải đi rồi. 411 00:35:14,190 --> 00:35:15,760 -Tôi không chạy trốn họ đâu Nat. -Tôi cũng thế. 412 00:35:15,890 --> 00:35:17,410 Đi nào! 413 00:35:24,330 --> 00:35:25,680 Hai phút, năm phút. 414 00:35:25,810 --> 00:35:28,120 Tôi không biết nữa. Họ đang bay thấp quá. 415 00:35:31,430 --> 00:35:33,470 - Như thế này? - Ừ. 416 00:35:33,600 --> 00:35:35,610 Đó là để bảo vệ. 417 00:35:35,740 --> 00:35:37,300 Tôi từng dùng nó rồi. 418 00:35:57,760 --> 00:35:59,330 Mẹ nó, phí quá. 419 00:36:11,510 --> 00:36:13,990 Thấp xuống. Ta đang ở chỗ trống lắm. 420 00:36:31,490 --> 00:36:38,230 Bắn tự do theo đường đạn! 421 00:36:38,370 --> 00:36:40,370 Để tôi lo. 422 00:36:40,500 --> 00:36:41,800 Trừ khi cô tóm được chúng trước. 423 00:36:41,930 --> 00:36:43,460 Để tôi canh chừng cô và chúng.. 424 00:36:49,940 --> 00:36:51,160 Cô nên đi đi. 425 00:36:51,290 --> 00:36:53,030 Chúng tôi sẽ đi. 426 00:36:53,160 --> 00:36:56,910 Sau khi cô tìm thấy Rick. 427 00:36:57,040 --> 00:36:58,560 Cô đang mang thai. 428 00:37:13,230 --> 00:37:15,010 Tôi không làm được. 429 00:37:15,140 --> 00:37:16,710 Với anh ấy. 430 00:37:31,900 --> 00:37:33,460 Nhìn tao này. 431 00:37:38,120 --> 00:37:39,210 Cô hãy có niềm tin thêm chút nữa 432 00:37:39,340 --> 00:37:41,600 và vẫn về nhà với con cô. 433 00:37:46,350 --> 00:37:49,740 Em có thể lạc mất anh. 434 00:38:18,330 --> 00:38:21,600 Em tìm được anh rồi. 435 00:38:28,080 --> 00:38:30,130 Ôi Chúa ơi. 436 00:38:30,260 --> 00:38:31,700 Judith-- con bé-- con bé còn sống không? 437 00:38:31,830 --> 00:38:32,960 Nó ổn. 438 00:38:33,090 --> 00:38:34,180 Nó ổn, Rick. 439 00:38:34,310 --> 00:38:36,570 Vâng. 440 00:38:36,700 --> 00:38:43,530 Anh..anh không cùng phe chúng. 441 00:38:46,190 --> 00:38:47,710 Em biết. 442 00:39:27,710 --> 00:39:29,410 Chúng đang đến thêm. 443 00:39:29,540 --> 00:39:31,190 Bọn chúng ư? 444 00:39:31,320 --> 00:39:32,450 -Ừ. -Vậy đi thôi. 445 00:39:32,580 --> 00:39:34,320 Không không không. Quá muộn rồi. 446 00:39:34,450 --> 00:39:36,800 Chúng đang đến. 447 00:39:36,930 --> 00:39:39,500 Lấy một cái tên khác đi, 448 00:39:39,630 --> 00:39:41,370 nói rằng em đi ra khỏi đây 449 00:39:41,500 --> 00:39:43,070 và thấy vài tên lính bị tấn công. 450 00:39:43,200 --> 00:39:46,640 Em...em là một phần của một cộng đồng 451 00:39:46,770 --> 00:39:49,730 đã sụp đổ nhiều năm trước, nơi nào đó nhỏ nhỏ. 452 00:39:49,860 --> 00:39:53,950 -Cái gì? -Đừng cho họ thấy em là ai. 453 00:39:56,080 --> 00:39:57,300 Em là gì đây? 454 00:39:57,430 --> 00:39:58,780 Sự mạnh mẽ, 455 00:39:58,910 --> 00:40:00,130 khả năng lãnh đạo, 456 00:40:00,260 --> 00:40:03,440 em giấu nó đi. 457 00:40:03,570 --> 00:40:08,010 Chúng sẽ tới đây. 458 00:40:08,140 --> 00:40:10,360 -Ta sẽ phải về cùng chúng. -Không. 459 00:40:10,490 --> 00:40:15,280 -Cái gì? -Anh hứa, Michonne, anh hứa đấy. 460 00:40:15,410 --> 00:40:17,890 Anh sẽ cố gắng để chúng ta trốn thoát. 461 00:40:24,940 --> 00:40:27,420 Em tìm thấy anh rồi. 462 00:40:27,550 --> 00:40:30,810 Michonne? 463 00:40:30,950 --> 00:40:33,160 Chúa ơi. 464 00:40:33,300 --> 00:40:36,520 Anh ta đấy à? 465 00:40:36,650 --> 00:40:40,350 À, anh ấy không cùng phe chúng. 466 00:40:40,480 --> 00:40:42,090 Ờ, thế quái nào lại... 467 00:40:45,310 --> 00:40:46,440 Nat! 468 00:40:50,790 --> 00:40:57,670 ...Vẫn là anh ấy à? 469 00:40:59,630 --> 00:41:01,110 Đúng không? 470 00:41:01,240 --> 00:41:02,670 Ừ. 471 00:41:02,800 --> 00:41:04,110 Thấy không? 472 00:41:04,240 --> 00:41:10,030 Cô vẫn có thể tin và biết khi nào... 473 00:41:16,250 --> 00:41:17,430 Nat? 474 00:41:17,560 --> 00:41:19,860 Không không. Không không không. 475 00:41:19,990 --> 00:41:23,130 Nat. 476 00:41:23,260 --> 00:41:26,700 Không không không. 477 00:41:26,830 --> 00:41:28,000 Nat. 478 00:41:28,130 --> 00:41:29,660 Không. 479 00:41:31,480 --> 00:41:34,010 Anh ấy giúp em tới đây à? 480 00:41:34,140 --> 00:41:35,660 Vâng. 481 00:41:39,540 --> 00:41:41,670 Anh rất tiếc. 482 00:41:52,720 --> 00:41:55,510 Michonne, em có mang theo thứ gì không? 483 00:41:55,640 --> 00:41:57,730 Thứ có thể chúng sẽ biết về Alexandria. 484 00:41:57,860 --> 00:42:01,510 Bản đồ, ghi chú, bất cứ thứ gì? 485 00:42:01,640 --> 00:42:06,910 Tạp chí AAA. 486 00:42:07,040 --> 00:42:09,430 Đài phát thanh AA. 487 00:42:09,570 --> 00:42:10,910 Cái điện thoại. 488 00:42:11,050 --> 00:42:12,740 Đôi giày của anh. 489 00:42:16,180 --> 00:42:17,920 Anh cần chúng. 490 00:42:23,100 --> 00:42:25,710 Em cần phải nói anh ta cầm kiếm, 491 00:42:25,840 --> 00:42:27,100 và em đã lấy súng của một tên lính 492 00:42:27,240 --> 00:42:30,150 trên mặt đất và em đã ngăn anh ta lại. 493 00:42:30,280 --> 00:42:31,890 Chúng ta sắp chia tay rồi 494 00:42:32,020 --> 00:42:35,810 nhưng anh sẽ tìm em khi an toàn. 495 00:42:35,940 --> 00:42:37,770 Anh hứa. 496 00:42:37,900 --> 00:42:41,160 Anh cần chĩa súng vào em, 497 00:42:41,290 --> 00:42:43,380 và em cần phải giơ tay lên. 498 00:42:43,510 --> 00:42:45,650 Chúng phải thấy điều đó. 499 00:42:45,780 --> 00:42:47,820 Hãy gọi chúng là thứ gì đó. 500 00:42:47,950 --> 00:42:49,170 Đừng gọi chúng là xác sống. 501 00:42:49,300 --> 00:42:51,220 Anh đã gọi như vậy. 502 00:42:51,350 --> 00:42:53,220 Chúng ta sẽ thoát thôi. 503 00:42:54,740 --> 00:42:56,480 Anh yêu em! 504 00:43:27,340 --> 00:43:29,470 Tôi là Dana, 505 00:43:29,600 --> 00:43:37,650 và tôi đã ở ngoài đó một mình lâu rồi-- 506 00:43:37,780 --> 00:43:43,490 lâu đến mức thật lạ lùng khi nghe thấy giọng nói của chính mình. 507 00:43:43,620 --> 00:43:50,580 Tôi đã ở Georgia một thời gian dài với bạn trai của tôi 508 00:43:50,710 --> 00:43:54,280 và khoảng 40 người, 509 00:43:54,410 --> 00:43:57,850 với một số người lãnh đạo mà tôi nghĩ là tốt. 510 00:43:57,980 --> 00:44:00,720 Em gái tôi, Elle. 511 00:44:00,850 --> 00:44:03,420 Và rồi mọi thứ đã thay đổi. 512 00:44:03,550 --> 00:44:05,590 Họ đã thay đổi. 513 00:44:05,730 --> 00:44:07,680 Chính tôi đã thấy vậy. 514 00:44:07,810 --> 00:44:09,080 Tôi biết chúng tôi nên đi. 515 00:44:09,210 --> 00:44:11,510 Chúng ta luôn biết lúc nào phải đi. 516 00:44:11,640 --> 00:44:14,780 Vậy vũ khí cô ưa dùng ngoài kia là gì? 517 00:44:14,910 --> 00:44:16,560 Gậy Bo. 518 00:44:16,690 --> 00:44:19,090 Tôi đã đánh mất nó nhiều tháng trước. 519 00:44:19,220 --> 00:44:23,870 Tôi sống sót nhờ cây gậy đó. 520 00:44:24,000 --> 00:44:27,270 Cô có thấy phiền khi bị theo dõi không? 521 00:44:27,400 --> 00:44:28,840 Không. 522 00:44:28,970 --> 00:44:32,060 Tôi chưa nhìn thấy bản thân khá lâu rồi. 523 00:44:32,190 --> 00:44:34,010 Đây là nơi của pháp luật. 524 00:44:34,140 --> 00:44:36,190 Chúng tôi đang ở căn cứ ở ngoại ô thành phố 525 00:44:36,320 --> 00:44:38,410 đó là tàn tích của cuộc sống mà chúng ta đã biết. 526 00:44:38,540 --> 00:44:41,370 Bảo mật nơi đó là ưu tiên hàng đầu của chúng tôi, 527 00:44:41,500 --> 00:44:43,850 có nghĩa là cô không bao giờ có thể rời đi. 528 00:44:43,980 --> 00:44:45,680 Cô cảm thấy sao về việc đó? 529 00:44:45,810 --> 00:44:51,770 Tôi cảm thấy những gì ở đây, 530 00:44:51,900 --> 00:44:55,380 là những gì tôi đang tìm kiếm. 531 00:44:55,510 --> 00:44:59,260 Đó là điều tôi đã cố gắng tin tưởng 532 00:44:59,390 --> 00:45:01,560 thêm một chút nữa thôi. 533 00:46:00,230 --> 00:46:02,230 Họ tin em. 534 00:46:02,360 --> 00:46:04,580 Làm sao anh biết? 535 00:46:04,710 --> 00:46:06,580 Vì em ở đây rồi. 536 00:46:15,900 --> 00:46:19,420 Chuyện đó đã xảy ra cách đây rất lâu, một trong những lần cuối cùng 537 00:46:19,550 --> 00:46:21,340 anh cố gắng về nhà. 538 00:46:23,120 --> 00:46:25,170 Một trong những lần cuối cùng? 539 00:46:30,740 --> 00:46:32,520 Họ đã bẫy anh. 540 00:46:34,610 --> 00:46:37,960 Giờ thì không còn nữa. 541 00:46:38,090 --> 00:46:41,880 Chúng ta sẽ thoát khỏi đây. 542 00:46:42,010 --> 00:46:43,710 Cùng nhau. 543 00:46:45,970 --> 00:46:47,710 Họ ổn chứ? Con bé ổn chứ? 544 00:46:47,840 --> 00:46:50,190 Vâng. 545 00:46:50,320 --> 00:46:53,110 Con bé ổn. 546 00:46:53,240 --> 00:46:56,110 Nó... 547 00:46:56,240 --> 00:46:58,720 Sao? 548 00:46:58,850 --> 00:47:00,330 -Khi chúng ta đi khỏi. -Không, con bé ổn chứ? 549 00:47:00,460 --> 00:47:03,510 Con bé là chúng ta, Rick. 550 00:47:03,640 --> 00:47:07,080 Phần còn lại khi chúng ta trốn ra. 551 00:47:07,210 --> 00:47:09,210 Nghe này, nếu anh chuyển cho em một ghi chú, 552 00:47:09,340 --> 00:47:13,260 em phải đọc rồi huỷ nó đi. 553 00:47:13,390 --> 00:47:16,650 Bọn chúng giết người, Rick. Hàng tá người. 554 00:47:16,790 --> 00:47:18,090 Họ đang giết người ngoài kia. 555 00:47:18,220 --> 00:47:19,140 -Anh có phải.... -Không. 556 00:47:19,270 --> 00:47:21,050 Không. 557 00:47:21,180 --> 00:47:22,880 Những tên màu đỏ, 558 00:47:24,790 --> 00:47:27,060 thỉnh thoảng họ đi ra ngoài, 559 00:47:27,190 --> 00:47:30,800 rồi quay lại dính đầy máu. 560 00:47:30,930 --> 00:47:33,890 Hầu hết bọn anh không biết chúng làm gì. 561 00:47:34,020 --> 00:47:35,720 Anh không biết. 562 00:47:38,200 --> 00:47:40,850 Nhưng anh biết. 563 00:47:40,980 --> 00:47:43,250 Anh bị mắc kẹt ở đây. 564 00:47:43,380 --> 00:47:45,250 Ta có thể ngăn chúng được không? 565 00:47:49,690 --> 00:47:51,390 Không. 566 00:47:54,210 --> 00:47:55,910 Chúng ta có thể thử không? 567 00:47:58,350 --> 00:48:01,480 Thế thì ta sẽ không bao giờ quay trở lại. 568 00:48:01,610 --> 00:48:06,100 Xin lỗi về bạn của em. 569 00:48:06,230 --> 00:48:09,580 Lẽ ra anh ấy phải sống. 570 00:48:09,710 --> 00:48:11,710 Tất cả họ đáng lẽ phải sống. 571 00:48:16,540 --> 00:48:19,800 giờ em ở đây. 572 00:48:19,940 --> 00:48:23,770 Giờ ta đang ở đây cùng nhau. 573 00:48:23,900 --> 00:48:25,940 Và ta sẽ về nhà. 574 00:48:51,580 --> 00:48:55,190 Cô có thấy phiền khi bị theo dõi không? 575 00:48:55,320 --> 00:48:59,500 Không. Lâu rồi tôi chưa được nhìn lại bản thân. 576 00:48:59,630 --> 00:49:01,460 Đây là nơi của pháp luật. 577 00:49:01,590 --> 00:49:03,540 Chúng tôi đang ở căn cứ ở ngoại ô thành phố 578 00:49:03,670 --> 00:49:06,160 đó là tàn tích của cuộc sống mà chúng ta đã biết. 579 00:49:15,380 --> 00:49:16,470 Di chuyển đi! 580 00:50:53,520 --> 00:50:55,260 Chào, Rick. 581 00:50:55,400 --> 00:50:57,610 Xin lỗi vì đã đột nhập. 582 00:50:57,750 --> 00:51:00,750 Về mặt kỹ thuật, đây là một cuộc điều tra, 583 00:51:00,880 --> 00:51:02,710 nhưng tôi sẽ không ghi vào giấy tờ. 584 00:51:02,840 --> 00:51:04,490 Chuyện này bí mật thôi nhé. 585 00:51:04,620 --> 00:51:07,760 Hãy tiếp tục giữ những điều nhất định giữa anh và tôi, 586 00:51:07,890 --> 00:51:10,670 như trước kia. 587 00:51:10,800 --> 00:51:13,460 Lâu rồi nhỉ. 588 00:51:13,590 --> 00:51:15,850 Anh trông ổn đấy. 589 00:51:15,980 --> 00:51:17,590 Những gì đã xảy ra thật bất ngờ. 590 00:51:17,720 --> 00:51:21,330 Thực sự tuyệt vời. 591 00:51:21,460 --> 00:51:26,510 Ý tôi là, trong một thế giới mà hầu hết mọi người đều đã chết, 592 00:51:26,640 --> 00:51:28,470 người sống vẫn có thể tiếp tục va vào nhau. 593 00:51:28,600 --> 00:51:30,520 Tôi có thể thấy vậy. 594 00:51:30,650 --> 00:51:35,910 Nhưng cô ấy vẫn tìm thấy anh. 595 00:51:37,790 --> 00:51:39,830 Nếu có ai làm được, thì sẽ là cô ấy. 596 00:51:42,750 --> 00:51:44,570 Cô ta đã ở cùng anh ấy. 597 00:51:44,710 --> 00:51:45,920 Gã nhỏ nhỏ ấy. 598 00:51:46,050 --> 00:51:49,230 Ý tôi là, tất nhiên, đó là thanh kiếm của cô ta. 599 00:51:49,360 --> 00:51:51,970 Nhưng tôi không ghi cái đó vào sổ sách. 600 00:51:52,100 --> 00:51:54,240 Chỉ ghi lên đây. 601 00:51:56,410 --> 00:52:01,680 Điều này không nằm trong thỏa thuận lâu dài của chúng ta. 602 00:52:01,810 --> 00:52:05,250 Anh phải biết rằng nếu anh cố trốn thoát cùng cô ta, 603 00:52:05,380 --> 00:52:08,640 Tôi sẽ đảm bảo rằng tất cả những người mà anh yêu quý sẽ chết, 604 00:52:08,770 --> 00:52:12,300 trong đó có một vài người tôi rất thích. 605 00:52:14,690 --> 00:52:16,610 Anh phải biết điều đó. 606 00:52:19,350 --> 00:52:21,440 Tôi chắc chắn là anh biết. 607 00:52:21,570 --> 00:52:23,270 Tôi đã phải làm những việc như thế. 608 00:52:23,400 --> 00:52:25,310 Tay tôi đã đầy máu rồi. 609 00:52:25,440 --> 00:52:27,700 Chúng không thể đẫm máu hơn nữa. 610 00:52:27,840 --> 00:52:32,010 Nên tôi phải hỏi anh câu này, 611 00:52:32,140 --> 00:52:33,670 và tôi xin lỗi vì ngôn từ, 612 00:52:33,800 --> 00:52:37,060 Nhưng anh đã nghe rất nhiều ngôn từ của tôi rồi. 613 00:52:37,190 --> 00:52:38,800 Phải phải phải. 614 00:52:42,720 --> 00:52:45,030 Rick, anh đang làm cái mẹ gì vậy? 615 00:52:55,000 --> 00:52:58,000 Phụ đề do Trần Minh Hiếu thực hiện. Reup vui lòng giữ nguyên, xin cảm ơn. 616 00:52:58,300 --> 00:52:59,350 Anh và cô ta, định rời đi à? 617 00:52:59,480 --> 00:53:01,560 Anh biết điều đó không xảy ra mà. 618 00:53:01,700 --> 00:53:03,700 Có một người phụ nữ đã cứu tôi 619 00:53:03,830 --> 00:53:06,180 và tôi không muốn họ đưa cô ấy đi. 620 00:53:06,310 --> 00:53:09,270 Thorne: Cô ta nói cô ta đang tìm một cộng đồng đông người. 621 00:53:09,400 --> 00:53:12,620 Vấn đề là, cô ấy trông không giống người cần người khác để được an toàn. 622 00:53:16,280 --> 00:53:18,630 Vậy nên tôi muốn hỏi, cô là ai? 623 00:53:18,800 --> 00:53:19,970 Là Dana thôi.