1
00:00:04,967 --> 00:00:10,369
وبـ ـسایت مووی زون
... :: wWw.MOViE-ZONE.Site :: ...
با افتخار تقديم مي کند
2
00:00:11,250 --> 00:00:12,662
.گرایمز، وایسا
3
00:00:14,876 --> 00:00:16,791
،یه ژنرال به اسم اوکافور
4
00:00:16,847 --> 00:00:18,774
.میخواست که به برنامهاش ملحق بشم
5
00:00:18,799 --> 00:00:21,153
.سی.آر.ام باید تغییر کنه
6
00:00:21,178 --> 00:00:25,010
سی.آر.ام به رهبران قوی نیاز داره
.تا بتونه اونا رو تغییر بده
7
00:00:25,540 --> 00:00:28,717
،تا هر وقت که بتونم
.با بیسیم هر روز صبح تماس میگیرم
8
00:00:28,742 --> 00:00:30,052
.باشه همراه خودم میبرمش
9
00:00:30,077 --> 00:00:31,077
.پایهام
10
00:00:45,509 --> 00:00:51,648
بهترین ها را با ترافیک نیم بها
از وب سایت مووی زون دانلود کنید
@Movie_Zone_co
11
00:00:51,673 --> 00:00:57,522
ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
... :: wWw.MOViE-ZONE.Site :: ...
12
00:00:57,547 --> 00:01:02,572
دسـترسی به زیـرنویسـهای ما از طریق لینک زیر
... :: @MZoneSub :: ...
13
00:01:55,441 --> 00:01:57,580
"بارماندگان"
14
00:01:59,531 --> 00:02:02,356
"شش سال پس از ماجرای پل"
15
00:02:04,920 --> 00:02:06,753
اسم من میشونـه.
16
00:02:07,421 --> 00:02:10,166
،سالها پیش کسی رو از دست دادم
17
00:02:12,968 --> 00:02:14,535
ریک!
18
00:02:16,136 --> 00:02:18,385
ولی تازه فهمیدم که ممکنه ...
19
00:02:19,500 --> 00:02:21,669
فهمیدم که زندهست.
20
00:02:26,552 --> 00:02:31,176
دو نفر رو دیدم که بهم نیاز داشتن
.افرادت بودن و بهشون کمک کردم
21
00:02:32,133 --> 00:02:33,197
.همینه
22
00:02:33,842 --> 00:02:34,910
.بدون هیچ دلیلی
23
00:02:35,229 --> 00:02:36,802
.بدون هیچ دستوری
24
00:02:37,364 --> 00:02:38,343
...ولی
25
00:02:38,963 --> 00:02:40,667
میبینم که چی داری،
26
00:02:41,055 --> 00:02:44,523
.و هنوز راه درازی در پیش دارم
27
00:02:45,126 --> 00:02:48,061
پس، باید ازت کمک بخوام،
28
00:02:48,086 --> 00:02:49,620
و اگه تو موقعیتی نیستی
،که بهم کمک کنی
29
00:02:49,645 --> 00:02:52,004
میفهمم و بسوی هدفم گام برمیدارم.
30
00:02:54,183 --> 00:02:56,352
.اول از همه میخوام ازت تشکر کنم
31
00:02:56,564 --> 00:02:57,784
.ازت ممنونم
32
00:02:58,404 --> 00:03:01,104
، میشه قبل صحبت در این مورد
یه اسب بهم بدین؟
33
00:03:01,641 --> 00:03:04,245
فقط میخواستم کمی باهات آشنا بشم
34
00:03:04,270 --> 00:03:06,105
و در مورد جامعهمون بهت بگم.
35
00:03:06,130 --> 00:03:07,665
متشکرم.
،از هرچی که اینجا دارین
36
00:03:07,690 --> 00:03:10,348
تحت تاثیرش قرار گرفتم
.هر چی که هست
37
00:03:11,005 --> 00:03:14,132
ولی اون "شخص..."
38
00:03:15,276 --> 00:03:18,578
مشتاقم برم دنبالش
چون تازه فهمیدم که اون...
39
00:03:18,603 --> 00:03:21,806
.اگه این شخص رو پیدا نکردی
.میتونی یه موهبت برای مردم اینجا باشی
40
00:03:21,831 --> 00:03:25,483
ال،
یه اسب بهش بده.
41
00:03:25,508 --> 00:03:26,809
. میتونم برم
42
00:03:26,834 --> 00:03:29,001
.قصد توهین نداشتم
43
00:03:29,476 --> 00:03:33,268
خواهرم و دوست پسرش رو نجات دادی.
44
00:03:34,527 --> 00:03:37,537
پس باید در موردِ چیزی بیشتر از
.اینکه بهش یه اسب بدیم حرف بزنیم
45
00:03:38,840 --> 00:03:40,775
...منظورم این بود
46
00:03:41,216 --> 00:03:43,251
اگه پیداش کردی، هردوتون میتونین
47
00:03:43,276 --> 00:03:44,847
.بخشی از این جامعه باشین
48
00:03:44,872 --> 00:03:46,373
ما یه جامعه داریم.
49
00:03:46,398 --> 00:03:50,244
بچه داریم، بچه هایی که
.باید پدرشون رو ببینن
50
00:03:50,269 --> 00:03:51,435
.بچه هایی که باید ببینمشون
51
00:03:51,460 --> 00:03:54,564
.پس باید پیداش کنم و باید برم، الان
52
00:03:54,589 --> 00:03:56,024
بری کجا؟
53
00:03:58,732 --> 00:04:00,168
جایی به اسم "بریجرز ترمینال".
54
00:04:00,193 --> 00:04:01,261
شماله.
55
00:04:01,286 --> 00:04:03,823
.تو اصلا نمیخوای بری شمال
الان نه.
56
00:04:04,172 --> 00:04:06,107
تا پایان فصل مهاجرت با ما باش.
57
00:04:06,460 --> 00:04:07,382
فصل مهاجرت؟
58
00:04:07,407 --> 00:04:09,534
منطقه سه ایالتی
قبلا میلیون ها نفر جمعیت داشت.
59
00:04:09,559 --> 00:04:10,929
حالا اونا توی شرایط بدی هستن.
60
00:04:11,146 --> 00:04:13,314
نمیدونیم چرا،
،ولی تو این موقع از سال
61
00:04:13,339 --> 00:04:15,441
جمعیت زیادی جمع میشن،
.و به سمت جنوب حرکت میکنن
62
00:04:15,466 --> 00:04:17,761
یکی دو ماه بعد میان سمت شمال.
.تا اون موقع اوضاع امن میشه
63
00:04:17,786 --> 00:04:20,457
فقط یه مدت پیشمون بمون
.تا ما رو بشناسی
64
00:04:20,482 --> 00:04:23,475
اونا میگن برای هیچکس متوقف نمیشی
.هرگز
65
00:04:24,152 --> 00:04:25,508
حتی برای خواهر خودت.
66
00:04:25,533 --> 00:04:26,802
.ما یه جامعهایم
67
00:04:26,827 --> 00:04:29,462
با همین قوانین زندگی میکنیم
.و متوقف نمیشیم
68
00:04:29,717 --> 00:04:31,410
تلاش برای نجات دو نفر،
ممکنه 200 نفر رو از دست بدیم.
69
00:04:31,435 --> 00:04:32,969
به نظر نمیرسه شبیه یه جامعه باشه.
70
00:04:32,994 --> 00:04:35,650
خوب، اینجوری زنده موندیم.
ولی نه همه، درسته؟
71
00:04:39,367 --> 00:04:41,180
اگه نمیخوای بهم اسب بدی
.اشکالی نداره
72
00:04:43,192 --> 00:04:45,463
صبر کن.
بیرون منتظرم.
73
00:04:45,488 --> 00:04:47,689
میدونی محافظ پشتی سعی کرد
جلوی منو بگیره که دنبالشون نرم؟
74
00:04:47,714 --> 00:04:51,152
البته که میری.
.چون من اینجا رو سرپا نگه داشتم
75
00:04:51,177 --> 00:04:53,380
خب، من کارم تموم شد.
دارم واگنم رو میبندم.
76
00:04:53,405 --> 00:04:54,706
.مشغول بستن واگنم شدم
77
00:04:54,731 --> 00:04:57,433
،و بقیه اسباب و اثاثیههای لعنتیام
78
00:04:57,458 --> 00:05:00,494
،اون خواهرت بود
و اونا دوستام بودن.
79
00:05:00,519 --> 00:05:02,387
این سیستم مزخرفه، ال.
80
00:05:02,877 --> 00:05:04,845
اونقدر قوی هستیم که جلوشون وایسیم.
81
00:05:05,059 --> 00:05:06,260
اونقدر قوی هستیم که مردم رو نجات بدیم.
82
00:05:06,285 --> 00:05:07,752
وگرنه فایده اش چیه؟
83
00:05:07,777 --> 00:05:10,129
یعنی خدای من، اون خواهرت بود.
84
00:05:10,154 --> 00:05:11,222
نات.
85
00:05:12,193 --> 00:05:13,390
.لعنت بهت
86
00:05:17,365 --> 00:05:19,111
چه اتفاق کوفتی افتاد؟
.مچ پام آسیب دیده
87
00:05:19,136 --> 00:05:20,504
من... اومدم دنبال هردوتون.
88
00:05:20,529 --> 00:05:23,665
نات، نات، اون خانم ما رو نجات داد.
89
00:05:27,082 --> 00:05:28,216
سلام.
90
00:05:28,241 --> 00:05:31,344
و تو ...
اونا رو برگردوندی؟
91
00:05:31,854 --> 00:05:34,018
ازم کمک خواستن، خب
.منم بهشون کمک کردم
92
00:05:35,763 --> 00:05:37,431
تو واگن خودتو میخوای؟
93
00:05:37,456 --> 00:05:39,726
،فقط لب تر کن
.تا از این به بعد جای ویژه سوار شی
94
00:05:39,751 --> 00:05:43,285
ممنون، ولی، حتی اگه
جایی برای بودن هم نداشتم،
95
00:05:44,532 --> 00:05:46,467
مردم رو تنها نمیذارم و
.باید همراهشون باشم
96
00:05:46,492 --> 00:05:47,828
.آره
منم همینطور.
97
00:05:47,853 --> 00:05:49,263
.ولی اینجایی دیگه
98
00:05:52,894 --> 00:05:54,661
اون "جایی" که باید باشی کجاست؟
99
00:05:54,686 --> 00:05:56,486
"یه جاییه به اسم "بریجرز شیپیارد
100
00:05:56,511 --> 00:05:58,708
شماله.
.خب، لعنتی
101
00:05:58,733 --> 00:06:00,401
این یه نقشه احمقانهست.
102
00:06:00,587 --> 00:06:01,756
از داستان مهاجرت خبر داری؟
103
00:06:01,781 --> 00:06:03,249
انبوهی از بازماندهها به عرض پنج مایل؟
104
00:06:03,274 --> 00:06:04,597
من دارم میرم.
105
00:06:05,539 --> 00:06:06,911
.انگار که جدی میگی
106
00:06:07,949 --> 00:06:09,551
بذار برات یه اسب بیارم
.میتونی خودت انتخاب کنی
107
00:06:09,576 --> 00:06:12,312
...نات
میتونه خودش انتخاب کنه!
108
00:06:16,438 --> 00:06:17,785
منتظر تماس کسی هستی؟
109
00:06:18,412 --> 00:06:21,115
دارم سعی میکنم
.تا جایی که بشه برگردم خونه
110
00:06:24,792 --> 00:06:25,864
با من بیا.
111
00:06:35,791 --> 00:06:36,897
.شوتو
112
00:06:41,629 --> 00:06:43,149
دوسِت دارم.
113
00:06:43,918 --> 00:06:45,886
هر دوتون رو دوست دارم.
114
00:06:51,279 --> 00:06:52,680
.گفتی یه ساعت طول میکشه
115
00:06:52,705 --> 00:06:54,540
اسب کجاست، نات؟
116
00:06:54,565 --> 00:06:57,731
،تو بیش از یه اسب نیاز داری
.و منم بیشتر از یه ساعت وقت لازم دارم
117
00:06:57,756 --> 00:06:59,926
.زودباش. هوا داره تاریک میشه
118
00:06:59,951 --> 00:07:01,553
.یه شب پیشمون بمون
119
00:07:01,578 --> 00:07:02,913
.رو تخت بخواب
120
00:07:03,231 --> 00:07:04,665
خودت هم فردا به کشتن بده.
121
00:07:04,690 --> 00:07:06,059
.یکی از بهترینها رو برات آوردم
122
00:07:06,084 --> 00:07:08,219
.این اسب خواهرمه و هنوز نمیدونه
123
00:07:08,244 --> 00:07:10,185
.منتظرم هرچه زودتر بهش بگیم
124
00:07:10,892 --> 00:07:12,393
.بفرما، میشون
125
00:07:12,418 --> 00:07:14,086
.الان سوارش شو
126
00:07:15,997 --> 00:07:18,833
،ولی اگه یه شب بمونی
، فرصت بدی همه چی رو آماده میکنم
127
00:07:18,858 --> 00:07:20,870
بهت میگم که بعضی از
.تجهیزاتی که گفتم چطور کار میکنن
128
00:07:22,235 --> 00:07:25,787
خب، شاید به محض اینکه به "دلاوِیر"
.برسی 30 ثانیه بعد از سفرت زنده بمونی
129
00:07:28,236 --> 00:07:29,903
.فقط یه شب
130
00:07:30,798 --> 00:07:32,666
و سحر از اینجا میرم.
دو پرنده عاشق!
131
00:07:32,691 --> 00:07:34,193
،هیچکدوم از این آمادهها رو بهش نمیدیم
132
00:07:34,218 --> 00:07:36,353
نه، یه سفارشی رو بهش میدیم.
133
00:07:36,624 --> 00:07:38,059
ما اندازه میگیریم،
.تو دست بکار شو
134
00:07:38,084 --> 00:07:39,319
...باید این اوضاع درهم و برهم رو روبراه کنم
135
00:07:39,344 --> 00:07:41,211
...خدا کمکش کنه
بعدش میگیره میخوابه
136
00:07:41,236 --> 00:07:43,805
.تا بتونه با کمی احساس فراموشی روبرو بشه
137
00:07:43,830 --> 00:07:45,532
.تموم شب اینکارو انجام میدیم
138
00:07:45,557 --> 00:07:46,929
.فهمیدم
139
00:07:48,170 --> 00:07:49,433
اندازهگیری چی؟
140
00:07:50,952 --> 00:07:52,754
و درهم و برهم چیه؟
141
00:07:52,779 --> 00:07:54,186
.میفهمی
142
00:07:55,877 --> 00:07:56,950
واقعا؟
143
00:08:09,824 --> 00:08:15,229
برای زره، اسب و همه چی ازت متشکرم.
144
00:08:15,254 --> 00:08:16,756
.میشون، تو پیداش میکنی
145
00:08:16,781 --> 00:08:17,850
.اینو میدونم
146
00:08:17,875 --> 00:08:20,344
.چون اینو پیداش کردم و تو ما رو پیدا کردی
147
00:08:20,369 --> 00:08:21,504
حلقهوار، میدونی؟
148
00:08:21,529 --> 00:08:22,960
بذار این مسئله رو روشن کنم.
149
00:08:22,985 --> 00:08:24,652
ریک روی یه پل خودشو منفجر کرد
و حالا سال ها گذشته؟
150
00:08:24,677 --> 00:08:27,662
مراقب حرف زدنت باش، نات.
چیزیه که اون گفت.
151
00:08:27,687 --> 00:08:29,998
.باشه، باشه، باشه
این فقط...
152
00:08:31,153 --> 00:08:33,989
من عاشق این دوتا هستم
.و الان هم تو رو دوست دارم
153
00:08:34,235 --> 00:08:36,501
مشتاق این نیستم که
،مثلا 33 درصد از مردم رو از دست بدم
154
00:08:36,526 --> 00:08:39,148
و بتونم روی این سیاره بایستم،
هرچند آشنایی هم برام مهم نیست.
155
00:08:45,379 --> 00:08:47,404
.مردم رو ول میکنن تا بمیرن
156
00:08:48,716 --> 00:08:50,385
چرا باهاشون میمـونی؟
157
00:08:50,410 --> 00:08:52,134
.قبلا هم دوست نداشتم
158
00:08:52,732 --> 00:08:53,733
اون موقع هم همینطور بود، نه؟
159
00:08:53,758 --> 00:08:55,126
.مردم رو ول میکردن تا بمیرن
160
00:08:55,590 --> 00:08:58,994
.آره، ولی دیگه مثل قبل نیست
161
00:08:59,019 --> 00:09:01,928
فکر میکنم اونقدر باهوش هستی
.که راه دیگهای پیدا کنی
162
00:09:02,959 --> 00:09:06,197
فکر میکنم یا فوق العاده احمقایم، میشون
.یا میترسیم
163
00:09:08,977 --> 00:09:10,854
خوشحالم که با شما سه نفر آشنا شدم.
164
00:09:12,354 --> 00:09:13,612
موفق باشید.
165
00:09:14,115 --> 00:09:15,483
تو هم همینطور.
166
00:09:15,736 --> 00:09:17,603
.زودباش
بیا بریم.
167
00:09:20,481 --> 00:09:21,545
.هی
168
00:09:22,169 --> 00:09:24,548
گفتی بچههات تو ویرجینیا بودن، درسته؟
169
00:09:25,133 --> 00:09:28,882
میتونی امتحان کنی، ولی اگه الان هم
.از محدوده رادیویی خارج نشده باشیم
170
00:09:32,620 --> 00:09:34,516
با این حال، هنوز هم میشه
.باهاشون حرف بزنی
171
00:09:35,057 --> 00:09:38,511
.بعد برگشتن میتونی بهشون نشون بدی
172
00:09:42,103 --> 00:09:44,067
.فکر کردم میگی این خودکشیه
173
00:09:46,647 --> 00:09:47,782
.واقعا هست
174
00:09:47,807 --> 00:09:49,193
.خواستم خوب باشم
175
00:09:55,543 --> 00:09:56,677
.شوتو
176
00:10:02,403 --> 00:10:03,521
.شوتو
177
00:12:46,787 --> 00:12:48,252
نگاهی بهش بنداز.
178
00:12:48,897 --> 00:12:50,732
بچه ها اینجا چیکار میکنین؟
179
00:12:50,757 --> 00:12:53,260
خب دیگه نمیخواستیم
.بترسیم یا احمق باشیم
180
00:12:53,285 --> 00:12:54,885
معلوم شد که
.بقیه هم همین احساس رو داشتن
181
00:12:55,136 --> 00:12:56,905
چه خوب که دنبالتون گشتیم، ها؟
182
00:12:56,930 --> 00:12:59,699
.پیشمون باشین تا بازماندهها متفرق بشن
183
00:12:59,724 --> 00:13:03,021
این آتیشسوزیها رو میبینی؟
.مدتی دو طرف دره میسوزه
184
00:13:04,932 --> 00:13:05,984
اوه
185
00:13:07,362 --> 00:13:08,360
.بله
186
00:13:09,925 --> 00:13:11,793
نتی گفت آبجو لازم داری.
187
00:13:11,818 --> 00:13:14,178
رفیق هیچوقت اشتباه نمیکنه
.گرچه مثل جهنم آزار دهندهست
188
00:13:15,015 --> 00:13:16,658
.آره، آبجو لازم دارم
189
00:13:19,021 --> 00:13:21,456
خیلیخوب، من داستان رو خوب بلدم.
190
00:13:22,621 --> 00:13:24,068
وای خدای من.
191
00:13:25,105 --> 00:13:26,337
از اسبت افتادی؟
192
00:13:26,362 --> 00:13:27,528
اوه خدای من.
193
00:13:27,553 --> 00:13:29,555
. نیفتادم
194
00:13:29,580 --> 00:13:31,218
.یه چیزی بهم خورد
195
00:13:32,988 --> 00:13:34,190
.یه مرد بنزینی اونجا بود
196
00:13:34,215 --> 00:13:35,544
مرد بنزینی؟
.آره
197
00:13:35,569 --> 00:13:37,172
.بیشتر در موردش نمیپرسم
198
00:13:37,197 --> 00:13:40,852
اون نور بنفش، اون چی بود؟
199
00:13:40,877 --> 00:13:45,316
گفتم اگه روزی رفتم، این ایده رو
...برای پاکسازی دره ها داشته باشم
200
00:13:45,341 --> 00:13:47,809
سوختگی های گسترده
.موضعی و طولانی مدت
201
00:13:47,834 --> 00:13:51,097
.تو واگن قرمزم مواد شیمیایی داشتم
.وسایل و خرت و چرت زیادی اونجا دارم
202
00:13:51,340 --> 00:13:52,540
...و اوه، کلی سوخت اونجاست
203
00:13:52,565 --> 00:13:55,568
.میدونی، تو ساختمونها، وسایل نقلیه، هر چی
204
00:13:56,044 --> 00:13:57,680
،بیلی و آیدن میخواستن بیان دنبالت
205
00:13:57,705 --> 00:14:00,217
که به دلایل متعددی دیوونه کنندهست،
206
00:14:00,242 --> 00:14:02,944
ولی به اندازه کافی صبر داشتن.
207
00:14:03,124 --> 00:14:06,435
خیلی وقت پیش هم صبر داشتم،
ولی اونجا گیر کردم.
208
00:14:06,715 --> 00:14:09,843
مدام فکر میکردم،
...فقط کمی بیشتر بمونم"
209
00:14:09,868 --> 00:14:11,171
بهار بعدی میرم."
210
00:14:11,579 --> 00:14:13,157
،شاید وقتی سلاح مناسب رو ساختم
211
00:14:13,182 --> 00:14:15,436
.و یه نقشه درست و حسابی ریختم
212
00:14:17,861 --> 00:14:19,314
ولی سالها گذشت.
213
00:14:22,963 --> 00:14:25,002
.خیلی وقت پیش وقت رفتن بود
214
00:14:26,882 --> 00:14:28,186
.میدونستم باید برم
215
00:14:29,431 --> 00:14:30,886
.بهش نگاه کنین
216
00:14:30,911 --> 00:14:33,087
میدونی، خیلی از مردم
.همین احساس منو داشتن
217
00:14:33,502 --> 00:14:36,542
ناگهان تو واگن قرمزم
.چیزی بیش از مواد شیمیایی پیدا کردم
218
00:14:38,087 --> 00:14:39,322
متشکرم.
219
00:14:39,614 --> 00:14:42,439
.مرسی که ما رو از خواب بیدار کردی
220
00:14:44,407 --> 00:14:46,014
این یه قدم بزرگی برای ماست.
221
00:14:47,049 --> 00:14:48,488
.آره، همینطوره
222
00:14:49,485 --> 00:14:52,020
من بلدم چطور این چیزها رو بسازم
و بلدم چطور اینا رو بسوزونم.
223
00:14:52,347 --> 00:14:54,462
ولی اینا به تنهایی
.تا پایان جهان کافی نیست
224
00:14:55,656 --> 00:14:56,987
.تو اینو بهشون نشون دادی
225
00:15:00,602 --> 00:15:02,030
.اینو به منم نشون دادی
226
00:15:03,490 --> 00:15:04,925
تا جایی که میخوای میرسونیمت.
227
00:15:05,280 --> 00:15:11,654
وقتی ریک رو پیدا کردم،
همهتون با من برمیگردین خونه.
228
00:15:11,679 --> 00:15:13,047
شما بخشی از اون جامعه میشین.
229
00:15:13,072 --> 00:15:16,091
فقط یه ساختمون کوچیک لازمه.
230
00:15:17,267 --> 00:15:18,757
.از پسش بر میام
231
00:15:19,673 --> 00:15:23,478
.حالا میرم بخوابم
232
00:15:28,522 --> 00:15:30,292
. برات چیزی میارم که بخوری
233
00:15:30,317 --> 00:15:32,352
نه نه.
.نمیخوام
234
00:15:32,567 --> 00:15:33,675
میدونم.
235
00:15:35,358 --> 00:15:37,127
لازمه که یه چیزی بخوری.
236
00:15:42,197 --> 00:15:43,455
تو بارداری.
237
00:15:50,057 --> 00:15:54,552
.هوس عسل کردم
238
00:15:56,805 --> 00:15:59,109
...امیدوار بودم تو یه جایی
239
00:15:59,775 --> 00:16:02,184
.با کندوی عسل روبرو بشیم
240
00:16:02,209 --> 00:16:04,373
،بیلی منو دید که بین درختها رو میگردم
241
00:16:04,927 --> 00:16:08,671
بهم گفت که یه
.بیلبورد برای یه فروشگاه بزرگ دیده
242
00:16:08,696 --> 00:16:10,899
.سعی کرد منو سورپرایز کنه
243
00:16:10,924 --> 00:16:14,287
ظاهراً، عسل
.هرگز تاریخ مصرفش تموم نمیشه
244
00:16:21,136 --> 00:16:23,486
...به همین دلیل
به همین دلیل اونجا بود.
245
00:16:27,042 --> 00:16:28,477
.ولی پیداش کردم
246
00:16:30,499 --> 00:16:32,134
. تو هم ما رو پیدا کردی
247
00:16:41,969 --> 00:16:42,953
مشکلی نیست.
248
00:16:43,619 --> 00:16:45,522
.تو و بیلی هم باید الان برگردین
249
00:16:45,547 --> 00:16:47,582
.من بهتون میگم که بهشون چی بگین
250
00:16:48,049 --> 00:16:49,884
باید چند نفر دیگه
.برای رسیدن به اونجا کمکتون کنن
251
00:16:49,909 --> 00:16:51,460
.یکی دو هفته طول میکشه
252
00:16:51,986 --> 00:16:54,781
نقشه میگه به بریجرز ترمینال نزدیک شدیم.
253
00:16:56,177 --> 00:16:58,461
.میخوایم وقتی ریک رو پیدا کردی اونجا باشیم
254
00:16:58,486 --> 00:16:59,767
باید برین.
255
00:17:00,209 --> 00:17:01,227
.باشه میریم
256
00:17:02,084 --> 00:17:03,885
.البته بعد از اینکه ریک رو پیدا کردی
257
00:17:09,918 --> 00:17:10,967
باشه.
258
00:17:14,407 --> 00:17:20,651
بهترین ها را با ترافیک نیم بها
از وب سایت مووی زون دانلود کنید
@Movie_Zone_co
259
00:17:22,938 --> 00:17:25,876
نات، اگه ما رو دوست داری،
260
00:17:27,008 --> 00:17:29,613
در مورد این همه
افرادی که باهات اومدن چی؟
261
00:17:30,417 --> 00:17:33,061
اونا یه پله صعود کردن،
مطمئناً.
262
00:17:35,724 --> 00:17:37,268
ولی نه کاملاً "دوستداشتنی".
263
00:17:42,218 --> 00:17:44,030
شخص دیگهای تو زندگیت هست؟
264
00:17:45,867 --> 00:17:47,415
.فقط من و مامانم
265
00:17:49,357 --> 00:17:51,092
.بابام تو عکس نبود
266
00:17:51,117 --> 00:17:53,840
احمق بزرگ یه بچه
.کوچولوی "کوتوله" نمیخواست
267
00:17:54,471 --> 00:17:55,563
خوبه، ها؟
268
00:17:57,413 --> 00:17:59,115
.یه چندتا قلدر هم تو زندگیم بود
269
00:17:59,140 --> 00:18:00,508
.خیلیهاشون
270
00:18:00,835 --> 00:18:02,885
برا همین شروع کردم به آتیش زدن چیزها،
271
00:18:03,704 --> 00:18:05,374
.منفجر کردن چیزهایی تو جنگل
272
00:18:05,727 --> 00:18:08,929
...و بعد مامانم، اون، اوه
...با این یارو آشنا شد
273
00:18:08,954 --> 00:18:11,358
اگه باورت میشه، خودشو "دنجر" صدا میزد.
274
00:18:11,600 --> 00:18:13,334
مامانم روزی چهارده ساعت
،تو یه جای خیلی وحشتناک
275
00:18:13,359 --> 00:18:15,796
تو مرغداری کار میکرد و
.یه بچه شیطون هم داشت
276
00:18:15,821 --> 00:18:17,922
که به محض اینکه بهش نگاه کرد
.از "دنجر" متنفر شد
277
00:18:17,947 --> 00:18:21,984
و این مرد با اون اسم احمقانه
278
00:18:22,009 --> 00:18:24,358
"بهش نگاهی کرد و گفت، "خودشه
279
00:18:25,407 --> 00:18:26,575
!واو
280
00:18:26,814 --> 00:18:28,079
مشکل چیه؟
281
00:18:28,531 --> 00:18:29,632
.باید یه چیزی جلوش باشه
282
00:18:29,657 --> 00:18:30,640
.فهمیدم
283
00:18:31,460 --> 00:18:36,297
درهرصورت، با مامانم ازدواج کرد
و بلافاصله بعد از اومدنش،
284
00:18:36,322 --> 00:18:38,455
یهو فهمیدم، "دنجر" مشکلاتی داره
.که باید حلش میکرد
285
00:18:38,480 --> 00:18:41,224
میدونی، واسه حل اون مشکل
.بهم نیاز داشت
286
00:18:41,829 --> 00:18:43,776
اون نمیتونست کامیونش رو
،با شونههای خمیدهاش بار بزنه
287
00:18:43,801 --> 00:18:45,990
بنابراین براش
.از وسایل توی گاراژ یه بالابر ساختم
288
00:18:46,015 --> 00:18:47,649
براش یه تایمر درست کردم
،که بتونه با تلفنش بفهمه
289
00:18:47,674 --> 00:18:49,176
اجاق گاز رو روشن گذاشته یا نه،
290
00:18:49,201 --> 00:18:51,622
یه تایمر ساختم که
.شیر سینک رو بتونه ببنده
291
00:18:55,969 --> 00:18:57,774
نمیتونست کامیونش رو بار بزنه؟
292
00:18:59,286 --> 00:19:02,323
و فراموش میکرد گاز یا شیر سینک رو ببنده؟
293
00:19:03,639 --> 00:19:05,205
،حرومزاده رو من تمرکز میکرد
294
00:19:05,230 --> 00:19:07,589
اینکه چطور میتونم
به جای سوزوندن چیزهایی بسازم؟
295
00:19:08,189 --> 00:19:10,168
فکر کنم یکی دیگه هم بود که
.ازش خوشم میومد
296
00:19:10,466 --> 00:19:12,414
.انگار دوسِش داشتی
297
00:19:13,248 --> 00:19:14,383
.خب، لعنتی
298
00:19:14,783 --> 00:19:16,200
.قطعا اینطور به نظر میاد
299
00:19:16,478 --> 00:19:17,682
.دوسِت دارم، نات
300
00:19:18,007 --> 00:19:19,041
لطفا خفه شو.
301
00:19:19,066 --> 00:19:20,542
.منم همینطور، نات
302
00:19:20,567 --> 00:19:21,964
دوسِت دارم.
303
00:19:34,579 --> 00:19:39,346
ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
... :: wWw.MOViE-ZONE.Site :: ...
304
00:19:47,522 --> 00:19:48,935
!پخش بشین
305
00:19:48,960 --> 00:19:51,187
دهنتون رو با پارچه بپوشونین!
306
00:19:52,721 --> 00:19:54,822
!اونو با قمقمههاتون خیس کنین
307
00:20:50,006 --> 00:20:51,202
بچهها!
308
00:21:42,171 --> 00:21:44,513
برگردین... پیش اونا.
309
00:21:50,016 --> 00:21:52,230
.برگردین پیش بچههاتون
310
00:21:53,663 --> 00:21:57,867
.نه... ریسک نکن
311
00:22:01,304 --> 00:22:03,013
.ریسک نکن
312
00:22:09,317 --> 00:22:11,131
.نمیشه نفس کشید
313
00:22:11,928 --> 00:22:13,447
.نفس
314
00:22:14,383 --> 00:22:15,617
.نفس
315
00:22:21,382 --> 00:22:27,421
.اون پشت یه مرکز پزشکی هست
316
00:22:28,374 --> 00:22:30,347
ممکنه کپسول اکسیژن داشته باشن.
317
00:22:35,944 --> 00:22:39,868
یه چیزی پیدا کن که به تخت ببندیش.
318
00:22:45,822 --> 00:22:47,702
.کنارش نخوابی
319
00:24:56,759 --> 00:24:58,105
متشکرم.
320
00:25:00,396 --> 00:25:02,431
.نمیتونستم اینکارو بکنم
321
00:25:06,408 --> 00:25:07,513
اون نه.
322
00:25:12,467 --> 00:25:15,938
اون... حق با اون بود.
323
00:25:15,963 --> 00:25:19,444
.هر وقت تونستی، باید بری خونه
324
00:25:21,531 --> 00:25:23,199
خیلی طولانی شده.
325
00:25:28,347 --> 00:25:29,467
اون مُرده.
326
00:25:29,492 --> 00:25:30,494
.نه
327
00:25:33,765 --> 00:25:34,979
.نه
328
00:25:50,159 --> 00:25:52,538
گاز کلر بود.
329
00:25:53,082 --> 00:25:55,017
.وقتی بچه بودم در موردش خوندم
330
00:25:55,042 --> 00:26:00,147
قبلاً رویای اینو داشتم
.که روی یه تیم فوتبال بریزمش
331
00:26:06,316 --> 00:26:10,082
.گاز، ریه و گلومون رو سوزونده
332
00:26:10,980 --> 00:26:13,507
مدتی طول میکشه تا بهتر بشیم،
333
00:26:14,243 --> 00:26:15,965
.اگه بهتر بشیم
334
00:26:32,255 --> 00:26:33,890
من بهت گفتم.
335
00:26:33,915 --> 00:26:35,607
.میدونستم کی بریم
336
00:26:36,513 --> 00:26:37,950
ولی نرفتیم.
337
00:26:39,308 --> 00:26:40,952
و همه مُردن.
338
00:26:42,131 --> 00:26:44,155
.باید بدونی کی بری
339
00:26:45,415 --> 00:26:48,630
،باید بدونی کی بری
.باید بدونی کی باید تسلیم بشی
340
00:26:49,418 --> 00:26:53,418
اون مرد،
.دنجر"، پدر ناتنیت"
341
00:26:54,256 --> 00:26:56,185
تسلیم نشد، درسته؟
342
00:26:56,673 --> 00:26:58,606
.ازت دست نکشید
343
00:27:00,355 --> 00:27:02,823
. فکر کنم، بخاطر مامانت بوده
344
00:27:04,166 --> 00:27:07,003
.باید فکر کنی بدلیل عشق بوده
345
00:28:09,725 --> 00:28:10,961
.روی نقشه علامت زدم
346
00:28:10,986 --> 00:28:13,010
.میتونی بری الکساندریا
347
00:28:14,156 --> 00:28:15,977
.تو الان به اندازه کافی قوی شدی
348
00:28:17,172 --> 00:28:19,842
من میرم خونهی تو
و تو میری بریجز ترمینال؟
349
00:28:20,810 --> 00:28:22,011
.باید برعکس باشه
350
00:28:22,036 --> 00:28:23,704
.اینطوری باید باشه
.نه
351
00:28:23,729 --> 00:28:25,831
آیدن و بیلی قرار بود برن.
352
00:28:25,856 --> 00:28:27,130
.نرفتن
...حالا تو باید
353
00:28:27,155 --> 00:28:29,091
!این تنها چیزیه که دارم
354
00:28:29,116 --> 00:28:30,177
باشه؟
355
00:28:31,794 --> 00:28:32,879
.تو رو میگم
356
00:28:34,711 --> 00:28:35,947
خودشه.
357
00:28:42,772 --> 00:28:43,757
خودشه.
358
00:28:55,285 --> 00:28:56,826
.صبح از اینجا میریم
359
00:29:04,973 --> 00:29:06,408
.اول باید یه جا وایسیم
360
00:29:06,433 --> 00:29:07,668
واگن من نزدیکه.
361
00:29:07,693 --> 00:29:10,390
،اون واگن رو تعمیرش میکنم
.وسایلم رو بارش میزنم
362
00:29:10,415 --> 00:29:11,783
چی، انتظار داری بکِشمش؟
363
00:29:11,808 --> 00:29:13,542
.آره، داشتم
364
00:29:18,928 --> 00:29:20,248
...تو داری میای
365
00:29:20,843 --> 00:29:22,975
به این دلیل که
میخوای ببینی چطور تموم میشه؟
366
00:29:23,786 --> 00:29:24,725
.نه
367
00:29:28,257 --> 00:29:30,074
.میدونم چطور تموم میشه
368
00:29:50,961 --> 00:29:52,158
.هی، صبر کن
369
00:29:54,564 --> 00:29:56,106
.آره، این فکر رو نمیکردم
370
00:30:55,843 --> 00:31:00,849
دسـترسی به زیـرنویسـهای ما از طریق لینک زیر
... :: @MZoneSub :: ...
371
00:31:00,874 --> 00:31:05,674
بهترین ها را با ترافیک نیم بها
از وب سایت مووی زون دانلود کنید
@Movie_Zone_co
372
00:31:44,307 --> 00:31:46,427
قایقی که چکمههاش رو توش پیدا کردی...
373
00:31:49,292 --> 00:31:50,938
.آخرین بار اونجا بوده
374
00:31:54,944 --> 00:31:56,895
این مردم همه کامل سوختن.
375
00:31:57,593 --> 00:31:59,580
نمیشه از همدیگه تشخیصشون داد.
376
00:32:00,631 --> 00:32:01,643
...و بیشترشون
377
00:32:04,290 --> 00:32:06,103
اصلا کفشی ندارن.
378
00:32:07,131 --> 00:32:08,818
من حسش کردم.
379
00:32:10,840 --> 00:32:12,573
هنوزم حسش میکنم.
380
00:32:15,150 --> 00:32:16,793
گوشیت، میدونی چی نوشته؟
381
00:32:16,818 --> 00:32:18,178
به ژاپنی؟
382
00:32:19,996 --> 00:32:22,065
"کمی بیشتر باور کن."
383
00:32:26,541 --> 00:32:28,378
.تو داری بهم میگی برو خونه
384
00:32:28,403 --> 00:32:29,803
باید بری.
385
00:32:30,599 --> 00:32:33,136
.ولی هنوزم میتونی باور کنی که اونجاست
386
00:32:35,350 --> 00:32:38,053
درست جلوی چشمام بود، مگه نه؟
387
00:32:41,724 --> 00:32:43,495
...تموم این مدت
388
00:32:45,266 --> 00:32:47,287
.درست جلوی چشمام بود
389
00:32:50,241 --> 00:32:52,042
خیلی وقته که گذشته.
390
00:32:54,877 --> 00:32:57,054
اگه زنده بود...
391
00:33:00,949 --> 00:33:03,122
.راهش رو پیدا میکرد -
392
00:33:04,768 --> 00:33:06,136
.تو که نمیدونی
393
00:33:06,356 --> 00:33:08,259
مطمئن نیستی.
394
00:33:11,280 --> 00:33:15,817
میتونی باور کنی که
.اونجاست و هنوز نمرده
395
00:33:17,767 --> 00:33:21,145
میتونی بیشتر باور کنی
.و همچنان بری خونه پیش بچههات
396
00:33:24,388 --> 00:33:25,157
...تو
397
00:33:26,274 --> 00:33:28,079
.میتونی بفهمی که کی باید بری
398
00:33:29,093 --> 00:33:30,639
.میتونی هر دو رو انجام بدی
399
00:33:33,337 --> 00:33:35,192
.میتونم اینکارو با تو انجام بدم
400
00:33:36,933 --> 00:33:38,024
.انجامش میدم
401
00:33:48,984 --> 00:33:50,420
.این تسلیم شدن نیست
402
00:34:31,635 --> 00:34:33,003
.شوتو
403
00:34:33,028 --> 00:34:35,094
"زمان حال"
404
00:34:36,787 --> 00:34:37,921
.شوتو
405
00:34:39,816 --> 00:34:42,150
تو چند روز آینده
.به اندازه کافی نزدیک میشیم
406
00:34:46,930 --> 00:34:48,064
باید جایی برای خواب پیدا کنیم.
407
00:34:48,089 --> 00:34:49,683
فقط کمی بریم جلوتر.
408
00:34:50,747 --> 00:34:52,022
.وای، وای
409
00:34:56,827 --> 00:34:57,942
چیه؟
410
00:34:59,450 --> 00:35:01,050
.خودشونن
411
00:35:12,643 --> 00:35:14,145
گاری رو از واکر بگیر.
باید بریم.
412
00:35:14,170 --> 00:35:15,839
،من ازشون فرار نمیکنم، نات
.منم همینطور
413
00:35:15,864 --> 00:35:17,020
بیا بریم!
414
00:35:24,333 --> 00:35:25,669
.دو دقیقه، پنج دقیقه
415
00:35:25,694 --> 00:35:28,296
.نمیدونم
.مثل چی تو ارتفاع پایین پرواز میکنن
416
00:35:31,429 --> 00:35:32,925
مثل این؟
.آره
417
00:35:33,803 --> 00:35:35,249
برای محافظتـه.
418
00:35:35,752 --> 00:35:37,075
.من باهاش تمرین کردم
419
00:35:57,755 --> 00:35:59,422
لعنت بهت.
.چیز بدرد نخور
420
00:36:11,467 --> 00:36:13,670
دراز بکش
.ما کاملا تو فضای باز هستیم
421
00:36:31,400 --> 00:36:33,011
آتش به اختیار!
422
00:36:38,320 --> 00:36:39,486
.بسپارش به من
423
00:36:40,556 --> 00:36:41,958
مگه اینکه اول اونا رو بزنی.
424
00:36:41,983 --> 00:36:43,685
.به تو و اونا چشم دوختم
425
00:36:49,940 --> 00:36:51,374
.باید بری
426
00:36:51,399 --> 00:36:52,967
.میریم
427
00:36:52,992 --> 00:36:54,697
.البته بعد از اینکه ریک رو پیدا کردی
428
00:36:56,774 --> 00:36:58,409
تو بارداری.
429
00:37:13,262 --> 00:37:15,099
.نتونستم انجامش بدم
430
00:37:15,124 --> 00:37:16,256
.نه اون
431
00:37:31,855 --> 00:37:33,067
به من نگاه کن.
432
00:37:38,109 --> 00:37:39,210
.میتونی بیشتر باور کنی
433
00:37:39,235 --> 00:37:41,638
.و همچنان بری خونه پیش بچههات
434
00:37:46,475 --> 00:37:48,060
.ممکنه منو از دست بدی
435
00:38:18,467 --> 00:38:21,035
پیدات کردم!
436
00:38:28,111 --> 00:38:29,597
.اوه، خدایا
437
00:38:29,622 --> 00:38:31,291
جودیت... اون هنوز زندهست؟
438
00:38:31,316 --> 00:38:32,702
.اون حالش خوبه
439
00:38:32,727 --> 00:38:33,794
.حالش خوبه، ریک
440
00:38:33,819 --> 00:38:35,034
.آره
441
00:38:36,787 --> 00:38:43,928
من...من...باهاشون نیستم.
442
00:38:46,069 --> 00:38:47,375
میدونم.
443
00:39:27,852 --> 00:39:29,419
.دارن میان
444
00:39:29,444 --> 00:39:31,366
بیشتر شدن.
از اونا؟
445
00:39:31,391 --> 00:39:32,459
آره.
.بیا بریم
446
00:39:32,484 --> 00:39:34,178
نه نه نه.
خیلی دیر شده.
447
00:39:34,203 --> 00:39:35,931
.دارن میان
448
00:39:37,060 --> 00:39:38,988
بگو که یه اسم دیگهای داری،
449
00:39:39,416 --> 00:39:41,217
.که از تو جنگل اومدی
450
00:39:41,242 --> 00:39:43,493
و دیدی که سربازها بهشون حمله کردن.
451
00:39:44,139 --> 00:39:47,709
و بخشی از جامعه ای بودین که سالها پیش
452
00:39:47,734 --> 00:39:49,218
.تو یه جایی کوچیک از بین رفته
453
00:39:49,980 --> 00:39:53,629
چی؟
.بهشون نشون نده کی هستی
454
00:39:56,193 --> 00:39:57,327
خب چی هستم؟
455
00:39:57,352 --> 00:39:58,645
.یه آدم قوی
456
00:39:58,670 --> 00:39:59,838
.یه رهبر
457
00:40:00,276 --> 00:40:01,592
.مخفیش کن
458
00:40:04,260 --> 00:40:07,737
...اونا اینجان
.قراره اینجا باشن
459
00:40:08,325 --> 00:40:10,660
.باهاشون برمیگردیم
.مجبوریم، نه
460
00:40:10,685 --> 00:40:13,641
.چی؟ بهت قول میدم
!میشون، قول میدم
461
00:40:15,338 --> 00:40:17,942
.اینکارو میکنم تا فرار کنیم
462
00:40:24,761 --> 00:40:25,869
پیدات کردم.
463
00:40:27,631 --> 00:40:28,718
میشون؟
464
00:40:30,807 --> 00:40:31,928
.خدای من
465
00:40:33,270 --> 00:40:34,707
خودشه؟
466
00:40:36,880 --> 00:40:39,443
.اون... باهاشون نیست
467
00:40:40,509 --> 00:40:42,212
پس، چه کوفتی...
468
00:40:45,528 --> 00:40:46,568
نات!
469
00:40:56,338 --> 00:40:58,005
هنوزم خودشه؟
470
00:40:58,863 --> 00:41:00,464
مطمئنی؟
471
00:41:00,489 --> 00:41:02,057
.آره
472
00:41:02,082 --> 00:41:03,050
دیدی؟
473
00:41:03,075 --> 00:41:09,775
هنوزم میتونی باور کنی
...و بفهمی کِی
474
00:41:16,059 --> 00:41:17,292
نات؟
475
00:41:17,714 --> 00:41:20,117
نه، نه.
نه، نه، نه.
476
00:41:20,142 --> 00:41:22,114
.نات
.نات
477
00:41:22,139 --> 00:41:24,961
نه، نه، نه.
478
00:41:26,976 --> 00:41:28,177
نات.
479
00:41:28,202 --> 00:41:29,804
.نه
480
00:41:31,320 --> 00:41:33,035
بهت کمک کرد تا برسی اینجا؟
481
00:41:33,977 --> 00:41:35,015
.آره
482
00:41:39,583 --> 00:41:40,845
متاسفم.
483
00:41:52,789 --> 00:41:55,624
...میشون، چیزی با خودت داری
484
00:41:55,649 --> 00:41:57,718
که بتونی در مورد
خودت یا الکساندریا بهشون بگی؟
485
00:41:57,743 --> 00:41:59,825
نقشه، یادداشت، هر چیزی؟
486
00:42:05,023 --> 00:42:06,417
مجله.
487
00:42:06,896 --> 00:42:08,373
.بیسیم
488
00:42:09,420 --> 00:42:10,921
.گوشی
489
00:42:10,946 --> 00:42:12,181
.چکمههات
490
00:42:16,206 --> 00:42:17,382
.لازمشون دارم
491
00:42:23,186 --> 00:42:25,357
باید بگی که اون شمشیر داشته،
492
00:42:25,382 --> 00:42:26,616
...،و اسلحه یکی از سربازها رو
493
00:42:26,641 --> 00:42:29,744
از زمین برداشتی و جلوش رو گرفتی.
494
00:42:29,769 --> 00:42:31,564
،قراره از هم جدا بشیم
495
00:42:31,982 --> 00:42:35,752
ولی به محض اینکه امن شد پیدات میکنم.
496
00:42:35,777 --> 00:42:37,282
قول میدم.
497
00:42:37,700 --> 00:42:39,570
،قراره اسلحهام رو بطرفت بگیرم
498
00:42:41,485 --> 00:42:43,247
.و باید دستهات رو ببری بالا
499
00:42:43,272 --> 00:42:44,962
.اونا باید اینو ببینن
500
00:42:45,736 --> 00:42:47,771
.و اونا رو با یه اسم دیگه صدا بزنیم
501
00:42:47,796 --> 00:42:49,231
.اونا رو واکر صدا نزن
502
00:42:49,256 --> 00:42:50,707
.قبلا بهشون گفتم واکر
503
00:42:51,202 --> 00:42:53,070
ما فرار میکنیم.
504
00:42:54,744 --> 00:42:56,546
دوسِت دارم!
505
00:43:27,071 --> 00:43:28,806
،اسم من دیناست
506
00:43:29,406 --> 00:43:36,623
...و برای مدتی طولانی اونجا تنها بودم
507
00:43:37,794 --> 00:43:41,544
اونقدر طولانی که
.شنیدن صدای خودم برام عجیب بود
508
00:43:43,800 --> 00:43:49,863
مدت زیادی با دوست پسرم و حدود 40 نفر
509
00:43:50,596 --> 00:43:52,886
...تو جورجیا بودم
510
00:43:54,539 --> 00:43:57,002
.با رهبرانی که فکر میکردم آدمای خوبیان
511
00:43:57,936 --> 00:43:59,403
.و خواهرم، ال
512
00:44:01,032 --> 00:44:02,861
و بعد همه چی تغییر کرد.
513
00:44:03,440 --> 00:44:04,867
.اونا هم تغییر کردن
514
00:44:05,729 --> 00:44:07,044
من دیدمش.
515
00:44:07,791 --> 00:44:08,994
.میدونستم باید بریم
516
00:44:09,253 --> 00:44:11,555
. همیشه میدونی که کِی باید بری
517
00:44:11,580 --> 00:44:13,922
سلاح مورد علاقهات تو اونجا چی بود؟
518
00:44:14,819 --> 00:44:16,253
.سلاح رزمی ژاپنی
519
00:44:16,760 --> 00:44:18,818
.گمش کردم
.حدودا، چند ماه پیش
520
00:44:19,303 --> 00:44:21,989
.همین یه چاقو کافی بود
521
00:44:24,267 --> 00:44:26,482
تو رو آزار میده که تحت نظری؟
522
00:44:27,265 --> 00:44:28,342
.نه
523
00:44:29,007 --> 00:44:31,346
.فقط خیلی وقته خودمو ندیدم
524
00:44:32,188 --> 00:44:34,125
اینجا دارای قانونه.
525
00:44:34,150 --> 00:44:36,185
.تو یه پایگاه تو حومه شهریم
526
00:44:36,210 --> 00:44:38,212
.شهری از بازماندهی زندگی گذشتهمون
527
00:44:38,589 --> 00:44:40,906
امنیتش اولویت اصلی ماست،
528
00:44:41,465 --> 00:44:43,413
.یعنی هیچوقت نمیتونی شهر رو ترک کنی
529
00:44:43,855 --> 00:44:45,622
چه حسی در موردش داری؟
530
00:44:45,647 --> 00:44:49,840
احساس میکنم... هرچی اینجاست،
531
00:44:52,002 --> 00:44:53,935
.همون چیزیه که دنبالش بودم
532
00:44:55,633 --> 00:44:57,723
این چیزیه که سعی کردم
.بهش باور داشته باشم
533
00:44:59,650 --> 00:45:01,453
.فقط کمی باید منتظر باشی
534
00:46:00,204 --> 00:46:01,494
اونا بهت باور دارن.
535
00:46:02,326 --> 00:46:04,036
از کجا میدونی؟
536
00:46:04,582 --> 00:46:05,924
.چون تو اینجایی
537
00:46:15,946 --> 00:46:18,016
خیلی وقت پیش اتفاق افتاد،
538
00:46:18,363 --> 00:46:20,898
یکی از آخرین بارهایی که
سعی کردم برگردم خونه.
539
00:46:23,121 --> 00:46:24,772
یکی از آخرین بارها؟
540
00:46:30,754 --> 00:46:32,623
.تو دامشون افتاده بودم
541
00:46:34,645 --> 00:46:36,313
.ولی دیگه تو دامشون نیستم
542
00:46:38,262 --> 00:46:41,065
.با هم فرار میکنیم
543
00:46:41,919 --> 00:46:43,083
با همدیگه.
544
00:46:45,818 --> 00:46:47,619
اونا خوبن؟
حال جودیت هم خوبه؟
545
00:46:47,644 --> 00:46:48,717
آره.
546
00:46:50,314 --> 00:46:51,653
.حالش خوبه
547
00:46:53,269 --> 00:46:54,579
...اون
548
00:46:56,307 --> 00:46:57,351
مشکل چیه؟
549
00:46:58,969 --> 00:47:00,570
...وقتی فرار کردیم
نه، حالش خوبه؟
550
00:47:00,595 --> 00:47:02,227
.اون مثل ماست، ریک
551
00:47:03,847 --> 00:47:05,443
،بقیهش، وقتی فرار کردیم
552
00:47:07,311 --> 00:47:09,313
،ببین، اگه یه جورایی یادداشتی برات فرستادم
553
00:47:09,338 --> 00:47:11,552
.اونو میخونی و از بینش میبری
554
00:47:13,451 --> 00:47:16,721
.اونا آدما رو کشتن، ریک
دهها نفر.
555
00:47:16,746 --> 00:47:18,148
.اونجا دارن آدما رو میکشن
556
00:47:18,173 --> 00:47:19,174
... مجبور بودی
نه.
557
00:47:19,199 --> 00:47:20,378
نه
558
00:47:20,966 --> 00:47:22,734
اونایی که نوارقرمز رو بازو دارن.
559
00:47:24,895 --> 00:47:27,098
گاهی میرن بیرون.
560
00:47:27,123 --> 00:47:29,326
و غرق خون برمیگردن.
561
00:47:30,927 --> 00:47:33,033
.خیلی از ما نمیدونیم که چیکار میکنن
562
00:47:33,771 --> 00:47:35,176
.منم نمیدونستم
563
00:47:38,349 --> 00:47:39,778
ولی حالا میدونم.
564
00:47:40,759 --> 00:47:42,894
.اینجا گیر کرده بودم
565
00:47:43,326 --> 00:47:45,277
میتونیم جلوشون رو بگیریم؟
566
00:47:49,483 --> 00:47:50,775
.نه
567
00:47:54,272 --> 00:47:56,040
میتونیم امتحان کنیم؟
568
00:47:58,350 --> 00:48:00,181
.دیگه هرگز بر نمیگردیم
569
00:48:01,587 --> 00:48:04,562
.برای دوستت متاسفم
570
00:48:06,034 --> 00:48:07,766
.اون باید زنده میمـوند
571
00:48:09,703 --> 00:48:11,905
.همهشون باید زنده میمـوندن
572
00:48:16,435 --> 00:48:18,319
من الان اینجام.
573
00:48:19,731 --> 00:48:22,412
. الان دیگه اینجا با همیم
574
00:48:23,900 --> 00:48:26,036
.برمیگردیم خونه
575
00:48:51,787 --> 00:48:54,504
تو رو آزار میده که تحت نظری؟
576
00:48:55,512 --> 00:48:59,849
.نه
.خیلی وقته خودمو ندیدم
577
00:48:59,874 --> 00:49:01,709
اینجا دارای قانونه.
578
00:49:01,734 --> 00:49:03,736
.تو یه پایگاه تو حومه شهریم
579
00:49:03,761 --> 00:49:06,432
.شهری از بازماندهی زندگی گذشتهمون
580
00:49:15,562 --> 00:49:16,929
!بجنب
581
00:50:53,550 --> 00:50:55,020
.سلام، ریک
582
00:50:55,470 --> 00:50:57,571
.ببخشید که یه راست اومدم تو
583
00:50:57,596 --> 00:51:00,632
اساسا، این یه تحقیقاته،
584
00:51:00,657 --> 00:51:02,526
.ولی من مدارک رو ثبت نمیکنم
585
00:51:02,843 --> 00:51:04,312
.بیا تو دفاتر ثبتش نکنیم
586
00:51:04,762 --> 00:51:07,471
بیا به حفظ یه سری چیزها
.بین خودمون ادامه بدیم
587
00:51:07,496 --> 00:51:09,138
همونطور که تا حالا کردیم.
588
00:51:10,475 --> 00:51:12,451
.مدتیه ندیدمت
589
00:51:13,570 --> 00:51:15,201
.عالی به نظر میای
590
00:51:16,098 --> 00:51:17,866
.شگفت انگیزه که چه اتفاقی افتاده
591
00:51:17,891 --> 00:51:20,116
.واقعا شگفت انگیزه
592
00:51:21,653 --> 00:51:25,886
منظورم اینه که تو دنیایی
،که بیشتر آدما مُردن
593
00:51:26,717 --> 00:51:28,989
زندهها میتونن
.به رابطه با همدیگه ادامه بدن
594
00:51:29,014 --> 00:51:30,399
متوجهم.
595
00:51:30,811 --> 00:51:35,651
ولی با اینحال، پیدات کرد.
596
00:51:37,761 --> 00:51:40,064
.اگه کسی میتونست پیدات کنه
.میشون بود
597
00:51:42,641 --> 00:51:44,509
.اون یارو باهاش بود
598
00:51:44,534 --> 00:51:45,669
.یارو کوتوله
599
00:51:45,694 --> 00:51:49,098
منظورم البته شمشیرش بود.
600
00:51:49,123 --> 00:51:51,269
.ولی تو دفاتر ثبتش نکردیم
601
00:51:51,893 --> 00:51:54,228
.فقط تو همینجا
602
00:51:56,546 --> 00:51:59,901
.این بخشی از توافق بلندمدتمون نیست
603
00:52:01,719 --> 00:52:05,023
باید بدونی که اگه بخوای باهاش فرار کنی،
604
00:52:05,048 --> 00:52:08,517
مطمئن باش که همه
،کسانی که دوستشون داری میمیرن
605
00:52:08,542 --> 00:52:12,180
از جمله چند موردی که خیلی دوستشون داری.
606
00:52:14,672 --> 00:52:16,775
.تو باید اینو بدونی
607
00:52:19,296 --> 00:52:21,331
.مطمئنم که میدونی
608
00:52:21,356 --> 00:52:23,275
.من مجبور شدم چنین کارهایی بکنم
609
00:52:23,299 --> 00:52:25,234
.دستام از قبل آغشته به خونـه
610
00:52:25,259 --> 00:52:27,427
دیگه نمیتونه از این بیشتر
.غرق در خون باشه
611
00:52:27,877 --> 00:52:31,618
.پس باید این سوال رو ازت بپرسم
612
00:52:32,341 --> 00:52:34,250
.. و برای بیادبی متاسفم ولی
613
00:52:35,338 --> 00:52:37,296
.ازم بیادبیهای زیادی شنیدی
614
00:52:37,321 --> 00:52:38,665
بله، بله، بله.
615
00:52:42,717 --> 00:52:45,187
ریک، داری چه غلطی میکنی؟
616
00:52:57,583 --> 00:52:58,823
تو و اون برین؟
617
00:52:58,848 --> 00:53:00,013
.میدونی امکان نداره
618
00:53:01,437 --> 00:53:03,278
.یه زن هست که جونمو نجات داده
619
00:53:03,542 --> 00:53:05,425
.و نمیخوام بذارم بره
620
00:53:05,989 --> 00:53:08,389
.گفته امنیت رو تو بودن با بقیه پیدا میکنه
621
00:53:08,987 --> 00:53:12,752
ولی بنظر نمیاد
.برای حفظ امنیت به بقیه تکیه کنه
622
00:53:16,366 --> 00:53:18,604
.سوال اینجاست که تو کی هستی
623
00:53:18,970 --> 00:53:20,010
.من دینا هستم
624
00:53:20,279 --> 00:53:25,694
ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
... :: wWw.MOViE-ZONE.Site
@Saeed8362
625
00:53:25,719 --> 00:53:30,593
دسـترسی به زیـرنویسـهای ما از طریق لینک زیر
... :: @MZoneSub :: ...