1 00:00:11,206 --> 00:00:12,862 Grimes, fermo! 2 00:00:14,860 --> 00:00:16,809 Un tenente colonnello di nome Okafor, 3 00:00:16,819 --> 00:00:18,663 voleva che mi unissi al suo programma. 4 00:00:18,673 --> 00:00:21,315 La RCM deve cambiare. 5 00:00:21,325 --> 00:00:25,216 La RCM ha bisogno di leader forti per cambiarli. 6 00:00:25,597 --> 00:00:27,728 Ti cercherò ogni mattina con questo walkie-talkie 7 00:00:27,738 --> 00:00:30,027 - finché mi sarà possibile. - Lo porterò ovunque. 8 00:00:30,037 --> 00:00:31,037 Ci sto. 9 00:01:13,226 --> 00:01:17,826 The Walking Dead: The Ones Who Live Stagione 1 Episodio 2 - "Gone" 10 00:01:21,744 --> 00:01:25,310 Traduzione: whataboutklaus 11 00:01:27,475 --> 00:01:31,041 Traduzione: Mikycarter84 12 00:01:33,079 --> 00:01:35,626 Traduzione: pili 13 00:01:37,791 --> 00:01:41,357 Traduzione: barbara9 14 00:01:43,268 --> 00:01:46,834 Traduzione: Queen Helle 15 00:01:48,871 --> 00:01:52,437 Revisione: BlackLady 16 00:01:55,579 --> 00:01:57,758 #SpaceSub 17 00:01:58,870 --> 00:02:03,008 SEI ANNI DOPO IL PONTE 18 00:02:04,937 --> 00:02:06,310 Mi chiamo Michonne. 19 00:02:07,452 --> 00:02:08,594 Ho perso qualcuno. 20 00:02:09,320 --> 00:02:10,429 Anni fa. 21 00:02:12,913 --> 00:02:14,606 Rick! 22 00:02:16,517 --> 00:02:18,195 Ma ho appena scoperto che potrebbe... 23 00:02:19,534 --> 00:02:21,332 Ho appena scoperto che è vivo. 24 00:02:26,670 --> 00:02:29,442 Ho visto due persone che avevano bisogno di me, vostra gente. 25 00:02:30,192 --> 00:02:31,387 E le ho aiutate. 26 00:02:32,241 --> 00:02:33,241 Tutto qua. 27 00:02:33,920 --> 00:02:35,274 Nessun altro motivo. 28 00:02:35,284 --> 00:02:36,458 Nessun secondo fine. 29 00:02:37,424 --> 00:02:38,424 Ma... 30 00:02:39,155 --> 00:02:40,509 Vedo ciò che avete. 31 00:02:41,077 --> 00:02:44,229 E io ho ancora molta strada da fare. 32 00:02:45,155 --> 00:02:46,291 Quindi... 33 00:02:46,301 --> 00:02:48,130 Devo chiedervi aiuto io stessa. 34 00:02:48,140 --> 00:02:49,610 Se non siete in grado di darlo, 35 00:02:49,620 --> 00:02:52,072 lo capisco. E mi rimetterò in viaggio. 36 00:02:54,258 --> 00:02:56,163 Prima di tutto, voglio ringraziarti. 37 00:02:56,635 --> 00:02:57,721 Lo apprezzo. 38 00:02:58,560 --> 00:03:01,214 - Potrei avere un cavallo? - Prima di parlarne... 39 00:03:01,728 --> 00:03:04,361 Vorrei solo conoscerti un po'. 40 00:03:04,371 --> 00:03:07,126 - E dirti qualcosa sulla nostra comunità. - Grazie. 41 00:03:07,136 --> 00:03:10,266 Sono colpita da quello che avete, da quello che è. 42 00:03:11,092 --> 00:03:12,767 Ma quel... 43 00:03:13,154 --> 00:03:14,239 "Qualcuno"... 44 00:03:15,360 --> 00:03:17,061 Sono impaziente di andare 45 00:03:17,071 --> 00:03:18,591 perché ho appena scoperto... 46 00:03:18,601 --> 00:03:20,596 Potresti essere una risorsa per questo posto. 47 00:03:20,606 --> 00:03:22,998 - Sai, se non troverai questa persona. - Elle... 48 00:03:24,389 --> 00:03:27,016 - Dalle il cavallo e basta. - Dovrei andarmene. 49 00:03:27,375 --> 00:03:28,923 Non avevo intenzione di offenderti. 50 00:03:29,550 --> 00:03:32,256 Hai salvato il ragazzo di mia sorella e... 51 00:03:32,266 --> 00:03:33,271 Mia sorella. 52 00:03:34,575 --> 00:03:37,580 - Quindi dovremmo parlare... - Dalle il cavallo e basta. 53 00:03:38,932 --> 00:03:40,380 Intendevo dire... 54 00:03:41,300 --> 00:03:44,123 Se lo trovi, potreste essere parte di questa comunità. 55 00:03:44,133 --> 00:03:46,196 - Entrambi. - Abbiamo una comunità. 56 00:03:46,691 --> 00:03:48,147 Abbiamo dei figli. 57 00:03:48,557 --> 00:03:50,448 Figli che hanno bisogno di vedere loro padre. 58 00:03:50,458 --> 00:03:53,200 Figli che io ho bisogno di vedere. Quindi devo trovarlo. 59 00:03:53,210 --> 00:03:55,686 - E devo andare. Ora. - Dove? 60 00:03:58,815 --> 00:04:01,362 È un posto chiamato Bridgers Terminal, a nord. 61 00:04:01,372 --> 00:04:03,560 Non vuoi andare a nord. Non ora. 62 00:04:04,253 --> 00:04:07,227 - Rimani finché non finisce la migrazione. - Migrazione? 63 00:04:07,237 --> 00:04:09,620 Nell'area dei tre stati c'erano milioni di persone prima. 64 00:04:09,630 --> 00:04:11,200 Ora sono tutti gementi. 65 00:04:11,210 --> 00:04:13,342 Non sappiamo perché, ma in questo periodo dell'anno, 66 00:04:13,352 --> 00:04:14,942 grandi folle si spostano a sud. 67 00:04:15,513 --> 00:04:17,668 Un paio di mesi e si sposteranno. Poi sarà sicuro. 68 00:04:17,678 --> 00:04:20,654 Rimani con noi per un po'. Conoscici. 69 00:04:20,664 --> 00:04:22,461 Dicono che non ti fermi per nessuno. 70 00:04:22,471 --> 00:04:23,471 Mai. 71 00:04:24,161 --> 00:04:25,655 Nemmeno per tua sorella. 72 00:04:25,665 --> 00:04:26,934 Siamo una comunità. 73 00:04:26,944 --> 00:04:28,571 Viviamo con le stesse regole. 74 00:04:28,581 --> 00:04:29,736 Non ci fermiamo. 75 00:04:29,746 --> 00:04:31,424 Per salvarne due, potremmo perderne 200. 76 00:04:31,434 --> 00:04:34,020 - Non sembra una comunità. - È così che siamo sopravvissuti. 77 00:04:34,030 --> 00:04:35,431 Ma non tutti, vero? 78 00:04:39,450 --> 00:04:41,172 Se non vuoi darmi un cavallo, va bene. 79 00:04:43,255 --> 00:04:44,274 Aspetta. 80 00:04:44,858 --> 00:04:46,887 Basta. Sai che la retroguardia ha provato a fermarmi 81 00:04:46,897 --> 00:04:48,574 dall'andare a cercarli? Certo che sì. 82 00:04:48,584 --> 00:04:51,373 Perché io... porto avanti questo posto! 83 00:04:51,383 --> 00:04:52,396 Beh, ho chiuso. 84 00:04:52,406 --> 00:04:53,608 Preparo il mio carro. 85 00:04:53,618 --> 00:04:55,065 Preparo il mio carro! 86 00:04:55,075 --> 00:04:57,070 E anche il resto dei miei dannati giocattoli. 87 00:04:57,538 --> 00:04:59,019 Era tua sorella. 88 00:04:59,326 --> 00:05:00,920 Ed erano miei amici. 89 00:05:00,930 --> 00:05:02,556 Questo sistema è una cazzata, Elle. 90 00:05:02,980 --> 00:05:04,546 Siamo forti abbastanza per fermarci. 91 00:05:05,070 --> 00:05:06,260 Per salvare la gente. 92 00:05:06,270 --> 00:05:08,722 Altrimenti qual è il punto? Dio Santo. 93 00:05:08,732 --> 00:05:10,779 - Era tua sorella. - Nat. 94 00:05:12,234 --> 00:05:13,777 Porca puttana. 95 00:05:17,396 --> 00:05:19,147 - Cos'è successo? - Mi sono fatto male alla caviglia. 96 00:05:19,157 --> 00:05:21,416 - Sono andato a cercarvi entrambi. - Nat, Nat. 97 00:05:21,920 --> 00:05:23,349 Ci ha salvati lei. 98 00:05:27,283 --> 00:05:29,051 - Ciao. - E li hai semplicemente... 99 00:05:30,388 --> 00:05:31,461 Riportati indietro? 100 00:05:31,942 --> 00:05:33,990 Hanno chiesto il mio aiuto, quindi li ho aiutati. 101 00:05:35,957 --> 00:05:37,004 Vuoi un tuo carro? 102 00:05:37,645 --> 00:05:39,983 Viaggi da VIP con noi d'ora in poi. Basta che lo dici. 103 00:05:39,993 --> 00:05:42,970 Grazie, ma anche se non avessi un posto dove andare... 104 00:05:44,625 --> 00:05:46,239 Non lascio le persone indietro. 105 00:05:46,706 --> 00:05:49,007 - Sì, neanche io. - Ma sei qui. 106 00:05:53,026 --> 00:05:54,813 Dov'è il posto in cui devi andare? 107 00:05:54,823 --> 00:05:56,719 Un posto chiamato cantiere navale Bridgers. 108 00:05:56,729 --> 00:05:57,852 A nord. 109 00:05:57,862 --> 00:05:58,984 Beh, merda. 110 00:05:58,994 --> 00:06:00,620 È un piano stupido. 111 00:06:00,630 --> 00:06:03,337 Sai della migrazione? Orde di gementi lunghe otto chilometri? 112 00:06:03,347 --> 00:06:04,389 Io vado. 113 00:06:05,644 --> 00:06:06,644 Così pare. 114 00:06:08,031 --> 00:06:09,908 - Ti prendo un cavallo. Puoi scegliere. - Nat. 115 00:06:09,918 --> 00:06:11,849 Potrà scegliere! 116 00:06:16,541 --> 00:06:17,900 Stai aspettando una chiamata? 117 00:06:18,914 --> 00:06:21,225 Cerco solo di essere a casa in qualche modo finché posso. 118 00:06:25,084 --> 00:06:26,084 Vieni con me. 119 00:06:36,142 --> 00:06:37,142 Shoto. 120 00:06:42,008 --> 00:06:43,008 Ti voglio bene. 121 00:06:44,630 --> 00:06:45,914 Voglio bene a entrambi. 122 00:06:51,331 --> 00:06:52,567 Hai detto un'ora. 123 00:06:52,944 --> 00:06:54,372 Dov'è il cavallo, Nat? 124 00:06:55,014 --> 00:06:56,376 Hai bisogno più di un cavallo. 125 00:06:56,777 --> 00:06:58,512 E io ho bisogno più di un'ora. Forza. 126 00:06:58,522 --> 00:07:00,144 Non ti restano molte ore di luce. 127 00:07:00,154 --> 00:07:01,478 Resta con noi per una notte. 128 00:07:01,846 --> 00:07:02,956 Dormi in un letto. 129 00:07:03,291 --> 00:07:06,156 - Fai la tua missione suicida domani. - Te ne abbiamo preso uno dei migliori. 130 00:07:06,166 --> 00:07:08,348 È il cavallo di mia sorella e lei ancora non lo sa. 131 00:07:08,358 --> 00:07:10,129 E non vediamo l'ora di dirglielo. 132 00:07:11,046 --> 00:07:12,178 Sei pronta, Michonne. 133 00:07:12,516 --> 00:07:13,814 Puoi scendere anche ora. 134 00:07:16,171 --> 00:07:17,475 Ma se ci dai una notte... 135 00:07:17,909 --> 00:07:21,242 Se ci dai la possibilità di equipaggiarti, dirti come funziona, allora... 136 00:07:22,228 --> 00:07:25,468 Forse sopravviverai qualche secondo in più arrivata al confine col Delaware. 137 00:07:28,595 --> 00:07:29,802 Una notte. 138 00:07:30,835 --> 00:07:32,807 - E me ne vado all'alba. - Piccioncini. 139 00:07:32,817 --> 00:07:34,967 Per lei non voglio i nascondigli d'emergenza, no. 140 00:07:34,977 --> 00:07:36,674 Qualcosa di personalizzato. 141 00:07:36,684 --> 00:07:38,235 Prendiamo le misure, voi lavorate, 142 00:07:38,245 --> 00:07:40,280 Le parlo degli screamstick... che Dio l'aiuti... 143 00:07:40,290 --> 00:07:41,522 Poi lei dormirà... 144 00:07:41,532 --> 00:07:44,084 Così affronterà l'oblio con un po' di energia... 145 00:07:44,094 --> 00:07:45,806 Mentre noi faremo le ore piccole. 146 00:07:45,816 --> 00:07:46,816 Ricevuto. 147 00:07:48,198 --> 00:07:49,613 Misurare cosa? 148 00:07:51,001 --> 00:07:52,912 E cosa sono questi screamstick? 149 00:07:52,922 --> 00:07:53,922 Lo scoprirai. 150 00:07:55,885 --> 00:07:56,885 Sul serio? 151 00:08:09,822 --> 00:08:10,867 Grazie. 152 00:08:11,392 --> 00:08:12,606 Per l'armatura, 153 00:08:12,616 --> 00:08:13,976 il cavallo... 154 00:08:13,986 --> 00:08:15,199 E tutto il resto. 155 00:08:15,209 --> 00:08:16,738 Michonne, lo troverai. 156 00:08:16,748 --> 00:08:17,864 Lo so. 157 00:08:17,874 --> 00:08:20,290 Perché io ho trovato lui, tu hai trovato noi... 158 00:08:20,300 --> 00:08:21,506 Un cerchio, capito? 159 00:08:21,516 --> 00:08:22,974 Quindi fammi capire, Rick... 160 00:08:22,984 --> 00:08:24,879 È esploso su un ponte e sono passati anni. 161 00:08:24,889 --> 00:08:26,445 Anche meno, Nat. 162 00:08:27,151 --> 00:08:29,475 - Ha ragione. - Ok, ok, ok. 163 00:08:29,485 --> 00:08:30,485 È solo che... 164 00:08:31,211 --> 00:08:32,790 Mi piacciono questi due. 165 00:08:32,800 --> 00:08:34,314 E ora mi piaci tu. 166 00:08:34,324 --> 00:08:37,471 Non sono entusiasta di perdere il 33% di quelli che sopporto sul pianeta. 167 00:08:37,481 --> 00:08:39,140 Anche se l'amicizia è recente. 168 00:08:45,383 --> 00:08:47,301 Lasciano che la gente muoia. 169 00:08:48,856 --> 00:08:50,461 Perché restate con loro? 170 00:08:50,471 --> 00:08:52,189 Non mi piaceva neanche prima. 171 00:08:52,763 --> 00:08:55,537 Era la stessa cosa anche prima, no? La gente veniva lasciata morire. 172 00:08:55,547 --> 00:08:58,935 Sì, ma... non è più come prima. 173 00:08:58,945 --> 00:09:01,888 Credo che siate troppo intelligenti da non trovare un altro modo. 174 00:09:02,972 --> 00:09:05,179 Suppongo che siamo sorprendentemente stupidi, Michonne. 175 00:09:05,189 --> 00:09:06,189 O spaventati. 176 00:09:09,090 --> 00:09:10,791 Sono felice di avervi conosciuti. 177 00:09:12,452 --> 00:09:13,652 Buona fortuna. 178 00:09:14,218 --> 00:09:15,268 Anche a te. 179 00:09:15,792 --> 00:09:17,234 Forza, andiamo. 180 00:09:20,636 --> 00:09:21,636 Ehi. 181 00:09:22,447 --> 00:09:24,499 Hai detto che i tuoi figli sono in Virginia, giusto? 182 00:09:25,094 --> 00:09:26,393 Puoi provarci, ma... 183 00:09:26,776 --> 00:09:28,970 Sarai presto fuori portata, sempre che tu non lo sia già. 184 00:09:32,665 --> 00:09:34,279 Puoi ancora parlare con loro però. 185 00:09:35,146 --> 00:09:36,496 Poi glielo mostrerai... 186 00:09:37,535 --> 00:09:38,837 Quando tornerai da loro. 187 00:09:42,189 --> 00:09:43,953 Credevo fosse un suicidio. 188 00:09:46,782 --> 00:09:48,003 Lo è. 189 00:09:48,013 --> 00:09:49,375 Volevo solo essere gentile. 190 00:09:55,631 --> 00:09:56,631 Shoto. 191 00:10:02,326 --> 00:10:03,326 Shoto. 192 00:12:46,658 --> 00:12:48,168 Ma guarda qua. 193 00:12:48,902 --> 00:12:50,856 Che ci fate voi qui? 194 00:12:50,866 --> 00:12:53,330 Beh, non volevamo più essere stupidi e spaventati. 195 00:12:53,340 --> 00:12:55,213 Pare che anche gli altri si sentano così. 196 00:12:55,223 --> 00:12:57,090 È un bene che ti stessimo cercando. 197 00:12:57,100 --> 00:12:58,224 Aspetta con noi. 198 00:12:58,234 --> 00:12:59,840 Mentre i gementi si dividono. 199 00:12:59,850 --> 00:13:02,954 Vedi quei fuochi? Bruceranno da quella parte per un po'. 200 00:13:07,411 --> 00:13:08,411 Già. 201 00:13:09,922 --> 00:13:11,910 Natty ha detto che ti sarebbe servita una birra. 202 00:13:11,920 --> 00:13:14,051 Quel tipo ha sempre ragione, è fastidioso. 203 00:13:15,067 --> 00:13:16,615 Sì, me ne servirà un po'. 204 00:13:19,165 --> 00:13:21,498 Ok, conosco bene la storia. 205 00:13:22,617 --> 00:13:24,040 Oh, mio Dio. 206 00:13:24,533 --> 00:13:26,325 Sei caduta dal tuo cavallo? 207 00:13:26,335 --> 00:13:27,700 Oh, mio Dio. 208 00:13:27,710 --> 00:13:29,771 Non sono caduta. 209 00:13:29,781 --> 00:13:31,598 Sono stata disarcionata. 210 00:13:33,021 --> 00:13:35,588 - C'era un uomo con la benzina. - Un uomo con la benzina? 211 00:13:35,598 --> 00:13:37,516 - Già. - Non ti chiederò altro. 212 00:13:37,526 --> 00:13:38,886 La luce viola... 213 00:13:39,944 --> 00:13:42,361 - Cos'era quella? - Se mai me ne fossi andato... 214 00:13:43,551 --> 00:13:45,325 Avrei usato questa idea per ripulire vallate. 215 00:13:45,335 --> 00:13:47,653 Enormi, localizzati, incendi a lenta combustione. 216 00:13:48,211 --> 00:13:50,829 Avevo gli agenti chimici nel carro. Ho un sacco di giochini lì dentro. 217 00:13:51,353 --> 00:13:53,294 E il combustibile è là fuori, lo sai. 218 00:13:53,304 --> 00:13:54,502 Edifici... 219 00:13:54,512 --> 00:13:56,102 Veicoli... cose così. 220 00:13:56,112 --> 00:13:58,474 Bailey e Aiden volevano seguirti, che è da folli. 221 00:13:58,484 --> 00:14:00,203 Per una moltitudine di ragioni. 222 00:14:00,213 --> 00:14:01,213 Ma... 223 00:14:01,668 --> 00:14:03,249 Ne hanno avuto abbastanza. 224 00:14:03,259 --> 00:14:05,291 A me è successo tanto tempo fa, ma... 225 00:14:05,301 --> 00:14:06,400 Ero bloccato. 226 00:14:06,997 --> 00:14:08,464 Continuavo a pensare... 227 00:14:08,474 --> 00:14:10,037 "Solo un altro po'. 228 00:14:10,047 --> 00:14:11,267 La prossima primavera". 229 00:14:11,624 --> 00:14:13,153 Forse con l'arma giusta. 230 00:14:13,163 --> 00:14:15,335 O il giusto piano e... 231 00:14:17,990 --> 00:14:19,525 Sono passati gli anni. 232 00:14:23,000 --> 00:14:24,836 Sarei dovuto andarmene tanto tempo fa. 233 00:14:26,883 --> 00:14:27,883 Lo sapevo. 234 00:14:29,597 --> 00:14:31,013 E guarda un po'. 235 00:14:31,023 --> 00:14:33,062 Un sacco di gente la pensava così e... 236 00:14:33,567 --> 00:14:36,597 E d'improvviso avevo molto più che agenti chimici del mio carro. 237 00:14:38,173 --> 00:14:39,173 Grazie. 238 00:14:39,678 --> 00:14:40,896 Grazie a te. 239 00:14:40,906 --> 00:14:42,724 Per averci dato una svegliata. 240 00:14:44,462 --> 00:14:45,901 È una mossa importante per noi. 241 00:14:47,155 --> 00:14:48,489 Sì, lo è stata. 242 00:14:49,737 --> 00:14:52,348 So come costruire le cose e come dar loro fuoco. 243 00:14:52,358 --> 00:14:54,401 Ma ci vuole più di questo alla fine del mondo. 244 00:14:55,748 --> 00:14:56,947 Tu gliel'hai mostrato. 245 00:15:00,647 --> 00:15:01,764 L'hai mostrato a me. 246 00:15:03,609 --> 00:15:05,351 Ti porteremo fin dove ti serve. 247 00:15:05,361 --> 00:15:06,615 Quando troverò Rick... 248 00:15:07,540 --> 00:15:09,203 Voi verrete a casa con me. 249 00:15:10,396 --> 00:15:11,617 Tutti voi. 250 00:15:11,627 --> 00:15:12,796 Ne farete parte. 251 00:15:13,257 --> 00:15:14,321 È che... 252 00:15:14,331 --> 00:15:16,000 Servirà costruire qualcosa. 253 00:15:17,508 --> 00:15:18,764 Quello lo posso fare. 254 00:15:19,782 --> 00:15:20,861 E ora... 255 00:15:21,455 --> 00:15:22,538 Io... 256 00:15:22,548 --> 00:15:23,727 Me ne vado a dormire. 257 00:15:28,654 --> 00:15:30,497 Vado a prenderti qualcosa da mangiare. 258 00:15:30,507 --> 00:15:32,057 No, no, no. Sto bene. 259 00:15:32,653 --> 00:15:33,653 Lo so. 260 00:15:35,472 --> 00:15:36,487 Devi mangiare. 261 00:15:42,233 --> 00:15:43,333 Sei incinta. 262 00:15:50,119 --> 00:15:51,119 Avevo... 263 00:15:53,322 --> 00:15:54,622 Voglia di miele. 264 00:15:56,820 --> 00:15:59,326 E speravo che incontrassimo... 265 00:15:59,830 --> 00:16:02,284 Un alveare da qualche parte e... 266 00:16:02,294 --> 00:16:04,898 Bailey mi ha vista guardare tra gli alberi. 267 00:16:04,908 --> 00:16:08,723 E mi ha detto di aver visto un cartellone di un grande magazzino. 268 00:16:08,733 --> 00:16:10,731 Stava cercando di farmi una sorpresa. 269 00:16:11,197 --> 00:16:14,547 A quanto pare, il miele non scade, credo. 270 00:16:21,176 --> 00:16:23,533 È per questo... per questo che era là fuori. 271 00:16:27,163 --> 00:16:28,302 Ma l'ho trovato. 272 00:16:30,627 --> 00:16:31,859 E tu hai trovato noi. 273 00:16:42,082 --> 00:16:43,127 Tranquilla. 274 00:16:43,773 --> 00:16:45,829 Tu e Bailey dovreste tornare, ora. 275 00:16:45,839 --> 00:16:47,436 Ti dico cosa dirgli. 276 00:16:48,085 --> 00:16:51,074 Dovreste farvi aiutare per tornarci. Ci vorranno un paio di settimane. 277 00:16:52,190 --> 00:16:54,568 La mappa dice che siamo vicini al Bridgers Terminal. 278 00:16:56,270 --> 00:16:58,742 - Vogliamo essere lì quando troverai Rick. - No. 279 00:16:58,752 --> 00:17:00,274 Dovreste andare. 280 00:17:00,284 --> 00:17:01,460 Andremo. 281 00:17:02,164 --> 00:17:03,726 Dopo che avrai trovato Rick. 282 00:17:10,018 --> 00:17:11,080 Ok. 283 00:17:23,087 --> 00:17:25,741 Nat, se ti piacciamo solo noi, 284 00:17:27,138 --> 00:17:29,369 cosa mi dici di tutti questi che sono venuti con te? 285 00:17:30,456 --> 00:17:32,981 Sono saliti sicuramente di livello. 286 00:17:35,813 --> 00:17:37,281 Ma non mi piacciono ancora. 287 00:17:42,347 --> 00:17:43,874 Chi altro fa parte della tua vita? 288 00:17:46,163 --> 00:17:47,396 Io e mia mamma. 289 00:17:49,518 --> 00:17:51,174 Mio papà non l'ho mai conosciuto. 290 00:17:51,184 --> 00:17:53,827 Il grandissimo stronzo non voleva un bambino piccolo "piccolo". 291 00:17:54,579 --> 00:17:55,696 Simpatico, eh? 292 00:17:57,582 --> 00:17:59,104 E poi c'erano i bulli. 293 00:17:59,114 --> 00:18:00,223 Tantissimi bulli. 294 00:18:00,857 --> 00:18:02,701 Così ho iniziato a dar fuoco alle cose, 295 00:18:03,754 --> 00:18:05,437 a farle esplodere nei boschi. 296 00:18:05,811 --> 00:18:07,547 E poi mia madre... 297 00:18:07,557 --> 00:18:08,983 Ha conosciuto questo tizio... 298 00:18:08,993 --> 00:18:11,171 Si faceva chiamare Pericolo, pensa un po'. 299 00:18:11,644 --> 00:18:14,357 Mia madre lavorava in un'orribile rosticceria 14 ore al giorno 300 00:18:14,367 --> 00:18:18,085 e aveva un figlio davvero problematico che ha odiato Pericolo appena l'ha visto. 301 00:18:18,095 --> 00:18:19,104 E... 302 00:18:19,633 --> 00:18:23,732 Questo tipo con questo stupido nome, ha visto tutto questo e ha detto... 303 00:18:23,742 --> 00:18:24,986 "Sì, cazzo". 304 00:18:26,936 --> 00:18:28,004 Che succede? 305 00:18:28,556 --> 00:18:29,883 C'è qualcosa più avanti. 306 00:18:29,893 --> 00:18:30,955 Ci penso io. 307 00:18:31,448 --> 00:18:32,481 Comunque, 308 00:18:32,951 --> 00:18:34,278 ha sposato mia madre... 309 00:18:34,959 --> 00:18:36,458 E appena trasferito da noi, 310 00:18:36,468 --> 00:18:39,445 improvvisamente, Pericolo aveva questi problemi che doveva risolvere. Sai... 311 00:18:39,455 --> 00:18:41,144 Che dovevo risolvere io. 312 00:18:41,919 --> 00:18:44,617 Aveva male a una spalla, così gli ho costruito un montacarichi 313 00:18:44,627 --> 00:18:46,108 per caricare il furgone. 314 00:18:46,118 --> 00:18:49,348 Un termometro collegato al cellulare per vedere se aveva lasciato acceso il gas, 315 00:18:49,358 --> 00:18:51,989 un timer che chiudeva l'acqua del rubinetto così non la sprecava, ma... 316 00:18:56,042 --> 00:18:57,579 Poteva caricare il furgone? 317 00:18:59,436 --> 00:19:02,120 Si dimenticava di spegnere il gas, chiudere l'acqua? 318 00:19:03,711 --> 00:19:07,481 O lo stronzo voleva che mi concentrassi a costruire cose invece di bruciarle? 319 00:19:08,244 --> 00:19:09,975 Immagino che mi piacesse anche lui. 320 00:19:10,580 --> 00:19:12,229 Sembra che gli volessi bene. 321 00:19:13,346 --> 00:19:14,427 Beh, merda. 322 00:19:14,814 --> 00:19:16,057 Sembra proprio così. 323 00:19:16,599 --> 00:19:17,785 Ti voglio bene, Nat. 324 00:19:18,137 --> 00:19:19,318 Stai zitto, per favore. 325 00:19:19,328 --> 00:19:20,852 Anch'io Nat. 326 00:19:20,862 --> 00:19:21,923 Ti voglio bene. 327 00:19:47,364 --> 00:19:49,191 Sparpagliatevi! 328 00:19:50,450 --> 00:19:52,448 Copritevi la bocca con della stoffa! 329 00:19:52,788 --> 00:19:54,716 Bagnatela con la borraccia! 330 00:20:49,998 --> 00:20:51,067 Ragazzi! 331 00:21:41,937 --> 00:21:42,982 Torna... 332 00:21:43,944 --> 00:21:45,048 Da loro. 333 00:21:46,598 --> 00:21:47,635 Torna... 334 00:21:50,923 --> 00:21:52,526 Dai tuoi bambini. 335 00:21:53,725 --> 00:21:54,735 Non... 336 00:21:56,226 --> 00:21:57,471 Non rischiare. 337 00:22:01,604 --> 00:22:02,696 Non rischiare. 338 00:22:09,322 --> 00:22:10,965 Non riesco a respirare. 339 00:22:12,010 --> 00:22:13,102 Aria. 340 00:22:14,558 --> 00:22:15,650 Aria. 341 00:22:20,624 --> 00:22:23,761 C'è... c'è un centro medico... 342 00:22:23,771 --> 00:22:24,952 Laggiù. 343 00:22:26,085 --> 00:22:27,377 Potrebbero avere... 344 00:22:28,516 --> 00:22:29,809 Delle bombole di ossigeno. 345 00:22:35,974 --> 00:22:37,572 Cerca qualcosa... 346 00:22:37,582 --> 00:22:39,063 Per legarla... 347 00:22:39,073 --> 00:22:40,529 Al letto. 348 00:22:45,931 --> 00:22:47,774 Non ti addormentare di fianco a lei. 349 00:24:57,051 --> 00:24:58,120 Grazie. 350 00:25:00,457 --> 00:25:02,100 Non ho potuto farlo. 351 00:25:06,552 --> 00:25:07,621 Non a lui. 352 00:25:12,461 --> 00:25:13,553 Aveva... 353 00:25:14,540 --> 00:25:16,174 Aveva ragione. 354 00:25:16,184 --> 00:25:17,710 Quando puoi, 355 00:25:18,086 --> 00:25:19,454 devi andare a casa. 356 00:25:21,625 --> 00:25:23,163 È passato troppo tempo. 357 00:25:28,455 --> 00:25:29,990 - È morto. - No. 358 00:25:33,794 --> 00:25:34,886 No! 359 00:25:50,205 --> 00:25:52,547 Era cloro. 360 00:25:53,123 --> 00:25:55,179 L'ho letto da bambino. 361 00:25:55,189 --> 00:25:56,296 Sognavo... 362 00:25:56,306 --> 00:25:58,213 Di spruzzarlo... 363 00:25:58,223 --> 00:25:59,561 Sulla squadra di football. 364 00:26:06,437 --> 00:26:08,638 Il gas ci ha bruciato i polmoni, 365 00:26:09,049 --> 00:26:10,164 la gola. 366 00:26:11,080 --> 00:26:12,985 Ci vorrà un po' prima di guarire, 367 00:26:14,312 --> 00:26:15,768 se guariremo. 368 00:26:32,346 --> 00:26:33,564 Te l'avevo detto. 369 00:26:33,928 --> 00:26:35,337 Sapevo quando andarmene. 370 00:26:36,629 --> 00:26:37,897 Ma non l'ho fatto. 371 00:26:39,367 --> 00:26:40,858 E sono tutti morti. 372 00:26:42,268 --> 00:26:43,946 Devi sapere quando andartene. 373 00:26:45,531 --> 00:26:48,426 Devi sapere quando andartene, devi sapere quando lasciar perdere. 374 00:26:49,459 --> 00:26:51,573 Quel tipo, Pericolo, 375 00:26:52,054 --> 00:26:53,337 il tuo patrigno. 376 00:26:54,367 --> 00:26:55,894 Non ha lasciato perdere, giusto? 377 00:26:56,975 --> 00:26:58,537 Non si è arreso con te. 378 00:27:00,486 --> 00:27:02,722 Penserai che l'ha fatto per tua madre. 379 00:27:04,237 --> 00:27:06,726 Ma devi pensare che l'ha fatto per amore. 380 00:28:09,840 --> 00:28:11,256 Ho segnato la mappa. 381 00:28:11,266 --> 00:28:12,871 Puoi andare ad Alexandria. 382 00:28:14,269 --> 00:28:15,621 Sei abbastanza forte ora. 383 00:28:17,378 --> 00:28:19,680 Io vado a casa tua e tu vai a Bridgers Terminal? 384 00:28:20,924 --> 00:28:23,256 - Dovremmo fare al contrario. - Dobbiamo fare così. 385 00:28:23,266 --> 00:28:25,913 - No. - Dovevano andare Aiden e Bailey. 386 00:28:25,923 --> 00:28:27,202 Non l'hanno fatto. Ora... 387 00:28:27,212 --> 00:28:28,417 Ho solo questo! 388 00:28:29,310 --> 00:28:30,331 Ok? 389 00:28:31,857 --> 00:28:32,873 Te. 390 00:28:34,845 --> 00:28:35,926 Nient'altro. 391 00:28:42,802 --> 00:28:43,879 Nient'altro. 392 00:28:55,350 --> 00:28:56,635 Partiamo domattina. 393 00:29:05,107 --> 00:29:06,426 Devo fermarmi in un posto. 394 00:29:06,778 --> 00:29:09,138 Il mio carro. È vicino. Aggiusto il carro, 395 00:29:09,667 --> 00:29:11,710 - lo carico con le mie cose. - E dovrei tirarlo io? 396 00:29:11,720 --> 00:29:13,322 Sì, esatto. 397 00:29:19,075 --> 00:29:20,155 Vuoi venire... 398 00:29:21,001 --> 00:29:23,006 Perché vuoi vedere come va a finire? 399 00:29:23,893 --> 00:29:24,915 No. 400 00:29:28,353 --> 00:29:29,853 So come va a finire. 401 00:29:51,043 --> 00:29:52,606 Ehi, aspetta un attimo. 402 00:29:54,652 --> 00:29:56,078 Già, non penso proprio. 403 00:31:44,339 --> 00:31:46,546 La barca dove hai trovato i suoi stivali... 404 00:31:49,396 --> 00:31:51,319 È dove si trovava l'ultima volta. 405 00:31:55,046 --> 00:31:56,966 Queste persone sono tutte bruciate. 406 00:31:57,655 --> 00:31:59,704 Non si distinguono le une dalle altre. 407 00:32:00,670 --> 00:32:02,210 E la maggior parte di loro... 408 00:32:04,486 --> 00:32:06,279 Non indossa le scarpe. 409 00:32:07,211 --> 00:32:08,636 L'ho percepito. 410 00:32:10,843 --> 00:32:12,659 Lo percepisco ancora. 411 00:32:15,284 --> 00:32:16,929 Il tuo telefono, sai cosa dice? 412 00:32:16,939 --> 00:32:18,273 Il Giapponese? 413 00:32:20,227 --> 00:32:22,158 "Credi ancora un po'". 414 00:32:26,762 --> 00:32:28,545 Mi hai detto di andare a casa. 415 00:32:28,555 --> 00:32:29,805 Dovresti farlo. 416 00:32:30,739 --> 00:32:33,014 Ma puoi ancora credere che lui sia là fuori. 417 00:32:35,382 --> 00:32:37,658 È stato proprio davanti a me, vero? 418 00:32:41,841 --> 00:32:43,341 Tutto questo tempo, 419 00:32:45,451 --> 00:32:47,341 è stato proprio davanti a me. 420 00:32:50,329 --> 00:32:51,984 È passato così tanto tempo. 421 00:32:55,008 --> 00:32:57,031 Se fosse vivo... 422 00:33:01,123 --> 00:33:02,923 Avrebbe trovato la strada. 423 00:33:05,007 --> 00:33:06,249 Non puoi saperlo. 424 00:33:06,593 --> 00:33:07,973 Non per certo. 425 00:33:11,377 --> 00:33:13,538 Puoi credere che sia là fuori, 426 00:33:14,503 --> 00:33:15,951 che non sia morto. 427 00:33:17,836 --> 00:33:21,271 Puoi crederci ancora per un po' e tornare a casa dai tuoi figli. 428 00:33:24,581 --> 00:33:25,581 Puoi... 429 00:33:26,397 --> 00:33:28,197 Puoi sapere quando andare. 430 00:33:29,192 --> 00:33:30,962 Puoi fare entrambe le cose. 431 00:33:33,581 --> 00:33:35,053 Posso farlo con te. 432 00:33:37,030 --> 00:33:38,030 Lo farò. 433 00:33:49,105 --> 00:33:50,553 Non è arrendersi. 434 00:34:31,901 --> 00:34:32,901 Shoto. 435 00:34:32,016 --> 00:34:33,211 {\an8}ADESSO 436 00:34:36,851 --> 00:34:37,863 Shoto. 437 00:34:39,857 --> 00:34:42,185 Ci avvicineremo abbastanza nei prossimi giorni. 438 00:34:46,846 --> 00:34:49,650 - Dovremmo trovare un posto dove riposare. - Solo un altro po'. 439 00:34:56,871 --> 00:34:57,871 Che c'è? 440 00:34:59,473 --> 00:35:00,576 Sono loro. 441 00:35:12,655 --> 00:35:14,185 Prendi il carrello. Dobbiamo andare. 442 00:35:14,195 --> 00:35:15,909 - Non scappo da loro, Nat. - Neanch'io. 443 00:35:15,919 --> 00:35:16,954 Andiamo. 444 00:35:24,278 --> 00:35:25,786 Due minuti, cinque minuti. 445 00:35:25,796 --> 00:35:28,026 Non lo so. Stanno volendo bassissimi. 446 00:35:31,426 --> 00:35:33,054 - Così? - Sì. 447 00:35:33,863 --> 00:35:35,213 È per protezione. 448 00:35:35,748 --> 00:35:37,472 Mi ci sono esercitato. 449 00:35:57,780 --> 00:35:59,573 Dannazione. È stato un fiasco. 450 00:36:11,608 --> 00:36:13,861 Nascondiamoci. Siamo un bersaglio facile. 451 00:36:31,541 --> 00:36:33,143 Fate fuoco! 452 00:36:38,303 --> 00:36:39,733 Ci penso io. 453 00:36:40,510 --> 00:36:43,476 - A meno che non li prendi prima tu. - Tengo d'occhio te e loro. 454 00:36:49,956 --> 00:36:51,302 Dovresti andare. 455 00:36:51,312 --> 00:36:52,508 Andremo. 456 00:36:53,168 --> 00:36:55,099 Dopo che avrai trovato Rick. 457 00:36:57,168 --> 00:36:58,339 Sei incinta. 458 00:37:13,272 --> 00:37:15,193 Non ho potuto farlo. 459 00:37:15,203 --> 00:37:16,203 Non a lui. 460 00:37:31,893 --> 00:37:33,134 Guardami. 461 00:37:38,112 --> 00:37:41,624 Puoi crederci ancora per un po' e tornare a casa dai tuoi figli. 462 00:37:46,465 --> 00:37:48,396 Puoi perdermi. 463 00:38:18,441 --> 00:38:20,786 Ti ho trovato. 464 00:38:28,167 --> 00:38:29,616 Oddio. 465 00:38:30,213 --> 00:38:31,836 Judith è viva? 466 00:38:31,846 --> 00:38:33,192 - Sta bene. - Sta bene. 467 00:38:33,202 --> 00:38:34,387 Sta bene, Rick. 468 00:38:34,397 --> 00:38:35,397 Sì. 469 00:38:36,777 --> 00:38:37,779 Non... 470 00:38:37,789 --> 00:38:38,961 Non sto... 471 00:38:42,249 --> 00:38:43,789 Non sto con loro. 472 00:38:46,239 --> 00:38:47,239 Lo so. 473 00:39:27,808 --> 00:39:30,741 Stanno arrivando. Di più. 474 00:39:30,751 --> 00:39:32,038 - Di loro? - Sì. 475 00:39:32,048 --> 00:39:33,920 - Allora ce ne andiamo. - No, no, no. 476 00:39:33,930 --> 00:39:35,877 È troppo tardi. Stanno arrivando. 477 00:39:37,069 --> 00:39:38,956 Digli che hai un altro nome... 478 00:39:39,416 --> 00:39:41,498 Che sei arrivata dalla foresta 479 00:39:41,508 --> 00:39:44,164 ed hai visto i soldati che venivano attaccati. Tu... 480 00:39:44,174 --> 00:39:49,160 Facevi parte di una comunità caduta anni fa, un posto piccolo. 481 00:39:50,002 --> 00:39:53,864 - Cosa? - Non mostrargli chi sei. 482 00:39:56,255 --> 00:39:57,487 Cosa sono? 483 00:39:57,497 --> 00:40:00,291 Forte. Una leader. 484 00:40:00,301 --> 00:40:01,543 Nascondilo. 485 00:40:03,715 --> 00:40:04,715 Loro... 486 00:40:06,221 --> 00:40:07,853 Saranno qui. 487 00:40:08,473 --> 00:40:10,532 - Torneremo con loro. Dobbiamo farlo. - No. 488 00:40:10,542 --> 00:40:13,717 - Cosa? - Ti prometto, Michonne, ti prometto... 489 00:40:15,395 --> 00:40:17,832 Ce la faremo a scappare. 490 00:40:25,029 --> 00:40:26,477 Ti ho trovato. 491 00:40:27,671 --> 00:40:28,696 Michonne. 492 00:40:30,889 --> 00:40:31,889 Gesù. 493 00:40:33,326 --> 00:40:34,371 È lui? 494 00:40:36,831 --> 00:40:37,879 Lui... 495 00:40:37,889 --> 00:40:39,503 Lui non sta con loro. 496 00:40:40,608 --> 00:40:42,172 Beh, come diavolo... 497 00:40:45,482 --> 00:40:46,482 Nat! 498 00:40:56,650 --> 00:40:58,167 È ancora lui? 499 00:40:59,730 --> 00:41:01,192 Ne sei sicura? 500 00:41:01,202 --> 00:41:02,202 Lo sono. 501 00:41:02,793 --> 00:41:04,088 Visto? 502 00:41:04,098 --> 00:41:05,645 Puoi ancora credere... 503 00:41:07,185 --> 00:41:08,235 E sapere... 504 00:41:09,116 --> 00:41:10,128 Quando... 505 00:41:16,193 --> 00:41:17,193 Nat? 506 00:41:17,710 --> 00:41:19,549 No, no. No, no, no. 507 00:41:20,055 --> 00:41:21,055 Nat. 508 00:41:22,072 --> 00:41:23,349 Nat. 509 00:41:23,359 --> 00:41:24,359 No, no. 510 00:41:26,991 --> 00:41:27,991 Nat. 511 00:41:28,601 --> 00:41:29,601 No. 512 00:41:31,506 --> 00:41:33,197 Ti ha aiutata ad arrivare qui? 513 00:41:34,117 --> 00:41:35,117 Sì. 514 00:41:39,639 --> 00:41:40,849 Mi dispiace. 515 00:41:52,856 --> 00:41:55,633 Michonne, hai niente con te 516 00:41:55,643 --> 00:41:57,949 che potrebbe rivelare qualcosa su di te o Alexandria? 517 00:41:57,959 --> 00:41:59,976 Mappe, appunti, qualsiasi cosa? 518 00:42:05,194 --> 00:42:06,307 Un diario. 519 00:42:06,997 --> 00:42:08,307 Una radio. 520 00:42:09,594 --> 00:42:11,010 Un telefono. 521 00:42:11,020 --> 00:42:12,270 I tuoi stivali. 522 00:42:16,196 --> 00:42:17,553 Mi servono. 523 00:42:23,235 --> 00:42:25,074 Devi dire che aveva la spada, 524 00:42:25,994 --> 00:42:29,396 che ha preso una delle armi dei soldati da terra e l'hai fermato. 525 00:42:30,269 --> 00:42:32,149 Verremo separati, 526 00:42:32,159 --> 00:42:33,751 ma ti troverò... 527 00:42:33,761 --> 00:42:35,870 Appena sarà sicuro. 528 00:42:35,880 --> 00:42:37,153 Lo prometto. 529 00:42:37,994 --> 00:42:39,755 Devo puntarti la pistola addosso 530 00:42:41,511 --> 00:42:43,610 e tu devi alzare le mani in alto. 531 00:42:43,620 --> 00:42:45,143 Devono vederlo. 532 00:42:45,919 --> 00:42:47,551 E chiamali in un altro modo. 533 00:42:48,038 --> 00:42:50,665 Non erranti, è come li chiamavo io. 534 00:42:51,441 --> 00:42:52,944 Andremo via. 535 00:42:54,853 --> 00:42:56,158 Ti amo! 536 00:43:27,252 --> 00:43:28,705 Mi chiamo Dana 537 00:43:29,525 --> 00:43:31,067 e sono stata... 538 00:43:31,744 --> 00:43:32,888 Là fuori... 539 00:43:33,366 --> 00:43:34,550 Per molto tempo, 540 00:43:35,446 --> 00:43:36,650 da sola. 541 00:43:37,968 --> 00:43:39,769 Per così tanto che... 542 00:43:39,779 --> 00:43:41,724 È strano sentire la mia voce. 543 00:43:43,963 --> 00:43:45,366 Sono stata in Georgia 544 00:43:46,250 --> 00:43:47,902 per parecchio tempo 545 00:43:48,588 --> 00:43:49,941 con il mio fidanzato 546 00:43:50,668 --> 00:43:52,867 e circa quaranta persone, 547 00:43:54,499 --> 00:43:56,877 con dei leader che pensavo fossero brave persone. 548 00:43:58,006 --> 00:43:59,419 Mia sorella, Elle. 549 00:44:01,096 --> 00:44:02,778 Poi le cose sono cambiate. 550 00:44:03,564 --> 00:44:04,977 Loro sono cambiati. 551 00:44:05,803 --> 00:44:06,947 L'ho visto. 552 00:44:07,853 --> 00:44:09,305 Sapevo che dovevamo andare via. 553 00:44:09,315 --> 00:44:11,445 Uno se lo sente quando è il momento. 554 00:44:11,833 --> 00:44:14,012 Che arma avevi là fuori? 555 00:44:15,057 --> 00:44:16,261 Un bastone di bambù. 556 00:44:16,853 --> 00:44:18,793 L'ho perso mesi fa. 557 00:44:19,390 --> 00:44:20,505 Mi sono... 558 00:44:20,515 --> 00:44:22,196 Accontentata di quel coltello. 559 00:44:24,360 --> 00:44:26,748 Ti dà fastidio essere osservata? 560 00:44:27,415 --> 00:44:28,420 No. 561 00:44:29,196 --> 00:44:31,266 Ma è da tanto che non mi vedevo. 562 00:44:32,321 --> 00:44:33,933 Questo è un luogo di legge. 563 00:44:34,301 --> 00:44:36,435 Siamo in una base nella periferia di una città 564 00:44:36,445 --> 00:44:38,689 che è ciò che resta della vita che conoscevamo. 565 00:44:38,699 --> 00:44:41,051 La sua sicurezza è la nostra priorità numero uno, 566 00:44:41,698 --> 00:44:43,459 il che vuol dire che non puoi andare via. 567 00:44:44,037 --> 00:44:45,459 Cosa ne pensi? 568 00:44:46,013 --> 00:44:47,013 Penso... 569 00:44:48,740 --> 00:44:50,217 Che ciò che ho trovato qui... 570 00:44:52,182 --> 00:44:53,665 E ciò che stavo cercando. 571 00:44:55,683 --> 00:44:57,734 È ciò in cui ho provato a credere... 572 00:44:59,764 --> 00:45:01,565 Da un po' di tempo. 573 00:46:00,325 --> 00:46:01,748 Ti hanno creduta. 574 00:46:02,474 --> 00:46:03,628 Come fai a saperlo? 575 00:46:04,683 --> 00:46:05,977 Sei qui. 576 00:46:16,037 --> 00:46:17,888 È successo molto tempo fa, 577 00:46:18,574 --> 00:46:20,857 una delle ultime volte che ho provato a tornare a casa. 578 00:46:23,215 --> 00:46:24,887 Una delle ultime volte? 579 00:46:30,828 --> 00:46:32,460 Ero in trappola. 580 00:46:34,765 --> 00:46:36,188 Ora non più. 581 00:46:38,337 --> 00:46:39,581 Noi... 582 00:46:40,108 --> 00:46:41,372 Andremo via. 583 00:46:42,058 --> 00:46:43,173 Insieme. 584 00:46:45,952 --> 00:46:47,852 Stanno bene? Lei sta bene? 585 00:46:47,862 --> 00:46:48,862 Sì. 586 00:46:50,409 --> 00:46:51,409 Sta bene. 587 00:46:53,345 --> 00:46:54,578 Lei... 588 00:46:56,418 --> 00:46:57,472 Cosa? 589 00:46:59,025 --> 00:47:00,587 - Quando andremo via... - Sta bene? 590 00:47:00,597 --> 00:47:02,438 È come noi, Rick. 591 00:47:03,836 --> 00:47:05,612 Ti dirò di più quando andremo via. 592 00:47:07,460 --> 00:47:09,520 Se ti passo un biglietto, 593 00:47:09,530 --> 00:47:11,560 lo leggi e poi lo distruggi. 594 00:47:13,500 --> 00:47:15,192 Hanno ucciso delle persone, Rick. 595 00:47:16,007 --> 00:47:18,286 Dozzine. Uccidono la gente fuori di qui. 596 00:47:18,296 --> 00:47:20,296 - Hai mai dovuto... - No, no. 597 00:47:21,281 --> 00:47:22,664 Quelli in rosso. 598 00:47:25,007 --> 00:47:26,927 A volte vanno via. 599 00:47:27,447 --> 00:47:29,407 Tornano ricoperti di sangue. 600 00:47:31,169 --> 00:47:33,059 La maggior parte di noi non sa cosa fanno. 601 00:47:33,985 --> 00:47:35,388 Io non lo sapevo, 602 00:47:38,400 --> 00:47:39,634 ma me lo sentivo. 603 00:47:40,967 --> 00:47:42,559 Ero intrappolato qui. 604 00:47:43,475 --> 00:47:44,987 Possiamo fermarli? 605 00:47:49,702 --> 00:47:50,813 No. 606 00:47:54,458 --> 00:47:55,812 Possiamo provarci? 607 00:47:58,517 --> 00:47:59,910 Non torneremmo mai a casa. 608 00:48:01,750 --> 00:48:02,845 Mi dispiace... 609 00:48:03,303 --> 00:48:04,745 Per il tuo amico. 610 00:48:06,248 --> 00:48:07,691 Sarebbe dovuto sopravvivere. 611 00:48:09,869 --> 00:48:11,352 Come tutti gli altri. 612 00:48:16,675 --> 00:48:18,078 Sono qui ora. 613 00:48:20,060 --> 00:48:22,398 Siamo qui insieme 614 00:48:24,020 --> 00:48:25,761 e torneremo a casa. 615 00:48:51,831 --> 00:48:54,314 Ti dà fastidio essere osservata? 616 00:48:55,667 --> 00:48:56,667 No. 617 00:48:57,468 --> 00:48:59,746 Ma è da tanto che non mi vedevo. 618 00:48:59,756 --> 00:49:01,657 Questo è un luogo di legge. 619 00:49:01,667 --> 00:49:03,885 Siamo in una base nella periferia di una città 620 00:49:03,895 --> 00:49:06,204 che è ciò che resta della vita che conoscevamo. 621 00:50:53,667 --> 00:50:54,667 Ciao, Rick. 622 00:50:55,608 --> 00:50:57,090 Scusa per l'intrusione. 623 00:50:57,866 --> 00:51:00,075 Tecnicamente, è un'investigazione, 624 00:51:01,073 --> 00:51:02,984 ma non riempirò nessun modulo. 625 00:51:02,994 --> 00:51:04,834 Sono qui in via ufficiosa. 626 00:51:04,844 --> 00:51:07,809 Continuiamo a tenere certe cose per noi, 627 00:51:07,819 --> 00:51:09,173 come abbiamo sempre fatto. 628 00:51:11,043 --> 00:51:12,297 Non ti vedo da tanto. 629 00:51:13,689 --> 00:51:15,032 Stai bene. 630 00:51:16,236 --> 00:51:17,828 Ciò che è successo, meraviglioso. 631 00:51:17,838 --> 00:51:20,007 Davvero meraviglioso. 632 00:51:21,699 --> 00:51:22,853 Insomma, 633 00:51:23,503 --> 00:51:25,941 in un mondo dove la maggior parte delle persone è morta, 634 00:51:26,767 --> 00:51:28,737 i vivi possono incontrarsi di continuo. 635 00:51:28,747 --> 00:51:30,249 Può succedere. 636 00:51:30,827 --> 00:51:32,021 Eppure, 637 00:51:34,113 --> 00:51:35,605 lei ti ha trovato. 638 00:51:37,844 --> 00:51:39,735 Se qualcuno poteva, era lei. 639 00:51:43,078 --> 00:51:44,823 Era con lui, 640 00:51:44,833 --> 00:51:46,137 il piccolo. 641 00:51:46,147 --> 00:51:47,619 Ovviamente... 642 00:51:47,958 --> 00:51:49,216 Era la sua spada. 643 00:51:49,574 --> 00:51:51,256 Ma resterà fuori dai registri. 644 00:51:51,993 --> 00:51:53,116 È solo... 645 00:51:53,126 --> 00:51:54,126 Qui dentro. 646 00:51:56,663 --> 00:51:59,420 Non rientra nel nostro accordo di vecchia data. 647 00:52:01,922 --> 00:52:03,155 Devi sapere 648 00:52:04,121 --> 00:52:05,474 che se scappi con lei, 649 00:52:05,484 --> 00:52:08,499 farò in modo che chiunque ami muoia, 650 00:52:08,907 --> 00:52:11,823 anche quelle persone che piacciono anche a me. 651 00:52:14,989 --> 00:52:16,532 Dovresti saperlo. 652 00:52:19,567 --> 00:52:21,139 Sono sicura tu lo sappia. 653 00:52:21,666 --> 00:52:23,557 Ho dovuto fare cose del genere. 654 00:52:23,567 --> 00:52:25,572 Ho già le mani coperte di sangue, 655 00:52:25,582 --> 00:52:27,293 non può andare peggio. 656 00:52:28,010 --> 00:52:29,010 Quindi... 657 00:52:29,582 --> 00:52:31,403 Devo farti una domanda. 658 00:52:32,407 --> 00:52:34,557 Scusa per il linguaggio, ma... 659 00:52:35,691 --> 00:52:38,547 Non sarebbe la prima volta. Già, già. 660 00:52:42,889 --> 00:52:44,820 Rick, che cazzo stai facendo? 661 00:52:48,912 --> 00:52:51,370 #SPaceSub 662 00:52:51,380 --> 00:52:54,529 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com