1
00:00:11,206 --> 00:00:12,862
Grimes, fermo!
2
00:00:14,860 --> 00:00:16,809
Un tenente colonnello di nome Okafor,
3
00:00:16,819 --> 00:00:18,663
voleva che mi unissi al suo programma.
4
00:00:18,673 --> 00:00:21,315
La RCM deve cambiare.
5
00:00:21,325 --> 00:00:25,216
La RCM ha bisogno di leader
forti per cambiarli.
6
00:00:25,597 --> 00:00:27,728
Ti cercherò ogni mattina
con questo walkie-talkie
7
00:00:27,738 --> 00:00:30,027
- finché mi sarà possibile.
- Lo porterò ovunque.
8
00:00:30,037 --> 00:00:31,037
Ci sto.
9
00:01:13,226 --> 00:01:17,826
The Walking Dead: The Ones Who Live
Stagione 1 Episodio 2 - "Gone"
10
00:01:21,744 --> 00:01:25,310
Traduzione: whataboutklaus
11
00:01:27,475 --> 00:01:31,041
Traduzione: Mikycarter84
12
00:01:33,079 --> 00:01:35,626
Traduzione: pili
13
00:01:37,791 --> 00:01:41,357
Traduzione: barbara9
14
00:01:43,268 --> 00:01:46,834
Traduzione: Queen Helle
15
00:01:48,871 --> 00:01:52,437
Revisione: BlackLady
16
00:01:55,579 --> 00:01:57,758
#SpaceSub
17
00:01:58,870 --> 00:02:03,008
SEI ANNI
DOPO IL PONTE
18
00:02:04,937 --> 00:02:06,310
Mi chiamo Michonne.
19
00:02:07,452 --> 00:02:08,594
Ho perso qualcuno.
20
00:02:09,320 --> 00:02:10,429
Anni fa.
21
00:02:12,913 --> 00:02:14,606
Rick!
22
00:02:16,517 --> 00:02:18,195
Ma ho appena scoperto che potrebbe...
23
00:02:19,534 --> 00:02:21,332
Ho appena scoperto che è vivo.
24
00:02:26,670 --> 00:02:29,442
Ho visto due persone che avevano
bisogno di me, vostra gente.
25
00:02:30,192 --> 00:02:31,387
E le ho aiutate.
26
00:02:32,241 --> 00:02:33,241
Tutto qua.
27
00:02:33,920 --> 00:02:35,274
Nessun altro motivo.
28
00:02:35,284 --> 00:02:36,458
Nessun secondo fine.
29
00:02:37,424 --> 00:02:38,424
Ma...
30
00:02:39,155 --> 00:02:40,509
Vedo ciò che avete.
31
00:02:41,077 --> 00:02:44,229
E io ho ancora molta strada da fare.
32
00:02:45,155 --> 00:02:46,291
Quindi...
33
00:02:46,301 --> 00:02:48,130
Devo chiedervi aiuto io stessa.
34
00:02:48,140 --> 00:02:49,610
Se non siete in grado di darlo,
35
00:02:49,620 --> 00:02:52,072
lo capisco. E mi rimetterò in viaggio.
36
00:02:54,258 --> 00:02:56,163
Prima di tutto, voglio ringraziarti.
37
00:02:56,635 --> 00:02:57,721
Lo apprezzo.
38
00:02:58,560 --> 00:03:01,214
- Potrei avere un cavallo?
- Prima di parlarne...
39
00:03:01,728 --> 00:03:04,361
Vorrei solo conoscerti un po'.
40
00:03:04,371 --> 00:03:07,126
- E dirti qualcosa sulla nostra comunità.
- Grazie.
41
00:03:07,136 --> 00:03:10,266
Sono colpita da quello che avete,
da quello che è.
42
00:03:11,092 --> 00:03:12,767
Ma quel...
43
00:03:13,154 --> 00:03:14,239
"Qualcuno"...
44
00:03:15,360 --> 00:03:17,061
Sono impaziente di andare
45
00:03:17,071 --> 00:03:18,591
perché ho appena scoperto...
46
00:03:18,601 --> 00:03:20,596
Potresti essere una risorsa
per questo posto.
47
00:03:20,606 --> 00:03:22,998
- Sai, se non troverai questa persona.
- Elle...
48
00:03:24,389 --> 00:03:27,016
- Dalle il cavallo e basta.
- Dovrei andarmene.
49
00:03:27,375 --> 00:03:28,923
Non avevo intenzione di offenderti.
50
00:03:29,550 --> 00:03:32,256
Hai salvato il ragazzo
di mia sorella e...
51
00:03:32,266 --> 00:03:33,271
Mia sorella.
52
00:03:34,575 --> 00:03:37,580
- Quindi dovremmo parlare...
- Dalle il cavallo e basta.
53
00:03:38,932 --> 00:03:40,380
Intendevo dire...
54
00:03:41,300 --> 00:03:44,123
Se lo trovi, potreste essere parte
di questa comunità.
55
00:03:44,133 --> 00:03:46,196
- Entrambi.
- Abbiamo una comunità.
56
00:03:46,691 --> 00:03:48,147
Abbiamo dei figli.
57
00:03:48,557 --> 00:03:50,448
Figli che hanno bisogno
di vedere loro padre.
58
00:03:50,458 --> 00:03:53,200
Figli che io ho bisogno di vedere.
Quindi devo trovarlo.
59
00:03:53,210 --> 00:03:55,686
- E devo andare. Ora.
- Dove?
60
00:03:58,815 --> 00:04:01,362
È un posto chiamato
Bridgers Terminal, a nord.
61
00:04:01,372 --> 00:04:03,560
Non vuoi andare a nord. Non ora.
62
00:04:04,253 --> 00:04:07,227
- Rimani finché non finisce la migrazione.
- Migrazione?
63
00:04:07,237 --> 00:04:09,620
Nell'area dei tre stati c'erano
milioni di persone prima.
64
00:04:09,630 --> 00:04:11,200
Ora sono tutti gementi.
65
00:04:11,210 --> 00:04:13,342
Non sappiamo perché,
ma in questo periodo dell'anno,
66
00:04:13,352 --> 00:04:14,942
grandi folle si spostano a sud.
67
00:04:15,513 --> 00:04:17,668
Un paio di mesi e si sposteranno.
Poi sarà sicuro.
68
00:04:17,678 --> 00:04:20,654
Rimani con noi per un po'. Conoscici.
69
00:04:20,664 --> 00:04:22,461
Dicono che non ti fermi per nessuno.
70
00:04:22,471 --> 00:04:23,471
Mai.
71
00:04:24,161 --> 00:04:25,655
Nemmeno per tua sorella.
72
00:04:25,665 --> 00:04:26,934
Siamo una comunità.
73
00:04:26,944 --> 00:04:28,571
Viviamo con le stesse regole.
74
00:04:28,581 --> 00:04:29,736
Non ci fermiamo.
75
00:04:29,746 --> 00:04:31,424
Per salvarne due, potremmo perderne 200.
76
00:04:31,434 --> 00:04:34,020
- Non sembra una comunità.
- È così che siamo sopravvissuti.
77
00:04:34,030 --> 00:04:35,431
Ma non tutti, vero?
78
00:04:39,450 --> 00:04:41,172
Se non vuoi darmi un cavallo, va bene.
79
00:04:43,255 --> 00:04:44,274
Aspetta.
80
00:04:44,858 --> 00:04:46,887
Basta. Sai che la retroguardia
ha provato a fermarmi
81
00:04:46,897 --> 00:04:48,574
dall'andare a cercarli? Certo che sì.
82
00:04:48,584 --> 00:04:51,373
Perché io... porto avanti questo posto!
83
00:04:51,383 --> 00:04:52,396
Beh, ho chiuso.
84
00:04:52,406 --> 00:04:53,608
Preparo il mio carro.
85
00:04:53,618 --> 00:04:55,065
Preparo il mio carro!
86
00:04:55,075 --> 00:04:57,070
E anche il resto
dei miei dannati giocattoli.
87
00:04:57,538 --> 00:04:59,019
Era tua sorella.
88
00:04:59,326 --> 00:05:00,920
Ed erano miei amici.
89
00:05:00,930 --> 00:05:02,556
Questo sistema è una cazzata, Elle.
90
00:05:02,980 --> 00:05:04,546
Siamo forti abbastanza per fermarci.
91
00:05:05,070 --> 00:05:06,260
Per salvare la gente.
92
00:05:06,270 --> 00:05:08,722
Altrimenti qual è il punto? Dio Santo.
93
00:05:08,732 --> 00:05:10,779
- Era tua sorella.
- Nat.
94
00:05:12,234 --> 00:05:13,777
Porca puttana.
95
00:05:17,396 --> 00:05:19,147
- Cos'è successo?
- Mi sono fatto male alla caviglia.
96
00:05:19,157 --> 00:05:21,416
- Sono andato a cercarvi entrambi.
- Nat, Nat.
97
00:05:21,920 --> 00:05:23,349
Ci ha salvati lei.
98
00:05:27,283 --> 00:05:29,051
- Ciao.
- E li hai semplicemente...
99
00:05:30,388 --> 00:05:31,461
Riportati indietro?
100
00:05:31,942 --> 00:05:33,990
Hanno chiesto il mio aiuto,
quindi li ho aiutati.
101
00:05:35,957 --> 00:05:37,004
Vuoi un tuo carro?
102
00:05:37,645 --> 00:05:39,983
Viaggi da VIP con noi d'ora in poi.
Basta che lo dici.
103
00:05:39,993 --> 00:05:42,970
Grazie, ma anche se non avessi
un posto dove andare...
104
00:05:44,625 --> 00:05:46,239
Non lascio le persone indietro.
105
00:05:46,706 --> 00:05:49,007
- Sì, neanche io.
- Ma sei qui.
106
00:05:53,026 --> 00:05:54,813
Dov'è il posto in cui devi andare?
107
00:05:54,823 --> 00:05:56,719
Un posto chiamato
cantiere navale Bridgers.
108
00:05:56,729 --> 00:05:57,852
A nord.
109
00:05:57,862 --> 00:05:58,984
Beh, merda.
110
00:05:58,994 --> 00:06:00,620
È un piano stupido.
111
00:06:00,630 --> 00:06:03,337
Sai della migrazione? Orde di gementi
lunghe otto chilometri?
112
00:06:03,347 --> 00:06:04,389
Io vado.
113
00:06:05,644 --> 00:06:06,644
Così pare.
114
00:06:08,031 --> 00:06:09,908
- Ti prendo un cavallo. Puoi scegliere.
- Nat.
115
00:06:09,918 --> 00:06:11,849
Potrà scegliere!
116
00:06:16,541 --> 00:06:17,900
Stai aspettando una chiamata?
117
00:06:18,914 --> 00:06:21,225
Cerco solo di essere a casa
in qualche modo finché posso.
118
00:06:25,084 --> 00:06:26,084
Vieni con me.
119
00:06:36,142 --> 00:06:37,142
Shoto.
120
00:06:42,008 --> 00:06:43,008
Ti voglio bene.
121
00:06:44,630 --> 00:06:45,914
Voglio bene a entrambi.
122
00:06:51,331 --> 00:06:52,567
Hai detto un'ora.
123
00:06:52,944 --> 00:06:54,372
Dov'è il cavallo, Nat?
124
00:06:55,014 --> 00:06:56,376
Hai bisogno più di un cavallo.
125
00:06:56,777 --> 00:06:58,512
E io ho bisogno più di un'ora. Forza.
126
00:06:58,522 --> 00:07:00,144
Non ti restano molte ore di luce.
127
00:07:00,154 --> 00:07:01,478
Resta con noi per una notte.
128
00:07:01,846 --> 00:07:02,956
Dormi in un letto.
129
00:07:03,291 --> 00:07:06,156
- Fai la tua missione suicida domani.
- Te ne abbiamo preso uno dei migliori.
130
00:07:06,166 --> 00:07:08,348
È il cavallo di mia sorella
e lei ancora non lo sa.
131
00:07:08,358 --> 00:07:10,129
E non vediamo l'ora di dirglielo.
132
00:07:11,046 --> 00:07:12,178
Sei pronta, Michonne.
133
00:07:12,516 --> 00:07:13,814
Puoi scendere anche ora.
134
00:07:16,171 --> 00:07:17,475
Ma se ci dai una notte...
135
00:07:17,909 --> 00:07:21,242
Se ci dai la possibilità di equipaggiarti,
dirti come funziona, allora...
136
00:07:22,228 --> 00:07:25,468
Forse sopravviverai qualche secondo
in più arrivata al confine col Delaware.
137
00:07:28,595 --> 00:07:29,802
Una notte.
138
00:07:30,835 --> 00:07:32,807
- E me ne vado all'alba.
- Piccioncini.
139
00:07:32,817 --> 00:07:34,967
Per lei non voglio i nascondigli
d'emergenza, no.
140
00:07:34,977 --> 00:07:36,674
Qualcosa di personalizzato.
141
00:07:36,684 --> 00:07:38,235
Prendiamo le misure, voi lavorate,
142
00:07:38,245 --> 00:07:40,280
Le parlo degli screamstick...
che Dio l'aiuti...
143
00:07:40,290 --> 00:07:41,522
Poi lei dormirà...
144
00:07:41,532 --> 00:07:44,084
Così affronterà l'oblio
con un po' di energia...
145
00:07:44,094 --> 00:07:45,806
Mentre noi faremo le ore piccole.
146
00:07:45,816 --> 00:07:46,816
Ricevuto.
147
00:07:48,198 --> 00:07:49,613
Misurare cosa?
148
00:07:51,001 --> 00:07:52,912
E cosa sono questi screamstick?
149
00:07:52,922 --> 00:07:53,922
Lo scoprirai.
150
00:07:55,885 --> 00:07:56,885
Sul serio?
151
00:08:09,822 --> 00:08:10,867
Grazie.
152
00:08:11,392 --> 00:08:12,606
Per l'armatura,
153
00:08:12,616 --> 00:08:13,976
il cavallo...
154
00:08:13,986 --> 00:08:15,199
E tutto il resto.
155
00:08:15,209 --> 00:08:16,738
Michonne, lo troverai.
156
00:08:16,748 --> 00:08:17,864
Lo so.
157
00:08:17,874 --> 00:08:20,290
Perché io ho trovato lui,
tu hai trovato noi...
158
00:08:20,300 --> 00:08:21,506
Un cerchio, capito?
159
00:08:21,516 --> 00:08:22,974
Quindi fammi capire, Rick...
160
00:08:22,984 --> 00:08:24,879
È esploso su un ponte
e sono passati anni.
161
00:08:24,889 --> 00:08:26,445
Anche meno, Nat.
162
00:08:27,151 --> 00:08:29,475
- Ha ragione.
- Ok, ok, ok.
163
00:08:29,485 --> 00:08:30,485
È solo che...
164
00:08:31,211 --> 00:08:32,790
Mi piacciono questi due.
165
00:08:32,800 --> 00:08:34,314
E ora mi piaci tu.
166
00:08:34,324 --> 00:08:37,471
Non sono entusiasta di perdere il 33%
di quelli che sopporto sul pianeta.
167
00:08:37,481 --> 00:08:39,140
Anche se l'amicizia è recente.
168
00:08:45,383 --> 00:08:47,301
Lasciano che la gente muoia.
169
00:08:48,856 --> 00:08:50,461
Perché restate con loro?
170
00:08:50,471 --> 00:08:52,189
Non mi piaceva neanche prima.
171
00:08:52,763 --> 00:08:55,537
Era la stessa cosa anche prima, no?
La gente veniva lasciata morire.
172
00:08:55,547 --> 00:08:58,935
Sì, ma... non è più come prima.
173
00:08:58,945 --> 00:09:01,888
Credo che siate troppo intelligenti
da non trovare un altro modo.
174
00:09:02,972 --> 00:09:05,179
Suppongo che siamo
sorprendentemente stupidi, Michonne.
175
00:09:05,189 --> 00:09:06,189
O spaventati.
176
00:09:09,090 --> 00:09:10,791
Sono felice di avervi conosciuti.
177
00:09:12,452 --> 00:09:13,652
Buona fortuna.
178
00:09:14,218 --> 00:09:15,268
Anche a te.
179
00:09:15,792 --> 00:09:17,234
Forza, andiamo.
180
00:09:20,636 --> 00:09:21,636
Ehi.
181
00:09:22,447 --> 00:09:24,499
Hai detto che i tuoi figli
sono in Virginia, giusto?
182
00:09:25,094 --> 00:09:26,393
Puoi provarci, ma...
183
00:09:26,776 --> 00:09:28,970
Sarai presto fuori portata,
sempre che tu non lo sia già.
184
00:09:32,665 --> 00:09:34,279
Puoi ancora parlare con loro però.
185
00:09:35,146 --> 00:09:36,496
Poi glielo mostrerai...
186
00:09:37,535 --> 00:09:38,837
Quando tornerai da loro.
187
00:09:42,189 --> 00:09:43,953
Credevo fosse un suicidio.
188
00:09:46,782 --> 00:09:48,003
Lo è.
189
00:09:48,013 --> 00:09:49,375
Volevo solo essere gentile.
190
00:09:55,631 --> 00:09:56,631
Shoto.
191
00:10:02,326 --> 00:10:03,326
Shoto.
192
00:12:46,658 --> 00:12:48,168
Ma guarda qua.
193
00:12:48,902 --> 00:12:50,856
Che ci fate voi qui?
194
00:12:50,866 --> 00:12:53,330
Beh, non volevamo più essere
stupidi e spaventati.
195
00:12:53,340 --> 00:12:55,213
Pare che anche gli altri
si sentano così.
196
00:12:55,223 --> 00:12:57,090
È un bene che ti stessimo cercando.
197
00:12:57,100 --> 00:12:58,224
Aspetta con noi.
198
00:12:58,234 --> 00:12:59,840
Mentre i gementi si dividono.
199
00:12:59,850 --> 00:13:02,954
Vedi quei fuochi? Bruceranno
da quella parte per un po'.
200
00:13:07,411 --> 00:13:08,411
Già.
201
00:13:09,922 --> 00:13:11,910
Natty ha detto che ti sarebbe
servita una birra.
202
00:13:11,920 --> 00:13:14,051
Quel tipo ha sempre ragione,
è fastidioso.
203
00:13:15,067 --> 00:13:16,615
Sì, me ne servirà un po'.
204
00:13:19,165 --> 00:13:21,498
Ok, conosco bene la storia.
205
00:13:22,617 --> 00:13:24,040
Oh, mio Dio.
206
00:13:24,533 --> 00:13:26,325
Sei caduta dal tuo cavallo?
207
00:13:26,335 --> 00:13:27,700
Oh, mio Dio.
208
00:13:27,710 --> 00:13:29,771
Non sono caduta.
209
00:13:29,781 --> 00:13:31,598
Sono stata disarcionata.
210
00:13:33,021 --> 00:13:35,588
- C'era un uomo con la benzina.
- Un uomo con la benzina?
211
00:13:35,598 --> 00:13:37,516
- Già.
- Non ti chiederò altro.
212
00:13:37,526 --> 00:13:38,886
La luce viola...
213
00:13:39,944 --> 00:13:42,361
- Cos'era quella?
- Se mai me ne fossi andato...
214
00:13:43,551 --> 00:13:45,325
Avrei usato questa idea
per ripulire vallate.
215
00:13:45,335 --> 00:13:47,653
Enormi, localizzati, incendi
a lenta combustione.
216
00:13:48,211 --> 00:13:50,829
Avevo gli agenti chimici nel carro.
Ho un sacco di giochini lì dentro.
217
00:13:51,353 --> 00:13:53,294
E il combustibile è là fuori, lo sai.
218
00:13:53,304 --> 00:13:54,502
Edifici...
219
00:13:54,512 --> 00:13:56,102
Veicoli... cose così.
220
00:13:56,112 --> 00:13:58,474
Bailey e Aiden volevano seguirti,
che è da folli.
221
00:13:58,484 --> 00:14:00,203
Per una moltitudine di ragioni.
222
00:14:00,213 --> 00:14:01,213
Ma...
223
00:14:01,668 --> 00:14:03,249
Ne hanno avuto abbastanza.
224
00:14:03,259 --> 00:14:05,291
A me è successo tanto tempo fa, ma...
225
00:14:05,301 --> 00:14:06,400
Ero bloccato.
226
00:14:06,997 --> 00:14:08,464
Continuavo a pensare...
227
00:14:08,474 --> 00:14:10,037
"Solo un altro po'.
228
00:14:10,047 --> 00:14:11,267
La prossima primavera".
229
00:14:11,624 --> 00:14:13,153
Forse con l'arma giusta.
230
00:14:13,163 --> 00:14:15,335
O il giusto piano e...
231
00:14:17,990 --> 00:14:19,525
Sono passati gli anni.
232
00:14:23,000 --> 00:14:24,836
Sarei dovuto andarmene tanto tempo fa.
233
00:14:26,883 --> 00:14:27,883
Lo sapevo.
234
00:14:29,597 --> 00:14:31,013
E guarda un po'.
235
00:14:31,023 --> 00:14:33,062
Un sacco di gente la pensava così e...
236
00:14:33,567 --> 00:14:36,597
E d'improvviso avevo molto più
che agenti chimici del mio carro.
237
00:14:38,173 --> 00:14:39,173
Grazie.
238
00:14:39,678 --> 00:14:40,896
Grazie a te.
239
00:14:40,906 --> 00:14:42,724
Per averci dato una svegliata.
240
00:14:44,462 --> 00:14:45,901
È una mossa importante per noi.
241
00:14:47,155 --> 00:14:48,489
Sì, lo è stata.
242
00:14:49,737 --> 00:14:52,348
So come costruire le cose
e come dar loro fuoco.
243
00:14:52,358 --> 00:14:54,401
Ma ci vuole più di questo
alla fine del mondo.
244
00:14:55,748 --> 00:14:56,947
Tu gliel'hai mostrato.
245
00:15:00,647 --> 00:15:01,764
L'hai mostrato a me.
246
00:15:03,609 --> 00:15:05,351
Ti porteremo fin dove ti serve.
247
00:15:05,361 --> 00:15:06,615
Quando troverò Rick...
248
00:15:07,540 --> 00:15:09,203
Voi verrete a casa con me.
249
00:15:10,396 --> 00:15:11,617
Tutti voi.
250
00:15:11,627 --> 00:15:12,796
Ne farete parte.
251
00:15:13,257 --> 00:15:14,321
È che...
252
00:15:14,331 --> 00:15:16,000
Servirà costruire qualcosa.
253
00:15:17,508 --> 00:15:18,764
Quello lo posso fare.
254
00:15:19,782 --> 00:15:20,861
E ora...
255
00:15:21,455 --> 00:15:22,538
Io...
256
00:15:22,548 --> 00:15:23,727
Me ne vado a dormire.
257
00:15:28,654 --> 00:15:30,497
Vado a prenderti qualcosa da mangiare.
258
00:15:30,507 --> 00:15:32,057
No, no, no. Sto bene.
259
00:15:32,653 --> 00:15:33,653
Lo so.
260
00:15:35,472 --> 00:15:36,487
Devi mangiare.
261
00:15:42,233 --> 00:15:43,333
Sei incinta.
262
00:15:50,119 --> 00:15:51,119
Avevo...
263
00:15:53,322 --> 00:15:54,622
Voglia di miele.
264
00:15:56,820 --> 00:15:59,326
E speravo che incontrassimo...
265
00:15:59,830 --> 00:16:02,284
Un alveare da qualche parte e...
266
00:16:02,294 --> 00:16:04,898
Bailey mi ha vista guardare
tra gli alberi.
267
00:16:04,908 --> 00:16:08,723
E mi ha detto di aver visto
un cartellone di un grande magazzino.
268
00:16:08,733 --> 00:16:10,731
Stava cercando di farmi una sorpresa.
269
00:16:11,197 --> 00:16:14,547
A quanto pare, il miele
non scade, credo.
270
00:16:21,176 --> 00:16:23,533
È per questo... per questo
che era là fuori.
271
00:16:27,163 --> 00:16:28,302
Ma l'ho trovato.
272
00:16:30,627 --> 00:16:31,859
E tu hai trovato noi.
273
00:16:42,082 --> 00:16:43,127
Tranquilla.
274
00:16:43,773 --> 00:16:45,829
Tu e Bailey dovreste tornare, ora.
275
00:16:45,839 --> 00:16:47,436
Ti dico cosa dirgli.
276
00:16:48,085 --> 00:16:51,074
Dovreste farvi aiutare per tornarci.
Ci vorranno un paio di settimane.
277
00:16:52,190 --> 00:16:54,568
La mappa dice che siamo vicini
al Bridgers Terminal.
278
00:16:56,270 --> 00:16:58,742
- Vogliamo essere lì quando troverai Rick.
- No.
279
00:16:58,752 --> 00:17:00,274
Dovreste andare.
280
00:17:00,284 --> 00:17:01,460
Andremo.
281
00:17:02,164 --> 00:17:03,726
Dopo che avrai trovato Rick.
282
00:17:10,018 --> 00:17:11,080
Ok.
283
00:17:23,087 --> 00:17:25,741
Nat, se ti piacciamo solo noi,
284
00:17:27,138 --> 00:17:29,369
cosa mi dici di tutti questi
che sono venuti con te?
285
00:17:30,456 --> 00:17:32,981
Sono saliti sicuramente di livello.
286
00:17:35,813 --> 00:17:37,281
Ma non mi piacciono ancora.
287
00:17:42,347 --> 00:17:43,874
Chi altro fa parte della tua vita?
288
00:17:46,163 --> 00:17:47,396
Io e mia mamma.
289
00:17:49,518 --> 00:17:51,174
Mio papà non l'ho mai conosciuto.
290
00:17:51,184 --> 00:17:53,827
Il grandissimo stronzo non voleva
un bambino piccolo "piccolo".
291
00:17:54,579 --> 00:17:55,696
Simpatico, eh?
292
00:17:57,582 --> 00:17:59,104
E poi c'erano i bulli.
293
00:17:59,114 --> 00:18:00,223
Tantissimi bulli.
294
00:18:00,857 --> 00:18:02,701
Così ho iniziato a dar fuoco alle cose,
295
00:18:03,754 --> 00:18:05,437
a farle esplodere nei boschi.
296
00:18:05,811 --> 00:18:07,547
E poi mia madre...
297
00:18:07,557 --> 00:18:08,983
Ha conosciuto questo tizio...
298
00:18:08,993 --> 00:18:11,171
Si faceva chiamare Pericolo,
pensa un po'.
299
00:18:11,644 --> 00:18:14,357
Mia madre lavorava in un'orribile
rosticceria 14 ore al giorno
300
00:18:14,367 --> 00:18:18,085
e aveva un figlio davvero problematico
che ha odiato Pericolo appena l'ha visto.
301
00:18:18,095 --> 00:18:19,104
E...
302
00:18:19,633 --> 00:18:23,732
Questo tipo con questo stupido nome,
ha visto tutto questo e ha detto...
303
00:18:23,742 --> 00:18:24,986
"Sì, cazzo".
304
00:18:26,936 --> 00:18:28,004
Che succede?
305
00:18:28,556 --> 00:18:29,883
C'è qualcosa più avanti.
306
00:18:29,893 --> 00:18:30,955
Ci penso io.
307
00:18:31,448 --> 00:18:32,481
Comunque,
308
00:18:32,951 --> 00:18:34,278
ha sposato mia madre...
309
00:18:34,959 --> 00:18:36,458
E appena trasferito da noi,
310
00:18:36,468 --> 00:18:39,445
improvvisamente, Pericolo aveva questi
problemi che doveva risolvere. Sai...
311
00:18:39,455 --> 00:18:41,144
Che dovevo risolvere io.
312
00:18:41,919 --> 00:18:44,617
Aveva male a una spalla,
così gli ho costruito un montacarichi
313
00:18:44,627 --> 00:18:46,108
per caricare il furgone.
314
00:18:46,118 --> 00:18:49,348
Un termometro collegato al cellulare per
vedere se aveva lasciato acceso il gas,
315
00:18:49,358 --> 00:18:51,989
un timer che chiudeva l'acqua del
rubinetto così non la sprecava, ma...
316
00:18:56,042 --> 00:18:57,579
Poteva caricare il furgone?
317
00:18:59,436 --> 00:19:02,120
Si dimenticava di spegnere
il gas, chiudere l'acqua?
318
00:19:03,711 --> 00:19:07,481
O lo stronzo voleva che mi concentrassi
a costruire cose invece di bruciarle?
319
00:19:08,244 --> 00:19:09,975
Immagino che mi piacesse anche lui.
320
00:19:10,580 --> 00:19:12,229
Sembra che gli volessi bene.
321
00:19:13,346 --> 00:19:14,427
Beh, merda.
322
00:19:14,814 --> 00:19:16,057
Sembra proprio così.
323
00:19:16,599 --> 00:19:17,785
Ti voglio bene, Nat.
324
00:19:18,137 --> 00:19:19,318
Stai zitto, per favore.
325
00:19:19,328 --> 00:19:20,852
Anch'io Nat.
326
00:19:20,862 --> 00:19:21,923
Ti voglio bene.
327
00:19:47,364 --> 00:19:49,191
Sparpagliatevi!
328
00:19:50,450 --> 00:19:52,448
Copritevi la bocca con della stoffa!
329
00:19:52,788 --> 00:19:54,716
Bagnatela con la borraccia!
330
00:20:49,998 --> 00:20:51,067
Ragazzi!
331
00:21:41,937 --> 00:21:42,982
Torna...
332
00:21:43,944 --> 00:21:45,048
Da loro.
333
00:21:46,598 --> 00:21:47,635
Torna...
334
00:21:50,923 --> 00:21:52,526
Dai tuoi bambini.
335
00:21:53,725 --> 00:21:54,735
Non...
336
00:21:56,226 --> 00:21:57,471
Non rischiare.
337
00:22:01,604 --> 00:22:02,696
Non rischiare.
338
00:22:09,322 --> 00:22:10,965
Non riesco a respirare.
339
00:22:12,010 --> 00:22:13,102
Aria.
340
00:22:14,558 --> 00:22:15,650
Aria.
341
00:22:20,624 --> 00:22:23,761
C'è... c'è un centro medico...
342
00:22:23,771 --> 00:22:24,952
Laggiù.
343
00:22:26,085 --> 00:22:27,377
Potrebbero avere...
344
00:22:28,516 --> 00:22:29,809
Delle bombole di ossigeno.
345
00:22:35,974 --> 00:22:37,572
Cerca qualcosa...
346
00:22:37,582 --> 00:22:39,063
Per legarla...
347
00:22:39,073 --> 00:22:40,529
Al letto.
348
00:22:45,931 --> 00:22:47,774
Non ti addormentare di fianco a lei.
349
00:24:57,051 --> 00:24:58,120
Grazie.
350
00:25:00,457 --> 00:25:02,100
Non ho potuto farlo.
351
00:25:06,552 --> 00:25:07,621
Non a lui.
352
00:25:12,461 --> 00:25:13,553
Aveva...
353
00:25:14,540 --> 00:25:16,174
Aveva ragione.
354
00:25:16,184 --> 00:25:17,710
Quando puoi,
355
00:25:18,086 --> 00:25:19,454
devi andare a casa.
356
00:25:21,625 --> 00:25:23,163
È passato troppo tempo.
357
00:25:28,455 --> 00:25:29,990
- È morto.
- No.
358
00:25:33,794 --> 00:25:34,886
No!
359
00:25:50,205 --> 00:25:52,547
Era cloro.
360
00:25:53,123 --> 00:25:55,179
L'ho letto da bambino.
361
00:25:55,189 --> 00:25:56,296
Sognavo...
362
00:25:56,306 --> 00:25:58,213
Di spruzzarlo...
363
00:25:58,223 --> 00:25:59,561
Sulla squadra di football.
364
00:26:06,437 --> 00:26:08,638
Il gas ci ha bruciato i polmoni,
365
00:26:09,049 --> 00:26:10,164
la gola.
366
00:26:11,080 --> 00:26:12,985
Ci vorrà un po' prima di guarire,
367
00:26:14,312 --> 00:26:15,768
se guariremo.
368
00:26:32,346 --> 00:26:33,564
Te l'avevo detto.
369
00:26:33,928 --> 00:26:35,337
Sapevo quando andarmene.
370
00:26:36,629 --> 00:26:37,897
Ma non l'ho fatto.
371
00:26:39,367 --> 00:26:40,858
E sono tutti morti.
372
00:26:42,268 --> 00:26:43,946
Devi sapere quando andartene.
373
00:26:45,531 --> 00:26:48,426
Devi sapere quando andartene,
devi sapere quando lasciar perdere.
374
00:26:49,459 --> 00:26:51,573
Quel tipo, Pericolo,
375
00:26:52,054 --> 00:26:53,337
il tuo patrigno.
376
00:26:54,367 --> 00:26:55,894
Non ha lasciato perdere, giusto?
377
00:26:56,975 --> 00:26:58,537
Non si è arreso con te.
378
00:27:00,486 --> 00:27:02,722
Penserai che l'ha fatto per tua madre.
379
00:27:04,237 --> 00:27:06,726
Ma devi pensare che
l'ha fatto per amore.
380
00:28:09,840 --> 00:28:11,256
Ho segnato la mappa.
381
00:28:11,266 --> 00:28:12,871
Puoi andare ad Alexandria.
382
00:28:14,269 --> 00:28:15,621
Sei abbastanza forte ora.
383
00:28:17,378 --> 00:28:19,680
Io vado a casa tua e tu
vai a Bridgers Terminal?
384
00:28:20,924 --> 00:28:23,256
- Dovremmo fare al contrario.
- Dobbiamo fare così.
385
00:28:23,266 --> 00:28:25,913
- No.
- Dovevano andare Aiden e Bailey.
386
00:28:25,923 --> 00:28:27,202
Non l'hanno fatto. Ora...
387
00:28:27,212 --> 00:28:28,417
Ho solo questo!
388
00:28:29,310 --> 00:28:30,331
Ok?
389
00:28:31,857 --> 00:28:32,873
Te.
390
00:28:34,845 --> 00:28:35,926
Nient'altro.
391
00:28:42,802 --> 00:28:43,879
Nient'altro.
392
00:28:55,350 --> 00:28:56,635
Partiamo domattina.
393
00:29:05,107 --> 00:29:06,426
Devo fermarmi in un posto.
394
00:29:06,778 --> 00:29:09,138
Il mio carro. È vicino.
Aggiusto il carro,
395
00:29:09,667 --> 00:29:11,710
- lo carico con le mie cose.
- E dovrei tirarlo io?
396
00:29:11,720 --> 00:29:13,322
Sì, esatto.
397
00:29:19,075 --> 00:29:20,155
Vuoi venire...
398
00:29:21,001 --> 00:29:23,006
Perché vuoi vedere come va a finire?
399
00:29:23,893 --> 00:29:24,915
No.
400
00:29:28,353 --> 00:29:29,853
So come va a finire.
401
00:29:51,043 --> 00:29:52,606
Ehi, aspetta un attimo.
402
00:29:54,652 --> 00:29:56,078
Già, non penso proprio.
403
00:31:44,339 --> 00:31:46,546
La barca dove hai
trovato i suoi stivali...
404
00:31:49,396 --> 00:31:51,319
È dove si trovava l'ultima volta.
405
00:31:55,046 --> 00:31:56,966
Queste persone sono tutte bruciate.
406
00:31:57,655 --> 00:31:59,704
Non si distinguono le une dalle altre.
407
00:32:00,670 --> 00:32:02,210
E la maggior parte di loro...
408
00:32:04,486 --> 00:32:06,279
Non indossa le scarpe.
409
00:32:07,211 --> 00:32:08,636
L'ho percepito.
410
00:32:10,843 --> 00:32:12,659
Lo percepisco ancora.
411
00:32:15,284 --> 00:32:16,929
Il tuo telefono, sai cosa dice?
412
00:32:16,939 --> 00:32:18,273
Il Giapponese?
413
00:32:20,227 --> 00:32:22,158
"Credi ancora un po'".
414
00:32:26,762 --> 00:32:28,545
Mi hai detto di andare a casa.
415
00:32:28,555 --> 00:32:29,805
Dovresti farlo.
416
00:32:30,739 --> 00:32:33,014
Ma puoi ancora credere
che lui sia là fuori.
417
00:32:35,382 --> 00:32:37,658
È stato proprio davanti a me, vero?
418
00:32:41,841 --> 00:32:43,341
Tutto questo tempo,
419
00:32:45,451 --> 00:32:47,341
è stato proprio davanti a me.
420
00:32:50,329 --> 00:32:51,984
È passato così tanto tempo.
421
00:32:55,008 --> 00:32:57,031
Se fosse vivo...
422
00:33:01,123 --> 00:33:02,923
Avrebbe trovato la strada.
423
00:33:05,007 --> 00:33:06,249
Non puoi saperlo.
424
00:33:06,593 --> 00:33:07,973
Non per certo.
425
00:33:11,377 --> 00:33:13,538
Puoi credere che sia là fuori,
426
00:33:14,503 --> 00:33:15,951
che non sia morto.
427
00:33:17,836 --> 00:33:21,271
Puoi crederci ancora per un po'
e tornare a casa dai tuoi figli.
428
00:33:24,581 --> 00:33:25,581
Puoi...
429
00:33:26,397 --> 00:33:28,197
Puoi sapere quando andare.
430
00:33:29,192 --> 00:33:30,962
Puoi fare entrambe le cose.
431
00:33:33,581 --> 00:33:35,053
Posso farlo con te.
432
00:33:37,030 --> 00:33:38,030
Lo farò.
433
00:33:49,105 --> 00:33:50,553
Non è arrendersi.
434
00:34:31,901 --> 00:34:32,901
Shoto.
435
00:34:32,016 --> 00:34:33,211
{\an8}ADESSO
436
00:34:36,851 --> 00:34:37,863
Shoto.
437
00:34:39,857 --> 00:34:42,185
Ci avvicineremo abbastanza
nei prossimi giorni.
438
00:34:46,846 --> 00:34:49,650
- Dovremmo trovare un posto dove riposare.
- Solo un altro po'.
439
00:34:56,871 --> 00:34:57,871
Che c'è?
440
00:34:59,473 --> 00:35:00,576
Sono loro.
441
00:35:12,655 --> 00:35:14,185
Prendi il carrello. Dobbiamo andare.
442
00:35:14,195 --> 00:35:15,909
- Non scappo da loro, Nat.
- Neanch'io.
443
00:35:15,919 --> 00:35:16,954
Andiamo.
444
00:35:24,278 --> 00:35:25,786
Due minuti, cinque minuti.
445
00:35:25,796 --> 00:35:28,026
Non lo so. Stanno volendo bassissimi.
446
00:35:31,426 --> 00:35:33,054
- Così?
- Sì.
447
00:35:33,863 --> 00:35:35,213
È per protezione.
448
00:35:35,748 --> 00:35:37,472
Mi ci sono esercitato.
449
00:35:57,780 --> 00:35:59,573
Dannazione. È stato un fiasco.
450
00:36:11,608 --> 00:36:13,861
Nascondiamoci.
Siamo un bersaglio facile.
451
00:36:31,541 --> 00:36:33,143
Fate fuoco!
452
00:36:38,303 --> 00:36:39,733
Ci penso io.
453
00:36:40,510 --> 00:36:43,476
- A meno che non li prendi prima tu.
- Tengo d'occhio te e loro.
454
00:36:49,956 --> 00:36:51,302
Dovresti andare.
455
00:36:51,312 --> 00:36:52,508
Andremo.
456
00:36:53,168 --> 00:36:55,099
Dopo che avrai trovato Rick.
457
00:36:57,168 --> 00:36:58,339
Sei incinta.
458
00:37:13,272 --> 00:37:15,193
Non ho potuto farlo.
459
00:37:15,203 --> 00:37:16,203
Non a lui.
460
00:37:31,893 --> 00:37:33,134
Guardami.
461
00:37:38,112 --> 00:37:41,624
Puoi crederci ancora per un po'
e tornare a casa dai tuoi figli.
462
00:37:46,465 --> 00:37:48,396
Puoi perdermi.
463
00:38:18,441 --> 00:38:20,786
Ti ho trovato.
464
00:38:28,167 --> 00:38:29,616
Oddio.
465
00:38:30,213 --> 00:38:31,836
Judith è viva?
466
00:38:31,846 --> 00:38:33,192
- Sta bene.
- Sta bene.
467
00:38:33,202 --> 00:38:34,387
Sta bene, Rick.
468
00:38:34,397 --> 00:38:35,397
Sì.
469
00:38:36,777 --> 00:38:37,779
Non...
470
00:38:37,789 --> 00:38:38,961
Non sto...
471
00:38:42,249 --> 00:38:43,789
Non sto con loro.
472
00:38:46,239 --> 00:38:47,239
Lo so.
473
00:39:27,808 --> 00:39:30,741
Stanno arrivando. Di più.
474
00:39:30,751 --> 00:39:32,038
- Di loro?
- Sì.
475
00:39:32,048 --> 00:39:33,920
- Allora ce ne andiamo.
- No, no, no.
476
00:39:33,930 --> 00:39:35,877
È troppo tardi. Stanno arrivando.
477
00:39:37,069 --> 00:39:38,956
Digli che hai un altro nome...
478
00:39:39,416 --> 00:39:41,498
Che sei arrivata dalla foresta
479
00:39:41,508 --> 00:39:44,164
ed hai visto i soldati che
venivano attaccati. Tu...
480
00:39:44,174 --> 00:39:49,160
Facevi parte di una comunità
caduta anni fa, un posto piccolo.
481
00:39:50,002 --> 00:39:53,864
- Cosa?
- Non mostrargli chi sei.
482
00:39:56,255 --> 00:39:57,487
Cosa sono?
483
00:39:57,497 --> 00:40:00,291
Forte. Una leader.
484
00:40:00,301 --> 00:40:01,543
Nascondilo.
485
00:40:03,715 --> 00:40:04,715
Loro...
486
00:40:06,221 --> 00:40:07,853
Saranno qui.
487
00:40:08,473 --> 00:40:10,532
- Torneremo con loro. Dobbiamo farlo.
- No.
488
00:40:10,542 --> 00:40:13,717
- Cosa?
- Ti prometto, Michonne, ti prometto...
489
00:40:15,395 --> 00:40:17,832
Ce la faremo a scappare.
490
00:40:25,029 --> 00:40:26,477
Ti ho trovato.
491
00:40:27,671 --> 00:40:28,696
Michonne.
492
00:40:30,889 --> 00:40:31,889
Gesù.
493
00:40:33,326 --> 00:40:34,371
È lui?
494
00:40:36,831 --> 00:40:37,879
Lui...
495
00:40:37,889 --> 00:40:39,503
Lui non sta con loro.
496
00:40:40,608 --> 00:40:42,172
Beh, come diavolo...
497
00:40:45,482 --> 00:40:46,482
Nat!
498
00:40:56,650 --> 00:40:58,167
È ancora lui?
499
00:40:59,730 --> 00:41:01,192
Ne sei sicura?
500
00:41:01,202 --> 00:41:02,202
Lo sono.
501
00:41:02,793 --> 00:41:04,088
Visto?
502
00:41:04,098 --> 00:41:05,645
Puoi ancora credere...
503
00:41:07,185 --> 00:41:08,235
E sapere...
504
00:41:09,116 --> 00:41:10,128
Quando...
505
00:41:16,193 --> 00:41:17,193
Nat?
506
00:41:17,710 --> 00:41:19,549
No, no. No, no, no.
507
00:41:20,055 --> 00:41:21,055
Nat.
508
00:41:22,072 --> 00:41:23,349
Nat.
509
00:41:23,359 --> 00:41:24,359
No, no.
510
00:41:26,991 --> 00:41:27,991
Nat.
511
00:41:28,601 --> 00:41:29,601
No.
512
00:41:31,506 --> 00:41:33,197
Ti ha aiutata ad arrivare qui?
513
00:41:34,117 --> 00:41:35,117
Sì.
514
00:41:39,639 --> 00:41:40,849
Mi dispiace.
515
00:41:52,856 --> 00:41:55,633
Michonne, hai niente con te
516
00:41:55,643 --> 00:41:57,949
che potrebbe rivelare qualcosa
su di te o Alexandria?
517
00:41:57,959 --> 00:41:59,976
Mappe, appunti, qualsiasi cosa?
518
00:42:05,194 --> 00:42:06,307
Un diario.
519
00:42:06,997 --> 00:42:08,307
Una radio.
520
00:42:09,594 --> 00:42:11,010
Un telefono.
521
00:42:11,020 --> 00:42:12,270
I tuoi stivali.
522
00:42:16,196 --> 00:42:17,553
Mi servono.
523
00:42:23,235 --> 00:42:25,074
Devi dire che aveva la spada,
524
00:42:25,994 --> 00:42:29,396
che ha preso una delle armi
dei soldati da terra e l'hai fermato.
525
00:42:30,269 --> 00:42:32,149
Verremo separati,
526
00:42:32,159 --> 00:42:33,751
ma ti troverò...
527
00:42:33,761 --> 00:42:35,870
Appena sarà sicuro.
528
00:42:35,880 --> 00:42:37,153
Lo prometto.
529
00:42:37,994 --> 00:42:39,755
Devo puntarti la pistola addosso
530
00:42:41,511 --> 00:42:43,610
e tu devi alzare le mani in alto.
531
00:42:43,620 --> 00:42:45,143
Devono vederlo.
532
00:42:45,919 --> 00:42:47,551
E chiamali in un altro modo.
533
00:42:48,038 --> 00:42:50,665
Non erranti, è come li chiamavo io.
534
00:42:51,441 --> 00:42:52,944
Andremo via.
535
00:42:54,853 --> 00:42:56,158
Ti amo!
536
00:43:27,252 --> 00:43:28,705
Mi chiamo Dana
537
00:43:29,525 --> 00:43:31,067
e sono stata...
538
00:43:31,744 --> 00:43:32,888
Là fuori...
539
00:43:33,366 --> 00:43:34,550
Per molto tempo,
540
00:43:35,446 --> 00:43:36,650
da sola.
541
00:43:37,968 --> 00:43:39,769
Per così tanto che...
542
00:43:39,779 --> 00:43:41,724
È strano sentire la mia voce.
543
00:43:43,963 --> 00:43:45,366
Sono stata in Georgia
544
00:43:46,250 --> 00:43:47,902
per parecchio tempo
545
00:43:48,588 --> 00:43:49,941
con il mio fidanzato
546
00:43:50,668 --> 00:43:52,867
e circa quaranta persone,
547
00:43:54,499 --> 00:43:56,877
con dei leader che pensavo
fossero brave persone.
548
00:43:58,006 --> 00:43:59,419
Mia sorella, Elle.
549
00:44:01,096 --> 00:44:02,778
Poi le cose sono cambiate.
550
00:44:03,564 --> 00:44:04,977
Loro sono cambiati.
551
00:44:05,803 --> 00:44:06,947
L'ho visto.
552
00:44:07,853 --> 00:44:09,305
Sapevo che dovevamo andare via.
553
00:44:09,315 --> 00:44:11,445
Uno se lo sente quando è il momento.
554
00:44:11,833 --> 00:44:14,012
Che arma avevi là fuori?
555
00:44:15,057 --> 00:44:16,261
Un bastone di bambù.
556
00:44:16,853 --> 00:44:18,793
L'ho perso mesi fa.
557
00:44:19,390 --> 00:44:20,505
Mi sono...
558
00:44:20,515 --> 00:44:22,196
Accontentata di quel coltello.
559
00:44:24,360 --> 00:44:26,748
Ti dà fastidio essere osservata?
560
00:44:27,415 --> 00:44:28,420
No.
561
00:44:29,196 --> 00:44:31,266
Ma è da tanto che non mi vedevo.
562
00:44:32,321 --> 00:44:33,933
Questo è un luogo di legge.
563
00:44:34,301 --> 00:44:36,435
Siamo in una base
nella periferia di una città
564
00:44:36,445 --> 00:44:38,689
che è ciò che resta
della vita che conoscevamo.
565
00:44:38,699 --> 00:44:41,051
La sua sicurezza è la nostra
priorità numero uno,
566
00:44:41,698 --> 00:44:43,459
il che vuol dire
che non puoi andare via.
567
00:44:44,037 --> 00:44:45,459
Cosa ne pensi?
568
00:44:46,013 --> 00:44:47,013
Penso...
569
00:44:48,740 --> 00:44:50,217
Che ciò che ho trovato qui...
570
00:44:52,182 --> 00:44:53,665
E ciò che stavo cercando.
571
00:44:55,683 --> 00:44:57,734
È ciò in cui ho provato a credere...
572
00:44:59,764 --> 00:45:01,565
Da un po' di tempo.
573
00:46:00,325 --> 00:46:01,748
Ti hanno creduta.
574
00:46:02,474 --> 00:46:03,628
Come fai a saperlo?
575
00:46:04,683 --> 00:46:05,977
Sei qui.
576
00:46:16,037 --> 00:46:17,888
È successo molto tempo fa,
577
00:46:18,574 --> 00:46:20,857
una delle ultime volte
che ho provato a tornare a casa.
578
00:46:23,215 --> 00:46:24,887
Una delle ultime volte?
579
00:46:30,828 --> 00:46:32,460
Ero in trappola.
580
00:46:34,765 --> 00:46:36,188
Ora non più.
581
00:46:38,337 --> 00:46:39,581
Noi...
582
00:46:40,108 --> 00:46:41,372
Andremo via.
583
00:46:42,058 --> 00:46:43,173
Insieme.
584
00:46:45,952 --> 00:46:47,852
Stanno bene? Lei sta bene?
585
00:46:47,862 --> 00:46:48,862
Sì.
586
00:46:50,409 --> 00:46:51,409
Sta bene.
587
00:46:53,345 --> 00:46:54,578
Lei...
588
00:46:56,418 --> 00:46:57,472
Cosa?
589
00:46:59,025 --> 00:47:00,587
- Quando andremo via...
- Sta bene?
590
00:47:00,597 --> 00:47:02,438
È come noi, Rick.
591
00:47:03,836 --> 00:47:05,612
Ti dirò di più quando andremo via.
592
00:47:07,460 --> 00:47:09,520
Se ti passo un biglietto,
593
00:47:09,530 --> 00:47:11,560
lo leggi e poi lo distruggi.
594
00:47:13,500 --> 00:47:15,192
Hanno ucciso delle persone, Rick.
595
00:47:16,007 --> 00:47:18,286
Dozzine. Uccidono la gente fuori di qui.
596
00:47:18,296 --> 00:47:20,296
- Hai mai dovuto...
- No, no.
597
00:47:21,281 --> 00:47:22,664
Quelli in rosso.
598
00:47:25,007 --> 00:47:26,927
A volte vanno via.
599
00:47:27,447 --> 00:47:29,407
Tornano ricoperti di sangue.
600
00:47:31,169 --> 00:47:33,059
La maggior parte di noi
non sa cosa fanno.
601
00:47:33,985 --> 00:47:35,388
Io non lo sapevo,
602
00:47:38,400 --> 00:47:39,634
ma me lo sentivo.
603
00:47:40,967 --> 00:47:42,559
Ero intrappolato qui.
604
00:47:43,475 --> 00:47:44,987
Possiamo fermarli?
605
00:47:49,702 --> 00:47:50,813
No.
606
00:47:54,458 --> 00:47:55,812
Possiamo provarci?
607
00:47:58,517 --> 00:47:59,910
Non torneremmo mai a casa.
608
00:48:01,750 --> 00:48:02,845
Mi dispiace...
609
00:48:03,303 --> 00:48:04,745
Per il tuo amico.
610
00:48:06,248 --> 00:48:07,691
Sarebbe dovuto sopravvivere.
611
00:48:09,869 --> 00:48:11,352
Come tutti gli altri.
612
00:48:16,675 --> 00:48:18,078
Sono qui ora.
613
00:48:20,060 --> 00:48:22,398
Siamo qui insieme
614
00:48:24,020 --> 00:48:25,761
e torneremo a casa.
615
00:48:51,831 --> 00:48:54,314
Ti dà fastidio essere osservata?
616
00:48:55,667 --> 00:48:56,667
No.
617
00:48:57,468 --> 00:48:59,746
Ma è da tanto che non mi vedevo.
618
00:48:59,756 --> 00:49:01,657
Questo è un luogo di legge.
619
00:49:01,667 --> 00:49:03,885
Siamo in una base
nella periferia di una città
620
00:49:03,895 --> 00:49:06,204
che è ciò che resta
della vita che conoscevamo.
621
00:50:53,667 --> 00:50:54,667
Ciao, Rick.
622
00:50:55,608 --> 00:50:57,090
Scusa per l'intrusione.
623
00:50:57,866 --> 00:51:00,075
Tecnicamente, è un'investigazione,
624
00:51:01,073 --> 00:51:02,984
ma non riempirò nessun modulo.
625
00:51:02,994 --> 00:51:04,834
Sono qui in via ufficiosa.
626
00:51:04,844 --> 00:51:07,809
Continuiamo a tenere certe cose per noi,
627
00:51:07,819 --> 00:51:09,173
come abbiamo sempre fatto.
628
00:51:11,043 --> 00:51:12,297
Non ti vedo da tanto.
629
00:51:13,689 --> 00:51:15,032
Stai bene.
630
00:51:16,236 --> 00:51:17,828
Ciò che è successo, meraviglioso.
631
00:51:17,838 --> 00:51:20,007
Davvero meraviglioso.
632
00:51:21,699 --> 00:51:22,853
Insomma,
633
00:51:23,503 --> 00:51:25,941
in un mondo dove la maggior
parte delle persone è morta,
634
00:51:26,767 --> 00:51:28,737
i vivi possono incontrarsi di continuo.
635
00:51:28,747 --> 00:51:30,249
Può succedere.
636
00:51:30,827 --> 00:51:32,021
Eppure,
637
00:51:34,113 --> 00:51:35,605
lei ti ha trovato.
638
00:51:37,844 --> 00:51:39,735
Se qualcuno poteva, era lei.
639
00:51:43,078 --> 00:51:44,823
Era con lui,
640
00:51:44,833 --> 00:51:46,137
il piccolo.
641
00:51:46,147 --> 00:51:47,619
Ovviamente...
642
00:51:47,958 --> 00:51:49,216
Era la sua spada.
643
00:51:49,574 --> 00:51:51,256
Ma resterà fuori dai registri.
644
00:51:51,993 --> 00:51:53,116
È solo...
645
00:51:53,126 --> 00:51:54,126
Qui dentro.
646
00:51:56,663 --> 00:51:59,420
Non rientra nel nostro
accordo di vecchia data.
647
00:52:01,922 --> 00:52:03,155
Devi sapere
648
00:52:04,121 --> 00:52:05,474
che se scappi con lei,
649
00:52:05,484 --> 00:52:08,499
farò in modo che chiunque ami muoia,
650
00:52:08,907 --> 00:52:11,823
anche quelle persone
che piacciono anche a me.
651
00:52:14,989 --> 00:52:16,532
Dovresti saperlo.
652
00:52:19,567 --> 00:52:21,139
Sono sicura tu lo sappia.
653
00:52:21,666 --> 00:52:23,557
Ho dovuto fare cose del genere.
654
00:52:23,567 --> 00:52:25,572
Ho già le mani coperte di sangue,
655
00:52:25,582 --> 00:52:27,293
non può andare peggio.
656
00:52:28,010 --> 00:52:29,010
Quindi...
657
00:52:29,582 --> 00:52:31,403
Devo farti una domanda.
658
00:52:32,407 --> 00:52:34,557
Scusa per il linguaggio, ma...
659
00:52:35,691 --> 00:52:38,547
Non sarebbe la prima volta. Già, già.
660
00:52:42,889 --> 00:52:44,820
Rick, che cazzo stai facendo?
661
00:52:48,912 --> 00:52:51,370
#SPaceSub
662
00:52:51,380 --> 00:52:54,529
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com