1 00:00:05,212 --> 00:00:09,479 Subs Powered by VipSubs.GR & VipSubs.NET 2 00:00:11,159 --> 00:00:12,729 Γκράιμς, ακίνητος! 3 00:00:12,849 --> 00:00:14,898 Στα προηγούμενα με τα ζόμπια... 4 00:00:15,018 --> 00:00:18,590 Ο αντισυνταγματάρχης Όκαφορ ήθελε να συμμετάσχω στο πρόγραμμά του. 5 00:00:18,710 --> 00:00:21,138 Ο ΣΑΔ πρέπει να αλλάξει. 6 00:00:21,258 --> 00:00:25,229 Ο Στρατός Αστικής Δημοκρατίας χρειάζεται ισχυρούς ηγέτες για να τον αλλάξουν. 7 00:00:25,349 --> 00:00:28,660 Θα προσπαθώ να επικοινωνήσω κάθε πρωί για όσο μπορώ. 8 00:00:28,780 --> 00:00:31,130 - Θα το παίρνω παντού. - Είμαι μέσα. 9 00:00:57,528 --> 00:01:01,792 ΚΑΣΜΑΝ ΑΦΗΣΕ ΜΕ ΝΑ ΣΕ ΒΟΗΘΗΣΩ. 10 00:01:14,503 --> 00:01:19,372 VIP βαΝιζω Ζόμπια Team: Gandalfas, Myrto, Promachos, Giourkas, vault_dweller 11 00:01:50,367 --> 00:01:54,990 Subs Powered by VipSubs.GR & VipSubs.NET 12 00:01:55,110 --> 00:01:58,243 Season 1 Episode 2 Gone 13 00:01:58,857 --> 00:02:02,053 ΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗ ΓΕΦΥΡΑ 14 00:02:04,837 --> 00:02:06,853 Το όνομά μου είναι Μισόν. 15 00:02:07,385 --> 00:02:10,211 Έχασα κάποιον πριν από χρόνια. 16 00:02:13,000 --> 00:02:14,329 Ρικ! 17 00:02:16,294 --> 00:02:19,007 Αλλά μόλις έμαθα ότι θα μπορούσε... 18 00:02:19,480 --> 00:02:22,460 Μόλις έμαθα ότι είναι ζωντανός. 19 00:02:26,595 --> 00:02:31,079 Είδα δύο ανθρώπους που με χρειάζονταν, δικούς σας, και τους βοήθησα. 20 00:02:32,083 --> 00:02:33,483 Αυτό είναι όλο. 21 00:02:33,845 --> 00:02:36,763 Κανένας άλλος λόγος. Δεν υπάρχει ατζέντα. 22 00:02:37,330 --> 00:02:38,364 Αλλά... 23 00:02:39,055 --> 00:02:40,857 βλέπω τι έχετε... 24 00:02:41,056 --> 00:02:44,810 και έχω ακόμα πολύ δρόμο μπροστά μου. 25 00:02:45,172 --> 00:02:47,860 Έτσι, πρέπει να ζητήσω κάποια βοήθεια και για μένα... 26 00:02:47,990 --> 00:02:52,117 και αν δεν είστε σε θέση να μου δώσετε, καταλαβαίνω και θα συνεχίσω. 27 00:02:54,170 --> 00:02:56,430 Πρώτον, θέλω να σε ευχαριστήσω. 28 00:02:56,560 --> 00:02:59,350 Το εκτιμώ. Θα μπορούσα να έχω ένα άλογο; 29 00:02:59,480 --> 00:03:01,520 Πριν ασχοληθούμε μ' αυτό... 30 00:03:01,521 --> 00:03:04,074 θα ήθελα να σε γνωρίσω λίγο καλύτερα... 31 00:03:04,075 --> 00:03:06,177 και να σου πω για την κοινότητά μας. 32 00:03:06,297 --> 00:03:10,390 Ευχαριστώ. Είμαι εντυπωσιασμένη μ' αυτό που έχετε, μ' αυτό που είναι. 33 00:03:11,100 --> 00:03:13,905 Αλλά για εκείνον τον "κάποιος"... 34 00:03:15,255 --> 00:03:18,600 ανυπομονώ να προχωρήσω επειδή μόλις ανακάλυψα ότι είναι... 35 00:03:18,601 --> 00:03:22,069 Μπορείς να γίνεις ένα απόκτημα σ' αυτό το μέρος, ξέρεις, αν δεν τον βρεις. 36 00:03:22,070 --> 00:03:25,340 Ελ, δώστης ένα άλογο να τελειώνουμε. 37 00:03:25,546 --> 00:03:28,919 - Εγώ φεύγω τώρα. - Δεν ήθελα να σε προσβάλω. 38 00:03:29,489 --> 00:03:33,162 Έσωσες τον γκόμενο της αδερφής μου και την αδελφή μου. 39 00:03:34,510 --> 00:03:38,310 - Να το συζητήσουμε λοιπόν λιγάκι... - Δώστης το ρημάδι το άλογο. 40 00:03:38,782 --> 00:03:40,314 Ήθελα να πω... 41 00:03:41,143 --> 00:03:44,800 αν τον βρεις, θα μπορούσατε να γίνετε μέρος της κοινότητας και οι δυο σας. 42 00:03:44,920 --> 00:03:47,962 Έχουμε μια κοινότητα. Έχουμε παιδιά... 43 00:03:48,082 --> 00:03:51,670 παιδιά που χρειάζονται να δουν τον πατέ- ρα τους, που έχω ανάγκη να δω εγώ. 44 00:03:51,790 --> 00:03:54,620 Πρέπει λοιπόν να τον βρω, και πρέπει να φύγω, τώρα. 45 00:03:54,750 --> 00:03:56,360 Προς τα πού πηγαίνεις; 46 00:03:58,840 --> 00:04:01,281 Στον Τερματικό Σταθμό Μπρίτζερς. Είναι βόρεια. 47 00:04:01,401 --> 00:04:05,980 Δεν θέλεις να πας βόρεια. Μείνε μαζί μας μέχρι να τελειώσει η μετανάστευση; 48 00:04:07,200 --> 00:04:11,130 Η περιοχή των τριών πολιτειών είχαν εκα- τομμύρια ανθρώπους πριν. Τώρα έχει ζόμπια. 49 00:04:11,250 --> 00:04:15,105 Δεν ξέρουμε γιατί, αλλά αυτή την εποχή του χρόνου κινούνται νότια σε μπουλούκια. 50 00:04:15,106 --> 00:04:17,738 Σ' ένα δίμηνο επιστρέφουν βόρεια. Θα είναι ασφαλές τότε. 51 00:04:17,739 --> 00:04:20,560 Μείνε μαζί μας για λίγο, να γνωριστούμε ντάρλινγκ. 52 00:04:20,690 --> 00:04:23,537 Λένε ότι δεν σταματάς για οποιονδήποτε, ποτέ. 53 00:04:23,735 --> 00:04:25,560 Ούτε καν για την ίδια σου η αδερφή. 54 00:04:25,680 --> 00:04:29,498 Είμαστε μια κοινότητα. Ζούμε με τους ίδιους κανόνες. Δεν σταματάμε. 55 00:04:29,518 --> 00:04:32,710 - Για να σώσουμε 2 θα χάναμε 200. - Ωραία κοινότητα. 56 00:04:32,830 --> 00:04:35,920 - Έτσι επιβιώσαμε. - Αλλά όχι όλοι, σωστά; 57 00:04:39,369 --> 00:04:42,358 Αν δεν θέλεις να μου δώσεις ένα άλογο, δεν πειράζει. 58 00:04:43,150 --> 00:04:45,482 - Περίμενε. - Τελείωσα. 59 00:04:45,602 --> 00:04:47,794 Η οπισθοφυλακή προσπάθησε να με σταματήσει. 60 00:04:47,914 --> 00:04:50,993 Φυσικά και το γνωρίζεις. Χάρη σε μένα συνεχίζει αυτό το μέρος! 61 00:04:51,113 --> 00:04:53,511 Λοιπόν, τελείωσα. Ετοιμάζω το βαγόνι μου. 62 00:04:53,631 --> 00:04:57,186 Ετοιμάζω το βαγόνι μου και τα υπόλοιπα καταραμένα παιχνίδια μου, μαζί. 63 00:04:57,590 --> 00:05:00,491 Ήταν η αδερφή σου, και ήταν φίλοι μου. 64 00:05:00,870 --> 00:05:04,499 Αυτό το σύστημα είναι μαλακία, Ελ. Είμαστε αρκετά δυνατοί να σταματήσουμε. 65 00:05:04,619 --> 00:05:07,846 Είμαστε αρκετά δυνατοί για να σώζουμε ανθρώπους. Τι νόημα έχει αλλιώς; 66 00:05:07,966 --> 00:05:10,983 - Χριστέ μου, ήταν η αδερφή σου. - Νατ. 67 00:05:12,152 --> 00:05:13,852 Με γελούν τα ματάκι μου; 68 00:05:16,730 --> 00:05:19,074 - Τι συνέβη; - Στραμπούλησα το πόδι μου. 69 00:05:19,194 --> 00:05:22,958 - Ακολούθησα και τους δυο σας. - Νατ, εκείνη μας έσωσε. 70 00:05:28,249 --> 00:05:29,549 Και έτσι απλά... 71 00:05:30,352 --> 00:05:31,680 τους έφερες πίσω; 72 00:05:31,887 --> 00:05:34,537 Ζήτησαν τη βοήθειά μου, έτσι τους βοήθησα. 73 00:05:35,940 --> 00:05:39,833 Θέλεις το δικό σου βαγόνι; Συνεχίζεις ως VIP μαζί μας από τούδε. Δώσε το σύνθημα. 74 00:05:39,953 --> 00:05:43,134 Ευχαριστώ, αλλά, ακόμα κι αν δεν είχα κάπου να πάω... 75 00:05:44,392 --> 00:05:46,610 δεν αφήνω πίσω ανθρώπους. 76 00:05:46,730 --> 00:05:49,151 - Ναι. Ούτε εγώ. - Αλλά είσαι εδώ. 77 00:05:52,963 --> 00:05:56,620 - Πού είναι το "κάπου" που πρέπει να πας; - Σ' ένα ναυπηγείο Μπρίτζερς. 78 00:05:56,740 --> 00:06:00,287 Βόρεια. Που να σου... Ηλίθιο σχέδιο. 79 00:06:00,407 --> 00:06:03,189 Γνωρίζεις για τη μετανάστευση; Ορδές ζομπίων πλάτους 8 χλμ; 80 00:06:03,309 --> 00:06:04,556 Πηγαίνω. 81 00:06:05,660 --> 00:06:07,105 Φαίνεσαι αποφασισμένη. 82 00:06:07,514 --> 00:06:09,751 Θα σου φέρουμε ένα άλογο. Διάλεξε μόνη σου. 83 00:06:09,871 --> 00:06:12,190 Να διαλέξει μόνη της γαμώτο! 84 00:06:16,460 --> 00:06:18,069 Περιμένεις κλήση; 85 00:06:18,797 --> 00:06:21,704 Απλά προσπαθώ να μιλάω με το σπίτι μέχρι να επιστρέψω. 86 00:06:24,951 --> 00:06:26,439 Έλα μαζί μου. 87 00:06:36,014 --> 00:06:37,208 Σπαθάκι μου. 88 00:06:42,000 --> 00:06:43,294 Σ' αγαπώ. 89 00:06:44,573 --> 00:06:46,400 Σας αγαπώ και τους δύο. 90 00:06:51,320 --> 00:06:54,209 - Είπες μία ώρα. - Πού είναι το άλογο, Νατ; 91 00:06:54,329 --> 00:06:57,720 Χρειάζεσαι κάτι παραπάνω από ένα άλογο, κι εγώ περισσότερο από μία ώρα. 92 00:06:57,850 --> 00:06:59,990 Δεν σου έχει απομείνει και πολύ φως. 93 00:07:00,110 --> 00:07:02,752 Μείνε μαζί μας για μια νύχτα. Κοιμήσου σε κρεβάτι. 94 00:07:02,753 --> 00:07:06,094 Συνέχισε την αποστολή αυτοκτονίας αύριο. - Σου βρήκα ένα από τα καλύτερα. 95 00:07:06,214 --> 00:07:08,433 Το άλογο της αδερφής μου, και δεν το ξέρει. 96 00:07:08,553 --> 00:07:10,503 Ανυπομονούμε να της το πούμε. 97 00:07:11,080 --> 00:07:13,673 Ορίστε, Μισόν. Μπορείς να την κάνεις. 98 00:07:15,938 --> 00:07:17,808 Αλλά αν μας δώσεις μια νύχτα... 99 00:07:17,809 --> 00:07:21,713 μας δώσεις την ευκαιρία να σ' εξοπλίσουμε να σου πούμε πώς δουλεύει ο εξοπλισμός... 100 00:07:22,189 --> 00:07:26,220 ίσως επιβιώσεις 30 δεύτερα παραπάνω μόλις φτάσεις στα σύνορα του Ντέλαγουεαρ. 101 00:07:28,620 --> 00:07:29,620 Μια νύχτα. 102 00:07:30,840 --> 00:07:32,710 - Θα φύγω την αυγή. - Πιτσουνάκια. 103 00:07:32,840 --> 00:07:36,129 Δεν της κάνει τίποτα απ' αυτά. Όχι. Κάτι ειδικά γι' αυτή. 104 00:07:36,249 --> 00:07:39,320 Μετράμε, εσύ δουλεύεις, περνάω απ' τα στριγγλιάρικα στιλιάρια... 105 00:07:39,321 --> 00:07:41,410 ο Θεός να τη βοηθήσει, μετά κοιμάται... 106 00:07:41,411 --> 00:07:43,376 βυθίζεται στη λήθη... 107 00:07:43,980 --> 00:07:45,680 κι εμείς θα το ξενυχτήσουμε. 108 00:07:45,810 --> 00:07:46,932 Έγινε. 109 00:07:48,110 --> 00:07:49,862 Να μετρήσεις τι; 110 00:07:50,622 --> 00:07:52,820 Και τι είναι τα στριγγλιάρικα στιλιάρια; 111 00:07:52,950 --> 00:07:54,100 Θα το μάθεις. 112 00:07:55,819 --> 00:07:56,926 Αλήθεια; 113 00:08:09,730 --> 00:08:11,181 Σας ευχαριστώ... 114 00:08:11,419 --> 00:08:14,964 για την πανοπλία, το άλογο και για όλα τ' άλλα. 115 00:08:15,230 --> 00:08:17,480 Μισόν, θα τον βρεις. Το ξέρω. 116 00:08:17,780 --> 00:08:21,359 Διότι εγώ βρήκα αυτόν κι εσύ εμάς. Κύκλοι, καταλαβαίνεις; 117 00:08:21,479 --> 00:08:24,760 Για να το ξεκαθαρίσουμε, ο Ρικ ανατίναξε γέφυρα και πάνε χρόνια; 118 00:08:24,890 --> 00:08:27,760 - Με το μαλακό, Νατ. - Ό,τι είπε. 119 00:08:27,890 --> 00:08:30,117 Εντάξει, εντάξει, απλά... 120 00:08:31,200 --> 00:08:33,940 Συμπαθώ αυτούς τους δύο και τώρα συμπαθώ κι εσένα. 121 00:08:34,070 --> 00:08:36,512 Δεν ανυπομονώ να χάσω το 33% των ατόμων... 122 00:08:36,532 --> 00:08:39,690 που αντέχω σ' αυτόν τον πλανήτη, όσο πρόσφατη κι αν είναι η γνωριμία. 123 00:08:45,425 --> 00:08:47,443 Αφήνουν να πεθαίνει κόσμος. 124 00:08:48,818 --> 00:08:52,226 - Γιατί μένετε μαζί τους; - Ούτε εμένα μου άρεσε πριν. 125 00:08:52,484 --> 00:08:55,440 Το ίδιο γινόταν και παλιά, ναι; Αφήνανε να πεθαίνει κόσμος. 126 00:08:55,570 --> 00:08:58,494 Ναι αλλά πια δεν είναι όπως πριν. 127 00:08:58,713 --> 00:09:01,880 Νομίζω ότι είστε όλοι πολύ έξυπνοι για να μη βρίσκετε άλλο τρόπο. 128 00:09:02,010 --> 00:09:05,240 Φαντάζομαι ότι είμαστε απρόσμενα ηλίθιοι, Μισόν. 129 00:09:05,370 --> 00:09:07,060 Ή φοβισμένοι. 130 00:09:09,070 --> 00:09:11,620 Χαίρομαι που σας γνώρισα και τους τρεις. 131 00:09:12,349 --> 00:09:13,854 Καλή τύχη. 132 00:09:14,160 --> 00:09:15,460 Καλή τύχη κι εσύ. 133 00:09:15,900 --> 00:09:17,309 Φύγαμε. 134 00:09:22,380 --> 00:09:25,080 Είπες ότι τα παιδιά σας είναι στη Βιρτζίνια, ναι; 135 00:09:25,210 --> 00:09:29,078 Προσπάθησε αλλά σύντομα θα είσαι εκτός εμβέλειας, αν δεν είσαι ήδη. 136 00:09:32,650 --> 00:09:35,000 Όμως μπορείς, ακόμα, να τους μιλήσεις. 137 00:09:35,130 --> 00:09:38,462 Κι όταν επιστρέψεις, μπορείς να τους το δείξεις. 138 00:09:42,190 --> 00:09:44,360 Νόμιζα ότι ήταν αυτοκτονία. 139 00:09:46,760 --> 00:09:49,064 Είναι. Είμαι απλά ευγενικός. 140 00:09:55,546 --> 00:09:56,900 Σπαθάκι μου. 141 00:10:02,340 --> 00:10:03,703 Σπαθάκι μου. 142 00:12:46,689 --> 00:12:48,208 Για κοίτα! 143 00:12:48,940 --> 00:12:50,599 Τι κάνετε εδώ πέρα; 144 00:12:50,719 --> 00:12:53,160 Δε θέλουμε πια να φοβόμαστε και να είμαστε ηλίθιοι. 145 00:12:53,290 --> 00:12:56,955 Αποδείχθηκε ότι κι άλλοι ένιωθαν το ίδιο. Ευτυχώς που σε ψάξαμε, ναι; 146 00:12:57,075 --> 00:12:59,730 Περίμενε μαζί μας μέχρι να φύγουν τα ζόμπια. 147 00:12:59,860 --> 00:13:03,760 Βλέπεις τις φωτιές; Θα καίνε για ώρα στην κάθε πλευρά της κοιλάδας. 148 00:13:07,401 --> 00:13:08,520 Ναι. 149 00:13:09,960 --> 00:13:14,031 Ο Νάτι είπε ότι θα θέλεις μπύρα. Ποτέ δεν κάνει λάθος, πολύ ενοχλητικό. 150 00:13:14,960 --> 00:13:16,750 Ναι, θα ήθελα. 151 00:13:19,230 --> 00:13:21,580 Εντάξει, ξέρω καλά την ιστορία. 152 00:13:22,615 --> 00:13:24,284 Θεούλη μου. 153 00:13:25,094 --> 00:13:27,540 Έπεσες απ' το άλογό σου; Θεέ μου. 154 00:13:27,670 --> 00:13:29,431 Δεν έπεσα. 155 00:13:29,720 --> 00:13:31,409 Με ρίξανε. 156 00:13:32,770 --> 00:13:34,370 Ήταν ένας Βενζινάθρωπος. 157 00:13:34,500 --> 00:13:37,420 Βενζινάνθρωπος; Δε θα ρωτήσω τίποτα άλλο γι' αυτό. 158 00:13:37,550 --> 00:13:40,853 Το μωβ φως, τι ήταν; 159 00:13:41,120 --> 00:13:45,340 Αν έφευγα, είχα αυτή την ιδέα για ν' αδειάζω τις κοιλάδες, 160 00:13:45,341 --> 00:13:48,040 μεγάλες, τοπικές, με διάρκεια φωτιές. 161 00:13:48,170 --> 00:13:51,350 Είχα τα χημικά στο κόκκινο βαγόνι μου, έχω πολλά καλούδια εκεί. 162 00:13:51,470 --> 00:13:55,601 Και τα καύσιμα υπάρχουν, σε κτήρια, οχήματα, παντού. 163 00:13:55,721 --> 00:13:58,047 Οι Μπέιλι και Έινταν θέλανε να σε ακολουθήσουνε, 164 00:13:58,067 --> 00:14:00,868 κάτι που είναι τρελό για πολλούς λόγους, αλλά... 165 00:14:01,490 --> 00:14:03,140 είχαν μπουχτίσει πια. 166 00:14:03,270 --> 00:14:06,346 Εγώ είχα μπουχτίσει καιρό τώρα αλλά ήμουν κολλημένος. 167 00:14:07,060 --> 00:14:10,867 Συνέχεια σκεφτόμουν "Λίγο ακόμα. Την επόμενη άνοιξη." 168 00:14:11,562 --> 00:14:15,267 Όταν θα είχα το σωστό όπλο, το κατάλληλο σχέδιο και... 169 00:14:18,033 --> 00:14:20,004 τα χρόνια περνούσαν. 170 00:14:23,035 --> 00:14:25,285 Εδώ και καιρό έπρεπε να έχω φύγει. 171 00:14:26,921 --> 00:14:28,139 Το ήξερα. 172 00:14:29,621 --> 00:14:32,899 Και για φαντάσου. Πολλοί ένιωθαν έτσι... 173 00:14:33,552 --> 00:14:37,320 και ξαφνικά είχα πολλά παραπάνω απ' ότι μόνο τα χημικά. 174 00:14:38,138 --> 00:14:39,530 Ευχαριστώ. 175 00:14:39,660 --> 00:14:42,324 Ευχαριστώ που μας αφύπνισες. 176 00:14:44,451 --> 00:14:46,416 Είναι σημαντική κίνηση για εμάς. 177 00:14:47,107 --> 00:14:48,514 Ναι, ήταν. 178 00:14:49,595 --> 00:14:52,190 Ξέρω να κατασκευάζω πράγματα και να καίω πράγματα... 179 00:14:52,401 --> 00:14:55,590 αλλά χρειάζεται πολλά περισσότερα στο τέλος του κόσμου. 180 00:14:55,720 --> 00:14:57,489 Τους το έδειξες αυτό. 181 00:15:00,680 --> 00:15:02,380 Κι εμένα μου το έδειξες. 182 00:15:03,376 --> 00:15:06,519 - Θα σε πάμε όσο πιο μακριά θέλεις. - Όταν βρω τον Ρικ... 183 00:15:07,530 --> 00:15:09,680 θα έρθετε στην πατρίδα μαζί μου. 184 00:15:10,393 --> 00:15:13,170 Όλοι σας. Θα είστε κι εσείς μέρος της. 185 00:15:13,300 --> 00:15:15,977 Απλά θα χρειαστεί λίγο χτίσιμο. 186 00:15:17,409 --> 00:15:19,173 Αυτό μπορώ να το κάνω. 187 00:15:19,824 --> 00:15:23,530 Και τώρα, πάω για ύπνο. 188 00:15:28,625 --> 00:15:32,086 - Θα σου φέρω κάτι να φας. - Όχι, όχι, είμαι εντάξει. 189 00:15:32,620 --> 00:15:33,886 Το ξέρω. 190 00:15:35,540 --> 00:15:36,895 Πρέπει να φας. 191 00:15:42,240 --> 00:15:43,709 Είσαι έγκυος. 192 00:15:53,243 --> 00:15:55,384 Λαχταρούσα να φάω μέλι. 193 00:15:56,950 --> 00:15:59,541 Κι απλά ήλπιζα να συναντήσουμε... 194 00:15:59,836 --> 00:16:04,333 μία κυψέλη κάποια στιγμή, και ο Μπέιλι με είδε να κοιτάζω τα δέντρα... 195 00:16:04,960 --> 00:16:08,660 και μου είπε ότι είδε μια πινακίδα για ένα υπερκατάστημα. 196 00:16:08,790 --> 00:16:11,050 Προσπαθούσε να μου κάνει έκπληξη. 197 00:16:11,180 --> 00:16:14,465 Προφανώς, το μέλι δε λήγει ποτέ. 198 00:16:21,110 --> 00:16:23,170 Γι' αυτό ήταν εκεί έξω. 199 00:16:27,110 --> 00:16:28,590 Αλλά τον βρήκα. 200 00:16:30,590 --> 00:16:32,160 Κι εσύ βρήκες εμάς. 201 00:16:42,080 --> 00:16:43,472 Όλα καλά. 202 00:16:43,592 --> 00:16:45,670 Εσύ και ο Μπέιλι πρέπει να γυρίστε πίσω. 203 00:16:45,790 --> 00:16:47,830 Θα σου πω τι να τους πεις. 204 00:16:47,950 --> 00:16:51,960 Να πάρεις και άλλους να σε βοηθήσουν να φτάσεις. Θα πάρει μια δυο βδομάδες. 205 00:16:52,090 --> 00:16:55,420 Ο χάρτης λέει είμαστε κοντά στον Τερματικό Σταθμό Μπρίτζερς. 206 00:16:55,758 --> 00:16:57,977 Θέλουμε να είμαστε εκεί όταν βρεις τον Ρικ. 207 00:16:58,097 --> 00:16:59,697 Όχι. Πρέπει να φύγετε. 208 00:17:00,221 --> 00:17:01,540 Θα φύγουμε. 209 00:17:02,088 --> 00:17:03,927 Αφότου βρεις τον Ρικ. 210 00:17:09,943 --> 00:17:11,193 Εντάξει. 211 00:17:23,120 --> 00:17:25,708 Νατ, αν συμπαθείς μόνο εμάς... 212 00:17:26,986 --> 00:17:29,836 τι γίνεται με όλους αυτούς που ήρθαν μαζί σου; 213 00:17:30,449 --> 00:17:33,180 Ανέβηκαν βαθμό, σίγουρα. 214 00:17:35,692 --> 00:17:37,800 Αλλά όχι ακριβώς να "συμπαθήσω" 215 00:17:42,267 --> 00:17:44,467 Ποιος άλλος υπάρχει στην ζωή σου; 216 00:17:45,975 --> 00:17:47,525 Εγώ και η μητέρα μου. 217 00:17:49,258 --> 00:17:51,080 Ο πατέρας μου δεν ήταν τριγύρω. 218 00:17:51,200 --> 00:17:54,350 Ο τελείως μαλάκας δεν ήθελε ένα "μικρό" μικρό παιδί. 219 00:17:54,510 --> 00:17:55,610 Ωραίο, έτσι; 220 00:17:57,510 --> 00:17:58,860 Και είχα νταήδες. 221 00:17:59,069 --> 00:18:00,519 Πολλούς από αυτούς. 222 00:18:00,860 --> 00:18:02,910 Έτσι άρχισα να καίω πράγματα... 223 00:18:03,664 --> 00:18:05,660 ανατινάζοντας πράγματα στο δάσος. 224 00:18:05,780 --> 00:18:08,691 Και μετά η μητέρα μου, γνώρισε έναν τύπο... 225 00:18:08,811 --> 00:18:11,360 αυτοαποκαλούνταν "Κίνδυνος", αν το πιστεύεις. 226 00:18:11,480 --> 00:18:13,548 Δούλευε σε ένα απαίσιο κοτοπουλάδικο... 227 00:18:13,549 --> 00:18:16,038 14 ώρες την μέρα και είχε ένα προβληματικό παιδί... 228 00:18:16,039 --> 00:18:18,867 που μίσησε τον Κίνδυνο μόλις τον είδε. Και... 229 00:18:19,539 --> 00:18:24,613 εκείνος ο τύπος, με αυτό το ηλίθιο όνομα κοίταξε αυτό και είπε, "Διάολε ναι." 230 00:18:26,880 --> 00:18:28,030 Τι συμβαίνει; 231 00:18:28,445 --> 00:18:31,273 Υπάρχει κάτι μπροστά. Το έχω. 232 00:18:31,393 --> 00:18:36,160 Τέλος πάντων, παντρεύτηκε την μητέρα μου, και αμέσως μόλις μετακόμισε... 233 00:18:36,161 --> 00:18:38,639 ξαφνικά, είχε προβλήματα που έπρεπε να λύσει. 234 00:18:38,759 --> 00:18:41,209 Καταλαβαίνεις, ήθελε εμένα να τα λύσω. 235 00:18:41,782 --> 00:18:45,821 Ήθελε να φορτώσει το φορτηγό έτσι του έφτιαξα ανυψωτήρα με υλικά από το γκαράζ. 236 00:18:45,941 --> 00:18:49,611 Του έφτιαξα θερμόμετρο να βλέπει στο τηλέφωνό του αν άφησε τον φούρνο ανοιχτό, 237 00:18:49,612 --> 00:18:52,758 ένα χρονόμετρο να κλείνει την βρύση ώστε να μην τρέχει, αλλά... 238 00:18:55,967 --> 00:18:58,570 αλλά θα μπορούσε να φορτώσει το φορτηγό του; 239 00:18:59,350 --> 00:19:02,230 Ξεχνούσε να κλείσει τον φούρνο, τη βρύση; 240 00:19:03,620 --> 00:19:07,751 Ή ο κερατάς με έκανε να συγκεντρωθώ στο να φτιάχνω πράγματα αντί να τα καίω; 241 00:19:08,024 --> 00:19:10,540 Υποθέτω είναι και ένας ακόμα που συμπαθώ. 242 00:19:10,670 --> 00:19:12,720 Ακούγεται σαν να τον αγαπούσες. 243 00:19:13,237 --> 00:19:14,506 Λοιπόν, σκατά. 244 00:19:14,794 --> 00:19:16,394 Σίγουρα ακούγεται έτσι. 245 00:19:16,550 --> 00:19:18,920 - Εγώ σε αγαπώ, Νατ. - Σε παρακαλώ σκάσε. 246 00:19:19,268 --> 00:19:21,801 Και εγώ το ίδιο, Νατ. Σε αγαπώ. 247 00:19:47,530 --> 00:19:49,360 Σκορπιστείτε! 248 00:19:49,490 --> 00:19:52,529 Καλύψτε τα στόματά σας με ύφασμα! 249 00:19:52,649 --> 00:19:54,840 Βρέξτε το με τα παγούρια σας! 250 00:20:50,040 --> 00:20:51,233 Παιδιά! 251 00:21:42,122 --> 00:21:44,667 Γύρισε, σ' εκείνα. 252 00:21:46,557 --> 00:21:48,094 Γύρισε... 253 00:21:50,840 --> 00:21:52,426 στα μωρά σου. 254 00:21:56,139 --> 00:21:57,750 Μη το ρισκάρεις. 255 00:22:01,498 --> 00:22:03,175 Μη το ρισκάρεις. 256 00:22:09,280 --> 00:22:11,307 Δεν μπορώ να ανασάνω. 257 00:22:11,850 --> 00:22:12,975 Ανάσα. 258 00:22:14,441 --> 00:22:15,812 Ανάσα. 259 00:22:21,354 --> 00:22:24,760 Υπάρχει ιατρικό κέντρο εκεί πίσω. 260 00:22:25,981 --> 00:22:27,614 Μπορεί να έχουν... 261 00:22:28,437 --> 00:22:30,340 φιάλες οξυγόνου. 262 00:22:35,910 --> 00:22:40,400 Βρες κάτι για να την δέσεις στο κρεβάτι. 263 00:22:45,920 --> 00:22:48,200 Μην κοιμηθείς δίπλα της. 264 00:24:56,922 --> 00:24:58,210 Σε ευχαριστώ. 265 00:25:00,370 --> 00:25:02,070 Δεν μπορούσα να το κάνω. 266 00:25:06,540 --> 00:25:08,150 Όχι αυτόν. 267 00:25:12,422 --> 00:25:13,873 Είχε... 268 00:25:14,544 --> 00:25:15,990 Είχε δίκιο. 269 00:25:16,120 --> 00:25:19,263 Όποτε μπορέσεις, πρέπει να πας σπίτι. 270 00:25:21,545 --> 00:25:23,465 Έχει περάσει πολύς καιρός. 271 00:25:28,396 --> 00:25:30,446 - Πέθανε. - Όχι. 272 00:25:33,675 --> 00:25:34,892 Όχι. 273 00:25:50,150 --> 00:25:52,421 Ήταν χλωριούχο αέριο. 274 00:25:52,938 --> 00:25:54,980 Διάβασα γι΄ αυτό παιδί. 275 00:25:55,182 --> 00:25:59,542 Ονειρευόμασταν να το ρίξουμε σε ποδοσφαιρική ομάδα. 276 00:26:06,430 --> 00:26:10,028 Το αέριο έκαψε τα πνευμόνια μας, τα λαρύγγια μας. 277 00:26:11,040 --> 00:26:13,806 Θα πάρει κάμποσο για να καλυτερέψει... 278 00:26:14,310 --> 00:26:16,350 αν γίνουμε καλύτερα. 279 00:26:32,370 --> 00:26:35,823 Σου το είπα. Ήξερα πότε να φύγουμε. 280 00:26:36,583 --> 00:26:38,120 Και δεν το έκανα. 281 00:26:39,330 --> 00:26:40,982 Και πέθαναν όλοι. 282 00:26:42,158 --> 00:26:44,385 Πρέπει να ξέρεις πότε να φύγεις. 283 00:26:45,470 --> 00:26:49,340 Πρέπει να ξέρεις πότε να φύγεις, πρέπει να ξέρεις πότε να τα παρατήσεις. 284 00:26:49,681 --> 00:26:53,229 Ο τύπος, ο Κίνδυνος, ο πατριός σου. 285 00:26:54,236 --> 00:26:56,000 Δεν τα παράτησε, σωστά; 286 00:26:56,797 --> 00:26:58,840 Δεν σε εγκατέλειψε. 287 00:27:00,350 --> 00:27:03,384 Πρέπει να πιστέψεις ότι ήταν εξαιτίας της μητέρας σου. 288 00:27:04,210 --> 00:27:07,060 Πρέπει να πιστέψεις ότι ήταν εξαιτίας της αγάπης. 289 00:28:09,707 --> 00:28:13,260 Σημείωσα στον χάρτη. Μπορείς να πας στην Αλεξάντρια. 290 00:28:14,170 --> 00:28:15,970 Τώρα είσαι αρκετά δυνατός. 291 00:28:17,234 --> 00:28:20,610 Θα πάω στο σπίτι σου και εσύ στον Τερματικό Σταθμό Μπρίτζερς; 292 00:28:20,740 --> 00:28:23,055 - Αντίθετα πρέπει να γίνει. - Έτσι θα γίνει. 293 00:28:23,175 --> 00:28:25,796 - Όχι. - Οι Έιντεν και Μπέιλι ήταν για να πάνε. 294 00:28:25,916 --> 00:28:28,866 - Δεν πήγαν. Τώρα εσύ... - Αυτό μου έμεινε μόνο! 295 00:28:29,180 --> 00:28:30,255 Εντάξει; 296 00:28:31,761 --> 00:28:32,761 Εσύ. 297 00:28:34,840 --> 00:28:36,002 Αυτό. 298 00:28:42,760 --> 00:28:43,985 Αυτό. 299 00:28:55,244 --> 00:28:57,102 Θα φύγουμε το πρωί. 300 00:29:05,000 --> 00:29:06,480 Πρώτα μία στάση. 301 00:29:06,610 --> 00:29:10,421 Το βαγόνι μου. Είναι κοντά. Θα φτιάξω το καρότσι, θα πάρω τον εξοπλισμό μου. 302 00:29:10,541 --> 00:29:13,676 - Τι, περιμένεις να το τραβήξω εγώ; - Ναι, αυτό. 303 00:29:19,071 --> 00:29:20,321 Που θα έρθεις... 304 00:29:20,899 --> 00:29:23,730 είναι γιατί θες να δεις πως θα τελειώσει; 305 00:29:23,850 --> 00:29:24,850 Όχι. 306 00:29:28,280 --> 00:29:29,880 Ξέρω πως θα τελειώσει. 307 00:29:50,960 --> 00:29:52,154 Περίμενε. 308 00:29:54,530 --> 00:29:56,530 Ναι, δεν το νομίζω. 309 00:29:57,072 --> 00:30:00,519 ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΜΠΙΤΖΕΡΣ 310 00:31:44,250 --> 00:31:46,640 Η βάρκα εκεί που βρήκες τις μπότες του... 311 00:31:49,418 --> 00:31:51,470 εκεί ήταν που βρισκόταν τελευταία. 312 00:31:54,934 --> 00:31:57,390 Αυτοί οι άνθρωποι είναι τελείως καμένοι. 313 00:31:57,510 --> 00:31:59,272 Δεν τους ξεχωρίζεις. 314 00:32:00,664 --> 00:32:02,529 Και οι περισσότεροι… 315 00:32:04,478 --> 00:32:06,773 δεν έχουν παπούτσια. 316 00:32:07,290 --> 00:32:08,490 Τον ένιωσα. 317 00:32:10,778 --> 00:32:12,660 Ακόμα τον νιώθω. 318 00:32:15,190 --> 00:32:18,136 Το τηλέφωνό σου, ξέρεις τι λέει; Τα ιαπωνικά; 319 00:32:20,172 --> 00:32:22,500 "Πίστεψε λίγο ακόμα." 320 00:32:26,766 --> 00:32:29,864 - Μου λες συνέχεια να πάω σπίτι. - Θα έπρεπε. 321 00:32:30,677 --> 00:32:33,857 Αλλά ακόμα μπορείς να πιστεύεις ότι είναι εκεί έξω. 322 00:32:35,300 --> 00:32:37,520 Ήταν πάντα μπροστά μου, έτσι; 323 00:32:41,889 --> 00:32:43,539 Όλον αυτόν τον καιρό... 324 00:32:45,492 --> 00:32:47,307 ήταν μπροστά μου. 325 00:32:50,270 --> 00:32:52,168 Πέρασε τόσος καιρός. 326 00:32:54,940 --> 00:32:57,307 Αν ήταν ζωντανός... 327 00:33:01,116 --> 00:33:03,258 θα είχε βρει τον δρόμο του. 328 00:33:04,980 --> 00:33:08,460 Δεν το ξέρεις. Όχι στα σίγουρα. 329 00:33:11,362 --> 00:33:14,045 Μπορείς να πιστεύεις ότι είναι εκεί έξω... 330 00:33:14,472 --> 00:33:16,331 ότι δεν έχει πεθάνει. 331 00:33:17,814 --> 00:33:21,814 Μπορείς να πιστεύεις λίγο ακόμα και να επιστρέψεις στα παιδιά σου. 332 00:33:26,358 --> 00:33:28,702 Μπορείς να ξέρεις πότε να φύγεις 333 00:33:29,180 --> 00:33:31,280 Μπορείς να τα κάνεις και τα δύο. 334 00:33:33,530 --> 00:33:35,330 Μπορώ να το κάνω μαζί σου. 335 00:33:37,035 --> 00:33:38,285 Θα το κάνω. 336 00:33:49,064 --> 00:33:51,020 Δεν τα παρατάμε. 337 00:34:31,751 --> 00:34:32,850 "Σπαθάκι μου". 338 00:34:32,970 --> 00:34:35,014 ΤΩΡΑ 339 00:34:36,794 --> 00:34:37,959 "Σπαθάκι μου". 340 00:34:39,770 --> 00:34:42,770 Θα αρχίσουμε να πλησιάζουμε τις επόμενες μέρες. 341 00:34:46,780 --> 00:34:49,980 - Πρέπει να βρούμε μέρος να κοιμηθούμε. - Λίγο ακόμα. 342 00:34:56,870 --> 00:34:57,870 Τι; 343 00:34:59,570 --> 00:35:01,310 Αυτοί είναι. 344 00:35:12,307 --> 00:35:14,132 Πάρε το καρότσι απ' αυτό. 345 00:35:14,252 --> 00:35:16,952 - Δε θα τρέξω απ' αυτούς. - Ούτε 'γω. Πάμε! 346 00:35:24,330 --> 00:35:28,120 Δύο λεπτά, πέντε λεπτά. Δεν ξέρω. Πετάνε πολύ χαμηλά. 347 00:35:31,430 --> 00:35:33,470 - Σαν αυτό; - Ναι. 348 00:35:33,855 --> 00:35:35,610 Είναι για προστασία. 349 00:35:35,740 --> 00:35:37,635 Έχω κάνει εξάσκηση. 350 00:35:57,760 --> 00:35:59,630 Γαμώτο. Ήταν ελαττωματικό. 351 00:36:11,422 --> 00:36:13,990 Μείνε χαμηλά. Είμαστε εκτεθειμένοι. 352 00:36:31,490 --> 00:36:33,119 Πυρ κατά βούληση! 353 00:36:38,370 --> 00:36:40,107 Τους έχω. 354 00:36:40,500 --> 00:36:44,123 - Εκτός κι αν τους πετύχεις πρώτος. - Παρακολουθώ και εσένα και αυτούς. 355 00:36:49,940 --> 00:36:52,408 - Πρέπει να φύγετε. - Θα το κάνουμε. 356 00:36:53,160 --> 00:36:55,075 Αφού βρεις τον Ρικ. 357 00:36:57,040 --> 00:36:58,560 Είσαι έγκυος. 358 00:37:13,230 --> 00:37:15,010 Δεν μπορούσα να το κάνω. 359 00:37:15,140 --> 00:37:16,710 Όχι αυτόν. 360 00:37:31,900 --> 00:37:33,460 Κοίταξέ με. 361 00:37:38,120 --> 00:37:42,009 Μπορείς να πιστεύεις λίγο ακόμα και να πηγαίνεις πίσω στα παιδιά σου. 362 00:37:46,350 --> 00:37:48,701 Μπορείς να με χάσεις. 363 00:38:18,330 --> 00:38:20,893 Σε βρήκα! 364 00:38:28,080 --> 00:38:29,547 Θεέ μου. 365 00:38:30,260 --> 00:38:32,769 - Η Τζούντιθ είναι ζωντανή; - Είναι καλά. 366 00:38:33,090 --> 00:38:35,422 Είναι καλά, Ρικ. Ναι. 367 00:38:42,043 --> 00:38:43,757 Δεν είμαι μαζί τους. 368 00:38:46,190 --> 00:38:47,493 Το ξέρω. 369 00:39:27,850 --> 00:39:30,197 Έρχονται. Κι άλλοι. 370 00:39:30,590 --> 00:39:32,003 - Από αυτούς; - Ναι. 371 00:39:32,123 --> 00:39:35,641 - Τότε να πηγαίνουμε. - Όχι, είναι πολύ αργά. Έρχονται. 372 00:39:36,973 --> 00:39:39,115 Πες ένα άλλο όνομα... 373 00:39:39,404 --> 00:39:43,693 και ότι βγήκες από το δάσος και είδες να δέχονται επίθεση οι στρατιώτες. 374 00:39:44,103 --> 00:39:49,234 Ήσουν μέλος μια κοινότητας που κατα- στράφηκε χρόνια πριν, κάποια μικρό μέρος. 375 00:39:50,030 --> 00:39:53,950 - Τι; - Μην τους δείξεις ποια είσαι. 376 00:39:56,194 --> 00:39:58,390 - Τι είμαι; - Δυνατή. 377 00:39:58,910 --> 00:40:00,130 Ηγέτιδα. 378 00:40:00,260 --> 00:40:01,823 Θα το κρύψεις. 379 00:40:06,165 --> 00:40:08,010 Θα έρθουν εδώ. 380 00:40:08,140 --> 00:40:10,594 - Θα πάμε μαζί τους. Πρέπει. - Όχι. Τι; 381 00:40:10,714 --> 00:40:13,958 Το ορκίζομαι, Μισόν. Το ορκίζομαι. 382 00:40:15,410 --> 00:40:17,890 Θα φροντίσω να γλιτώσουμε. 383 00:40:24,888 --> 00:40:26,890 Σε βρήκα. 384 00:40:27,550 --> 00:40:28,906 Μισόν; 385 00:40:30,775 --> 00:40:32,000 Χριστέ μου. 386 00:40:33,300 --> 00:40:34,632 Αυτός είναι; 387 00:40:37,871 --> 00:40:39,612 Δεν είναι μαζί τους. 388 00:40:40,480 --> 00:40:42,090 Πώς διάολο... 389 00:40:45,310 --> 00:40:46,594 Νατ! 390 00:40:56,570 --> 00:40:58,422 Αυτός είναι ακόμα; 391 00:40:59,630 --> 00:41:02,147 - Καταλαβαίνεις; - Ναι. 392 00:41:02,800 --> 00:41:04,110 Βλέπεις; 393 00:41:04,240 --> 00:41:10,030 Ακόμα μπορείς να πιστεύεις και να ξέρεις πότε... 394 00:41:16,250 --> 00:41:17,430 Νατ; 395 00:41:17,560 --> 00:41:19,860 Όχι, όχι. Όχι, όχι, όχι. 396 00:41:19,980 --> 00:41:21,060 Νατ. 397 00:41:22,056 --> 00:41:23,210 Νατ. 398 00:41:23,330 --> 00:41:26,252 Όχι, όχι, όχι. 399 00:41:26,830 --> 00:41:28,000 Νατ. 400 00:41:28,533 --> 00:41:29,533 Όχι. 401 00:41:31,299 --> 00:41:33,238 Σε βοήθησε να φτάσεις εδώ; 402 00:41:33,978 --> 00:41:35,140 Ναι. 403 00:41:39,540 --> 00:41:41,016 Λυπάμαι. 404 00:41:52,896 --> 00:41:57,877 Μισόν, έχεις κάτι μαζί σου που "δίνει" εσένα ή την Αλεξάντρια; 405 00:41:57,997 --> 00:41:59,997 Χάρτες, σημειώσεις, οτιδήποτε; 406 00:42:05,010 --> 00:42:06,724 Ένα ημερολόγιο. 407 00:42:06,925 --> 00:42:08,586 Έναν ασύρματο. 408 00:42:09,570 --> 00:42:10,910 Ένα κινητό. 409 00:42:11,030 --> 00:42:12,431 Τις μπότες σου. 410 00:42:16,180 --> 00:42:17,682 Τα χρειάζομαι. 411 00:42:23,100 --> 00:42:25,262 Πρέπει να πεις ότι είχε το σπαθί... 412 00:42:25,668 --> 00:42:29,625 ότι πήρες το όπλο ενός εκ των στρατιωτών από το έδαφος και τον σταμάτησες. 413 00:42:30,280 --> 00:42:35,820 Θα χωριστούμε, αλλά θα σε βρω όταν είμαστε ασφαλείς. 414 00:42:35,940 --> 00:42:37,391 Το υπόσχομαι. 415 00:42:37,900 --> 00:42:39,702 Πρέπει να σε σημαδεύω… 416 00:42:41,290 --> 00:42:43,390 και πρέπει να σηκώσεις τα χέρια ψηλά. 417 00:42:43,510 --> 00:42:45,209 Πρέπει να το δουν αυτό. 418 00:42:45,780 --> 00:42:49,296 Και λέγε τα αλλιώς. Μην πεις "περπατητές". 419 00:42:49,416 --> 00:42:51,089 Έτσι τα έλεγα κι εγώ. 420 00:42:51,350 --> 00:42:53,127 Θα τους ξεγελάσουμε. 421 00:42:54,740 --> 00:42:56,254 Σ' αγαπώ! 422 00:43:27,221 --> 00:43:28,584 Με λένε Ντάνα… 423 00:43:29,600 --> 00:43:32,318 κι είμαι πολύ καιρό… 424 00:43:33,338 --> 00:43:36,246 ολομόναχη εκεί έξω. 425 00:43:38,037 --> 00:43:41,937 Τόσο πολύ, που μου φαίνεται παράξενο ν' ακούω την ίδια μου τη φωνή. 426 00:43:43,985 --> 00:43:47,617 Πέρασα πολύ καιρό στην Τζόρτζια… 427 00:43:48,598 --> 00:43:52,403 με τον φίλο μου κι άλλα 40 άτομα... 428 00:43:54,687 --> 00:43:57,587 κι έχοντας επικεφαλής που τους θεωρούσα καλούς. 429 00:43:57,980 --> 00:43:59,880 Όπως την αδελφή μου, την Ελ. 430 00:44:00,986 --> 00:44:02,986 Κι έπειτα τα πράγματα άλλαξαν. 431 00:44:03,550 --> 00:44:05,126 Άλλαξαν κι εκείνοι. 432 00:44:05,730 --> 00:44:08,865 Το είδα κι ήξερα ότι έπρεπε να φύγουμε. 433 00:44:09,210 --> 00:44:11,460 Πάντα ξέρεις πότε πρέπει να φύγεις. 434 00:44:11,785 --> 00:44:13,835 Τι είδους όπλο χρησιμοποιούσες; 435 00:44:14,910 --> 00:44:16,348 Ένα κοντάρι Μπο. 436 00:44:16,690 --> 00:44:18,761 Το έχασα πριν μερικούς μήνες. 437 00:44:19,350 --> 00:44:21,756 Κι αρκέστηκα σ' εκείνο το μαχαίρι. 438 00:44:24,210 --> 00:44:26,741 Σε ενοχλεί να σε παρατηρούν; 439 00:44:27,400 --> 00:44:31,167 Όχι. Απλώς δεν έχω δει πώς είμαι εδώ και λίγο καιρό. 440 00:44:32,190 --> 00:44:34,075 Εδώ είναι τόπος δικαίου. 441 00:44:34,195 --> 00:44:38,445 Μια βάση στα προάστια μιας πόλης, κατάλοιπο του τρόπου ζωής που γνωρίζαμε. 442 00:44:38,668 --> 00:44:43,064 Έχουμε ως προτεραιότητα την ασφάλεια, άρα, δεν μπορείς να φύγεις ποτέ. 443 00:44:43,980 --> 00:44:45,700 Πώς νιώθεις γι' αυτό; 444 00:44:45,979 --> 00:44:47,109 Νιώθω... 445 00:44:48,766 --> 00:44:50,606 ότι αυτό που προσφέρετε εδώ... 446 00:44:52,180 --> 00:44:53,980 είναι ό,τι έψαχνα πάντοτε. 447 00:44:55,638 --> 00:44:57,838 Είναι ό,τι προσπαθούσα να πιστέψω… 448 00:44:59,718 --> 00:45:01,871 για λίογ ακόμα κάθε φορά. 449 00:46:00,230 --> 00:46:01,675 Σε πίστεψαν. 450 00:46:02,360 --> 00:46:03,910 Από πού το κατάλαβες; 451 00:46:04,710 --> 00:46:06,260 Επειδή βρίσκεσαι εδώ. 452 00:46:15,900 --> 00:46:18,078 Συνέβη πριν από πολύ καιρό... 453 00:46:18,453 --> 00:46:21,603 σε μια απ' τις τελευταίες προσπάθειές μου να ξεφύγω. 454 00:46:23,120 --> 00:46:25,022 Μια απ’ τις τελευταίες; 455 00:46:30,740 --> 00:46:32,699 Με κρατούσαν παγιδευμένο. 456 00:46:34,610 --> 00:46:36,281 Όχι όμως πια. 457 00:46:38,375 --> 00:46:40,789 Θα το σκάσουμε από 'δω. 458 00:46:42,010 --> 00:46:43,010 Μαζί. 459 00:46:45,970 --> 00:46:48,781 - Είναι όλοι καλά; Κι εκείνη; - Ναι. 460 00:46:50,439 --> 00:46:52,116 Μια χαρά είναι. 461 00:46:53,307 --> 00:46:54,807 Είναι… 462 00:46:56,240 --> 00:46:57,729 Τι έγινε; 463 00:46:58,850 --> 00:47:00,597 - Αργότερα… - Όχι, είναι καλά; 464 00:47:00,717 --> 00:47:02,297 Είναι σαν κι εμάς, Ρικ. 465 00:47:03,640 --> 00:47:06,240 Τα υπόλοιπα θα σ' τα πω όταν το σκάσουμε. 466 00:47:07,292 --> 00:47:11,792 Αν κάποια στιγμή σου δώσω ένα σημείωμα, θα το διαβάσεις και θα το καταστρέψεις. 467 00:47:13,390 --> 00:47:16,670 Σκότωσαν πολύ κόσμο εκεί έξω, Ρικ. 468 00:47:16,790 --> 00:47:19,990 - Ακόμα σκοτώνουν. Σ' ανάγκασαν κι εσένα… - Όχι. Όχι. 469 00:47:21,260 --> 00:47:23,193 Εκείνοι με τα κόκκινα… 470 00:47:24,956 --> 00:47:29,048 κάποιες φορές βγαίνουν έξω κι επιστρέφουν γεμάτοι αίματα. 471 00:47:31,065 --> 00:47:33,168 Λίγοι γνωρίζουν τι κάνουν. 472 00:47:33,825 --> 00:47:35,520 Ούτε κι εγώ γνώριζα. 473 00:47:38,200 --> 00:47:39,657 Ήξερα όμως… 474 00:47:40,980 --> 00:47:42,750 πως είχα βαλτώσει εδώ. 475 00:47:43,453 --> 00:47:45,453 Μπορούμε να τους σταματήσουμε; 476 00:47:49,690 --> 00:47:50,690 Όχι. 477 00:47:54,210 --> 00:47:56,860 Δεν μπορούμε τουλάχιστον να προσπαθήσουμε; 478 00:47:58,350 --> 00:48:00,200 Δεν θα γυρίσουμε ποτέ πίσω. 479 00:48:01,610 --> 00:48:04,487 Λυπάμαι για τον φίλο σου. 480 00:48:06,230 --> 00:48:08,075 Έπρεπε να είχε επιζήσει. 481 00:48:09,802 --> 00:48:12,052 Όλοι τους έπρεπε να έχουν επιζήσει. 482 00:48:16,540 --> 00:48:18,229 Είμαι εδώ τώρα. 483 00:48:20,050 --> 00:48:22,437 Κι είμαστε πλέον μαζί. 484 00:48:23,900 --> 00:48:26,317 Και θα γυρίσουμε σπίτι. 485 00:48:51,766 --> 00:48:54,764 Σε ενοχλεί να σε παρατηρούν; 486 00:48:55,467 --> 00:48:59,284 Όχι. Απλώς δεν έχω δει πώς είμαι εδώ και λίγο καιρό. 487 00:48:59,468 --> 00:49:01,460 Εδώ είναι τόπος δικαίου. 488 00:49:01,590 --> 00:49:06,160 Μια βάση στα προάστια μιας πόλης, κατάλοιπο του τρόπου ζωής που γνωρίζαμε. 489 00:49:15,380 --> 00:49:16,707 Προχώρα! 490 00:50:53,677 --> 00:50:55,059 Γεια σου, Ρικ. 491 00:50:55,553 --> 00:50:57,553 Συγγνώμη που μπήκα απρόσκλητη. 492 00:50:57,750 --> 00:51:00,171 Στην πραγματικότητα, διεξάγω έρευνα... 493 00:51:00,880 --> 00:51:02,720 χωρίς να υποβάλλω χαρτούρα. 494 00:51:02,840 --> 00:51:04,694 Ας πούμε ότι είναι ανεπίσημη. 495 00:51:04,814 --> 00:51:09,290 Κι ας συνεχίσουμε να κρατάμε πράγματα μεταξύ μας, όπως κάναμε πάντα. 496 00:51:10,800 --> 00:51:12,600 Πάει καιρός που τα είπαμε. 497 00:51:13,590 --> 00:51:15,135 Μια χαρά φαίνεσαι. 498 00:51:16,138 --> 00:51:19,689 Είναι απίστευτο ό,τι συνέβη. Πραγματικά απίστευτο. 499 00:51:21,652 --> 00:51:25,583 Για σκέψου, σ' έναν κόσμο γεμάτο νεκρούς... 500 00:51:26,706 --> 00:51:30,051 οι ζωντανοί συνεχίζουν να πέφτουν ο ένας πάνω στον άλλον. 501 00:51:30,819 --> 00:51:32,363 Ωστόσο... 502 00:51:34,065 --> 00:51:35,955 εκείνη σε βρήκε. 503 00:51:37,790 --> 00:51:39,940 Αν κάποια μπορούσε, θα ήταν αυτή. 504 00:51:43,059 --> 00:51:45,713 Ήταν μαζί με τον μικρούλη. 505 00:51:46,050 --> 00:51:48,881 Φυσικά, ήταν το δικό της ξίφος. 506 00:51:49,360 --> 00:51:51,410 Μα δεν πρόκειται να το αναφέρω. 507 00:51:51,998 --> 00:51:54,107 Θα το κρατήσω εδώ μέσα. 508 00:51:56,597 --> 00:51:59,965 Δεν εμπίπτει όμως στη μακροχρόνια συμφωνία μας. 509 00:52:01,810 --> 00:52:05,379 Αν προσπαθήσεις να δραπετεύσεις μαζί της... 510 00:52:05,380 --> 00:52:08,640 θα φροντίσω να πεθάνουν όλοι όσοι αγαπάς... 511 00:52:08,868 --> 00:52:11,497 ακόμα και κάποιοι που συμπαθώ πολύ. 512 00:52:14,811 --> 00:52:16,511 Να το έχεις στο νου σου. 513 00:52:19,498 --> 00:52:21,450 Κι είμαι σίγουρη γι' αυτό. 514 00:52:21,570 --> 00:52:23,419 Τέτοιες πράξεις έπρεπε να κάνω. 515 00:52:23,539 --> 00:52:27,688 Τα χέρια μου είναι ήδη γεμάτα με αίμα. Δεν γίνεται να ματώσουν παραπάνω. 516 00:52:28,124 --> 00:52:31,147 Θα σου κάνω λοιπόν την εξής ερώτηση… 517 00:52:32,342 --> 00:52:35,240 και λυπάμαι για τη γλώσσα που θα χρησιμοποιήσω, μα… 518 00:52:35,710 --> 00:52:39,410 έχεις ακούσει κι άλλες βρισιές απ' το στόμα μου. Ναι, ναι, ναι. 519 00:52:42,720 --> 00:52:45,055 Τι στο διάολο κάνεις, Ρικ; 520 00:52:46,190 --> 00:52:50,487 VIP βαΝιζω Ζόμπια Team: Gandalfas, Myrto, Promachos, Giourkas, vault_dweller 521 00:52:50,607 --> 00:52:54,556 Subs Powered by VipSubs.GR & VipSubs.NET 522 00:52:55,560 --> 00:52:57,376 Στο επόμενο με τα ζόμπια… 523 00:52:58,300 --> 00:53:01,560 Θες να φύγεις μαζί της; Ξέρεις ότι δεν είναι εφικτό. 524 00:53:01,680 --> 00:53:05,840 Είναι κάποια που μ' έσωσε και δεν θέλω να τη διώξουν. 525 00:53:06,310 --> 00:53:08,905 Είπε πως αναζητούσε ασφάλεια. 526 00:53:09,025 --> 00:53:11,133 Δε φαίνεται να είναι κάποια... 527 00:53:11,134 --> 00:53:13,984 που βασίζεται σε τρίτους για να είναι ασφαλής. 528 00:53:16,280 --> 00:53:18,630 Σε ρωτάω λοιπόν, ποια είσαι; 529 00:53:18,800 --> 00:53:20,261 Απλώς η Ντάνα. 530 00:53:20,381 --> 00:53:25,071 Subs Powered by VipSubs.GR & VipSubs.NET