1 00:05:17,358 --> 00:05:18,818 {\an8}快!他们醒了! 2 00:07:00,628 --> 00:07:01,712 快 3 00:09:54,093 --> 00:09:59,390 {\an8}欢迎来到亚历山大城 4 00:10:33,382 --> 00:10:34,550 快来 小乖! 5 00:11:03,829 --> 00:11:05,164 妈妈! 6 00:11:07,708 --> 00:11:09,126 {\an8}妮柯尔有个惊喜 7 00:11:11,170 --> 00:11:13,339 {\an8}猜猜是谁来了 8 00:11:14,882 --> 00:11:16,342 {\an8}阿加莎 9 00:11:20,554 --> 00:11:22,515 {\an8}我们可没那么容易被甩掉 小子 10 00:11:23,432 --> 00:11:24,475 骑高高 11 00:11:28,270 --> 00:11:29,355 {\an8}我也很想你 小家伙 12 00:11:32,525 --> 00:11:33,567 {\an8}玛格 真高兴见到你 13 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 {\an8}我也很高兴见到你 邓肯 14 00:11:37,613 --> 00:11:40,157 {\an8}-我以为你们死了 -我们也以为你死了 15 00:11:40,783 --> 00:11:42,535 {\an8}我们到了子午线 16 00:11:43,119 --> 00:11:45,329 {\an8}想着如果你还活着的话 应该会在这里 17 00:11:48,374 --> 00:11:49,834 {\an8}-是他吗? -住手 18 00:11:50,668 --> 00:11:53,212 -这是给我的家人的 伙计 -嘿 别抢了 19 00:11:53,212 --> 00:11:54,672 -这是我的 好吧? -我说了 别抢了 20 00:11:54,672 --> 00:11:56,215 快点 21 00:11:56,716 --> 00:11:58,634 {\an8}大家都冷静一下 22 00:11:59,051 --> 00:12:00,636 有足够的食物分给每一个人 23 00:12:00,928 --> 00:12:02,179 一个星期 24 00:12:02,263 --> 00:12:04,515 就这些? 上一趟弄来的只够一个星期? 25 00:12:05,015 --> 00:12:06,225 我们能撑过去的 26 00:12:06,600 --> 00:12:09,562 怎么撑?我们刚接收了两拨新来的 27 00:12:09,562 --> 00:12:12,440 -我们没有收成 没有存粮 -我们可以去那里 28 00:12:12,440 --> 00:12:15,526 {\an8}现在我们就有人在那里 在搜那些房子找物资 29 00:12:15,526 --> 00:12:17,069 {\an8}而且他们的速度越来越慢了 30 00:12:17,737 --> 00:12:19,280 {\an8}工具残破又饿着肚子 31 00:12:19,280 --> 00:12:21,574 {\an8}要筑起一道墙有点困难 32 00:12:21,574 --> 00:12:23,075 {\an8}我们的人都精于狩猎 33 00:12:23,826 --> 00:12:25,202 弗斯特和我可以带一组人出去 34 00:12:26,036 --> 00:12:27,079 存粮已经吃完了 35 00:12:27,913 --> 00:12:30,249 上次那一大群把动物都吓跑了 36 00:12:32,334 --> 00:12:33,669 我们可以找新的领地 37 00:12:33,753 --> 00:12:36,881 我们没有时间 我们需要食物 大量的食物 现在就需要 38 00:12:45,890 --> 00:12:47,183 我还知道一个地方 39 00:12:48,517 --> 00:12:51,937 我在来这里之前就住在那里 我们以前的定居点 40 00:12:55,274 --> 00:12:56,567 子午线 41 00:12:57,485 --> 00:13:00,404 那里粮水充足 有许多庄稼和动物 42 00:13:02,198 --> 00:13:03,991 是啊 可我们已经失去了它 43 00:13:07,661 --> 00:13:09,163 那里发生了什么事? 44 00:13:17,505 --> 00:13:20,674 我们当时在执行一个任务 把活尸引开 45 00:13:22,635 --> 00:13:24,970 邓肯、阿加莎和弗斯特守最后一班 46 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 把一群丧尸带出去了好几公里 47 00:13:28,140 --> 00:13:29,642 我和伊莱迦、科尔绕回了定居点去 48 00:13:32,812 --> 00:13:35,064 在回家的路上 一直有些不好的情况发生 49 00:13:35,064 --> 00:13:36,565 于是我们被困在了路上 50 00:13:37,233 --> 00:13:39,610 现在回想起来 我觉得那不是一场意外 51 00:13:43,489 --> 00:13:45,699 突然间 我们听到远处传来尖叫声 52 00:13:47,743 --> 00:13:48,828 我们跑回家去 53 00:13:50,955 --> 00:13:51,997 可已经太迟了 54 00:13:55,125 --> 00:13:56,794 我们大部分的人都被残杀了 55 00:14:00,923 --> 00:14:03,133 其他逃出来的人也几乎命都没了 56 00:14:09,181 --> 00:14:10,558 关于那些袭击我们的人... 57 00:14:11,684 --> 00:14:13,102 我们只知道两点 58 00:14:15,020 --> 00:14:16,063 他们在晚上出动 59 00:14:17,314 --> 00:14:19,066 等你看到他们的时候 你也就死了 60 00:14:23,070 --> 00:14:24,446 后来我们抓住了一个 61 00:14:24,530 --> 00:14:25,823 达里尔当时跟我在一起 62 00:14:27,700 --> 00:14:29,285 他单独来对付我们 63 00:14:31,078 --> 00:14:32,162 为什么? 64 00:14:33,205 --> 00:14:34,498 因为他们人并不多 65 00:14:35,791 --> 00:14:37,084 他们现在就在子午线 66 00:14:37,459 --> 00:14:39,378 那里有很多食物能养活亚历山大城 67 00:14:39,378 --> 00:14:41,505 给我们时间把这个地方整顿好 让它重新运作 68 00:14:42,214 --> 00:14:43,257 所以他们抢占了子午线 69 00:14:44,800 --> 00:14:46,093 我们只需要把它夺回来 70 00:14:49,305 --> 00:14:53,934 就是说你要离开 去击退鬼魂 这就是你的计划? 71 00:14:54,351 --> 00:14:55,686 你有更好的计划吗? 72 00:14:56,103 --> 00:15:00,524 首先是加强亚历山大城的防御 防护墙并不坚固 73 00:15:00,608 --> 00:15:02,443 活尸肯定能进来 74 00:15:02,443 --> 00:15:04,653 那只是迟早的事 75 00:15:04,737 --> 00:15:06,030 亚历山大城需要我们 76 00:15:06,447 --> 00:15:08,616 我的计划就是为了救亚历山大城 77 00:15:09,867 --> 00:15:10,910 我儿子就在这里 78 00:15:11,744 --> 00:15:13,162 计划的成败对我也很重要 79 00:15:13,162 --> 00:15:14,580 是 但如果他们曾杀了子午线的人 80 00:15:14,580 --> 00:15:16,332 现在的处境与当时有什么不同? 81 00:15:16,332 --> 00:15:18,417 邓肯、阿加莎和弗斯特 是子午线最优秀的战士 82 00:15:18,417 --> 00:15:20,711 现在我有他们协助 希望你们中的一些人也能加入 83 00:15:22,296 --> 00:15:24,256 玛吉 这听起来像是在自寻死路 84 00:15:29,595 --> 00:15:32,097 如果没有食物 最终也是死路一条 85 00:15:33,557 --> 00:15:34,808 我去 86 00:15:34,892 --> 00:15:35,935 还有谁想去? 87 00:15:51,075 --> 00:15:52,117 好 88 00:16:17,643 --> 00:16:21,271 尼根 还要多久才能穿过这座城市? 89 00:16:21,355 --> 00:16:23,983 我们还有六个小时左右 我们应该躲一躲 90 00:16:23,983 --> 00:16:25,109 等雨停了再走 91 00:16:25,109 --> 00:16:26,860 你没有投票权 王八蛋 92 00:16:28,404 --> 00:16:30,489 不 他说得有道理 我们得找个地方躲起来 93 00:16:30,489 --> 00:16:32,366 不行 我们没有时间 94 00:16:32,366 --> 00:16:33,659 我们不能待在雨里 95 00:16:39,164 --> 00:16:40,249 好 我们去吧 96 00:17:00,102 --> 00:17:02,563 美国绝不容忍种族主义 97 00:17:14,742 --> 00:17:16,201 好了 走哪边? 98 00:17:16,577 --> 00:17:18,287 我也不想一直重复同样的话 99 00:17:18,287 --> 00:17:20,080 但我觉得我们应该歇一会儿 躲一躲 100 00:17:20,164 --> 00:17:21,832 等这场暴雨过去 101 00:17:23,042 --> 00:17:24,293 你不想进去? 102 00:17:25,961 --> 00:17:27,296 我确实不想 103 00:17:27,796 --> 00:17:29,339 我不管你想不想 104 00:17:29,423 --> 00:17:30,674 走哪条路? 105 00:17:34,720 --> 00:17:35,804 沿黄线往北 106 00:17:36,138 --> 00:17:39,808 在里根国家机场站沿蓝线前进 然后走红线 往贝塞斯达站方向 107 00:17:42,186 --> 00:17:43,228 停 108 00:17:43,729 --> 00:17:45,272 嘿 能跟你聊两句吗? 109 00:17:45,856 --> 00:17:46,899 干吗? 110 00:17:47,524 --> 00:17:48,650 你以为我们是哥们啊? 111 00:17:51,236 --> 00:17:52,404 来吧 小乖 112 00:18:35,155 --> 00:18:39,451 {\an8}如果真有上帝 他将跪下乞求我的原谅 113 00:18:43,664 --> 00:18:44,706 那是什么声音? 114 00:18:49,628 --> 00:18:52,131 狂风将空气挤进管道发出的怪声 115 00:18:52,965 --> 00:18:54,842 没什么要紧的 我们很安全 116 00:19:06,186 --> 00:19:08,147 知道那其实是什么声音吗? 117 00:19:08,939 --> 00:19:10,899 那是上帝在劝我们回头 118 00:19:12,526 --> 00:19:14,528 我很肯定上帝会先征求我的意见 119 00:19:14,528 --> 00:19:15,737 是吗? 120 00:19:15,821 --> 00:19:18,490 是上帝派你这独眼龙 来带领大伙儿的? 121 00:19:19,741 --> 00:19:21,243 水线标记 122 00:19:22,035 --> 00:19:25,956 就是说这条隧道经常会被淹没 比如在下雨的时候 123 00:19:30,669 --> 00:19:32,713 如果这下面的情况不好 那上面更糟糕 124 00:19:33,797 --> 00:19:36,633 -我的意思只是... -而且你那一套不管用 125 00:19:37,217 --> 00:19:38,760 你是想当指挥吗? 126 00:19:39,219 --> 00:19:40,345 继续走 127 00:19:42,055 --> 00:19:43,807 快走 犬! 128 00:19:46,226 --> 00:19:47,269 你听到他的话了 129 00:20:43,909 --> 00:20:47,454 -你是尤金波特? -对 130 00:20:48,247 --> 00:20:50,123 这是我绰号 是的 131 00:20:50,207 --> 00:20:52,084 不必紧张 波特先生 132 00:20:53,293 --> 00:20:54,711 你只需要向我们坦白交代就好 133 00:20:55,462 --> 00:20:57,673 了解我的人都知道 我是品德高尚的绅士 134 00:20:59,216 --> 00:21:01,760 如果你试图从我的谈吐推断些什么 135 00:21:02,970 --> 00:21:04,137 我这人就是这样的 136 00:21:05,722 --> 00:21:06,765 我是指动口不动手 137 00:21:07,516 --> 00:21:09,268 我们是联邦的审查员 138 00:21:09,768 --> 00:21:11,603 现在要对你们进行一级评估 139 00:21:12,229 --> 00:21:15,148 你们过了审查 就能进二级 140 00:21:15,482 --> 00:21:16,984 要是我们过不了审查呢? 141 00:21:18,277 --> 00:21:19,778 那我们将对你们做再处理 142 00:21:22,447 --> 00:21:24,950 -〝再处理〞是什么意思? -开始审查吧 143 00:21:28,287 --> 00:21:29,955 你父母的工作是什么? 144 00:21:30,664 --> 00:21:33,041 我父亲是一名机械工程师... 145 00:21:33,125 --> 00:21:34,626 我母亲在主日学校教课 146 00:21:35,127 --> 00:21:38,338 你是指游手好闲的一号废柴 还是狂躁不安的二号混球? 147 00:21:38,422 --> 00:21:39,715 你的工作是什么? 148 00:21:40,132 --> 00:21:41,300 我是动物园管理员 149 00:21:41,300 --> 00:21:43,802 -我在一家乐器店工作 -律师 150 00:21:43,802 --> 00:21:46,138 -你的母校是哪所学校? -这有什么相关性? 151 00:21:46,138 --> 00:21:47,848 我们只是在走程序 女士 152 00:21:47,848 --> 00:21:50,392 我本科上的是牛津 后来在剑桥读法学 153 00:21:51,268 --> 00:21:52,477 最高学历是什么? 154 00:21:52,561 --> 00:21:54,855 在北卡罗来纳大学读了三年 155 00:21:54,855 --> 00:21:56,315 你没有毕业吗? 156 00:21:56,440 --> 00:21:58,692 -我不得不辍学 因为... -就是说没有 157 00:22:01,695 --> 00:22:03,030 你的区号是什么? 158 00:22:03,030 --> 00:22:05,407 谁会记得这种东西? 159 00:22:05,407 --> 00:22:09,328 1978年至1984年间 是75001 160 00:22:09,453 --> 00:22:15,208 1984年至1996年 是76244-0361 161 00:22:15,751 --> 00:22:17,336 从1996年下半年开始... 162 00:22:17,336 --> 00:22:20,213 你上一次常规体检的结果如何? 163 00:22:21,548 --> 00:22:22,674 我应该没有做过常规体检 164 00:22:22,758 --> 00:22:24,843 你有没有打过麻疹疫苗? 165 00:22:24,843 --> 00:22:26,178 你想知道具体日期吗? 166 00:22:26,178 --> 00:22:27,929 是否患过癌症? 167 00:22:28,305 --> 00:22:29,348 没有 168 00:22:30,682 --> 00:22:32,059 跟我说说甲状腺肿大的情况 169 00:22:32,059 --> 00:22:34,311 那是良性增生 我从小就得了 170 00:22:34,644 --> 00:22:36,688 我们从你身上搜到的现金 是从哪里得来的? 171 00:22:36,772 --> 00:22:38,106 那张两美元的钞票? 172 00:22:38,190 --> 00:22:39,775 告诉我们 你具体是在哪里弄到的 173 00:22:40,317 --> 00:22:44,029 我15岁打的第一份工 是在麋鹿小姐披萨店 174 00:22:44,029 --> 00:22:45,989 -你们知道... -你可以直接跳到结尾 175 00:22:47,032 --> 00:22:48,700 我去银行兑换支票的时候 176 00:22:48,784 --> 00:22:50,952 换了一张两美元纸钞 留作纪念 177 00:22:51,578 --> 00:22:53,163 因为那是我人生中挣的第一笔钱 178 00:22:56,666 --> 00:22:58,293 问完话以后 179 00:22:58,377 --> 00:22:59,544 我可以拿回我的两美元吗? 180 00:23:01,046 --> 00:23:02,297 你是否曾经被逮捕? 181 00:23:02,381 --> 00:23:03,965 -没有 -有 但那不是... 182 00:23:04,049 --> 00:23:05,634 有 在一场学生抗议活动中 183 00:23:05,634 --> 00:23:08,428 -有没有药物滥用史? -定义一下〝药物〞 184 00:23:08,512 --> 00:23:10,764 我在高中时期跟人共同创办了 185 00:23:10,764 --> 00:23:12,891 我们学校的〝抵制药物及酒精联盟〞 我以此为荣 186 00:23:12,891 --> 00:23:15,143 你一天大便几次? 187 00:23:15,227 --> 00:23:16,436 你说什么? 188 00:23:16,520 --> 00:23:17,813 你用什么来擦屁股? 189 00:23:17,813 --> 00:23:18,980 不回答 190 00:23:19,064 --> 00:23:20,732 你为什么会在火车站? 191 00:23:20,816 --> 00:23:24,319 我当时在跟旅友 以西结和由美子一起旅行 192 00:23:24,403 --> 00:23:25,487 好多年了 193 00:23:25,862 --> 00:23:28,031 在四处流浪过程中 我们遇到了公主 194 00:23:28,115 --> 00:23:29,282 我帮助他们 195 00:23:29,408 --> 00:23:31,076 他们爱我 我决定跟他们待一块儿 196 00:23:31,076 --> 00:23:33,161 我们藏在一个地方 那里的无线电能用 197 00:23:33,245 --> 00:23:35,247 斯蒂芬妮和我联系上了 198 00:23:35,622 --> 00:23:38,083 我们想见面 但我的朋友们不放心 所以... 199 00:23:38,083 --> 00:23:40,001 假装还有更多我们的人活着 而事实并非如此 200 00:23:40,085 --> 00:23:41,420 所以我们才会去到车辆段 201 00:23:41,420 --> 00:23:42,712 ...去到车辆段 202 00:23:42,796 --> 00:23:44,423 我真的很想跟斯蒂芬妮谈谈 203 00:23:44,423 --> 00:23:47,426 你是否认为自己 在本质上是个诚实的人? 204 00:23:47,426 --> 00:23:48,635 -是的 -当然 205 00:23:48,635 --> 00:23:49,970 -是 -还用说吗? 206 00:23:49,970 --> 00:23:51,888 你母亲是否离家工作? 207 00:23:51,972 --> 00:23:53,014 我跟你说了 208 00:23:53,432 --> 00:23:54,850 恩典浸信教会 209 00:23:55,142 --> 00:23:57,060 你们的定居点在哪里? 210 00:23:57,144 --> 00:23:58,687 你已经问过这个问题了 211 00:23:58,687 --> 00:24:01,606 你的最高学历是什么? 212 00:24:02,274 --> 00:24:04,401 -你们的定居点在哪里? -什么定居点? 213 00:24:04,401 --> 00:24:06,570 你们在流浪的时候 有没有遇到过任何人? 214 00:24:06,570 --> 00:24:08,947 我们遇到过一些不太好的事 215 00:24:08,947 --> 00:24:10,657 你们运气很好 为什么会这样? 216 00:24:11,199 --> 00:24:12,242 什么? 217 00:24:12,242 --> 00:24:14,119 你们的定居点在哪里? 218 00:24:17,831 --> 00:24:19,332 你觉得这很好笑? 219 00:24:19,416 --> 00:24:20,459 对 220 00:24:22,169 --> 00:24:23,211 我觉得好笑 221 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 你是管事的? 222 00:24:34,639 --> 00:24:36,433 你一直站在这里 一言不发 223 00:24:36,433 --> 00:24:38,059 看起来像是管事的 224 00:24:40,812 --> 00:24:44,316 对 我就是管事的 225 00:24:46,276 --> 00:24:47,694 你觉得我怕了你? 226 00:24:50,655 --> 00:24:51,698 你看起来挺害怕的 227 00:24:55,577 --> 00:24:56,953 在沦陷之前 你是干什么的? 228 00:24:57,579 --> 00:25:00,373 我来猜猜 狗屁巡警 229 00:25:02,000 --> 00:25:04,377 所以你才会这么容易 被这套法西斯主义说辞所蛊惑 230 00:25:04,461 --> 00:25:05,504 瞧瞧你 231 00:25:05,504 --> 00:25:08,757 他们只需要给你一套橘色的太空服 232 00:25:09,174 --> 00:25:11,343 你就又追权逐利 不可一世了 233 00:25:11,343 --> 00:25:12,469 就像以前一样 234 00:25:13,053 --> 00:25:15,680 你觉得我是个追逐权力的条子? 235 00:25:15,764 --> 00:25:18,391 事实如此 但坦白说 我不在乎 236 00:25:18,850 --> 00:25:20,477 你们一遍又一遍地问我们 237 00:25:20,477 --> 00:25:22,687 同样的问题 问了整整七个小时 238 00:25:23,021 --> 00:25:24,105 我一直很合作 239 00:25:24,356 --> 00:25:26,316 我的朋友也很合作 240 00:25:40,038 --> 00:25:41,081 口渴吗? 241 00:25:41,081 --> 00:25:42,207 我没事 242 00:26:13,738 --> 00:26:15,198 你把他们的首领臭骂了一顿? 243 00:26:19,411 --> 00:26:20,662 我只是表达自己的看法 244 00:26:22,414 --> 00:26:24,040 我或许可以处理得更好一点 245 00:26:24,124 --> 00:26:26,710 但我不喜欢他们跟我说话的那副嘴脸 246 00:26:32,048 --> 00:26:33,258 -以西结 他们知道吗? -不 247 00:26:33,258 --> 00:26:35,510 他们不知道 你不会有事的 248 00:26:36,011 --> 00:26:38,096 他们似乎对我们的病史很感兴趣 249 00:26:38,888 --> 00:26:40,765 -他们也许... -我说了 不用担心 250 00:27:03,913 --> 00:27:05,040 我们得赶紧结束这破事 251 00:27:05,040 --> 00:27:06,207 同意 252 00:27:06,291 --> 00:27:08,251 对 谢谢你的意见 253 00:27:08,335 --> 00:27:09,419 这个地方... 254 00:27:10,295 --> 00:27:11,546 我甚至不知道这是什么地方 255 00:27:11,630 --> 00:27:13,798 有没有人觉得联邦也许并不存在? 256 00:27:13,882 --> 00:27:15,342 有 由美子 谢谢你 257 00:27:15,342 --> 00:27:18,094 我以为你的想法会不一样 但这不重要 258 00:27:18,178 --> 00:27:19,721 不管那个 是时候离开了 我们必须离开 259 00:27:19,721 --> 00:27:23,600 不行 请你们不要冲动 260 00:27:23,600 --> 00:27:26,936 他们确实一直在问些奇怪的问题 来打探我们的隐私 261 00:27:27,020 --> 00:27:28,063 但他们挺礼貌的 262 00:27:28,063 --> 00:27:30,148 而且这碗稀粥 不是我吃过最难吃的东西 263 00:27:31,232 --> 00:27:33,985 斯蒂芬妮从一开始就提醒过我 她的那些人极其谨慎 264 00:27:35,528 --> 00:27:39,240 米琼恩 我们的米琼恩多年来 一直拒绝来自亚历山大城的人 265 00:27:39,324 --> 00:27:40,575 这是一场考验 266 00:27:41,326 --> 00:27:43,328 我们必须忍耐 再接再厉 267 00:27:43,745 --> 00:27:45,705 也许我们应该直接向他们坦白 268 00:27:45,830 --> 00:27:48,416 -你是指那个士兵? -哼 很好笑 没门儿 269 00:27:48,500 --> 00:27:50,960 你真的希望这些人扛着刺刀机关枪 270 00:27:51,044 --> 00:27:52,295 开上山顶寨或亚历山大城? 271 00:27:53,588 --> 00:27:54,631 我道歉 272 00:27:55,840 --> 00:27:56,883 我们人民需要帮助 而... 273 00:27:57,842 --> 00:27:59,260 我认为这些人能提供帮助 274 00:28:00,470 --> 00:28:04,265 不好意思 抱歉打扰了 你们介不介意我问一下 275 00:28:04,349 --> 00:28:05,600 你们在这里住了多久了? 276 00:28:05,684 --> 00:28:07,560 -四个月? -九个月 277 00:28:09,145 --> 00:28:10,397 已经九个月了 记得吗? 278 00:28:10,522 --> 00:28:12,482 是吗?对 再处理... 279 00:28:12,482 --> 00:28:14,192 但感觉事情终于... 280 00:28:14,317 --> 00:28:15,485 不好意思 你刚才说什么? 281 00:28:19,406 --> 00:28:21,700 等等 不要 282 00:28:21,700 --> 00:28:25,036 不要...住手 283 00:28:25,995 --> 00:28:28,206 等等 我做错什么了? 284 00:28:29,874 --> 00:28:32,711 -你们要带我去哪里? -接受再处理 285 00:28:44,723 --> 00:28:45,932 好吧 我们必须离开 286 00:29:54,042 --> 00:29:55,335 他为什么没有发出任何声音? 287 00:30:05,386 --> 00:30:08,014 他的喉咙被划得很深 几乎脑袋都被割断了 288 00:30:11,851 --> 00:30:13,311 各位 我们必须这么做吗? 289 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 不 这些人是在沦陷期间被杀的 290 00:30:26,157 --> 00:30:27,200 他们所有人吗? 291 00:30:30,453 --> 00:30:31,496 什么? 292 00:30:32,038 --> 00:30:33,748 我们正在穿越一个大型坟场 293 00:30:33,832 --> 00:30:35,083 可能现在仍在使用 294 00:30:35,750 --> 00:30:37,335 所以我在问你 295 00:30:38,336 --> 00:30:41,047 你是否确定 他们全都是在沦陷期间被杀的 296 00:30:49,013 --> 00:30:52,350 把每一个都干掉 清除路障 297 00:30:54,811 --> 00:30:56,771 -玛吉 等等 -我们不能停留 298 00:31:37,562 --> 00:31:38,605 小子! 299 00:32:08,343 --> 00:32:10,303 留心一点 不能再出任何疏漏了 300 00:32:12,263 --> 00:32:13,306 留心一点? 301 00:32:14,641 --> 00:32:18,102 仅此而已?这就是你的全新大计? 302 00:32:19,771 --> 00:32:20,855 告诉我 玛吉 303 00:32:21,397 --> 00:32:23,942 有什么具体的东西 是要我们特别留心的? 304 00:32:26,110 --> 00:32:28,237 我快忍不住堵住你的嘴了 305 00:32:29,781 --> 00:32:32,784 要不你蹑手蹑脚地站起来试试? 306 00:32:32,784 --> 00:32:35,244 你们俩别吵了 307 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 这小子差点死了 308 00:32:39,582 --> 00:32:41,042 你根本不在乎那小子 309 00:32:41,042 --> 00:32:42,961 不 她才不在乎 310 00:32:44,170 --> 00:32:47,048 自我们出发以来 她一直很专制 311 00:32:47,048 --> 00:32:49,842 不听我的 不听他的 312 00:32:49,926 --> 00:32:51,386 甚至也不听你的 313 00:32:51,928 --> 00:32:54,639 我们甚至不知道这条隧道有没有出路 314 00:32:56,474 --> 00:33:01,062 杀死这些白痴的不管是人是鬼 他们可能还在这下面 315 00:33:01,062 --> 00:33:03,856 你们有没有想过这一点? 316 00:33:06,401 --> 00:33:07,485 果然 317 00:33:07,485 --> 00:33:10,655 你们想过 那么我们这就是在送死 318 00:33:12,156 --> 00:33:14,200 而你就是带领我们去送死的人 319 00:33:15,493 --> 00:33:17,829 如果你们都愿意跟随她 那没关系 320 00:33:18,037 --> 00:33:19,080 随便你们 321 00:33:19,288 --> 00:33:20,790 但我不干 反正今天不干 322 00:33:21,749 --> 00:33:22,834 我退出 323 00:33:26,337 --> 00:33:28,339 -我也退出 -什么? 324 00:33:29,048 --> 00:33:31,092 他是个王八蛋 但他的话有道理 325 00:33:31,092 --> 00:33:32,593 我们不应该到这下面来的 326 00:33:32,677 --> 00:33:36,347 -我们不能分开 -这不由你来决定 伙计 327 00:33:36,431 --> 00:33:37,473 让他走吧 328 00:33:38,558 --> 00:33:41,019 他应该是帮我们的 可他只是在拖我们的后腿 329 00:33:41,686 --> 00:33:43,146 -不能放 -为什么? 330 00:33:43,146 --> 00:33:44,814 我们需要他 他熟悉这个城市 331 00:33:44,814 --> 00:33:46,566 原来把我带来是为了这个 332 00:33:47,066 --> 00:33:49,861 我是你们的特区旅游向导 333 00:33:51,571 --> 00:33:53,990 怎么?这里没有人会看地图吗? 334 00:33:55,825 --> 00:33:58,036 我告诉你我被带来的原因吧 胆小鬼 335 00:33:58,036 --> 00:33:59,454 她把我带到这里是想让我死 336 00:34:03,416 --> 00:34:07,003 如果我们这次成功了 我可没命回去 337 00:34:08,046 --> 00:34:11,340 她总能找到办法和借口 她可以自己动手 338 00:34:11,424 --> 00:34:13,760 远离亚历山大城里人们刺探的眼光 339 00:34:15,553 --> 00:34:17,055 就在这个丛林里 340 00:34:20,475 --> 00:34:22,226 天啊 我真的以为你是知道实情的 341 00:34:22,769 --> 00:34:23,895 真的 342 00:34:25,480 --> 00:34:28,733 我能从你茫然的表情看得出来 你什么都不知道 343 00:34:32,278 --> 00:34:33,571 你们没有一个人知道 344 00:34:34,030 --> 00:34:35,281 你太多疑了 345 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 但我没说错 346 00:34:39,077 --> 00:34:41,537 你们都想把自己的命交给她? 347 00:34:42,747 --> 00:34:45,875 她根本无心应战 因为一直是我给她出主意 348 00:34:45,875 --> 00:34:47,502 出谋划策 349 00:34:47,919 --> 00:34:51,339 所以 玛吉 由你来决定我的生死... 350 00:34:52,590 --> 00:34:53,883 门儿都没有 351 00:34:55,093 --> 00:34:56,135 你觉得怎么样? 352 00:34:57,345 --> 00:35:02,183 我们现在就在这里做个了结 353 00:35:02,183 --> 00:35:04,018 因为我可不会让你拖着我 354 00:35:04,102 --> 00:35:07,772 穿越这潭肮脏黏糊的泥浆 然后被你当成狗一样地杀掉 355 00:35:09,232 --> 00:35:10,274 就像格伦当年的遭遇 356 00:35:20,451 --> 00:35:23,121 我们到这下面来 因为待在上面必死无疑 357 00:35:23,830 --> 00:35:26,040 我们毫不停歇 因为我们的孩子们正在忍饥挨饿 358 00:35:26,916 --> 00:35:30,461 而由我来指挥队伍 因为这是大家投票决定的 359 00:35:31,629 --> 00:35:33,381 至于杀你 360 00:35:36,801 --> 00:35:38,803 我始终都有这个想法 361 00:35:40,304 --> 00:35:43,224 我不会说你错看我了 因为你并没有看错 362 00:35:44,350 --> 00:35:46,811 现在站在你眼前的这个女人 363 00:35:46,811 --> 00:35:49,689 已经不是六年前离开的那个女人了 364 00:35:50,982 --> 00:35:53,276 我心里还残留着一点过去的她 365 00:35:54,360 --> 00:35:57,363 就是这一点让你一直活到现在 366 00:35:58,781 --> 00:36:01,492 但我不知道你还能活多久 367 00:36:04,287 --> 00:36:05,997 所以你尽管逼我吧 尼根 368 00:36:08,666 --> 00:36:09,709 拜托了 369 00:36:24,432 --> 00:36:25,683 你怎么看 公主? 370 00:36:26,809 --> 00:36:27,852 公主 371 00:36:29,145 --> 00:36:30,605 -公主 -抱歉 什么事? 372 00:36:30,605 --> 00:36:32,356 想法 怎样骗过守卫 373 00:36:33,024 --> 00:36:34,400 哦 对 暂时没有 374 00:36:36,110 --> 00:36:37,153 你在看什么呢? 375 00:36:37,570 --> 00:36:39,655 利伟兹和泽尔又开始了 376 00:36:42,366 --> 00:36:43,576 谁?开始什么? 377 00:36:43,576 --> 00:36:45,745 就是一直在互相调情的那两个 378 00:36:46,245 --> 00:36:48,539 利伟兹是那个大个子 瘦的那个叫泽尔 379 00:36:50,374 --> 00:36:51,834 你知道他们的名字? 380 00:36:51,918 --> 00:36:52,960 是啊 381 00:36:53,044 --> 00:36:54,837 -你能区分他们谁是谁? -你不能吗? 382 00:36:54,921 --> 00:36:56,172 好吧 我们在浪费时间 383 00:36:56,172 --> 00:36:59,008 慢着 公主 你怎么能分辨他们? 384 00:36:59,008 --> 00:37:01,636 你为什么觉得他们俩在调情? 385 00:37:01,636 --> 00:37:04,639 我也不确定 我们在车上的时候 我听到了一些事 386 00:37:04,639 --> 00:37:06,265 我能记住人们的一些细节 387 00:37:06,349 --> 00:37:08,100 比如泽尔来自克利夫兰 388 00:37:08,184 --> 00:37:10,394 利伟兹的腿受了伤 所以他倾向于用左腿 389 00:37:10,478 --> 00:37:12,396 索然森抽烟 他不喜欢加西亚 390 00:37:12,480 --> 00:37:13,898 就是膀胱不好的那个 391 00:37:13,898 --> 00:37:16,108 在我们来这里的路上 如果我想尿尿的话 392 00:37:16,192 --> 00:37:18,319 我总是会让他停一下 393 00:37:18,319 --> 00:37:20,071 哦 还有... 394 00:37:20,071 --> 00:37:24,617 利伟兹和泽尔有一腿 但是他们不想被人知道 395 00:37:32,083 --> 00:37:33,668 他们根本没有在看对方 396 00:37:33,668 --> 00:37:36,712 是 但是他们不敢看对方 397 00:37:36,796 --> 00:37:39,465 就能说明他们正欲火焚身 这很明显 398 00:37:39,840 --> 00:37:42,093 他们每隔六小时换班 399 00:37:42,093 --> 00:37:45,137 他们休息的时候 其中一个离开 400 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 大概三分钟后 另一个也会消失 401 00:37:48,975 --> 00:37:50,810 会消失一个小时 差不多吧 402 00:37:52,853 --> 00:37:55,898 说不定其中的大部分时间 都是用来脱掉盔甲 403 00:38:09,537 --> 00:38:12,498 你上一次常规体检的结果如何? 404 00:38:15,501 --> 00:38:17,670 我不明白这些问题 405 00:38:18,129 --> 00:38:19,463 你在说什么? 406 00:38:30,099 --> 00:38:32,310 喂 你们要把那两个带去哪里? 407 00:38:36,981 --> 00:38:38,232 问得好 我正想知道 408 00:38:38,316 --> 00:38:39,525 太过分了 我们有权知道 409 00:38:39,525 --> 00:38:40,651 再处理 410 00:38:44,196 --> 00:38:45,323 走吧 411 00:38:53,914 --> 00:38:55,416 {\an8}没收品 送去焚化 412 00:39:04,216 --> 00:39:07,428 加快审查及加入联邦 413 00:39:12,767 --> 00:39:14,393 失踪者墙 414 00:39:29,700 --> 00:39:30,826 这里直通路障 415 00:39:30,910 --> 00:39:31,952 但我们必须马上走 416 00:39:37,958 --> 00:39:39,001 由美子 417 00:39:39,377 --> 00:39:40,711 快走吧 418 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 你看 419 00:39:43,798 --> 00:39:45,132 那不是你吗? 420 00:40:09,532 --> 00:40:14,120 {\an8}你见过我姐姐美子吗? 请联系汤米... 421 00:40:14,120 --> 00:40:15,704 由美子 422 00:40:18,833 --> 00:40:19,875 我... 423 00:40:21,710 --> 00:40:23,003 我必须留下来 424 00:40:47,111 --> 00:40:48,154 糟了 425 00:40:57,371 --> 00:40:59,415 得换电池了 盖奇? 426 00:41:02,501 --> 00:41:04,920 盖奇 罗伊? 427 00:41:05,004 --> 00:41:06,046 谁见过他们俩? 428 00:41:07,214 --> 00:41:08,507 他们把我们的物资带走了 429 00:41:10,718 --> 00:41:12,178 弹匣、粮食配给 430 00:41:12,720 --> 00:41:14,096 太好了 真是太好了 431 00:41:14,847 --> 00:41:16,974 都是这王八蛋害的 他把他们吓跑了 432 00:41:19,018 --> 00:41:20,060 你们听 433 00:41:36,911 --> 00:41:37,953 阻拦他们 434 00:41:38,037 --> 00:41:39,246 其他的交给我们清理 435 00:41:39,330 --> 00:41:40,498 阿加莎 436 00:42:05,564 --> 00:42:06,607 堵住了 437 00:42:06,607 --> 00:42:09,193 这里也是 拿着这个 我来试试 438 00:42:28,796 --> 00:42:30,923 后退 马上! 439 00:42:30,923 --> 00:42:32,716 快! 440 00:42:38,556 --> 00:42:39,640 走 441 00:42:39,640 --> 00:42:40,808 我们能绕过去吗? 442 00:42:40,808 --> 00:42:43,894 这是个阻塞点 我们不知道另一边有什么 443 00:42:44,979 --> 00:42:46,063 到上面去 444 00:42:46,063 --> 00:42:47,606 去吧 一直往上爬 445 00:42:53,070 --> 00:42:56,115 -不 老兄 到上面去... -去吧 快 446 00:43:03,998 --> 00:43:07,084 上去 爬到最上面去 快! 447 00:43:10,087 --> 00:43:11,130 到这里来 小乖 448 00:43:11,922 --> 00:43:12,965 犬 别去! 449 00:43:12,965 --> 00:43:14,341 回来!犬! 450 00:43:16,260 --> 00:43:17,595 快走 451 00:43:18,429 --> 00:43:19,471 在下一个平台跟我碰头 452 00:43:19,555 --> 00:43:20,639 达里尔 等等 453 00:43:20,723 --> 00:43:22,391 -我不会有事的 去吧 犬! -达里尔 等等! 454 00:43:24,435 --> 00:43:26,312 犬! 455 00:44:24,995 --> 00:44:26,038 尼根 456 00:45:06,620 --> 00:45:08,706 字幕翻译: 李小秀