1 00:05:17,358 --> 00:05:18,818 {\an8}Honem! Jsou vzhůru! 2 00:07:00,628 --> 00:07:01,712 Pojďte. 3 00:09:48,004 --> 00:09:50,923 ŽIVÍ MRTVÍ 4 00:09:54,093 --> 00:09:59,390 {\an8}VÍTEJTE V ALEXANDRII 5 00:10:33,382 --> 00:10:34,550 Ke mně, hochu. 6 00:11:03,829 --> 00:11:05,164 Mami! Mami! 7 00:11:07,708 --> 00:11:09,126 {\an8}Nicole má překvápko. 8 00:11:11,170 --> 00:11:13,339 {\an8}Koho to sem čerti nesou? 9 00:11:14,882 --> 00:11:16,342 {\an8}Agatho. 10 00:11:20,554 --> 00:11:22,515 {\an8}Nás se jen tak nezbavíte. 11 00:11:23,432 --> 00:11:24,475 Na ramena! 12 00:11:28,270 --> 00:11:29,355 {\an8}Taky jsi mi chyběl. 13 00:11:32,525 --> 00:11:33,567 {\an8}Rád tě vidím, Mags. 14 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 {\an8}Já tebe taky, Duncane. 15 00:11:37,613 --> 00:11:40,157 {\an8}- Myslela jsem, že jste mrtví. - My tě taky měli za mrtvou. 16 00:11:40,783 --> 00:11:42,535 {\an8}Dostali jsme se do Meridianu. 17 00:11:43,119 --> 00:11:45,329 {\an8}Došlo nám, že jestli jsi naživu, budeš tady. 18 00:11:48,374 --> 00:11:49,834 {\an8}- To je on? - Nechte toho. 19 00:11:50,668 --> 00:11:53,212 - To je pro moji rodinu. - Hej, přestaňte s tím. 20 00:11:53,212 --> 00:11:54,672 - Je to moje, jasan? - Dost. 21 00:11:54,672 --> 00:11:56,215 No tak, nechte toho. 22 00:11:56,716 --> 00:11:58,634 {\an8}Uklidněte se. 23 00:11:59,051 --> 00:12:00,636 Máme dost jídla pro všechny. 24 00:12:00,928 --> 00:12:02,179 Na jeden týden. 25 00:12:02,263 --> 00:12:04,515 To je vše? Z poslední výpravy vyžijeme týden? 26 00:12:05,015 --> 00:12:06,225 Vyjdeme s tím. 27 00:12:06,600 --> 00:12:09,562 Jak? Zrovna se k nám přidaly dvě nové skupiny. 28 00:12:09,562 --> 00:12:12,440 - Nemáme žádnou úrodu, žádné zásoby. - Dostaneme se tam. 29 00:12:12,440 --> 00:12:15,526 {\an8}Máme nějaké lidi venku, sbírají materiál po domech. 30 00:12:15,526 --> 00:12:17,069 {\an8}Ale jde to čím dál pomaleji. 31 00:12:17,737 --> 00:12:19,280 {\an8}Není to snadné, postavit zeď 32 00:12:19,280 --> 00:12:21,574 {\an8}s rozbitými nástroji a s prázdným žaludkem. 33 00:12:21,574 --> 00:12:23,075 {\an8}Naši lidé jsou dobří lovci. 34 00:12:23,826 --> 00:12:25,202 Můžeme s Frostem vyrazit ven. 35 00:12:26,036 --> 00:12:27,079 Nic tady kolem nežije. 36 00:12:27,913 --> 00:12:30,249 Poslední velká horda zahnala všechna zvířata pryč. 37 00:12:32,334 --> 00:12:33,669 Můžeme najít nové území. 38 00:12:33,753 --> 00:12:36,881 Na to nemáme čas. Potřebujeme jídlo. Hodně jídla a hned. 39 00:12:45,890 --> 00:12:47,183 Vím o jednom místě. 40 00:12:48,517 --> 00:12:51,937 Tam, kde jsem předtím žila. Kde jsme žili. 41 00:12:55,274 --> 00:12:56,567 V Meridianu. 42 00:12:57,485 --> 00:13:00,404 Je tam spousta vody, jídla, úrody a zvířat. 43 00:13:02,198 --> 00:13:03,991 Jo, ale všechno je to pryč. 44 00:13:07,661 --> 00:13:09,163 Co se tam stalo? 45 00:13:17,505 --> 00:13:20,674 Byli jsme na misi, chtěli jsme chodce odlákat pryč. 46 00:13:22,635 --> 00:13:24,970 Duncan, Agatha a Frost vzali poslední směnu 47 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 před stádem, co se táhlo několik mil. 48 00:13:28,140 --> 00:13:29,642 Já, Elijah a Cole jsme se vraceli. 49 00:13:32,812 --> 00:13:35,064 Cestou domů se pořád něco nedařilo 50 00:13:35,064 --> 00:13:36,565 a zůstali jsme trčet na silnici. 51 00:13:37,233 --> 00:13:39,610 Když nad tím teď přemýšlím, nebyla to náhoda. 52 00:13:43,489 --> 00:13:45,699 Najednou jsme v dálce zaslechli výkřiky. 53 00:13:47,743 --> 00:13:48,828 Spěchali jsme domů. 54 00:13:50,955 --> 00:13:51,997 Ale bylo příliš pozdě. 55 00:13:55,125 --> 00:13:56,794 Většina našich lidí byla povražděná. 56 00:14:00,923 --> 00:14:03,133 My ostatní jsme málem nevyvázli živí. 57 00:14:09,181 --> 00:14:10,558 Lidé, kteří nás napadli... 58 00:14:11,684 --> 00:14:13,102 Věděli jsme o nich jen dvě věci. 59 00:14:15,020 --> 00:14:16,063 Přicházejí v noci. 60 00:14:17,314 --> 00:14:19,066 A jak je uvidíte, jste po smrti. 61 00:14:23,070 --> 00:14:24,446 Ale pak jsme jednoho chytili. 62 00:14:24,530 --> 00:14:25,823 Daryl byl u toho. 63 00:14:27,700 --> 00:14:29,285 Zaútočil na nás sám. 64 00:14:31,078 --> 00:14:32,162 Proč? 65 00:14:33,205 --> 00:14:34,498 Protože jich zase tolik není. 66 00:14:35,791 --> 00:14:37,084 Teď jsou v Meridianu. 67 00:14:37,459 --> 00:14:39,378 Je tam dost jídla pro celou Alexandrii, 68 00:14:39,378 --> 00:14:41,505 než to tady zase dáme dohromady. 69 00:14:42,214 --> 00:14:43,257 Proto ho obsadili. 70 00:14:44,800 --> 00:14:46,093 My si ho musíme vzít nazpět. 71 00:14:49,305 --> 00:14:53,934 Takže chceš vyrazit bojovat s Duchy. To je tvůj plán? 72 00:14:54,351 --> 00:14:55,686 Máš snad lepší? 73 00:14:56,103 --> 00:15:00,524 Musíme opevnit Alexandrii, zdi nám už dlouho nevydrží. 74 00:15:00,608 --> 00:15:02,443 Chodci se dostanou dovnitř. 75 00:15:02,443 --> 00:15:04,653 Je to jenom otázka času. 76 00:15:04,737 --> 00:15:06,030 Alexandrie nás potřebuje. 77 00:15:06,447 --> 00:15:08,616 Tohle dělám pro Alexandrii. 78 00:15:09,867 --> 00:15:10,910 Mám tady svého syna. 79 00:15:11,744 --> 00:15:13,162 Taky mám hodně v sázce. 80 00:15:13,162 --> 00:15:14,580 Když všechny povraždili, 81 00:15:14,580 --> 00:15:16,332 proč by to teď mělo být jiné? 82 00:15:16,332 --> 00:15:18,417 Duncan, Agatha a Frost jsou nejlepší bojovníci. 83 00:15:18,417 --> 00:15:20,711 Teď budu mít je a snad i někoho z vás. 84 00:15:22,296 --> 00:15:24,256 Maggie, zní to jako sebevražedná mise. 85 00:15:29,595 --> 00:15:32,097 Když nebudeme mít jídlo, nesejde na tom. 86 00:15:33,557 --> 00:15:34,808 Já půjdu. 87 00:15:34,892 --> 00:15:35,935 Ještě někdo? 88 00:15:51,075 --> 00:15:52,117 Dobře. 89 00:16:17,643 --> 00:16:21,271 Negane, jak dlouho ještě půjdeme městem? 90 00:16:21,355 --> 00:16:23,983 Máme před sebou tak šest hodin, měli bychom se schovat 91 00:16:23,983 --> 00:16:25,109 a počkat, až to přejde. 92 00:16:25,109 --> 00:16:26,860 Ty o tom nerozhoduješ, pitomče. 93 00:16:28,404 --> 00:16:30,489 Má pravdu, musíme se někam schovat. 94 00:16:30,489 --> 00:16:32,366 Na to nemáme čas. 95 00:16:32,366 --> 00:16:33,659 Nemůžeme zůstat venku. 96 00:16:39,164 --> 00:16:40,249 Jo, pojďme. 97 00:17:00,102 --> 00:17:02,563 AMERIKA NETOLERUJE RASISMUS 98 00:17:14,742 --> 00:17:16,201 Tak jo, kudy? 99 00:17:16,577 --> 00:17:18,287 Nechci znít jako zaseknutá deska, 100 00:17:18,287 --> 00:17:20,080 ale měli bychom si dát pauzu 101 00:17:20,164 --> 00:17:21,832 a počkat, až ta bouřka přejde. 102 00:17:23,042 --> 00:17:24,293 Nechce se ti tam? 103 00:17:25,961 --> 00:17:27,296 Ne, to nechce. 104 00:17:27,796 --> 00:17:29,339 To je mi u prdele. 105 00:17:29,423 --> 00:17:30,674 Kudy? 106 00:17:34,720 --> 00:17:35,804 Po žluté na sever. 107 00:17:36,138 --> 00:17:39,808 Na Reagan National přestoupit na modrou a pak na červenou směrem na Bethesdu. 108 00:17:42,186 --> 00:17:43,228 Počkej. 109 00:17:43,729 --> 00:17:45,272 Můžu s tebou mluvit? 110 00:17:45,856 --> 00:17:46,899 Co to má být? 111 00:17:47,524 --> 00:17:48,650 Jsme najednou kámoši? 112 00:17:51,236 --> 00:17:52,404 Pojď, hochu. 113 00:18:35,155 --> 00:18:39,451 {\an8}JESTLI BŮH EXISTUJE, AŤ PROSÍ O MOJE ODPUŠTĚNÍ 114 00:18:43,664 --> 00:18:44,706 Co to sakra bylo? 115 00:18:49,628 --> 00:18:52,131 Bouřka nahání vzduch do trubek, tak vržou. 116 00:18:52,965 --> 00:18:54,842 O nic vážného nejde. Jsme v pohodě. 117 00:19:06,186 --> 00:19:08,147 Víte, co ten zvuk doopravdy je? 118 00:19:08,939 --> 00:19:10,899 To nám Bůh říká, ať se otočíme. 119 00:19:12,526 --> 00:19:14,528 Nejspíš by to nejdřív probral se mnou. 120 00:19:14,528 --> 00:19:15,737 Vážně? 121 00:19:15,821 --> 00:19:18,490 A nasměroval náš pán na nebesích tvoje oko sem? 122 00:19:19,741 --> 00:19:21,243 Sem sahala voda. 123 00:19:22,035 --> 00:19:25,956 To znamená, že je tenhle tunel běžně zatopený. Třeba když prší. 124 00:19:30,669 --> 00:19:32,713 Když je to zlé tady, nahoře to bude horší. 125 00:19:33,797 --> 00:19:36,633 - Hele, jediné, co říkám... - A nezabírá to. 126 00:19:37,217 --> 00:19:38,760 Snažíš se nám kurva šéfovat? 127 00:19:39,219 --> 00:19:40,345 Pohni se. 128 00:19:42,055 --> 00:19:43,807 Tak pojď. Pse! 129 00:19:46,226 --> 00:19:47,269 Slyšeli jste ho. 130 00:20:43,909 --> 00:20:47,454 - Eugene Porter? - Ano. 131 00:20:48,247 --> 00:20:50,123 Takové jsem dostal jméno, ano. 132 00:20:50,207 --> 00:20:52,084 Nemusíte být nervózní, pane Portere. 133 00:20:53,293 --> 00:20:54,711 Ne, pokud k nám budete upřímný. 134 00:20:55,462 --> 00:20:57,673 Ti, co mě znají, vědí, že jsem muž svého slova. 135 00:20:59,216 --> 00:21:01,760 Pokud něco vyvozujete z toho, jak mluvím, 136 00:21:02,970 --> 00:21:04,137 takový už prostě jsem. 137 00:21:05,722 --> 00:21:06,765 Co se týče slov. 138 00:21:07,516 --> 00:21:09,268 My jsme auditoři ze Společenství. 139 00:21:09,768 --> 00:21:11,603 Právě probíhá posudek úrovně jedna. 140 00:21:12,229 --> 00:21:15,148 Pokud projdete, budete pokračovat na úroveň dva. 141 00:21:15,482 --> 00:21:16,984 Co když neprojdu? 142 00:21:18,277 --> 00:21:19,778 Tak si projdete přeprogramováním. 143 00:21:22,447 --> 00:21:24,950 - Co to znamená? - Měli bychom zahájit posuzování. 144 00:21:28,287 --> 00:21:29,955 Čím se živili vaši rodiče? 145 00:21:30,664 --> 00:21:33,041 Otec byl mechanik a... 146 00:21:33,125 --> 00:21:34,626 Máma učila v nedělní škole. 147 00:21:35,127 --> 00:21:38,338 Myslíte neschopného povaleče číslo jedna a vzteklé hovado číslo dva? 148 00:21:38,422 --> 00:21:39,715 Čím jste se živila vy? 149 00:21:40,132 --> 00:21:41,300 Ošetřovatel zvířat v zoo. 150 00:21:41,300 --> 00:21:43,802 - Dělala jsem v hudebninách. - Právnička. 151 00:21:43,802 --> 00:21:46,138 - Kde jste vystudovala? - Proč je to relevantní? 152 00:21:46,138 --> 00:21:47,848 Takový je postup, madam. 153 00:21:47,848 --> 00:21:50,392 Bakaláře mám z Oxfordu a práva jsem dělala na Harvardu. 154 00:21:51,268 --> 00:21:52,477 Nejvyšší dosažené vzdělání? 155 00:21:52,561 --> 00:21:54,855 Tři roky na univerzitě v Severní Karolíně. 156 00:21:54,855 --> 00:21:56,315 Státnice nemáte? 157 00:21:56,440 --> 00:21:58,692 - Musel jsem odejít kvůli... - Takže ne. 158 00:22:01,695 --> 00:22:03,030 Poštovní směrovací číslo? 159 00:22:03,030 --> 00:22:05,407 Jak si to někdo může ještě pamatovat? 160 00:22:05,407 --> 00:22:09,328 Od roku 1978 do 1984 to bylo 750 01. 161 00:22:09,453 --> 00:22:15,208 Od roku 1984 do 1996 to bylo 76244-0361. 162 00:22:15,751 --> 00:22:17,336 Od druhé půlky roku 1996... 163 00:22:17,336 --> 00:22:20,213 Jak dopadla vaše poslední lékařská prohlídka? 164 00:22:21,548 --> 00:22:22,674 Na žádné jsem nebyla. 165 00:22:22,758 --> 00:22:24,843 Jste očkovaný proti spalničkám? 166 00:22:24,843 --> 00:22:26,178 Chcete k tomu i data? 167 00:22:26,178 --> 00:22:27,929 Rakovina v rodinné anamnéze? 168 00:22:28,305 --> 00:22:29,348 Ne. 169 00:22:30,682 --> 00:22:32,059 Co to vaše vole? 170 00:22:32,059 --> 00:22:34,311 Je to jen benigní nárůst, mám to od dětství. 171 00:22:34,644 --> 00:22:36,688 Kde jste vzala hotovost, co jste měla u sebe? 172 00:22:36,772 --> 00:22:38,106 Moje dva doláče? 173 00:22:38,190 --> 00:22:39,775 Povězte nám, kde se vzaly. 174 00:22:40,317 --> 00:22:44,029 Když mi bylo 15, šla jsem na svoji první brigádu do pizzerie Missy Moose... 175 00:22:44,029 --> 00:22:45,989 - No a pak... - Tohle přeskočte. 176 00:22:47,032 --> 00:22:48,700 Když jsem si šla pro výplatu, 177 00:22:48,784 --> 00:22:50,952 chtěla jsem bankovku, co si budu moct nechat. 178 00:22:51,578 --> 00:22:53,163 Moje první vydělané peníze. 179 00:22:56,666 --> 00:22:58,293 Až s těmi otázkami skončíme, 180 00:22:58,377 --> 00:22:59,544 vrátíte mi mé dva dolary? 181 00:23:01,046 --> 00:23:02,297 Byl jste někdy zatčen? 182 00:23:02,381 --> 00:23:03,965 - Ne. - Ano, ale nebylo to... 183 00:23:04,049 --> 00:23:05,634 Ano, při studentském protestu. 184 00:23:05,634 --> 00:23:08,428 - Brala jste někdy drogy? - Definujte drogy. 185 00:23:08,512 --> 00:23:10,764 Na střední jsem byl pyšným členem 186 00:23:10,764 --> 00:23:12,891 protidrogové a protialkoholové koalice. 187 00:23:12,891 --> 00:23:15,143 Kolikrát se během dne chodíte vyprázdnit? 188 00:23:15,227 --> 00:23:16,436 Co prosím? 189 00:23:16,520 --> 00:23:17,813 Čím se utíráte? 190 00:23:17,813 --> 00:23:18,980 Přeskočte dál. 191 00:23:19,064 --> 00:23:20,732 Co jste dělali na té stanici? 192 00:23:20,816 --> 00:23:24,319 Byl jsem na cestách se svými společníky, s Ezekielem a Yumiko. 193 00:23:24,403 --> 00:23:25,487 Už dlouhé roky. 194 00:23:25,862 --> 00:23:28,031 Toulali jsme se všude možně a potkali Princeznu. 195 00:23:28,115 --> 00:23:29,282 Pomohla jsem jim, 196 00:23:29,408 --> 00:23:31,076 Líbila jsem se jim, zůstala jsem. 197 00:23:31,076 --> 00:23:33,161 Ocitli jsme se na místě s funkčním rádiem. 198 00:23:33,245 --> 00:23:35,247 Spojil jsem se se Stephanie. 199 00:23:35,622 --> 00:23:38,083 Chtěli jsme se potkat, ale ostatní měli obavy... 200 00:23:38,083 --> 00:23:40,001 Předstírali jsme, že je nás víc. 201 00:23:40,085 --> 00:23:41,420 Tak jsme skončili na železnici. 202 00:23:41,420 --> 00:23:42,712 ...na železnici. 203 00:23:42,796 --> 00:23:44,423 Chtěl bych mluvit se Stephanie. 204 00:23:44,423 --> 00:23:47,426 Považujete se za fundamentálně upřímného člověka? 205 00:23:47,426 --> 00:23:48,635 - Ano. - Jistě. 206 00:23:48,635 --> 00:23:49,970 - Ano. - No sakra. 207 00:23:49,970 --> 00:23:51,888 Pracovala vaše matka mimo domov? 208 00:23:51,972 --> 00:23:53,014 Už jsem to říkal. 209 00:23:53,432 --> 00:23:54,850 V Baptistickém kostele. 210 00:23:55,142 --> 00:23:57,060 Kde se nachází vaše osada? 211 00:23:57,144 --> 00:23:58,687 Už jste se mě ptali. 212 00:23:58,687 --> 00:24:01,606 Jaké je vaše nejvyšší dosažené vzdělání? 213 00:24:02,274 --> 00:24:04,401 - Poloha vaší osady. - Jaké osady? 214 00:24:04,401 --> 00:24:06,570 Setkali jste se s nějakými skupinami? 215 00:24:06,570 --> 00:24:08,947 Měli jsme pár nepříjemných setkání. 216 00:24:08,947 --> 00:24:10,657 Jak moc máte štěstí a proč? 217 00:24:11,199 --> 00:24:12,242 Cože? 218 00:24:12,242 --> 00:24:14,119 Poloha vaší osady? 219 00:24:17,831 --> 00:24:19,332 Přijde vám to vtipné? 220 00:24:19,416 --> 00:24:20,459 Jo. 221 00:24:22,169 --> 00:24:23,211 Jo, to přijde. 222 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 Vy tady tomu velíte? 223 00:24:34,639 --> 00:24:36,433 Celou dobu z vás nevypadlo ani slovo, 224 00:24:36,433 --> 00:24:38,059 jako byste tady velel. 225 00:24:40,812 --> 00:24:44,316 Ano, velím tady já. 226 00:24:46,276 --> 00:24:47,694 Myslíte, že se vás bojím? 227 00:24:50,655 --> 00:24:51,698 Vypadáte vyděšeně. 228 00:24:55,577 --> 00:24:56,953 Co jste dělal předtím? 229 00:24:57,579 --> 00:25:00,373 Budu hádat. Zakomplexovaný pochůzkář. 230 00:25:02,000 --> 00:25:04,377 Proto vám ty fašistické sračky tak jdou. 231 00:25:04,461 --> 00:25:05,504 Podívejte se na sebe. 232 00:25:05,504 --> 00:25:08,757 Stačilo nafasovat oranžový skafandr. 233 00:25:09,174 --> 00:25:11,343 Zas vám moc vlezla do hlavy a hlava do zadku. 234 00:25:11,343 --> 00:25:12,469 Jako předtím. 235 00:25:13,053 --> 00:25:15,680 Myslíte, že jsem byl nějaký mocí opojený policajt? 236 00:25:15,764 --> 00:25:18,391 Sedělo by to, ale je mi to popravdě úplně fuk. 237 00:25:18,850 --> 00:25:20,477 Ptáte se nás pořád dokola 238 00:25:20,477 --> 00:25:22,687 na ty samé otázky už sedm hodin. 239 00:25:23,021 --> 00:25:24,105 Spolupracoval jsem. 240 00:25:24,356 --> 00:25:26,316 Moji lidé spolupracovali. 241 00:25:40,038 --> 00:25:41,081 Žízeň? 242 00:25:41,081 --> 00:25:42,207 V pohodě. 243 00:26:13,738 --> 00:26:15,198 Poslal jsi jejich vůdce do háje? 244 00:26:19,411 --> 00:26:20,662 Sjednával jsem si respekt. 245 00:26:22,414 --> 00:26:24,040 Možná jsem to mohl zvládnout líp, 246 00:26:24,124 --> 00:26:26,710 ale nelíbilo se mi, jak se mnou mluvili. 247 00:26:32,048 --> 00:26:33,258 - Ezekieli, ví to? - Ne. 248 00:26:33,258 --> 00:26:35,510 Neví, bude to v pohodě. 249 00:26:36,011 --> 00:26:38,096 Hrozně se zajímali o naše anamnézy. 250 00:26:38,888 --> 00:26:40,765 - Mohli by... - Nestarej se o to. 251 00:27:03,913 --> 00:27:05,040 Musíme vypadnout. 252 00:27:05,040 --> 00:27:06,207 Ano. 253 00:27:06,291 --> 00:27:08,251 Ano. Děkuji. 254 00:27:08,335 --> 00:27:09,419 Tohle místo je... 255 00:27:10,295 --> 00:27:11,546 Ani nevím, co to je. 256 00:27:11,630 --> 00:27:13,798 Co když Společenství ani není skutečné? 257 00:27:13,882 --> 00:27:15,342 Přesně, Yumiko, díky. 258 00:27:15,342 --> 00:27:18,094 Čekala jsem, že nebudeš souhlasit, ale je to jedno. 259 00:27:18,178 --> 00:27:19,721 To nic. Je čas vypadnout. 260 00:27:19,721 --> 00:27:23,600 Ne. Prosím, nenechte se unést. 261 00:27:23,600 --> 00:27:26,936 Hele, ptali se na dost zvláštní a vtíravé otázky, 262 00:27:27,020 --> 00:27:28,063 ale ptali se slušně. 263 00:27:28,063 --> 00:27:30,148 A ta kaše není to nejhorší, co jsem kdy jedl. 264 00:27:31,232 --> 00:27:33,985 Stephanie mě varovala, že její lidi jsou extra opatrní. 265 00:27:35,528 --> 00:27:39,240 Michonne, naše Michonne si lidi mimo Alexandrii držela od těla celé roky. 266 00:27:39,324 --> 00:27:40,575 Celé je to zkouška. 267 00:27:41,326 --> 00:27:43,328 Musíme se zapřít a dostat na vyšší úroveň. 268 00:27:43,745 --> 00:27:45,705 Možná bychom k nim měli být upřímní. 269 00:27:45,830 --> 00:27:48,416 - Myslíš k tomu vojákovi? - Jasně, sranda. Ne. 270 00:27:48,500 --> 00:27:50,960 Fakt chceš, aby nakráčeli do Hilltopu a Alexandrie 271 00:27:51,044 --> 00:27:52,295 se všemi těmi zbraněmi? 272 00:27:53,588 --> 00:27:54,631 Tak promiň, ale naši 273 00:27:55,840 --> 00:27:56,883 potřebují pomoc a... 274 00:27:57,842 --> 00:27:59,260 Tihle lidé ji dokáží poskytnout. 275 00:28:00,470 --> 00:28:04,265 Promiňte, že obtěžuji, ale chtěla bych se zeptat, 276 00:28:04,349 --> 00:28:05,600 jak dlouho už jste tady? 277 00:28:05,684 --> 00:28:07,560 -Čtyři měsíce? - Devět. 278 00:28:09,145 --> 00:28:10,397 Devět, vzpomínáš? 279 00:28:10,522 --> 00:28:12,482 Jo? To přeprogramování... 280 00:28:12,482 --> 00:28:14,192 Ale myslím, že už se konečně... 281 00:28:14,317 --> 00:28:15,485 Promiňte, ale cože? 282 00:28:19,406 --> 00:28:21,700 Počkejte. Počkejte, ne! 283 00:28:21,700 --> 00:28:25,036 Ne, přestaňte. 284 00:28:25,995 --> 00:28:28,206 Počkejte. Co jsem udělal? 285 00:28:29,874 --> 00:28:32,711 - Kam mě to vedete? - Na přeprogramování. 286 00:28:44,723 --> 00:28:45,932 Musíme pryč. 287 00:29:54,042 --> 00:29:55,335 Proč neudělal žádný zvuk? 288 00:30:05,386 --> 00:30:08,014 Má tak hluboko proříznutý krk, že mu málem upadla hlava. 289 00:30:11,851 --> 00:30:13,311 Budeme to muset taky udělat? 290 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 Ne, tihle lidé byli zabiti během pádu. 291 00:30:26,157 --> 00:30:27,200 Všichni? 292 00:30:30,453 --> 00:30:31,496 Co? 293 00:30:32,038 --> 00:30:33,748 Procházíme masovým hrobem, 294 00:30:33,832 --> 00:30:35,083 který se možná stále používá. 295 00:30:35,750 --> 00:30:37,335 Tak se ptám, 296 00:30:38,336 --> 00:30:41,047 jestli jste si jistí, že všichni umřeli během pádu. 297 00:30:49,013 --> 00:30:52,350 Odděláme je. Vyčistíme si cestu. 298 00:30:54,811 --> 00:30:56,771 - Maggie, počkej. - Nezastavujeme. 299 00:31:37,562 --> 00:31:38,605 Kluku! 300 00:32:08,343 --> 00:32:10,303 Dávejte pozor, ať žádné nepřehlédneme. 301 00:32:12,263 --> 00:32:13,306 Dávejte pozor? 302 00:32:14,641 --> 00:32:18,102 To je ono? Tvůj nový velký plán? 303 00:32:19,771 --> 00:32:20,855 Pověz mi, Maggie. 304 00:32:21,397 --> 00:32:23,942 Máme dávat pozor na něco konkrétního? 305 00:32:26,110 --> 00:32:28,237 Seš blízko k tomu, abych ti do pusy nacpal roubík. 306 00:32:29,781 --> 00:32:32,784 Proč si nestoupneš na špičky a nezkusíš to? 307 00:32:32,784 --> 00:32:35,244 Nechte toho. Oba dva. 308 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 Ten kluk málem umřel. 309 00:32:39,582 --> 00:32:41,042 Ten kluk je ti u prdele. 310 00:32:41,042 --> 00:32:42,961 Ne, jí je u prdele. 311 00:32:44,170 --> 00:32:47,048 Co jsme vyrazili, hraje si na malou diktátorku. 312 00:32:47,048 --> 00:32:49,842 Neposlouchá mě, neposlouchá jeho. 313 00:32:49,926 --> 00:32:51,386 Neposlouchá ani tebe, krucinál. 314 00:32:51,928 --> 00:32:54,639 Ani nevíme, jestli má ten tunel nějaký východ. 315 00:32:56,474 --> 00:33:01,062 Ať už tyhle šmejdy zabil kdokoli nebo cokoli, může to být pořád tady dole. 316 00:33:01,062 --> 00:33:03,856 To vás nikoho nenapadlo? 317 00:33:06,401 --> 00:33:07,485 Přesně tak. 318 00:33:07,485 --> 00:33:10,655 Napadlo. Tohle je pochod na smrt. 319 00:33:12,156 --> 00:33:14,200 A ty jsi náš zatracenej krysař. 320 00:33:15,493 --> 00:33:17,829 Jestli se vám do toho chce, tak prosím. 321 00:33:18,037 --> 00:33:19,080 Poslužte si. 322 00:33:19,288 --> 00:33:20,790 Ale mně ne. Dneska ne. 323 00:33:21,749 --> 00:33:22,834 Mizím odtud. 324 00:33:26,337 --> 00:33:28,339 - Já taky. - Cože? 325 00:33:29,048 --> 00:33:31,092 Je to zmetek, ale dává to smysl. 326 00:33:31,092 --> 00:33:32,593 Neměli jsme sem chodit. 327 00:33:32,677 --> 00:33:36,347 - Nebudeme se rozdělovat. - Není to na tobě, kamaráde. 328 00:33:36,431 --> 00:33:37,473 Prostě ho nech jít. 329 00:33:38,558 --> 00:33:41,019 Měl by nám pomáhat, ale akorát nás zdržuje. 330 00:33:41,686 --> 00:33:43,146 - To nejde. - Proč ne? 331 00:33:43,146 --> 00:33:44,814 Potřebujeme ho, zná město. 332 00:33:44,814 --> 00:33:46,566 Tak proto jsem tady? 333 00:33:47,066 --> 00:33:49,861 Jsem váš průvodce po D. C.? 334 00:33:51,571 --> 00:33:53,990 To tady nikdo neumí používat pitomou mapu? 335 00:33:55,825 --> 00:33:58,036 Povím ti, proč jsem tady, ty fošno. 336 00:33:58,036 --> 00:33:59,454 Vede mě na smrt. 337 00:34:03,416 --> 00:34:07,003 Když to všechno přežijeme, já se už nevrátím. 338 00:34:08,046 --> 00:34:11,340 Najde si způsob. Najde si důvod. Udělá to vlastníma rukama. 339 00:34:11,424 --> 00:34:13,760 Daleko od pozorných očí z Alexandrie, 340 00:34:15,553 --> 00:34:17,055 tady v divočině. 341 00:34:20,475 --> 00:34:22,226 Fakt jsem myslel, že v tom jedeš taky. 342 00:34:22,769 --> 00:34:23,895 Fakt jo. 343 00:34:25,480 --> 00:34:28,733 Ale z toho nepřítomného pohledu chápu, že jsi to ani netušil. 344 00:34:32,278 --> 00:34:33,571 Nikdo z vás. 345 00:34:34,030 --> 00:34:35,281 Jsi paranoidní. 346 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 Ale nepletu se. 347 00:34:39,077 --> 00:34:41,537 To chcete své životy vložit do jejích rukou? 348 00:34:42,747 --> 00:34:45,875 Ani se pořádně nesoustředí, protože na mysli má neustále mě, 349 00:34:45,875 --> 00:34:47,502 pořád jí to hlodá. 350 00:34:47,919 --> 00:34:51,339 Takže, Maggie, že bych měl umřít tak, aby se ti to hodilo... 351 00:34:52,590 --> 00:34:53,883 To se nestane. 352 00:34:55,093 --> 00:34:56,135 Co ty na to? 353 00:34:57,345 --> 00:35:02,183 Proč to nevyřídíme hned teď a tady? 354 00:35:02,183 --> 00:35:04,018 Nehodlám se nechat vláčet 355 00:35:04,102 --> 00:35:07,772 bahnem, špínou a hnusem, jen abys mě oddělala jako psa, 356 00:35:09,232 --> 00:35:10,274 jako Glenna. 357 00:35:20,451 --> 00:35:23,121 Jsme tady dole, protože nahoře čeká smrt. 358 00:35:23,830 --> 00:35:26,040 Postupujeme rychle, protože naše děti hladoví. 359 00:35:26,916 --> 00:35:30,461 A velím tady já, protože tak pravil hlas lidu. 360 00:35:31,629 --> 00:35:33,381 A co se tvé smrti týče, 361 00:35:36,801 --> 00:35:38,803 neustále na ni myslím. 362 00:35:40,304 --> 00:35:43,224 Neřeknu ti, že se ve mně pleteš, protože se nepleteš. 363 00:35:44,350 --> 00:35:46,811 Žena, kterou jsi před šesti lety opustil 364 00:35:46,811 --> 00:35:49,689 je někdo jiný, než kdo tady teď stojí. 365 00:35:50,982 --> 00:35:53,276 Ale malý kousek z ní ve mně ještě zbyl 366 00:35:54,360 --> 00:35:57,363 a ten malý kousek je jediný důvod, proč ještě dýcháš. 367 00:35:58,781 --> 00:36:01,492 Ale nevím, jak dlouho ještě vydrží. 368 00:36:04,287 --> 00:36:05,997 Tak na mě dál tlač, Negane. 369 00:36:08,666 --> 00:36:09,709 Prosím. 370 00:36:24,432 --> 00:36:25,683 Co myslíš, Princezno? 371 00:36:26,809 --> 00:36:27,852 Princezno. 372 00:36:29,145 --> 00:36:30,605 - Princezno. - Promiň, co? 373 00:36:30,605 --> 00:36:32,356 Nápady. Jak projít kolem strážných. 374 00:36:33,024 --> 00:36:34,400 Jasně, ještě nic. 375 00:36:36,110 --> 00:36:37,153 Na co se díváš? 376 00:36:37,570 --> 00:36:39,655 Livits a Zell už v tom zase lítají. 377 00:36:42,366 --> 00:36:43,576 Co a kdo? 378 00:36:43,576 --> 00:36:45,745 Však víš, ti dva, co spolu pořád flirtují. 379 00:36:46,245 --> 00:36:48,539 Velký chlap, Livits, a ten hubeňour, Zell. 380 00:36:50,374 --> 00:36:51,834 Ty je znáš jménem? 381 00:36:51,918 --> 00:36:52,960 Jasně. 382 00:36:53,044 --> 00:36:54,837 - A rozeznáš je od sebe? - Vy ne? 383 00:36:54,921 --> 00:36:56,172 Plýtváme časem. 384 00:36:56,172 --> 00:36:59,008 Počkej, Princezno. Jak je od sebe rozeznáš? 385 00:36:59,008 --> 00:37:01,636 A proč myslíš, že spolu ti dva flirtují? 386 00:37:01,636 --> 00:37:04,639 Já nevím, něco jsem zaslechla, když nás sem vezli. 387 00:37:04,639 --> 00:37:06,265 A mám docela pamatováka, 388 00:37:06,349 --> 00:37:08,100 třeba Zell je z Clevelandu, 389 00:37:08,184 --> 00:37:10,394 Livits si poranil nohu a ulevuje pravačce. 390 00:37:10,478 --> 00:37:12,396 Sorenson kouří a nemá rád Garciu. 391 00:37:12,480 --> 00:37:13,898 To je ten s problémy s močákem. 392 00:37:13,898 --> 00:37:16,108 Když jsem potřebovala na malou, 393 00:37:16,192 --> 00:37:18,319 ptala jsem se jeho, když nás sem vezli. 394 00:37:18,319 --> 00:37:20,071 Jo, a... 395 00:37:20,071 --> 00:37:24,617 Livits a Zell spolu spí, ale nechtějí, aby to kdokoli věděl. 396 00:37:32,083 --> 00:37:33,668 Ani se na sebe nedívají. 397 00:37:33,668 --> 00:37:36,712 Jo, ale z toho, jak se na sebe schválně nedívají, 398 00:37:36,796 --> 00:37:39,465 je úplně jasné, že na to brzo zase vlítnou. 399 00:37:39,840 --> 00:37:42,093 Stráž se mění po šesti hodinách. 400 00:37:42,093 --> 00:37:45,137 Když mají pauzu, jeden z nich zmizí 401 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 a zhruba tři minuty na to se vytratí i ten druhý. 402 00:37:48,975 --> 00:37:50,810 Jsou pryč tak hodinku, más o menos. 403 00:37:52,853 --> 00:37:55,898 Většinu času asi stráví sundáváním té zbroje. 404 00:38:09,537 --> 00:38:12,498 Jak dopadla vaše poslední lékařská prohlídka? 405 00:38:15,501 --> 00:38:17,670 Já těm otázkám nerozumím. 406 00:38:18,129 --> 00:38:19,463 O čem to mluvíte? 407 00:38:30,099 --> 00:38:32,310 Hej! Kam ty dva vedete? 408 00:38:36,981 --> 00:38:38,232 To bych taky chtěla vědět. 409 00:38:38,316 --> 00:38:39,525 To je hovadina, máme práva! 410 00:38:39,525 --> 00:38:40,651 Na přeprogramování. 411 00:38:44,196 --> 00:38:45,323 Pokračujte. 412 00:38:53,914 --> 00:38:55,416 {\an8}ZABAVENO DO SPALOVNY 413 00:39:04,216 --> 00:39:07,428 OSOBY PRO ZRYCHLENÉ POSUZOVÁNÍ A PŘIJETÍ DO SPOLEČENSTVÍ 414 00:39:12,767 --> 00:39:14,393 Stěna ztracených. 415 00:39:29,700 --> 00:39:30,826 Rovnou k barikádě. 416 00:39:30,910 --> 00:39:31,952 Ale musíme hned. 417 00:39:37,958 --> 00:39:39,001 Yumiko. 418 00:39:39,377 --> 00:39:40,711 Pojďte, honem. 419 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 Mira. 420 00:39:43,798 --> 00:39:45,132 Nejsi to ty? 421 00:40:09,532 --> 00:40:14,120 {\an8}Neviděli jste moji sestru Miko? Kontaktujte Tommyho v Sektoru H... 422 00:40:14,120 --> 00:40:15,704 Yumiko. 423 00:40:18,833 --> 00:40:19,875 Já... 424 00:40:21,710 --> 00:40:23,003 Já tady musím zůstat. 425 00:40:47,111 --> 00:40:48,154 Do hajzlu. 426 00:40:57,371 --> 00:40:59,415 Potřebuji baterku. Gagi? 427 00:41:02,501 --> 00:41:04,920 Gagi? Royi? 428 00:41:05,004 --> 00:41:06,046 Neviděl je někdo? 429 00:41:07,214 --> 00:41:08,507 Sebrali nám zásoby. 430 00:41:10,718 --> 00:41:12,178 Munici, jídlo. 431 00:41:12,720 --> 00:41:14,096 Super. To je fakt super. 432 00:41:14,847 --> 00:41:16,974 A může za to tenhle pitomec. Vyděsil je. 433 00:41:19,018 --> 00:41:20,060 Poslouchejte. 434 00:41:36,911 --> 00:41:37,953 Odřízneme jim cestu. 435 00:41:38,037 --> 00:41:39,246 My odklidíme zbytek. 436 00:41:39,330 --> 00:41:40,498 Agatho. 437 00:42:05,564 --> 00:42:06,607 Zataraseno. 438 00:42:06,607 --> 00:42:09,193 Tady taky. Podrž to, zkusím to. 439 00:42:28,796 --> 00:42:30,923 Vraťte se. Hned teď! 440 00:42:30,923 --> 00:42:32,716 Běžte, běžte! 441 00:42:38,556 --> 00:42:39,640 Pohyb! 442 00:42:39,640 --> 00:42:40,808 Můžeme to obejít? 443 00:42:40,808 --> 00:42:43,894 Je to zátka. Nevíme, co je na druhé straně. 444 00:42:44,979 --> 00:42:46,063 Nahoru. 445 00:42:46,063 --> 00:42:47,606 Vylezte úplně až nahoru. 446 00:42:53,070 --> 00:42:56,115 - Ne, chlape. Nahoru... - Honem, pohněte si. 447 00:43:03,998 --> 00:43:07,084 Lez nahoru. Úplně až nahoru. Honem! 448 00:43:10,087 --> 00:43:11,130 Pojď ke mně, hochu. 449 00:43:11,922 --> 00:43:12,965 Pse, ne! 450 00:43:12,965 --> 00:43:14,341 K noze, Pse! 451 00:43:16,260 --> 00:43:17,595 Honem. 452 00:43:18,429 --> 00:43:19,471 Na další zastávce. 453 00:43:19,555 --> 00:43:20,639 Daryle, počkej. 454 00:43:20,723 --> 00:43:22,391 - Budu v pohodě. Pse! - Daryle, počkej. 455 00:43:24,435 --> 00:43:26,312 Pse! Pse! 456 00:44:24,995 --> 00:44:26,038 Negane. 457 00:45:06,704 --> 00:45:08,706 České titulky Tereza Šplíchalová