1
00:05:17,358 --> 00:05:18,818
{\an8}Honem! Jsou vzhůru!
2
00:07:00,628 --> 00:07:01,712
Pojďte.
3
00:09:48,004 --> 00:09:50,923
ŽIVÍ MRTVÍ
4
00:09:54,093 --> 00:09:59,390
{\an8}VÍTEJTE V ALEXANDRII
5
00:10:33,382 --> 00:10:34,550
Ke mně, hochu.
6
00:11:03,829 --> 00:11:05,164
Mami! Mami!
7
00:11:07,708 --> 00:11:09,126
{\an8}Nicole má překvápko.
8
00:11:11,170 --> 00:11:13,339
{\an8}Koho to sem čerti nesou?
9
00:11:14,882 --> 00:11:16,342
{\an8}Agatho.
10
00:11:20,554 --> 00:11:22,515
{\an8}Nás se jen tak nezbavíte.
11
00:11:23,432 --> 00:11:24,475
Na ramena!
12
00:11:28,270 --> 00:11:29,355
{\an8}Taky jsi mi chyběl.
13
00:11:32,525 --> 00:11:33,567
{\an8}Rád tě vidím, Mags.
14
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
{\an8}Já tebe taky, Duncane.
15
00:11:37,613 --> 00:11:40,157
{\an8}- Myslela jsem, že jste mrtví.
- My tě taky měli za mrtvou.
16
00:11:40,783 --> 00:11:42,535
{\an8}Dostali jsme se do Meridianu.
17
00:11:43,119 --> 00:11:45,329
{\an8}Došlo nám, že jestli jsi naživu,
budeš tady.
18
00:11:48,374 --> 00:11:49,834
{\an8}- To je on?
- Nechte toho.
19
00:11:50,668 --> 00:11:53,212
- To je pro moji rodinu.
- Hej, přestaňte s tím.
20
00:11:53,212 --> 00:11:54,672
- Je to moje, jasan?
- Dost.
21
00:11:54,672 --> 00:11:56,215
No tak, nechte toho.
22
00:11:56,716 --> 00:11:58,634
{\an8}Uklidněte se.
23
00:11:59,051 --> 00:12:00,636
Máme dost jídla pro všechny.
24
00:12:00,928 --> 00:12:02,179
Na jeden týden.
25
00:12:02,263 --> 00:12:04,515
To je vše?
Z poslední výpravy vyžijeme týden?
26
00:12:05,015 --> 00:12:06,225
Vyjdeme s tím.
27
00:12:06,600 --> 00:12:09,562
Jak? Zrovna se k nám
přidaly dvě nové skupiny.
28
00:12:09,562 --> 00:12:12,440
- Nemáme žádnou úrodu, žádné zásoby.
- Dostaneme se tam.
29
00:12:12,440 --> 00:12:15,526
{\an8}Máme nějaké lidi venku,
sbírají materiál po domech.
30
00:12:15,526 --> 00:12:17,069
{\an8}Ale jde to čím dál pomaleji.
31
00:12:17,737 --> 00:12:19,280
{\an8}Není to snadné, postavit zeď
32
00:12:19,280 --> 00:12:21,574
{\an8}s rozbitými nástroji
a s prázdným žaludkem.
33
00:12:21,574 --> 00:12:23,075
{\an8}Naši lidé jsou dobří lovci.
34
00:12:23,826 --> 00:12:25,202
Můžeme s Frostem vyrazit ven.
35
00:12:26,036 --> 00:12:27,079
Nic tady kolem nežije.
36
00:12:27,913 --> 00:12:30,249
Poslední velká horda
zahnala všechna zvířata pryč.
37
00:12:32,334 --> 00:12:33,669
Můžeme najít nové území.
38
00:12:33,753 --> 00:12:36,881
Na to nemáme čas.
Potřebujeme jídlo. Hodně jídla a hned.
39
00:12:45,890 --> 00:12:47,183
Vím o jednom místě.
40
00:12:48,517 --> 00:12:51,937
Tam, kde jsem předtím žila. Kde jsme žili.
41
00:12:55,274 --> 00:12:56,567
V Meridianu.
42
00:12:57,485 --> 00:13:00,404
Je tam spousta vody,
jídla, úrody a zvířat.
43
00:13:02,198 --> 00:13:03,991
Jo, ale všechno je to pryč.
44
00:13:07,661 --> 00:13:09,163
Co se tam stalo?
45
00:13:17,505 --> 00:13:20,674
Byli jsme na misi,
chtěli jsme chodce odlákat pryč.
46
00:13:22,635 --> 00:13:24,970
Duncan, Agatha a Frost
vzali poslední směnu
47
00:13:25,054 --> 00:13:27,014
před stádem, co se táhlo několik mil.
48
00:13:28,140 --> 00:13:29,642
Já, Elijah a Cole jsme se vraceli.
49
00:13:32,812 --> 00:13:35,064
Cestou domů se pořád něco nedařilo
50
00:13:35,064 --> 00:13:36,565
a zůstali jsme trčet na silnici.
51
00:13:37,233 --> 00:13:39,610
Když nad tím teď přemýšlím,
nebyla to náhoda.
52
00:13:43,489 --> 00:13:45,699
Najednou jsme v dálce zaslechli výkřiky.
53
00:13:47,743 --> 00:13:48,828
Spěchali jsme domů.
54
00:13:50,955 --> 00:13:51,997
Ale bylo příliš pozdě.
55
00:13:55,125 --> 00:13:56,794
Většina našich lidí byla povražděná.
56
00:14:00,923 --> 00:14:03,133
My ostatní jsme málem nevyvázli živí.
57
00:14:09,181 --> 00:14:10,558
Lidé, kteří nás napadli...
58
00:14:11,684 --> 00:14:13,102
Věděli jsme o nich jen dvě věci.
59
00:14:15,020 --> 00:14:16,063
Přicházejí v noci.
60
00:14:17,314 --> 00:14:19,066
A jak je uvidíte, jste po smrti.
61
00:14:23,070 --> 00:14:24,446
Ale pak jsme jednoho chytili.
62
00:14:24,530 --> 00:14:25,823
Daryl byl u toho.
63
00:14:27,700 --> 00:14:29,285
Zaútočil na nás sám.
64
00:14:31,078 --> 00:14:32,162
Proč?
65
00:14:33,205 --> 00:14:34,498
Protože jich zase tolik není.
66
00:14:35,791 --> 00:14:37,084
Teď jsou v Meridianu.
67
00:14:37,459 --> 00:14:39,378
Je tam dost jídla pro celou Alexandrii,
68
00:14:39,378 --> 00:14:41,505
než to tady zase dáme dohromady.
69
00:14:42,214 --> 00:14:43,257
Proto ho obsadili.
70
00:14:44,800 --> 00:14:46,093
My si ho musíme vzít nazpět.
71
00:14:49,305 --> 00:14:53,934
Takže chceš vyrazit bojovat s Duchy.
To je tvůj plán?
72
00:14:54,351 --> 00:14:55,686
Máš snad lepší?
73
00:14:56,103 --> 00:15:00,524
Musíme opevnit Alexandrii,
zdi nám už dlouho nevydrží.
74
00:15:00,608 --> 00:15:02,443
Chodci se dostanou dovnitř.
75
00:15:02,443 --> 00:15:04,653
Je to jenom otázka času.
76
00:15:04,737 --> 00:15:06,030
Alexandrie nás potřebuje.
77
00:15:06,447 --> 00:15:08,616
Tohle dělám pro Alexandrii.
78
00:15:09,867 --> 00:15:10,910
Mám tady svého syna.
79
00:15:11,744 --> 00:15:13,162
Taky mám hodně v sázce.
80
00:15:13,162 --> 00:15:14,580
Když všechny povraždili,
81
00:15:14,580 --> 00:15:16,332
proč by to teď mělo být jiné?
82
00:15:16,332 --> 00:15:18,417
Duncan, Agatha a Frost
jsou nejlepší bojovníci.
83
00:15:18,417 --> 00:15:20,711
Teď budu mít je a snad i někoho z vás.
84
00:15:22,296 --> 00:15:24,256
Maggie, zní to jako sebevražedná mise.
85
00:15:29,595 --> 00:15:32,097
Když nebudeme mít jídlo, nesejde na tom.
86
00:15:33,557 --> 00:15:34,808
Já půjdu.
87
00:15:34,892 --> 00:15:35,935
Ještě někdo?
88
00:15:51,075 --> 00:15:52,117
Dobře.
89
00:16:17,643 --> 00:16:21,271
Negane, jak dlouho ještě půjdeme městem?
90
00:16:21,355 --> 00:16:23,983
Máme před sebou tak šest hodin,
měli bychom se schovat
91
00:16:23,983 --> 00:16:25,109
a počkat, až to přejde.
92
00:16:25,109 --> 00:16:26,860
Ty o tom nerozhoduješ, pitomče.
93
00:16:28,404 --> 00:16:30,489
Má pravdu, musíme se někam schovat.
94
00:16:30,489 --> 00:16:32,366
Na to nemáme čas.
95
00:16:32,366 --> 00:16:33,659
Nemůžeme zůstat venku.
96
00:16:39,164 --> 00:16:40,249
Jo, pojďme.
97
00:17:00,102 --> 00:17:02,563
AMERIKA NETOLERUJE RASISMUS
98
00:17:14,742 --> 00:17:16,201
Tak jo, kudy?
99
00:17:16,577 --> 00:17:18,287
Nechci znít jako zaseknutá deska,
100
00:17:18,287 --> 00:17:20,080
ale měli bychom si dát pauzu
101
00:17:20,164 --> 00:17:21,832
a počkat, až ta bouřka přejde.
102
00:17:23,042 --> 00:17:24,293
Nechce se ti tam?
103
00:17:25,961 --> 00:17:27,296
Ne, to nechce.
104
00:17:27,796 --> 00:17:29,339
To je mi u prdele.
105
00:17:29,423 --> 00:17:30,674
Kudy?
106
00:17:34,720 --> 00:17:35,804
Po žluté na sever.
107
00:17:36,138 --> 00:17:39,808
Na Reagan National přestoupit na modrou
a pak na červenou směrem na Bethesdu.
108
00:17:42,186 --> 00:17:43,228
Počkej.
109
00:17:43,729 --> 00:17:45,272
Můžu s tebou mluvit?
110
00:17:45,856 --> 00:17:46,899
Co to má být?
111
00:17:47,524 --> 00:17:48,650
Jsme najednou kámoši?
112
00:17:51,236 --> 00:17:52,404
Pojď, hochu.
113
00:18:35,155 --> 00:18:39,451
{\an8}JESTLI BŮH EXISTUJE,
AŤ PROSÍ O MOJE ODPUŠTĚNÍ
114
00:18:43,664 --> 00:18:44,706
Co to sakra bylo?
115
00:18:49,628 --> 00:18:52,131
Bouřka nahání vzduch do trubek, tak vržou.
116
00:18:52,965 --> 00:18:54,842
O nic vážného nejde. Jsme v pohodě.
117
00:19:06,186 --> 00:19:08,147
Víte, co ten zvuk doopravdy je?
118
00:19:08,939 --> 00:19:10,899
To nám Bůh říká, ať se otočíme.
119
00:19:12,526 --> 00:19:14,528
Nejspíš by to nejdřív probral se mnou.
120
00:19:14,528 --> 00:19:15,737
Vážně?
121
00:19:15,821 --> 00:19:18,490
A nasměroval náš pán na nebesích
tvoje oko sem?
122
00:19:19,741 --> 00:19:21,243
Sem sahala voda.
123
00:19:22,035 --> 00:19:25,956
To znamená, že je tenhle tunel
běžně zatopený. Třeba když prší.
124
00:19:30,669 --> 00:19:32,713
Když je to zlé tady, nahoře to bude horší.
125
00:19:33,797 --> 00:19:36,633
- Hele, jediné, co říkám...
- A nezabírá to.
126
00:19:37,217 --> 00:19:38,760
Snažíš se nám kurva šéfovat?
127
00:19:39,219 --> 00:19:40,345
Pohni se.
128
00:19:42,055 --> 00:19:43,807
Tak pojď. Pse!
129
00:19:46,226 --> 00:19:47,269
Slyšeli jste ho.
130
00:20:43,909 --> 00:20:47,454
- Eugene Porter?
- Ano.
131
00:20:48,247 --> 00:20:50,123
Takové jsem dostal jméno, ano.
132
00:20:50,207 --> 00:20:52,084
Nemusíte být nervózní, pane Portere.
133
00:20:53,293 --> 00:20:54,711
Ne, pokud k nám budete upřímný.
134
00:20:55,462 --> 00:20:57,673
Ti, co mě znají, vědí,
že jsem muž svého slova.
135
00:20:59,216 --> 00:21:01,760
Pokud něco vyvozujete z toho, jak mluvím,
136
00:21:02,970 --> 00:21:04,137
takový už prostě jsem.
137
00:21:05,722 --> 00:21:06,765
Co se týče slov.
138
00:21:07,516 --> 00:21:09,268
My jsme auditoři ze Společenství.
139
00:21:09,768 --> 00:21:11,603
Právě probíhá posudek úrovně jedna.
140
00:21:12,229 --> 00:21:15,148
Pokud projdete,
budete pokračovat na úroveň dva.
141
00:21:15,482 --> 00:21:16,984
Co když neprojdu?
142
00:21:18,277 --> 00:21:19,778
Tak si projdete přeprogramováním.
143
00:21:22,447 --> 00:21:24,950
- Co to znamená?
- Měli bychom zahájit posuzování.
144
00:21:28,287 --> 00:21:29,955
Čím se živili vaši rodiče?
145
00:21:30,664 --> 00:21:33,041
Otec byl mechanik a...
146
00:21:33,125 --> 00:21:34,626
Máma učila v nedělní škole.
147
00:21:35,127 --> 00:21:38,338
Myslíte neschopného povaleče číslo jedna
a vzteklé hovado číslo dva?
148
00:21:38,422 --> 00:21:39,715
Čím jste se živila vy?
149
00:21:40,132 --> 00:21:41,300
Ošetřovatel zvířat v zoo.
150
00:21:41,300 --> 00:21:43,802
- Dělala jsem v hudebninách.
- Právnička.
151
00:21:43,802 --> 00:21:46,138
- Kde jste vystudovala?
- Proč je to relevantní?
152
00:21:46,138 --> 00:21:47,848
Takový je postup, madam.
153
00:21:47,848 --> 00:21:50,392
Bakaláře mám z Oxfordu
a práva jsem dělala na Harvardu.
154
00:21:51,268 --> 00:21:52,477
Nejvyšší dosažené vzdělání?
155
00:21:52,561 --> 00:21:54,855
Tři roky na univerzitě v Severní Karolíně.
156
00:21:54,855 --> 00:21:56,315
Státnice nemáte?
157
00:21:56,440 --> 00:21:58,692
- Musel jsem odejít kvůli...
- Takže ne.
158
00:22:01,695 --> 00:22:03,030
Poštovní směrovací číslo?
159
00:22:03,030 --> 00:22:05,407
Jak si to někdo může ještě pamatovat?
160
00:22:05,407 --> 00:22:09,328
Od roku 1978 do 1984 to bylo 750 01.
161
00:22:09,453 --> 00:22:15,208
Od roku 1984 do 1996 to bylo 76244-0361.
162
00:22:15,751 --> 00:22:17,336
Od druhé půlky roku 1996...
163
00:22:17,336 --> 00:22:20,213
Jak dopadla vaše poslední
lékařská prohlídka?
164
00:22:21,548 --> 00:22:22,674
Na žádné jsem nebyla.
165
00:22:22,758 --> 00:22:24,843
Jste očkovaný proti spalničkám?
166
00:22:24,843 --> 00:22:26,178
Chcete k tomu i data?
167
00:22:26,178 --> 00:22:27,929
Rakovina v rodinné anamnéze?
168
00:22:28,305 --> 00:22:29,348
Ne.
169
00:22:30,682 --> 00:22:32,059
Co to vaše vole?
170
00:22:32,059 --> 00:22:34,311
Je to jen benigní nárůst,
mám to od dětství.
171
00:22:34,644 --> 00:22:36,688
Kde jste vzala hotovost,
co jste měla u sebe?
172
00:22:36,772 --> 00:22:38,106
Moje dva doláče?
173
00:22:38,190 --> 00:22:39,775
Povězte nám, kde se vzaly.
174
00:22:40,317 --> 00:22:44,029
Když mi bylo 15, šla jsem na svoji
první brigádu do pizzerie Missy Moose...
175
00:22:44,029 --> 00:22:45,989
- No a pak...
- Tohle přeskočte.
176
00:22:47,032 --> 00:22:48,700
Když jsem si šla pro výplatu,
177
00:22:48,784 --> 00:22:50,952
chtěla jsem bankovku,
co si budu moct nechat.
178
00:22:51,578 --> 00:22:53,163
Moje první vydělané peníze.
179
00:22:56,666 --> 00:22:58,293
Až s těmi otázkami skončíme,
180
00:22:58,377 --> 00:22:59,544
vrátíte mi mé dva dolary?
181
00:23:01,046 --> 00:23:02,297
Byl jste někdy zatčen?
182
00:23:02,381 --> 00:23:03,965
- Ne.
- Ano, ale nebylo to...
183
00:23:04,049 --> 00:23:05,634
Ano, při studentském protestu.
184
00:23:05,634 --> 00:23:08,428
- Brala jste někdy drogy?
- Definujte drogy.
185
00:23:08,512 --> 00:23:10,764
Na střední jsem byl pyšným členem
186
00:23:10,764 --> 00:23:12,891
protidrogové a protialkoholové koalice.
187
00:23:12,891 --> 00:23:15,143
Kolikrát se během dne chodíte vyprázdnit?
188
00:23:15,227 --> 00:23:16,436
Co prosím?
189
00:23:16,520 --> 00:23:17,813
Čím se utíráte?
190
00:23:17,813 --> 00:23:18,980
Přeskočte dál.
191
00:23:19,064 --> 00:23:20,732
Co jste dělali na té stanici?
192
00:23:20,816 --> 00:23:24,319
Byl jsem na cestách
se svými společníky, s Ezekielem a Yumiko.
193
00:23:24,403 --> 00:23:25,487
Už dlouhé roky.
194
00:23:25,862 --> 00:23:28,031
Toulali jsme se všude možně
a potkali Princeznu.
195
00:23:28,115 --> 00:23:29,282
Pomohla jsem jim,
196
00:23:29,408 --> 00:23:31,076
Líbila jsem se jim, zůstala jsem.
197
00:23:31,076 --> 00:23:33,161
Ocitli jsme se na místě s funkčním rádiem.
198
00:23:33,245 --> 00:23:35,247
Spojil jsem se se Stephanie.
199
00:23:35,622 --> 00:23:38,083
Chtěli jsme se potkat,
ale ostatní měli obavy...
200
00:23:38,083 --> 00:23:40,001
Předstírali jsme, že je nás víc.
201
00:23:40,085 --> 00:23:41,420
Tak jsme skončili na železnici.
202
00:23:41,420 --> 00:23:42,712
...na železnici.
203
00:23:42,796 --> 00:23:44,423
Chtěl bych mluvit se Stephanie.
204
00:23:44,423 --> 00:23:47,426
Považujete se
za fundamentálně upřímného člověka?
205
00:23:47,426 --> 00:23:48,635
- Ano.
- Jistě.
206
00:23:48,635 --> 00:23:49,970
- Ano.
- No sakra.
207
00:23:49,970 --> 00:23:51,888
Pracovala vaše matka mimo domov?
208
00:23:51,972 --> 00:23:53,014
Už jsem to říkal.
209
00:23:53,432 --> 00:23:54,850
V Baptistickém kostele.
210
00:23:55,142 --> 00:23:57,060
Kde se nachází vaše osada?
211
00:23:57,144 --> 00:23:58,687
Už jste se mě ptali.
212
00:23:58,687 --> 00:24:01,606
Jaké je vaše nejvyšší dosažené vzdělání?
213
00:24:02,274 --> 00:24:04,401
- Poloha vaší osady.
- Jaké osady?
214
00:24:04,401 --> 00:24:06,570
Setkali jste se s nějakými skupinami?
215
00:24:06,570 --> 00:24:08,947
Měli jsme pár nepříjemných setkání.
216
00:24:08,947 --> 00:24:10,657
Jak moc máte štěstí a proč?
217
00:24:11,199 --> 00:24:12,242
Cože?
218
00:24:12,242 --> 00:24:14,119
Poloha vaší osady?
219
00:24:17,831 --> 00:24:19,332
Přijde vám to vtipné?
220
00:24:19,416 --> 00:24:20,459
Jo.
221
00:24:22,169 --> 00:24:23,211
Jo, to přijde.
222
00:24:26,631 --> 00:24:27,674
Vy tady tomu velíte?
223
00:24:34,639 --> 00:24:36,433
Celou dobu z vás nevypadlo ani slovo,
224
00:24:36,433 --> 00:24:38,059
jako byste tady velel.
225
00:24:40,812 --> 00:24:44,316
Ano, velím tady já.
226
00:24:46,276 --> 00:24:47,694
Myslíte, že se vás bojím?
227
00:24:50,655 --> 00:24:51,698
Vypadáte vyděšeně.
228
00:24:55,577 --> 00:24:56,953
Co jste dělal předtím?
229
00:24:57,579 --> 00:25:00,373
Budu hádat. Zakomplexovaný pochůzkář.
230
00:25:02,000 --> 00:25:04,377
Proto vám ty fašistické sračky tak jdou.
231
00:25:04,461 --> 00:25:05,504
Podívejte se na sebe.
232
00:25:05,504 --> 00:25:08,757
Stačilo nafasovat oranžový skafandr.
233
00:25:09,174 --> 00:25:11,343
Zas vám moc vlezla do hlavy
a hlava do zadku.
234
00:25:11,343 --> 00:25:12,469
Jako předtím.
235
00:25:13,053 --> 00:25:15,680
Myslíte, že jsem byl
nějaký mocí opojený policajt?
236
00:25:15,764 --> 00:25:18,391
Sedělo by to,
ale je mi to popravdě úplně fuk.
237
00:25:18,850 --> 00:25:20,477
Ptáte se nás pořád dokola
238
00:25:20,477 --> 00:25:22,687
na ty samé otázky už sedm hodin.
239
00:25:23,021 --> 00:25:24,105
Spolupracoval jsem.
240
00:25:24,356 --> 00:25:26,316
Moji lidé spolupracovali.
241
00:25:40,038 --> 00:25:41,081
Žízeň?
242
00:25:41,081 --> 00:25:42,207
V pohodě.
243
00:26:13,738 --> 00:26:15,198
Poslal jsi jejich vůdce do háje?
244
00:26:19,411 --> 00:26:20,662
Sjednával jsem si respekt.
245
00:26:22,414 --> 00:26:24,040
Možná jsem to mohl zvládnout líp,
246
00:26:24,124 --> 00:26:26,710
ale nelíbilo se mi, jak se mnou mluvili.
247
00:26:32,048 --> 00:26:33,258
- Ezekieli, ví to?
- Ne.
248
00:26:33,258 --> 00:26:35,510
Neví, bude to v pohodě.
249
00:26:36,011 --> 00:26:38,096
Hrozně se zajímali o naše anamnézy.
250
00:26:38,888 --> 00:26:40,765
- Mohli by...
- Nestarej se o to.
251
00:27:03,913 --> 00:27:05,040
Musíme vypadnout.
252
00:27:05,040 --> 00:27:06,207
Ano.
253
00:27:06,291 --> 00:27:08,251
Ano. Děkuji.
254
00:27:08,335 --> 00:27:09,419
Tohle místo je...
255
00:27:10,295 --> 00:27:11,546
Ani nevím, co to je.
256
00:27:11,630 --> 00:27:13,798
Co když Společenství ani není skutečné?
257
00:27:13,882 --> 00:27:15,342
Přesně, Yumiko, díky.
258
00:27:15,342 --> 00:27:18,094
Čekala jsem, že nebudeš souhlasit,
ale je to jedno.
259
00:27:18,178 --> 00:27:19,721
To nic. Je čas vypadnout.
260
00:27:19,721 --> 00:27:23,600
Ne. Prosím, nenechte se unést.
261
00:27:23,600 --> 00:27:26,936
Hele, ptali se na dost zvláštní
a vtíravé otázky,
262
00:27:27,020 --> 00:27:28,063
ale ptali se slušně.
263
00:27:28,063 --> 00:27:30,148
A ta kaše není to nejhorší,
co jsem kdy jedl.
264
00:27:31,232 --> 00:27:33,985
Stephanie mě varovala,
že její lidi jsou extra opatrní.
265
00:27:35,528 --> 00:27:39,240
Michonne, naše Michonne si lidi
mimo Alexandrii držela od těla celé roky.
266
00:27:39,324 --> 00:27:40,575
Celé je to zkouška.
267
00:27:41,326 --> 00:27:43,328
Musíme se zapřít a dostat na vyšší úroveň.
268
00:27:43,745 --> 00:27:45,705
Možná bychom k nim měli být upřímní.
269
00:27:45,830 --> 00:27:48,416
- Myslíš k tomu vojákovi?
- Jasně, sranda. Ne.
270
00:27:48,500 --> 00:27:50,960
Fakt chceš,
aby nakráčeli do Hilltopu a Alexandrie
271
00:27:51,044 --> 00:27:52,295
se všemi těmi zbraněmi?
272
00:27:53,588 --> 00:27:54,631
Tak promiň, ale naši
273
00:27:55,840 --> 00:27:56,883
potřebují pomoc a...
274
00:27:57,842 --> 00:27:59,260
Tihle lidé ji dokáží poskytnout.
275
00:28:00,470 --> 00:28:04,265
Promiňte, že obtěžuji,
ale chtěla bych se zeptat,
276
00:28:04,349 --> 00:28:05,600
jak dlouho už jste tady?
277
00:28:05,684 --> 00:28:07,560
-Čtyři měsíce?
- Devět.
278
00:28:09,145 --> 00:28:10,397
Devět, vzpomínáš?
279
00:28:10,522 --> 00:28:12,482
Jo? To přeprogramování...
280
00:28:12,482 --> 00:28:14,192
Ale myslím, že už se konečně...
281
00:28:14,317 --> 00:28:15,485
Promiňte, ale cože?
282
00:28:19,406 --> 00:28:21,700
Počkejte. Počkejte, ne!
283
00:28:21,700 --> 00:28:25,036
Ne, přestaňte.
284
00:28:25,995 --> 00:28:28,206
Počkejte. Co jsem udělal?
285
00:28:29,874 --> 00:28:32,711
- Kam mě to vedete?
- Na přeprogramování.
286
00:28:44,723 --> 00:28:45,932
Musíme pryč.
287
00:29:54,042 --> 00:29:55,335
Proč neudělal žádný zvuk?
288
00:30:05,386 --> 00:30:08,014
Má tak hluboko proříznutý krk,
že mu málem upadla hlava.
289
00:30:11,851 --> 00:30:13,311
Budeme to muset taky udělat?
290
00:30:14,062 --> 00:30:16,648
Ne, tihle lidé byli zabiti během pádu.
291
00:30:26,157 --> 00:30:27,200
Všichni?
292
00:30:30,453 --> 00:30:31,496
Co?
293
00:30:32,038 --> 00:30:33,748
Procházíme masovým hrobem,
294
00:30:33,832 --> 00:30:35,083
který se možná stále používá.
295
00:30:35,750 --> 00:30:37,335
Tak se ptám,
296
00:30:38,336 --> 00:30:41,047
jestli jste si jistí,
že všichni umřeli během pádu.
297
00:30:49,013 --> 00:30:52,350
Odděláme je. Vyčistíme si cestu.
298
00:30:54,811 --> 00:30:56,771
- Maggie, počkej.
- Nezastavujeme.
299
00:31:37,562 --> 00:31:38,605
Kluku!
300
00:32:08,343 --> 00:32:10,303
Dávejte pozor, ať žádné nepřehlédneme.
301
00:32:12,263 --> 00:32:13,306
Dávejte pozor?
302
00:32:14,641 --> 00:32:18,102
To je ono? Tvůj nový velký plán?
303
00:32:19,771 --> 00:32:20,855
Pověz mi, Maggie.
304
00:32:21,397 --> 00:32:23,942
Máme dávat pozor na něco konkrétního?
305
00:32:26,110 --> 00:32:28,237
Seš blízko k tomu,
abych ti do pusy nacpal roubík.
306
00:32:29,781 --> 00:32:32,784
Proč si nestoupneš na špičky
a nezkusíš to?
307
00:32:32,784 --> 00:32:35,244
Nechte toho. Oba dva.
308
00:32:36,537 --> 00:32:37,747
Ten kluk málem umřel.
309
00:32:39,582 --> 00:32:41,042
Ten kluk je ti u prdele.
310
00:32:41,042 --> 00:32:42,961
Ne, jí je u prdele.
311
00:32:44,170 --> 00:32:47,048
Co jsme vyrazili,
hraje si na malou diktátorku.
312
00:32:47,048 --> 00:32:49,842
Neposlouchá mě, neposlouchá jeho.
313
00:32:49,926 --> 00:32:51,386
Neposlouchá ani tebe, krucinál.
314
00:32:51,928 --> 00:32:54,639
Ani nevíme,
jestli má ten tunel nějaký východ.
315
00:32:56,474 --> 00:33:01,062
Ať už tyhle šmejdy zabil kdokoli
nebo cokoli, může to být pořád tady dole.
316
00:33:01,062 --> 00:33:03,856
To vás nikoho nenapadlo?
317
00:33:06,401 --> 00:33:07,485
Přesně tak.
318
00:33:07,485 --> 00:33:10,655
Napadlo. Tohle je pochod na smrt.
319
00:33:12,156 --> 00:33:14,200
A ty jsi náš zatracenej krysař.
320
00:33:15,493 --> 00:33:17,829
Jestli se vám do toho chce, tak prosím.
321
00:33:18,037 --> 00:33:19,080
Poslužte si.
322
00:33:19,288 --> 00:33:20,790
Ale mně ne. Dneska ne.
323
00:33:21,749 --> 00:33:22,834
Mizím odtud.
324
00:33:26,337 --> 00:33:28,339
- Já taky.
- Cože?
325
00:33:29,048 --> 00:33:31,092
Je to zmetek, ale dává to smysl.
326
00:33:31,092 --> 00:33:32,593
Neměli jsme sem chodit.
327
00:33:32,677 --> 00:33:36,347
- Nebudeme se rozdělovat.
- Není to na tobě, kamaráde.
328
00:33:36,431 --> 00:33:37,473
Prostě ho nech jít.
329
00:33:38,558 --> 00:33:41,019
Měl by nám pomáhat,
ale akorát nás zdržuje.
330
00:33:41,686 --> 00:33:43,146
- To nejde.
- Proč ne?
331
00:33:43,146 --> 00:33:44,814
Potřebujeme ho, zná město.
332
00:33:44,814 --> 00:33:46,566
Tak proto jsem tady?
333
00:33:47,066 --> 00:33:49,861
Jsem váš průvodce po D. C.?
334
00:33:51,571 --> 00:33:53,990
To tady nikdo neumí používat pitomou mapu?
335
00:33:55,825 --> 00:33:58,036
Povím ti, proč jsem tady, ty fošno.
336
00:33:58,036 --> 00:33:59,454
Vede mě na smrt.
337
00:34:03,416 --> 00:34:07,003
Když to všechno přežijeme,
já se už nevrátím.
338
00:34:08,046 --> 00:34:11,340
Najde si způsob. Najde si důvod.
Udělá to vlastníma rukama.
339
00:34:11,424 --> 00:34:13,760
Daleko od pozorných očí z Alexandrie,
340
00:34:15,553 --> 00:34:17,055
tady v divočině.
341
00:34:20,475 --> 00:34:22,226
Fakt jsem myslel, že v tom jedeš taky.
342
00:34:22,769 --> 00:34:23,895
Fakt jo.
343
00:34:25,480 --> 00:34:28,733
Ale z toho nepřítomného pohledu chápu,
že jsi to ani netušil.
344
00:34:32,278 --> 00:34:33,571
Nikdo z vás.
345
00:34:34,030 --> 00:34:35,281
Jsi paranoidní.
346
00:34:35,281 --> 00:34:36,574
Ale nepletu se.
347
00:34:39,077 --> 00:34:41,537
To chcete své životy
vložit do jejích rukou?
348
00:34:42,747 --> 00:34:45,875
Ani se pořádně nesoustředí,
protože na mysli má neustále mě,
349
00:34:45,875 --> 00:34:47,502
pořád jí to hlodá.
350
00:34:47,919 --> 00:34:51,339
Takže, Maggie, že bych měl umřít tak,
aby se ti to hodilo...
351
00:34:52,590 --> 00:34:53,883
To se nestane.
352
00:34:55,093 --> 00:34:56,135
Co ty na to?
353
00:34:57,345 --> 00:35:02,183
Proč to nevyřídíme hned teď a tady?
354
00:35:02,183 --> 00:35:04,018
Nehodlám se nechat vláčet
355
00:35:04,102 --> 00:35:07,772
bahnem, špínou a hnusem,
jen abys mě oddělala jako psa,
356
00:35:09,232 --> 00:35:10,274
jako Glenna.
357
00:35:20,451 --> 00:35:23,121
Jsme tady dole, protože nahoře čeká smrt.
358
00:35:23,830 --> 00:35:26,040
Postupujeme rychle,
protože naše děti hladoví.
359
00:35:26,916 --> 00:35:30,461
A velím tady já,
protože tak pravil hlas lidu.
360
00:35:31,629 --> 00:35:33,381
A co se tvé smrti týče,
361
00:35:36,801 --> 00:35:38,803
neustále na ni myslím.
362
00:35:40,304 --> 00:35:43,224
Neřeknu ti, že se ve mně pleteš,
protože se nepleteš.
363
00:35:44,350 --> 00:35:46,811
Žena, kterou jsi před šesti lety opustil
364
00:35:46,811 --> 00:35:49,689
je někdo jiný, než kdo tady teď stojí.
365
00:35:50,982 --> 00:35:53,276
Ale malý kousek z ní ve mně ještě zbyl
366
00:35:54,360 --> 00:35:57,363
a ten malý kousek je jediný důvod,
proč ještě dýcháš.
367
00:35:58,781 --> 00:36:01,492
Ale nevím, jak dlouho ještě vydrží.
368
00:36:04,287 --> 00:36:05,997
Tak na mě dál tlač, Negane.
369
00:36:08,666 --> 00:36:09,709
Prosím.
370
00:36:24,432 --> 00:36:25,683
Co myslíš, Princezno?
371
00:36:26,809 --> 00:36:27,852
Princezno.
372
00:36:29,145 --> 00:36:30,605
- Princezno.
- Promiň, co?
373
00:36:30,605 --> 00:36:32,356
Nápady. Jak projít kolem strážných.
374
00:36:33,024 --> 00:36:34,400
Jasně, ještě nic.
375
00:36:36,110 --> 00:36:37,153
Na co se díváš?
376
00:36:37,570 --> 00:36:39,655
Livits a Zell už v tom zase lítají.
377
00:36:42,366 --> 00:36:43,576
Co a kdo?
378
00:36:43,576 --> 00:36:45,745
Však víš, ti dva, co spolu pořád flirtují.
379
00:36:46,245 --> 00:36:48,539
Velký chlap, Livits, a ten hubeňour, Zell.
380
00:36:50,374 --> 00:36:51,834
Ty je znáš jménem?
381
00:36:51,918 --> 00:36:52,960
Jasně.
382
00:36:53,044 --> 00:36:54,837
- A rozeznáš je od sebe?
- Vy ne?
383
00:36:54,921 --> 00:36:56,172
Plýtváme časem.
384
00:36:56,172 --> 00:36:59,008
Počkej, Princezno.
Jak je od sebe rozeznáš?
385
00:36:59,008 --> 00:37:01,636
A proč myslíš, že spolu ti dva flirtují?
386
00:37:01,636 --> 00:37:04,639
Já nevím, něco jsem zaslechla,
když nás sem vezli.
387
00:37:04,639 --> 00:37:06,265
A mám docela pamatováka,
388
00:37:06,349 --> 00:37:08,100
třeba Zell je z Clevelandu,
389
00:37:08,184 --> 00:37:10,394
Livits si poranil nohu a ulevuje pravačce.
390
00:37:10,478 --> 00:37:12,396
Sorenson kouří a nemá rád Garciu.
391
00:37:12,480 --> 00:37:13,898
To je ten s problémy s močákem.
392
00:37:13,898 --> 00:37:16,108
Když jsem potřebovala na malou,
393
00:37:16,192 --> 00:37:18,319
ptala jsem se jeho, když nás sem vezli.
394
00:37:18,319 --> 00:37:20,071
Jo, a...
395
00:37:20,071 --> 00:37:24,617
Livits a Zell spolu spí,
ale nechtějí, aby to kdokoli věděl.
396
00:37:32,083 --> 00:37:33,668
Ani se na sebe nedívají.
397
00:37:33,668 --> 00:37:36,712
Jo, ale z toho,
jak se na sebe schválně nedívají,
398
00:37:36,796 --> 00:37:39,465
je úplně jasné,
že na to brzo zase vlítnou.
399
00:37:39,840 --> 00:37:42,093
Stráž se mění po šesti hodinách.
400
00:37:42,093 --> 00:37:45,137
Když mají pauzu, jeden z nich zmizí
401
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
a zhruba tři minuty na to
se vytratí i ten druhý.
402
00:37:48,975 --> 00:37:50,810
Jsou pryč tak hodinku, más o menos.
403
00:37:52,853 --> 00:37:55,898
Většinu času asi stráví
sundáváním té zbroje.
404
00:38:09,537 --> 00:38:12,498
Jak dopadla vaše poslední
lékařská prohlídka?
405
00:38:15,501 --> 00:38:17,670
Já těm otázkám nerozumím.
406
00:38:18,129 --> 00:38:19,463
O čem to mluvíte?
407
00:38:30,099 --> 00:38:32,310
Hej! Kam ty dva vedete?
408
00:38:36,981 --> 00:38:38,232
To bych taky chtěla vědět.
409
00:38:38,316 --> 00:38:39,525
To je hovadina, máme práva!
410
00:38:39,525 --> 00:38:40,651
Na přeprogramování.
411
00:38:44,196 --> 00:38:45,323
Pokračujte.
412
00:38:53,914 --> 00:38:55,416
{\an8}ZABAVENO DO SPALOVNY
413
00:39:04,216 --> 00:39:07,428
OSOBY PRO ZRYCHLENÉ POSUZOVÁNÍ
A PŘIJETÍ DO SPOLEČENSTVÍ
414
00:39:12,767 --> 00:39:14,393
Stěna ztracených.
415
00:39:29,700 --> 00:39:30,826
Rovnou k barikádě.
416
00:39:30,910 --> 00:39:31,952
Ale musíme hned.
417
00:39:37,958 --> 00:39:39,001
Yumiko.
418
00:39:39,377 --> 00:39:40,711
Pojďte, honem.
419
00:39:41,670 --> 00:39:42,713
Mira.
420
00:39:43,798 --> 00:39:45,132
Nejsi to ty?
421
00:40:09,532 --> 00:40:14,120
{\an8}Neviděli jste moji sestru Miko?
Kontaktujte Tommyho v Sektoru H...
422
00:40:14,120 --> 00:40:15,704
Yumiko.
423
00:40:18,833 --> 00:40:19,875
Já...
424
00:40:21,710 --> 00:40:23,003
Já tady musím zůstat.
425
00:40:47,111 --> 00:40:48,154
Do hajzlu.
426
00:40:57,371 --> 00:40:59,415
Potřebuji baterku. Gagi?
427
00:41:02,501 --> 00:41:04,920
Gagi? Royi?
428
00:41:05,004 --> 00:41:06,046
Neviděl je někdo?
429
00:41:07,214 --> 00:41:08,507
Sebrali nám zásoby.
430
00:41:10,718 --> 00:41:12,178
Munici, jídlo.
431
00:41:12,720 --> 00:41:14,096
Super. To je fakt super.
432
00:41:14,847 --> 00:41:16,974
A může za to tenhle pitomec. Vyděsil je.
433
00:41:19,018 --> 00:41:20,060
Poslouchejte.
434
00:41:36,911 --> 00:41:37,953
Odřízneme jim cestu.
435
00:41:38,037 --> 00:41:39,246
My odklidíme zbytek.
436
00:41:39,330 --> 00:41:40,498
Agatho.
437
00:42:05,564 --> 00:42:06,607
Zataraseno.
438
00:42:06,607 --> 00:42:09,193
Tady taky. Podrž to, zkusím to.
439
00:42:28,796 --> 00:42:30,923
Vraťte se. Hned teď!
440
00:42:30,923 --> 00:42:32,716
Běžte, běžte!
441
00:42:38,556 --> 00:42:39,640
Pohyb!
442
00:42:39,640 --> 00:42:40,808
Můžeme to obejít?
443
00:42:40,808 --> 00:42:43,894
Je to zátka.
Nevíme, co je na druhé straně.
444
00:42:44,979 --> 00:42:46,063
Nahoru.
445
00:42:46,063 --> 00:42:47,606
Vylezte úplně až nahoru.
446
00:42:53,070 --> 00:42:56,115
- Ne, chlape. Nahoru...
- Honem, pohněte si.
447
00:43:03,998 --> 00:43:07,084
Lez nahoru. Úplně až nahoru. Honem!
448
00:43:10,087 --> 00:43:11,130
Pojď ke mně, hochu.
449
00:43:11,922 --> 00:43:12,965
Pse, ne!
450
00:43:12,965 --> 00:43:14,341
K noze, Pse!
451
00:43:16,260 --> 00:43:17,595
Honem.
452
00:43:18,429 --> 00:43:19,471
Na další zastávce.
453
00:43:19,555 --> 00:43:20,639
Daryle, počkej.
454
00:43:20,723 --> 00:43:22,391
- Budu v pohodě. Pse!
- Daryle, počkej.
455
00:43:24,435 --> 00:43:26,312
Pse! Pse!
456
00:44:24,995 --> 00:44:26,038
Negane.
457
00:45:06,704 --> 00:45:08,706
České titulky Tereza Šplíchalová