1 00:05:17,358 --> 00:05:18,818 {\an8}Gyorsan! Ébren vannak! 2 00:07:00,503 --> 00:07:01,587 Gyerünk! 3 00:09:54,093 --> 00:09:59,390 {\an8}ÜDVÖZÖLJÜK ALEXANDRIÁBAN! 4 00:10:33,257 --> 00:10:34,300 Gyere, fiú! 5 00:11:03,829 --> 00:11:05,164 Anya! 6 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 {\an8}Nicole-nak van egy meglepetése. 7 00:11:11,087 --> 00:11:13,255 {\an8}Nocsak, kit fújt ide a szél! 8 00:11:14,882 --> 00:11:15,925 Agatha! 9 00:11:20,638 --> 00:11:22,515 {\an8}Ilyen könnyen nem szabadulsz tőlünk, kölyök. 10 00:11:23,432 --> 00:11:24,475 Vállra! 11 00:11:28,187 --> 00:11:29,271 {\an8}Te is hiányoztál, haver. 12 00:11:32,525 --> 00:11:33,567 {\an8}Örülök, hogy látlak, Mags. 13 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 {\an8}Én is neked, Duncan. 14 00:11:37,530 --> 00:11:40,074 {\an8}- Azt hittem, meghaltatok. - Mi is ezt hittük rólatok. 15 00:11:40,700 --> 00:11:42,451 {\an8}Eljutottunk Meridianig. 16 00:11:43,035 --> 00:11:45,329 {\an8}Gondoltuk, ha még életben vagy, itt leszel. 17 00:11:48,207 --> 00:11:49,250 {\an8}Ő az? 18 00:11:50,668 --> 00:11:53,212 - A családomé, ember! - Elég ebből! 19 00:11:53,212 --> 00:11:55,548 - Az enyém! - Mondom, elég! 20 00:11:56,298 --> 00:11:58,634 {\an8}Mindenki nyugodjon le! 21 00:11:58,718 --> 00:12:00,720 {\an8}Van elég élelem mindenkinek. 22 00:12:00,720 --> 00:12:02,179 Egy hét. 23 00:12:02,263 --> 00:12:04,515 Ennyi? Az utolsó portyából csak egy hétre futja? 24 00:12:04,515 --> 00:12:05,808 Meg tudnánk oldani. 25 00:12:06,600 --> 00:12:09,562 Hogyan? Épp most fogadtunk be két új közösséget. 26 00:12:09,562 --> 00:12:12,440 - Nincs termés, nincs tartalék. - Eljuthatunk oda. 27 00:12:12,440 --> 00:12:15,526 {\an8}Most is vannak kint embereink. Építőanyagot gyűjtögetnek. 28 00:12:15,526 --> 00:12:17,069 {\an8}És egyre lassabbak. 29 00:12:17,737 --> 00:12:21,574 {\an8}Elég nehéz törött szerszámokkal és üres gyomorral falat építeni. 30 00:12:21,574 --> 00:12:23,075 {\an8}Az embereink jó vadászok. 31 00:12:23,826 --> 00:12:25,202 Frosttal kivihetnénk egy csoportot. 32 00:12:26,036 --> 00:12:27,079 A talaj kimerült. 33 00:12:27,913 --> 00:12:30,249 A legutóbbi nagy horda az összes állatot elijesztette. 34 00:12:32,334 --> 00:12:33,669 Kereshetnénk új területet. 35 00:12:33,753 --> 00:12:36,881 Nincs időnk. Élelemre van szükség. Sokra. Azonnal. 36 00:12:45,890 --> 00:12:47,183 Tudok még egy helyet. 37 00:12:48,517 --> 00:12:51,937 Azt, ahol ezelőtt éltem. Éltünk. 38 00:12:55,274 --> 00:12:56,567 Meridian. 39 00:12:57,485 --> 00:13:00,404 Ott van bőven élelem, víz, termények és állatok. 40 00:13:02,198 --> 00:13:03,991 Igen, de már vége. 41 00:13:07,661 --> 00:13:09,163 Szóval, mi történt odakint? 42 00:13:17,505 --> 00:13:20,674 Bevetésen voltunk, elcsaltuk a zombikat. 43 00:13:22,635 --> 00:13:24,970 Duncan, Agatha és Frost vállalta az utolsó műszakot 44 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 egy több kilométeres horda előtt. 45 00:13:28,140 --> 00:13:29,642 Én, Elijah és Cole visszakanyarodtunk. 46 00:13:32,812 --> 00:13:35,064 Hazafelé menet több dolog is félresikerült, 47 00:13:35,064 --> 00:13:36,565 és kint ragadtunk az úton. 48 00:13:37,233 --> 00:13:39,610 Visszagondolva, nem hiszem, hogy véletlen volt. 49 00:13:43,489 --> 00:13:45,699 Hirtelen sikolyokat hallottunk a távolból. 50 00:13:47,743 --> 00:13:48,828 Hazarohantunk. 51 00:13:50,955 --> 00:13:51,997 De már túl késő volt. 52 00:13:55,125 --> 00:13:56,794 A mieink többségét lemészárolták. 53 00:14:00,965 --> 00:14:03,133 És mi, többiek is alig úsztuk meg élve. 54 00:14:09,181 --> 00:14:10,558 Azok, akik megtámadtak minket... 55 00:14:11,684 --> 00:14:13,102 Csak két dolgot tudtunk róluk. 56 00:14:15,020 --> 00:14:16,063 Éjszaka jönnek. 57 00:14:17,314 --> 00:14:19,066 És mire meglátod őket, már halott vagy. 58 00:14:23,070 --> 00:14:24,446 De aztán elkaptunk egyet. 59 00:14:24,530 --> 00:14:25,823 Daryl velem volt. 60 00:14:27,449 --> 00:14:29,285 Egyedül jött utánunk. 61 00:14:30,995 --> 00:14:32,121 Miért? 62 00:14:33,205 --> 00:14:34,456 Mert nem sok van belőlük. 63 00:14:35,749 --> 00:14:37,376 Most Meridianben vannak. 64 00:14:37,376 --> 00:14:39,378 Ott van bőven élelem Alexandriának, 65 00:14:39,378 --> 00:14:41,505 amíg rendbe nem tesszük ezt a helyet. 66 00:14:42,214 --> 00:14:43,257 Ezért vették be. 67 00:14:44,800 --> 00:14:46,093 Nekünk vissza kell vennünk. 68 00:14:49,305 --> 00:14:53,934 Szóval elmész harcolni a szellemekkel. Ez a terv? 69 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 Van jobb is? 70 00:14:56,103 --> 00:15:00,524 Először is megerősíteni Alexandriát, a falak nem stabilak. 71 00:15:00,608 --> 00:15:02,443 A zombik be fognak jutni. 72 00:15:02,443 --> 00:15:04,653 Csak idő kérdése. 73 00:15:04,737 --> 00:15:06,030 Alexandriának szüksége van ránk. 74 00:15:06,447 --> 00:15:08,616 Ezt Alexandriáért kell megtennünk. 75 00:15:09,867 --> 00:15:10,910 Itt van a fiam. 76 00:15:11,744 --> 00:15:13,162 Az én bőrömre is megy a játék. 77 00:15:13,162 --> 00:15:14,914 De ha egyszer már lemészároltak mindenkit, 78 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 mitől más ez a helyzet? 79 00:15:16,290 --> 00:15:18,417 Duncan, Agatha és Frost Meridian legjobb harcosai. 80 00:15:18,417 --> 00:15:20,711 Most itt vannak, talán közületek is eljönnek páran. 81 00:15:22,296 --> 00:15:24,423 Maggie, ez öngyilkos akciónak hangzik. 82 00:15:29,595 --> 00:15:32,097 Ha nincs élelmetek, úgyis tök mindegy. 83 00:15:33,557 --> 00:15:34,683 Én megyek. 84 00:15:34,767 --> 00:15:35,935 Még valaki? 85 00:15:51,075 --> 00:15:52,117 Jól van. 86 00:16:17,643 --> 00:16:21,271 Negan, még mennyi idő, míg átjutunk a városon? 87 00:16:21,355 --> 00:16:23,983 Kábé hat óránk van, meg kéne húzódnunk valahol, 88 00:16:23,983 --> 00:16:25,109 kivárni, míg ennek vége! 89 00:16:25,109 --> 00:16:26,860 Nem te mondod meg, seggfej! 90 00:16:28,320 --> 00:16:30,489 Igaza van. Találnunk kell valami menedéket. 91 00:16:30,489 --> 00:16:32,366 Nem, nincs időnk. 92 00:16:32,366 --> 00:16:33,742 Nem maradhatunk kint! 93 00:16:39,164 --> 00:16:40,249 Ja, menjünk! 94 00:17:00,102 --> 00:17:02,730 AMERIKA NEM TŰRI A RASSZIZMUST 95 00:17:14,742 --> 00:17:16,201 Jó, merre? 96 00:17:16,285 --> 00:17:18,287 Nem akarom papagáj módra ismételgetni, 97 00:17:18,287 --> 00:17:19,747 de ki kéne fújnunk magunkat. Meghúzódni valahol, 98 00:17:19,747 --> 00:17:21,832 és kivárni a vihar végét. 99 00:17:23,042 --> 00:17:24,251 Nem akarsz bemenni oda? 100 00:17:25,961 --> 00:17:27,296 Nem akarok. 101 00:17:27,296 --> 00:17:29,339 Leszarom. 102 00:17:29,423 --> 00:17:30,716 Merre? 103 00:17:34,720 --> 00:17:35,804 A sárga vonal észak felé. 104 00:17:35,888 --> 00:17:39,808 Át a kékre a Reagan Nationalnél, aztán a pirosra, Bethesda felé. 105 00:17:43,729 --> 00:17:45,272 Válthatunk pár szót? 106 00:17:45,272 --> 00:17:46,815 Mi az? 107 00:17:47,399 --> 00:17:48,776 Azt hiszed, haverok vagyunk? 108 00:17:51,236 --> 00:17:52,404 Gyere, fiú! 109 00:18:35,114 --> 00:18:39,451 {\an8}HA VAN ISTEN, KÖNYÖRÖGNIE KELL A BOCSÁNATOMÉRT 110 00:18:43,664 --> 00:18:44,706 Mi a franc volt ez? 111 00:18:49,628 --> 00:18:52,131 A vihar lenyomja a levegőt a csövekbe, annak a hangja. 112 00:18:52,965 --> 00:18:54,842 Semmi komoly. Nincs gáz. 113 00:19:06,270 --> 00:19:08,063 Tudjátok, mi ez valójában? 114 00:19:08,897 --> 00:19:10,899 Isten hangja, aki azt mondja, forduljunk vissza. 115 00:19:12,526 --> 00:19:14,570 Biztos, hogy előbb velem beszélte volna meg. 116 00:19:14,570 --> 00:19:15,737 Tényleg? 117 00:19:15,821 --> 00:19:18,490 Az Úristen megmutatta a fél szemednek? 118 00:19:19,741 --> 00:19:20,951 A vízszint nyoma. 119 00:19:22,035 --> 00:19:25,956 Tehát az alagutat rendszeresen elárasztja a víz, például, ha esik. 120 00:19:30,669 --> 00:19:32,713 Ha itt lent rossz, odafent még rosszabb. 121 00:19:33,797 --> 00:19:36,633 -Én csak azt mondom... -És nem működik. 122 00:19:37,217 --> 00:19:38,760 Szart akarsz keverni? 123 00:19:39,219 --> 00:19:40,345 Gyerünk tovább! 124 00:19:41,680 --> 00:19:42,764 Rajta! 125 00:19:46,226 --> 00:19:47,269 Hallottad. 126 00:20:43,909 --> 00:20:47,454 - Eugene Porter? - Igen. 127 00:20:48,247 --> 00:20:50,082 Ez a nevem. 128 00:20:50,082 --> 00:20:52,084 Nem kell idegeskednie, Mr. Porter. 129 00:20:53,293 --> 00:20:54,711 Ha őszinte velünk, akkor nem. 130 00:20:55,629 --> 00:20:57,673 Akik ismernek, tudják, hogy becsületes úriember vagyok. 131 00:20:59,216 --> 00:21:01,760 Ha esetleg következtetést vonnak le a beszédstílusomból, nos... 132 00:21:02,970 --> 00:21:04,137 én ilyen vagyok. 133 00:21:05,722 --> 00:21:06,765 Mármint szóban. 134 00:21:07,516 --> 00:21:09,268 A Nemzetközösség auditorai vagyunk. 135 00:21:09,768 --> 00:21:11,603 Egyes szintű értékelés alatt áll. 136 00:21:12,229 --> 00:21:15,190 Ha átmegy az ellenőrzésen, a kettes szintre lép. 137 00:21:15,274 --> 00:21:16,984 És ha nem megyünk át az ellenőrzésen? 138 00:21:18,277 --> 00:21:19,778 Újrafeldolgozásra kerülnek. 139 00:21:22,447 --> 00:21:24,950 - Mi az az újrafeldolgozás? - Kezdjük az értékelést! 140 00:21:28,287 --> 00:21:29,955 Mivel foglalkoztak a szülei? 141 00:21:30,664 --> 00:21:33,041 Apám gépészmérnök volt... 142 00:21:33,125 --> 00:21:34,876 Anyám vasárnapi iskolában tanított. 143 00:21:34,960 --> 00:21:38,338 A csóró lúzerre gondol, vagy a dühöngő pöcsre? 144 00:21:38,422 --> 00:21:39,756 Mi volt a foglalkozása? 145 00:21:39,840 --> 00:21:41,300 Állatgondozó voltam. 146 00:21:41,300 --> 00:21:43,927 - Egy zeneboltban dolgoztam. -Ügyvéd. 147 00:21:44,011 --> 00:21:46,138 - Melyik egyetemre járt? - Mit számít? 148 00:21:46,138 --> 00:21:47,848 Ez az eljárás, hölgyem. 149 00:21:47,848 --> 00:21:50,559 Oxfordba jártam alapképzésre, és a Harvardra jogra. 150 00:21:51,268 --> 00:21:52,477 A legmagasabb végzettsége? 151 00:21:52,561 --> 00:21:54,855 Három év az Észak-Karolinai Egyetemen. 152 00:21:54,855 --> 00:21:56,273 Nem diplomázott le? 153 00:21:56,273 --> 00:21:58,692 - El kellett mennem, mert... - Szóval nem. 154 00:22:01,695 --> 00:22:02,946 Mi volt az irányítószáma? 155 00:22:03,030 --> 00:22:05,240 Hogy lehet elvárni, hogy valaki emlékezzen erre? 156 00:22:05,324 --> 00:22:09,328 1978 és 1984 között 75001. 157 00:22:09,453 --> 00:22:15,208 1984 és 1996 között 76244-0361. 158 00:22:15,292 --> 00:22:17,336 1996 második felétől... 159 00:22:17,336 --> 00:22:20,213 Mi volt az utolsó rutin egészségügyi felmérése eredménye? 160 00:22:21,548 --> 00:22:22,674 Nem hinném, hogy volt ilyen. 161 00:22:22,758 --> 00:22:24,843 Kapott oltást kanyaró ellen? 162 00:22:24,843 --> 00:22:26,178 Mondjam a dátumokat? 163 00:22:26,178 --> 00:22:27,929 Volt valaha rákos? 164 00:22:28,305 --> 00:22:29,348 Nem. 165 00:22:30,682 --> 00:22:32,059 Meséljen a golyváról! 166 00:22:32,059 --> 00:22:34,561 Ez egy jóindulatú daganat. Gyerekkorom óta megvan. 167 00:22:34,561 --> 00:22:36,688 Honnan szerezte a pénzt, amit magánál találtunk? 168 00:22:36,772 --> 00:22:38,106 A kétdollárost? 169 00:22:38,190 --> 00:22:39,775 Mondja el pontosan, hol szerezte! 170 00:22:40,317 --> 00:22:44,029 Tizenöt voltam, az első munkahelyem a Missy Moose pizzéria volt. 171 00:22:44,029 --> 00:22:45,989 - Tudja... - Ugorjon a végére! 172 00:22:47,199 --> 00:22:48,700 Amikor beváltottam a fizetési csekkemet a bankban, 173 00:22:48,784 --> 00:22:50,952 kértem egy kétdollárost, hogy megtarthassam. 174 00:22:51,036 --> 00:22:53,163 Mert az volt az első keresetem. 175 00:22:56,666 --> 00:22:59,544 Ha végeztünk a kérdésekkel, visszakaphatnám a kétdollárosomat? 176 00:23:00,796 --> 00:23:02,297 Letartóztatták már valaha? 177 00:23:02,381 --> 00:23:03,965 - Nem. - Igen, de nem... 178 00:23:04,049 --> 00:23:05,634 Igen, egy diáktüntetésen. 179 00:23:06,259 --> 00:23:08,345 - Kábítószer-használat? - Definiálja, mi a kábítószer! 180 00:23:08,345 --> 00:23:10,764 Büszke alapító tagja voltam a drog- 181 00:23:10,764 --> 00:23:12,891 és alkoholellenes szövetségnek a középiskolában. 182 00:23:12,891 --> 00:23:15,143 Hányszor ürít székletet egy nap? 183 00:23:15,227 --> 00:23:16,436 Parancsol? 184 00:23:16,520 --> 00:23:17,813 Mit használ a törléshez? 185 00:23:17,813 --> 00:23:18,980 Ezt kihagyom. 186 00:23:19,064 --> 00:23:20,732 Miért volt a vasútállomáson? 187 00:23:20,816 --> 00:23:24,361 Az útitársaimmal, Ezekiellel és Yumikóval vándoroltunk. 188 00:23:24,361 --> 00:23:25,487 Éveken át. 189 00:23:25,862 --> 00:23:28,031 Vándorlás közben találkoztunk össze Hercegnővel. 190 00:23:28,115 --> 00:23:29,324 Segítettem nekik. 191 00:23:29,408 --> 00:23:31,076 Szeretnek. Úgy döntöttem, velük maradok. 192 00:23:31,076 --> 00:23:33,161 Ott, ahol meghúzódtunk, volt egy működő rádió. 193 00:23:33,245 --> 00:23:35,247 Stephanie és én kapcsolatba kerültünk. 194 00:23:35,622 --> 00:23:38,083 Találkozni akartunk, de a barátaim aggódtak, ezért... 195 00:23:38,083 --> 00:23:40,001 Úgy tettünk, mintha többen lennénk. 196 00:23:40,085 --> 00:23:42,337 Így kötöttünk ki a pályaudvaron. 197 00:23:42,421 --> 00:23:44,423 Szeretnék beszélni Stephanie-val. 198 00:23:45,048 --> 00:23:47,426 Alapvetően becsületes embernek tartja magát? 199 00:23:47,426 --> 00:23:48,635 - Igen. - Persze. 200 00:23:48,635 --> 00:23:49,970 - Igen. - Rohadtul. 201 00:23:49,970 --> 00:23:51,680 Az anyja vállalt munkát a háztartás mellett? 202 00:23:51,680 --> 00:23:53,014 Már elmondtam. 203 00:23:53,432 --> 00:23:54,850 A Grace baptista templomban. 204 00:23:55,142 --> 00:23:57,060 Hol található a településük? 205 00:23:57,144 --> 00:23:58,728 Ezt már kérdezte. 206 00:23:58,812 --> 00:24:01,606 Mi a legmagasabb iskolai végzettsége? 207 00:24:02,274 --> 00:24:03,775 A településük helye. 208 00:24:03,859 --> 00:24:06,570 - Milyen település? - Találkoztak más csoportokkal? 209 00:24:06,570 --> 00:24:08,947 Volt néhány kellemetlen találkozásunk. 210 00:24:08,947 --> 00:24:10,657 Mennyire szerencsés, és miért? 211 00:24:11,199 --> 00:24:12,242 Mi? 212 00:24:12,242 --> 00:24:14,369 A településük helye? 213 00:24:17,581 --> 00:24:19,458 Maga szerint ez vicces? 214 00:24:19,458 --> 00:24:20,584 Igen. 215 00:24:22,169 --> 00:24:23,336 Igen, tudom. 216 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 Maga a főnök? 217 00:24:34,639 --> 00:24:38,059 Végig itt állt, és egy rohadt szót se szólt, mintha maga lenne a főnök. 218 00:24:40,604 --> 00:24:44,107 Igen, én vagyok a főnök. 219 00:24:46,276 --> 00:24:47,694 Azt hiszed, félek tőled? 220 00:24:50,655 --> 00:24:51,698 Ijedtnek tűnsz. 221 00:24:55,577 --> 00:24:56,953 Mit csinált a bukás előtt? 222 00:24:57,579 --> 00:25:00,373 Hadd találjam ki! Seggfej rendőrjárőr volt. 223 00:25:02,000 --> 00:25:04,127 Ezért megy ilyen könnyen ez a fasiszta szarság. 224 00:25:04,211 --> 00:25:05,504 Nézzenek oda! 225 00:25:05,504 --> 00:25:08,757 Elég volt hozzá egy narancssárga űrszerkó. 226 00:25:09,174 --> 00:25:11,343 A hatalomra gerjed, és kurvára beképzelt. 227 00:25:11,343 --> 00:25:12,719 Mint azelőtt. 228 00:25:12,719 --> 00:25:15,680 Azt hiszed, valami hatalmaskodó zsaru voltam? 229 00:25:15,764 --> 00:25:18,391 Stimmel, de igazából nem érdekel. 230 00:25:18,850 --> 00:25:20,477 Ugyanazokat a barom kérdéseket 231 00:25:20,477 --> 00:25:22,938 tettétek fel nekünk újra meg újra, hét órán át. 232 00:25:22,938 --> 00:25:24,272 Együttműködő voltam. 233 00:25:24,356 --> 00:25:26,316 A többiek is együttműködtek. 234 00:25:39,955 --> 00:25:40,997 Szomjas? 235 00:25:41,081 --> 00:25:42,123 Jól vagyok. 236 00:26:13,738 --> 00:26:15,490 Beszóltál a vezetőjüknek? 237 00:26:19,411 --> 00:26:20,662 Csak helyre tettem. 238 00:26:22,414 --> 00:26:24,040 Talán jobban is kezelhettem volna, 239 00:26:24,124 --> 00:26:26,710 de nem tetszett, ahogy beszéltek velem. 240 00:26:32,048 --> 00:26:33,258 Ezekiel, tudnak róla? 241 00:26:33,258 --> 00:26:35,510 Nem. Nem tudják, nem lesz gond. 242 00:26:36,011 --> 00:26:38,096 Megszállottan érdekelte őket a kórtörténetünk. 243 00:26:38,888 --> 00:26:40,765 - Lehet, hogy... - Mondom, ne aggódj miatta! 244 00:27:03,913 --> 00:27:05,040 Ideje lelépni! 245 00:27:05,040 --> 00:27:06,207 Igen. 246 00:27:06,291 --> 00:27:08,251 Igen. Köszönöm. 247 00:27:08,335 --> 00:27:09,419 Ez a hely... 248 00:27:10,295 --> 00:27:11,546 Nem tudom, mi ez a hely. 249 00:27:11,630 --> 00:27:13,798 Lehet, a Nemzetközösség nem is létezik? 250 00:27:13,882 --> 00:27:15,342 Igen, Yumiko! Köszönöm. 251 00:27:15,342 --> 00:27:18,094 Azt hittem, másképp gondolod, de mindegy. 252 00:27:18,178 --> 00:27:19,721 Nem érdekes. Ideje elhúzni. Muszáj. 253 00:27:19,721 --> 00:27:23,600 Nem... Lassan a testtel! 254 00:27:23,600 --> 00:27:26,936 Nézzétek, tényleg furcsa és tolakodó kérdéseket tesznek fel, 255 00:27:27,020 --> 00:27:28,063 de udvariasan. 256 00:27:28,063 --> 00:27:30,148 És ennél a kásánál már rosszabbat is ettem. 257 00:27:31,232 --> 00:27:33,985 Stephanie figyelmeztetett, hogy az itteniek nagyon óvatosak. 258 00:27:35,528 --> 00:27:39,240 A mi Michonne-unk éveken át kizárt másokat Alexandriából. 259 00:27:39,324 --> 00:27:40,575 Ez egy próbatétel. 260 00:27:41,326 --> 00:27:43,328 Itt kell maradnunk, kivárni a végét. 261 00:27:43,745 --> 00:27:45,705 Talán csak őszintének kéne lennünk velük. 262 00:27:45,789 --> 00:27:48,416 - A katonára gondolsz? - Aha. Vicces. Nem. 263 00:27:48,500 --> 00:27:50,960 Azt akarod, hogy ezek megjelenjenek Hilltopon vagy Alexandriában 264 00:27:51,044 --> 00:27:52,295 a gépfegyvereikkel? 265 00:27:53,588 --> 00:27:54,631 Elnézést kérek! 266 00:27:55,840 --> 00:27:57,050 A mieinknek segítség kell, 267 00:27:57,842 --> 00:27:59,260 és szerintem ezek segítenének. 268 00:28:00,470 --> 00:28:04,265 Bocsánat! Elnézést a zavarásért, de megkérdezhetem, 269 00:28:04,349 --> 00:28:05,600 mióta vannak itt? 270 00:28:05,684 --> 00:28:07,602 - Négy hónapja? - Kilenc. 271 00:28:08,937 --> 00:28:10,438 Kilenc, emlékszel? 272 00:28:10,522 --> 00:28:11,606 Tényleg? Igen. 273 00:28:11,690 --> 00:28:14,150 - Az újrafeldolgozás... - De úgy érzem, a dolgok végre... 274 00:28:14,234 --> 00:28:15,485 Hogy érted ezt? 275 00:28:19,406 --> 00:28:21,700 Várjanak, ne! 276 00:28:21,700 --> 00:28:25,036 Várjanak! Mit tettem? 277 00:28:29,874 --> 00:28:32,711 - Hová visznek? -Újrafeldolgozásra. 278 00:28:44,723 --> 00:28:45,932 Oké, tényleg menjünk! 279 00:29:54,042 --> 00:29:55,627 Miért nem adott ki hangot? 280 00:30:05,136 --> 00:30:07,347 Úgy átvágták a torkát, hogy majdnem leesett a feje. 281 00:30:11,851 --> 00:30:13,311 Emberek, kiderítjük, mi volt itt? 282 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 Nem, ezeket az embereket a bukás idején ölték meg. 283 00:30:26,157 --> 00:30:27,200 Az összeset? 284 00:30:30,453 --> 00:30:31,496 Mi? 285 00:30:32,038 --> 00:30:33,748 Ez itt egy tömegsír, 286 00:30:33,832 --> 00:30:35,083 ami még használatban lehet. 287 00:30:35,750 --> 00:30:37,335 Én azt kérdezem, 288 00:30:38,336 --> 00:30:41,047 biztos, hogy mind a bukás idején halt meg? 289 00:30:49,013 --> 00:30:52,350 Mindet nyírjuk ki! Tisztítsuk meg az utat! 290 00:30:54,811 --> 00:30:56,771 - Maggie, várj! - Nem állunk meg. 291 00:32:08,343 --> 00:32:10,303 Figyeljetek oda, ne hagyjunk ki többet! 292 00:32:12,263 --> 00:32:13,306 Figyeljünk oda? 293 00:32:14,641 --> 00:32:18,102 Ennyi! Ez az új nagy terved? 294 00:32:19,771 --> 00:32:20,855 Áruld el, Maggie! 295 00:32:21,397 --> 00:32:23,942 Van valami konkrét, amire oda kellene figyelnünk? 296 00:32:26,110 --> 00:32:28,237 Nagyon közel vagyok ahhoz, hogy betömjem a szádat. 297 00:32:29,405 --> 00:32:32,784 Akkor ágaskodj lábujjhegyre, és próbáld meg! 298 00:32:32,784 --> 00:32:35,244 Hagyjátok abba! Mind a ketten! 299 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 Ez a srác majdnem meghalt. 300 00:32:39,582 --> 00:32:41,167 Te le se szartad a srácot. 301 00:32:41,167 --> 00:32:42,877 Nem, ő nem szarja le. 302 00:32:44,170 --> 00:32:47,048 Indulás óta játssza a diktátort. 303 00:32:47,048 --> 00:32:49,801 Nem hallgat rám, nem hallgat őrá. 304 00:32:49,801 --> 00:32:51,302 Bakker, még rád se! 305 00:32:51,928 --> 00:32:54,639 Azt se tudjuk, hogy ennek az alagútnak van-e kijárata. 306 00:32:56,474 --> 00:33:01,062 Bárki vagy bármi ölte meg ezeket rothadó izéket, még itt lehet. 307 00:33:01,062 --> 00:33:03,856 Ez nem fordult meg eddig senkiben? 308 00:33:06,401 --> 00:33:07,485 Pontosan. 309 00:33:07,485 --> 00:33:10,655 De igen. Akkor tehát ez egy halálmenet. 310 00:33:12,156 --> 00:33:14,200 És te vezetsz minket a halálba. 311 00:33:15,493 --> 00:33:17,954 Nektek ez bejön, semmi gond. 312 00:33:17,954 --> 00:33:19,205 Csak rajta! 313 00:33:19,205 --> 00:33:20,790 De nekem nem. Ma nem. 314 00:33:21,749 --> 00:33:23,042 Kiszállok. 315 00:33:26,337 --> 00:33:28,965 -Én is. - Mi? 316 00:33:28,965 --> 00:33:31,092 Egy barom, de logikus, amit mond. 317 00:33:31,092 --> 00:33:32,593 Nem kellett volna lejönnünk ide. 318 00:33:32,677 --> 00:33:36,347 - Nem válunk szét. - Ezt nem te döntöd el, haver. 319 00:33:36,431 --> 00:33:37,473 Hagyd elmenni! 320 00:33:38,558 --> 00:33:41,019 Elvileg segítenie kéne minket. De csak lelassít. 321 00:33:41,686 --> 00:33:43,187 - Nem tudok. - Miért nem? 322 00:33:43,271 --> 00:33:44,814 Szükségünk van rá, ismeri a várost. 323 00:33:44,814 --> 00:33:46,566 Hát ezért vagyok itt? 324 00:33:47,066 --> 00:33:49,861 Én vagyok a washingtoni idegenvezetőtök. 325 00:33:51,487 --> 00:33:53,990 Az istenit, itt senki se tud térképet olvasni? 326 00:33:55,825 --> 00:33:58,036 Megmondom, miért vagyok itt, puhapöcs! 327 00:33:58,036 --> 00:33:59,454 Azért hozott ide, hogy meghaljak. 328 00:34:03,416 --> 00:34:06,586 Ha túléljük, én nem megyek vissza. 329 00:34:08,046 --> 00:34:10,923 Megtalálja a módját. Talál rá okot. Ő maga teszi meg. 330 00:34:11,424 --> 00:34:13,760 Távol a kíváncsi szemektől Alexandriában, 331 00:34:15,553 --> 00:34:17,055 idekint, a dzsungelben. 332 00:34:20,475 --> 00:34:22,226 Azt hittem, te is benne vagy. 333 00:34:22,769 --> 00:34:23,895 Tényleg azt hittem. 334 00:34:25,480 --> 00:34:28,733 A bamba tekintetedből látom, hogy fogalmad sincs róla. 335 00:34:32,278 --> 00:34:33,571 Egyikőtöknek sem. 336 00:34:33,571 --> 00:34:35,281 Paranoiás vagy. 337 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 De igazam van. 338 00:34:38,868 --> 00:34:41,329 Az ő kezébe tennétek az életeteket? 339 00:34:42,747 --> 00:34:45,875 Fejben nincs is itt, mert a fejét én töltöm be, 340 00:34:45,875 --> 00:34:47,502 ingyen lakom odabent. 341 00:34:47,919 --> 00:34:51,339 De hogy én a te feltételeiddel haljak meg, Maggie... 342 00:34:52,548 --> 00:34:53,841 arról szó sem lehet. 343 00:34:55,093 --> 00:34:56,135 Na, mit mondasz erre? 344 00:34:57,345 --> 00:35:02,183 Essünk túl rajta itt és most, 345 00:35:02,183 --> 00:35:04,018 mert nem fogom hagyni, hogy végigvonszolj 346 00:35:04,102 --> 00:35:07,772 a sáron, a mocskon, és aztán úgy végezz velem, mint egy kutyával, 347 00:35:09,232 --> 00:35:10,274 ahogy Glenn-nel! 348 00:35:20,451 --> 00:35:23,121 Azért vagyunk itt lent, mert fent a biztos halál vár. 349 00:35:23,830 --> 00:35:26,040 Gyorsan haladunk, mert a gyerekeink éheznek. 350 00:35:26,916 --> 00:35:30,461 És én vagyok a főnök, mert mindenki erre szavazott. 351 00:35:31,754 --> 00:35:33,881 Ami a megölésedet illeti, 352 00:35:36,801 --> 00:35:38,803 folyton az jár a fejemben. 353 00:35:40,304 --> 00:35:43,224 Nem fogom azt mondani, tévedsz velem kapcsolatban, mert nem. 354 00:35:44,350 --> 00:35:49,313 A nő, aki hat évvel ezelőtt távozott, nem az, aki most itt áll. 355 00:35:50,857 --> 00:35:53,151 Csak egy kevés maradt belőle bennem. 356 00:35:54,360 --> 00:35:57,363 Az a kevés az egyetlen, ami még életben tart téged. 357 00:35:58,823 --> 00:36:01,534 De nem tudom, meddig húzza. 358 00:36:04,078 --> 00:36:05,788 Úgyhogy hergelj csak, Negan! 359 00:36:08,666 --> 00:36:09,709 Kérlek! 360 00:36:24,390 --> 00:36:25,850 Mit gondolsz, Hercegnő? 361 00:36:26,809 --> 00:36:27,852 Hercegnő! 362 00:36:28,811 --> 00:36:30,605 - Hercegnő! - Bocs, mi? 363 00:36:30,605 --> 00:36:32,607 Ötlet. Hogyan jussunk át az őrökön. 364 00:36:33,024 --> 00:36:34,400 Á, igen, még ne! 365 00:36:36,110 --> 00:36:37,153 Mit bámulsz? 366 00:36:37,570 --> 00:36:39,614 Livitz és Zell megint azt csinálják. 367 00:36:42,366 --> 00:36:43,576 Hogy kik, és mit? 368 00:36:43,576 --> 00:36:45,745 Az a kettő, folyton flörtölnek egymással. 369 00:36:46,245 --> 00:36:48,539 A nagydarab fickó, Livitz, meg a sovány, Zell. 370 00:36:50,583 --> 00:36:51,792 Te tudod a nevüket? 371 00:36:51,876 --> 00:36:52,960 Aha. 372 00:36:53,044 --> 00:36:54,837 - Meg tudod különböztetni őket? - Te nem? 373 00:36:54,921 --> 00:36:56,172 Oké, ez időpocsékolás. 374 00:36:56,172 --> 00:36:59,008 Várj, Hercegnő! Hogyan tudod megkülönböztetni őket? 375 00:36:59,008 --> 00:37:01,552 És miből gondolod, hogy flörtölnek? 376 00:37:01,636 --> 00:37:04,639 Nem tudom. Hallottam mindenfélét, amikor a vagonban voltunk. 377 00:37:04,639 --> 00:37:06,265 És emlékszem bizonyos dolgokra, 378 00:37:06,349 --> 00:37:08,100 például hogy Zell Clevelandből való, 379 00:37:08,184 --> 00:37:10,394 Livitznek megsérült a lába, ezért a balt terheli. 380 00:37:10,478 --> 00:37:12,396 Sorenson dohányzik, és nem bírja Garciát. 381 00:37:12,480 --> 00:37:13,898 A tagot, akinek hólyagproblémája van. 382 00:37:13,898 --> 00:37:18,319 Mindig tőle kértem pisiszünetet idefelé jövet. 383 00:37:18,319 --> 00:37:20,071 Á, és... 384 00:37:20,071 --> 00:37:24,575 Livitz és Zell szexelnek, de nem akarják, hogy bárki megtudja. 385 00:37:32,083 --> 00:37:33,668 Nem is néznek egymásra. 386 00:37:33,668 --> 00:37:36,712 Igen, de nyilvánvaló abból, 387 00:37:36,796 --> 00:37:39,465 ahogy nem néznek egymásra, hogy ezt akarják. 388 00:37:39,840 --> 00:37:42,093 Hatóránként cserélnek műszakot. 389 00:37:42,093 --> 00:37:45,137 Amikor szünetük van, az egyik lelép, 390 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 és három perccel később a másik is eltűnik. 391 00:37:48,975 --> 00:37:50,810 Kábé egy órát vannak távol, más o menos. 392 00:37:52,853 --> 00:37:56,357 Valószínűleg az idő nagy részét azzal töltik, hogy leveszik a páncélt. 393 00:38:15,501 --> 00:38:17,295 Nem értem a kérdéseket. 394 00:38:18,045 --> 00:38:19,422 Miről beszél? 395 00:38:29,807 --> 00:38:32,310 Hé! Hová viszitek azt a kettőt? 396 00:38:36,981 --> 00:38:38,232 Én is ezt szeretném tudni. 397 00:38:38,316 --> 00:38:39,442 Baromság! Vannak jogaink! 398 00:38:39,442 --> 00:38:40,568 Újrafeldolgozásra. 399 00:38:44,196 --> 00:38:45,323 Mozgás, tovább! 400 00:38:53,914 --> 00:38:55,416 {\an8}ELKOBOZVA ELÉGETÉSRE 401 00:39:03,424 --> 00:39:07,428 GYORSÍTOTT ÉRTÉKELÉS ÉS BEFOGADÁS A NEMZETKÖZÖSSÉGBE 402 00:39:12,767 --> 00:39:14,393 Az elveszettek fala. 403 00:39:29,700 --> 00:39:30,826 Szabad az út a barikádig. 404 00:39:30,910 --> 00:39:31,952 De azonnal indulnunk kell. 405 00:39:37,958 --> 00:39:39,001 Yumiko! 406 00:39:39,377 --> 00:39:40,711 Nyomás! 407 00:39:41,879 --> 00:39:42,922 Mira! 408 00:39:43,756 --> 00:39:44,799 Ez nem te vagy? 409 00:40:09,532 --> 00:40:14,078 {\an8}Aki látta Miko húgomat, lépjen kapcsolatba Tomival a H... 410 00:40:14,078 --> 00:40:15,579 Yumiko! 411 00:40:18,833 --> 00:40:19,875 Nekem... 412 00:40:21,710 --> 00:40:23,003 Maradnom kell. 413 00:40:47,111 --> 00:40:48,404 Baszki! 414 00:40:57,371 --> 00:40:59,415 Elemcsere kell. Gage? 415 00:41:02,501 --> 00:41:04,920 Gage! Roy? 416 00:41:05,004 --> 00:41:06,046 Látta őket valaki? 417 00:41:07,214 --> 00:41:08,507 Elvitték a készleteinket. 418 00:41:10,718 --> 00:41:12,178 Tölténytárak, fejadagok. 419 00:41:12,678 --> 00:41:14,096 Á, szuper. Ez egyszerűen remek. 420 00:41:14,847 --> 00:41:16,974 Ez a seggfej tehet róla. Elijesztette őket. 421 00:41:36,911 --> 00:41:37,953 Vágjátok le őket! 422 00:41:38,037 --> 00:41:39,246 Mi elintézzük a többit. 423 00:41:39,330 --> 00:41:40,498 Agatha! 424 00:42:05,564 --> 00:42:06,607 Nincs tovább! 425 00:42:06,607 --> 00:42:07,733 Erre se! Fogd ezt! Megpróbálom. 426 00:42:08,025 --> 00:42:09,109 Megfognád egy pillanatra? 427 00:42:28,796 --> 00:42:30,297 Vissza! Gyorsan! 428 00:42:31,006 --> 00:42:32,591 Gyerünk! 429 00:42:38,597 --> 00:42:39,640 Mozgás! 430 00:42:39,640 --> 00:42:40,808 Meg tudjuk kerülni? 431 00:42:40,808 --> 00:42:43,227 El van torlaszolva. Nem tudjuk, mi van a másik oldalon. 432 00:42:45,145 --> 00:42:46,188 Fel a tetőre! 433 00:42:46,272 --> 00:42:47,731 Egészen a tetejéig! 434 00:42:53,237 --> 00:42:55,489 - Egy fent van! - Húzzunk! 435 00:42:55,573 --> 00:42:56,615 Siess! 436 00:43:03,998 --> 00:43:07,084 Fel! Egész a tetejéig! Gyerünk! 437 00:43:10,296 --> 00:43:11,338 Gyere! 438 00:43:12,089 --> 00:43:14,341 Kutya, ne! Gyere ide! Kutya! 439 00:43:16,260 --> 00:43:17,595 Gyerünk! 440 00:43:18,387 --> 00:43:20,222 - Találkozzunk a peronon! - Várj, Daryl! 441 00:43:20,306 --> 00:43:21,849 - Rendben leszek. Menj! Kutya! - Daryl, várj! 442 00:43:21,849 --> 00:43:22,975 Kutya! 443 00:43:24,435 --> 00:43:26,312 Kutya! 444 00:44:25,037 --> 00:44:26,080 Negan! 445 00:45:06,662 --> 00:45:08,664 Magyar szöveg: Csonka Ágnes