1
00:05:17,358 --> 00:05:18,818
{\an8}Gyorsan! Ébren vannak!
2
00:07:00,503 --> 00:07:01,587
Gyerünk!
3
00:09:54,093 --> 00:09:59,390
{\an8}ÜDVÖZÖLJÜK ALEXANDRIÁBAN!
4
00:10:33,257 --> 00:10:34,300
Gyere, fiú!
5
00:11:03,829 --> 00:11:05,164
Anya!
6
00:11:07,875 --> 00:11:09,251
{\an8}Nicole-nak van egy meglepetése.
7
00:11:11,087 --> 00:11:13,255
{\an8}Nocsak, kit fújt ide a szél!
8
00:11:14,882 --> 00:11:15,925
Agatha!
9
00:11:20,638 --> 00:11:22,515
{\an8}Ilyen könnyen
nem szabadulsz tőlünk, kölyök.
10
00:11:23,432 --> 00:11:24,475
Vállra!
11
00:11:28,187 --> 00:11:29,271
{\an8}Te is hiányoztál, haver.
12
00:11:32,525 --> 00:11:33,567
{\an8}Örülök, hogy látlak, Mags.
13
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
{\an8}Én is neked, Duncan.
14
00:11:37,530 --> 00:11:40,074
{\an8}- Azt hittem, meghaltatok.
- Mi is ezt hittük rólatok.
15
00:11:40,700 --> 00:11:42,451
{\an8}Eljutottunk Meridianig.
16
00:11:43,035 --> 00:11:45,329
{\an8}Gondoltuk, ha még életben vagy,
itt leszel.
17
00:11:48,207 --> 00:11:49,250
{\an8}Ő az?
18
00:11:50,668 --> 00:11:53,212
- A családomé, ember!
- Elég ebből!
19
00:11:53,212 --> 00:11:55,548
- Az enyém!
- Mondom, elég!
20
00:11:56,298 --> 00:11:58,634
{\an8}Mindenki nyugodjon le!
21
00:11:58,718 --> 00:12:00,720
{\an8}Van elég élelem mindenkinek.
22
00:12:00,720 --> 00:12:02,179
Egy hét.
23
00:12:02,263 --> 00:12:04,515
Ennyi? Az utolsó portyából
csak egy hétre futja?
24
00:12:04,515 --> 00:12:05,808
Meg tudnánk oldani.
25
00:12:06,600 --> 00:12:09,562
Hogyan? Épp most
fogadtunk be két új közösséget.
26
00:12:09,562 --> 00:12:12,440
- Nincs termés, nincs tartalék.
- Eljuthatunk oda.
27
00:12:12,440 --> 00:12:15,526
{\an8}Most is vannak kint embereink.
Építőanyagot gyűjtögetnek.
28
00:12:15,526 --> 00:12:17,069
{\an8}És egyre lassabbak.
29
00:12:17,737 --> 00:12:21,574
{\an8}Elég nehéz törött szerszámokkal
és üres gyomorral falat építeni.
30
00:12:21,574 --> 00:12:23,075
{\an8}Az embereink jó vadászok.
31
00:12:23,826 --> 00:12:25,202
Frosttal kivihetnénk egy csoportot.
32
00:12:26,036 --> 00:12:27,079
A talaj kimerült.
33
00:12:27,913 --> 00:12:30,249
A legutóbbi nagy horda
az összes állatot elijesztette.
34
00:12:32,334 --> 00:12:33,669
Kereshetnénk új területet.
35
00:12:33,753 --> 00:12:36,881
Nincs időnk. Élelemre van szükség.
Sokra. Azonnal.
36
00:12:45,890 --> 00:12:47,183
Tudok még egy helyet.
37
00:12:48,517 --> 00:12:51,937
Azt, ahol ezelőtt éltem. Éltünk.
38
00:12:55,274 --> 00:12:56,567
Meridian.
39
00:12:57,485 --> 00:13:00,404
Ott van bőven élelem, víz,
termények és állatok.
40
00:13:02,198 --> 00:13:03,991
Igen, de már vége.
41
00:13:07,661 --> 00:13:09,163
Szóval, mi történt odakint?
42
00:13:17,505 --> 00:13:20,674
Bevetésen voltunk, elcsaltuk a zombikat.
43
00:13:22,635 --> 00:13:24,970
Duncan, Agatha és Frost
vállalta az utolsó műszakot
44
00:13:25,054 --> 00:13:27,014
egy több kilométeres horda előtt.
45
00:13:28,140 --> 00:13:29,642
Én, Elijah és Cole visszakanyarodtunk.
46
00:13:32,812 --> 00:13:35,064
Hazafelé menet
több dolog is félresikerült,
47
00:13:35,064 --> 00:13:36,565
és kint ragadtunk az úton.
48
00:13:37,233 --> 00:13:39,610
Visszagondolva, nem hiszem,
hogy véletlen volt.
49
00:13:43,489 --> 00:13:45,699
Hirtelen sikolyokat hallottunk
a távolból.
50
00:13:47,743 --> 00:13:48,828
Hazarohantunk.
51
00:13:50,955 --> 00:13:51,997
De már túl késő volt.
52
00:13:55,125 --> 00:13:56,794
A mieink többségét lemészárolták.
53
00:14:00,965 --> 00:14:03,133
És mi, többiek is alig úsztuk meg élve.
54
00:14:09,181 --> 00:14:10,558
Azok, akik megtámadtak minket...
55
00:14:11,684 --> 00:14:13,102
Csak két dolgot tudtunk róluk.
56
00:14:15,020 --> 00:14:16,063
Éjszaka jönnek.
57
00:14:17,314 --> 00:14:19,066
És mire meglátod őket, már halott vagy.
58
00:14:23,070 --> 00:14:24,446
De aztán elkaptunk egyet.
59
00:14:24,530 --> 00:14:25,823
Daryl velem volt.
60
00:14:27,449 --> 00:14:29,285
Egyedül jött utánunk.
61
00:14:30,995 --> 00:14:32,121
Miért?
62
00:14:33,205 --> 00:14:34,456
Mert nem sok van belőlük.
63
00:14:35,749 --> 00:14:37,376
Most Meridianben vannak.
64
00:14:37,376 --> 00:14:39,378
Ott van bőven élelem Alexandriának,
65
00:14:39,378 --> 00:14:41,505
amíg rendbe nem tesszük ezt a helyet.
66
00:14:42,214 --> 00:14:43,257
Ezért vették be.
67
00:14:44,800 --> 00:14:46,093
Nekünk vissza kell vennünk.
68
00:14:49,305 --> 00:14:53,934
Szóval elmész harcolni a szellemekkel.
Ez a terv?
69
00:14:54,018 --> 00:14:55,352
Van jobb is?
70
00:14:56,103 --> 00:15:00,524
Először is megerősíteni Alexandriát,
a falak nem stabilak.
71
00:15:00,608 --> 00:15:02,443
A zombik be fognak jutni.
72
00:15:02,443 --> 00:15:04,653
Csak idő kérdése.
73
00:15:04,737 --> 00:15:06,030
Alexandriának szüksége van ránk.
74
00:15:06,447 --> 00:15:08,616
Ezt Alexandriáért kell megtennünk.
75
00:15:09,867 --> 00:15:10,910
Itt van a fiam.
76
00:15:11,744 --> 00:15:13,162
Az én bőrömre is megy a játék.
77
00:15:13,162 --> 00:15:14,914
De ha egyszer már
lemészároltak mindenkit,
78
00:15:14,914 --> 00:15:16,290
mitől más ez a helyzet?
79
00:15:16,290 --> 00:15:18,417
Duncan, Agatha és Frost
Meridian legjobb harcosai.
80
00:15:18,417 --> 00:15:20,711
Most itt vannak,
talán közületek is eljönnek páran.
81
00:15:22,296 --> 00:15:24,423
Maggie, ez öngyilkos akciónak hangzik.
82
00:15:29,595 --> 00:15:32,097
Ha nincs élelmetek, úgyis tök mindegy.
83
00:15:33,557 --> 00:15:34,683
Én megyek.
84
00:15:34,767 --> 00:15:35,935
Még valaki?
85
00:15:51,075 --> 00:15:52,117
Jól van.
86
00:16:17,643 --> 00:16:21,271
Negan, még mennyi idő,
míg átjutunk a városon?
87
00:16:21,355 --> 00:16:23,983
Kábé hat óránk van,
meg kéne húzódnunk valahol,
88
00:16:23,983 --> 00:16:25,109
kivárni, míg ennek vége!
89
00:16:25,109 --> 00:16:26,860
Nem te mondod meg, seggfej!
90
00:16:28,320 --> 00:16:30,489
Igaza van.
Találnunk kell valami menedéket.
91
00:16:30,489 --> 00:16:32,366
Nem, nincs időnk.
92
00:16:32,366 --> 00:16:33,742
Nem maradhatunk kint!
93
00:16:39,164 --> 00:16:40,249
Ja, menjünk!
94
00:17:00,102 --> 00:17:02,730
AMERIKA NEM TŰRI A RASSZIZMUST
95
00:17:14,742 --> 00:17:16,201
Jó, merre?
96
00:17:16,285 --> 00:17:18,287
Nem akarom papagáj módra ismételgetni,
97
00:17:18,287 --> 00:17:19,747
de ki kéne fújnunk magunkat.
Meghúzódni valahol,
98
00:17:19,747 --> 00:17:21,832
és kivárni a vihar végét.
99
00:17:23,042 --> 00:17:24,251
Nem akarsz bemenni oda?
100
00:17:25,961 --> 00:17:27,296
Nem akarok.
101
00:17:27,296 --> 00:17:29,339
Leszarom.
102
00:17:29,423 --> 00:17:30,716
Merre?
103
00:17:34,720 --> 00:17:35,804
A sárga vonal észak felé.
104
00:17:35,888 --> 00:17:39,808
Át a kékre a Reagan Nationalnél,
aztán a pirosra, Bethesda felé.
105
00:17:43,729 --> 00:17:45,272
Válthatunk pár szót?
106
00:17:45,272 --> 00:17:46,815
Mi az?
107
00:17:47,399 --> 00:17:48,776
Azt hiszed, haverok vagyunk?
108
00:17:51,236 --> 00:17:52,404
Gyere, fiú!
109
00:18:35,114 --> 00:18:39,451
{\an8}HA VAN ISTEN,
KÖNYÖRÖGNIE KELL A BOCSÁNATOMÉRT
110
00:18:43,664 --> 00:18:44,706
Mi a franc volt ez?
111
00:18:49,628 --> 00:18:52,131
A vihar lenyomja a levegőt a csövekbe,
annak a hangja.
112
00:18:52,965 --> 00:18:54,842
Semmi komoly. Nincs gáz.
113
00:19:06,270 --> 00:19:08,063
Tudjátok, mi ez valójában?
114
00:19:08,897 --> 00:19:10,899
Isten hangja, aki azt mondja,
forduljunk vissza.
115
00:19:12,526 --> 00:19:14,570
Biztos, hogy előbb
velem beszélte volna meg.
116
00:19:14,570 --> 00:19:15,737
Tényleg?
117
00:19:15,821 --> 00:19:18,490
Az Úristen megmutatta a fél szemednek?
118
00:19:19,741 --> 00:19:20,951
A vízszint nyoma.
119
00:19:22,035 --> 00:19:25,956
Tehát az alagutat rendszeresen
elárasztja a víz, például, ha esik.
120
00:19:30,669 --> 00:19:32,713
Ha itt lent rossz, odafent még rosszabb.
121
00:19:33,797 --> 00:19:36,633
-Én csak azt mondom...
-És nem működik.
122
00:19:37,217 --> 00:19:38,760
Szart akarsz keverni?
123
00:19:39,219 --> 00:19:40,345
Gyerünk tovább!
124
00:19:41,680 --> 00:19:42,764
Rajta!
125
00:19:46,226 --> 00:19:47,269
Hallottad.
126
00:20:43,909 --> 00:20:47,454
- Eugene Porter?
- Igen.
127
00:20:48,247 --> 00:20:50,082
Ez a nevem.
128
00:20:50,082 --> 00:20:52,084
Nem kell idegeskednie, Mr. Porter.
129
00:20:53,293 --> 00:20:54,711
Ha őszinte velünk, akkor nem.
130
00:20:55,629 --> 00:20:57,673
Akik ismernek,
tudják, hogy becsületes úriember vagyok.
131
00:20:59,216 --> 00:21:01,760
Ha esetleg következtetést vonnak le
a beszédstílusomból, nos...
132
00:21:02,970 --> 00:21:04,137
én ilyen vagyok.
133
00:21:05,722 --> 00:21:06,765
Mármint szóban.
134
00:21:07,516 --> 00:21:09,268
A Nemzetközösség auditorai vagyunk.
135
00:21:09,768 --> 00:21:11,603
Egyes szintű értékelés alatt áll.
136
00:21:12,229 --> 00:21:15,190
Ha átmegy az ellenőrzésen,
a kettes szintre lép.
137
00:21:15,274 --> 00:21:16,984
És ha nem megyünk át az ellenőrzésen?
138
00:21:18,277 --> 00:21:19,778
Újrafeldolgozásra kerülnek.
139
00:21:22,447 --> 00:21:24,950
- Mi az az újrafeldolgozás?
- Kezdjük az értékelést!
140
00:21:28,287 --> 00:21:29,955
Mivel foglalkoztak a szülei?
141
00:21:30,664 --> 00:21:33,041
Apám gépészmérnök volt...
142
00:21:33,125 --> 00:21:34,876
Anyám vasárnapi iskolában tanított.
143
00:21:34,960 --> 00:21:38,338
A csóró lúzerre gondol,
vagy a dühöngő pöcsre?
144
00:21:38,422 --> 00:21:39,756
Mi volt a foglalkozása?
145
00:21:39,840 --> 00:21:41,300
Állatgondozó voltam.
146
00:21:41,300 --> 00:21:43,927
- Egy zeneboltban dolgoztam.
-Ügyvéd.
147
00:21:44,011 --> 00:21:46,138
- Melyik egyetemre járt?
- Mit számít?
148
00:21:46,138 --> 00:21:47,848
Ez az eljárás, hölgyem.
149
00:21:47,848 --> 00:21:50,559
Oxfordba jártam alapképzésre,
és a Harvardra jogra.
150
00:21:51,268 --> 00:21:52,477
A legmagasabb végzettsége?
151
00:21:52,561 --> 00:21:54,855
Három év az Észak-Karolinai Egyetemen.
152
00:21:54,855 --> 00:21:56,273
Nem diplomázott le?
153
00:21:56,273 --> 00:21:58,692
- El kellett mennem, mert...
- Szóval nem.
154
00:22:01,695 --> 00:22:02,946
Mi volt az irányítószáma?
155
00:22:03,030 --> 00:22:05,240
Hogy lehet elvárni,
hogy valaki emlékezzen erre?
156
00:22:05,324 --> 00:22:09,328
1978 és 1984 között 75001.
157
00:22:09,453 --> 00:22:15,208
1984 és 1996 között 76244-0361.
158
00:22:15,292 --> 00:22:17,336
1996 második felétől...
159
00:22:17,336 --> 00:22:20,213
Mi volt az utolsó rutin
egészségügyi felmérése eredménye?
160
00:22:21,548 --> 00:22:22,674
Nem hinném, hogy volt ilyen.
161
00:22:22,758 --> 00:22:24,843
Kapott oltást kanyaró ellen?
162
00:22:24,843 --> 00:22:26,178
Mondjam a dátumokat?
163
00:22:26,178 --> 00:22:27,929
Volt valaha rákos?
164
00:22:28,305 --> 00:22:29,348
Nem.
165
00:22:30,682 --> 00:22:32,059
Meséljen a golyváról!
166
00:22:32,059 --> 00:22:34,561
Ez egy jóindulatú daganat.
Gyerekkorom óta megvan.
167
00:22:34,561 --> 00:22:36,688
Honnan szerezte a pénzt,
amit magánál találtunk?
168
00:22:36,772 --> 00:22:38,106
A kétdollárost?
169
00:22:38,190 --> 00:22:39,775
Mondja el pontosan, hol szerezte!
170
00:22:40,317 --> 00:22:44,029
Tizenöt voltam, az első munkahelyem
a Missy Moose pizzéria volt.
171
00:22:44,029 --> 00:22:45,989
- Tudja...
- Ugorjon a végére!
172
00:22:47,199 --> 00:22:48,700
Amikor beváltottam
a fizetési csekkemet a bankban,
173
00:22:48,784 --> 00:22:50,952
kértem egy kétdollárost,
hogy megtarthassam.
174
00:22:51,036 --> 00:22:53,163
Mert az volt az első keresetem.
175
00:22:56,666 --> 00:22:59,544
Ha végeztünk a kérdésekkel,
visszakaphatnám a kétdollárosomat?
176
00:23:00,796 --> 00:23:02,297
Letartóztatták már valaha?
177
00:23:02,381 --> 00:23:03,965
- Nem.
- Igen, de nem...
178
00:23:04,049 --> 00:23:05,634
Igen, egy diáktüntetésen.
179
00:23:06,259 --> 00:23:08,345
- Kábítószer-használat?
- Definiálja, mi a kábítószer!
180
00:23:08,345 --> 00:23:10,764
Büszke alapító tagja voltam a drog-
181
00:23:10,764 --> 00:23:12,891
és alkoholellenes szövetségnek
a középiskolában.
182
00:23:12,891 --> 00:23:15,143
Hányszor ürít székletet egy nap?
183
00:23:15,227 --> 00:23:16,436
Parancsol?
184
00:23:16,520 --> 00:23:17,813
Mit használ a törléshez?
185
00:23:17,813 --> 00:23:18,980
Ezt kihagyom.
186
00:23:19,064 --> 00:23:20,732
Miért volt a vasútállomáson?
187
00:23:20,816 --> 00:23:24,361
Az útitársaimmal,
Ezekiellel és Yumikóval vándoroltunk.
188
00:23:24,361 --> 00:23:25,487
Éveken át.
189
00:23:25,862 --> 00:23:28,031
Vándorlás közben
találkoztunk össze Hercegnővel.
190
00:23:28,115 --> 00:23:29,324
Segítettem nekik.
191
00:23:29,408 --> 00:23:31,076
Szeretnek. Úgy döntöttem, velük maradok.
192
00:23:31,076 --> 00:23:33,161
Ott, ahol meghúzódtunk,
volt egy működő rádió.
193
00:23:33,245 --> 00:23:35,247
Stephanie és én kapcsolatba kerültünk.
194
00:23:35,622 --> 00:23:38,083
Találkozni akartunk,
de a barátaim aggódtak, ezért...
195
00:23:38,083 --> 00:23:40,001
Úgy tettünk, mintha többen lennénk.
196
00:23:40,085 --> 00:23:42,337
Így kötöttünk ki a pályaudvaron.
197
00:23:42,421 --> 00:23:44,423
Szeretnék beszélni Stephanie-val.
198
00:23:45,048 --> 00:23:47,426
Alapvetően becsületes embernek
tartja magát?
199
00:23:47,426 --> 00:23:48,635
- Igen.
- Persze.
200
00:23:48,635 --> 00:23:49,970
- Igen.
- Rohadtul.
201
00:23:49,970 --> 00:23:51,680
Az anyja vállalt munkát
a háztartás mellett?
202
00:23:51,680 --> 00:23:53,014
Már elmondtam.
203
00:23:53,432 --> 00:23:54,850
A Grace baptista templomban.
204
00:23:55,142 --> 00:23:57,060
Hol található a településük?
205
00:23:57,144 --> 00:23:58,728
Ezt már kérdezte.
206
00:23:58,812 --> 00:24:01,606
Mi a legmagasabb iskolai végzettsége?
207
00:24:02,274 --> 00:24:03,775
A településük helye.
208
00:24:03,859 --> 00:24:06,570
- Milyen település?
- Találkoztak más csoportokkal?
209
00:24:06,570 --> 00:24:08,947
Volt néhány kellemetlen találkozásunk.
210
00:24:08,947 --> 00:24:10,657
Mennyire szerencsés, és miért?
211
00:24:11,199 --> 00:24:12,242
Mi?
212
00:24:12,242 --> 00:24:14,369
A településük helye?
213
00:24:17,581 --> 00:24:19,458
Maga szerint ez vicces?
214
00:24:19,458 --> 00:24:20,584
Igen.
215
00:24:22,169 --> 00:24:23,336
Igen, tudom.
216
00:24:26,631 --> 00:24:27,674
Maga a főnök?
217
00:24:34,639 --> 00:24:38,059
Végig itt állt, és egy rohadt szót
se szólt, mintha maga lenne a főnök.
218
00:24:40,604 --> 00:24:44,107
Igen, én vagyok a főnök.
219
00:24:46,276 --> 00:24:47,694
Azt hiszed, félek tőled?
220
00:24:50,655 --> 00:24:51,698
Ijedtnek tűnsz.
221
00:24:55,577 --> 00:24:56,953
Mit csinált a bukás előtt?
222
00:24:57,579 --> 00:25:00,373
Hadd találjam ki!
Seggfej rendőrjárőr volt.
223
00:25:02,000 --> 00:25:04,127
Ezért megy ilyen könnyen
ez a fasiszta szarság.
224
00:25:04,211 --> 00:25:05,504
Nézzenek oda!
225
00:25:05,504 --> 00:25:08,757
Elég volt hozzá
egy narancssárga űrszerkó.
226
00:25:09,174 --> 00:25:11,343
A hatalomra gerjed,
és kurvára beképzelt.
227
00:25:11,343 --> 00:25:12,719
Mint azelőtt.
228
00:25:12,719 --> 00:25:15,680
Azt hiszed,
valami hatalmaskodó zsaru voltam?
229
00:25:15,764 --> 00:25:18,391
Stimmel, de igazából nem érdekel.
230
00:25:18,850 --> 00:25:20,477
Ugyanazokat a barom kérdéseket
231
00:25:20,477 --> 00:25:22,938
tettétek fel nekünk újra meg újra,
hét órán át.
232
00:25:22,938 --> 00:25:24,272
Együttműködő voltam.
233
00:25:24,356 --> 00:25:26,316
A többiek is együttműködtek.
234
00:25:39,955 --> 00:25:40,997
Szomjas?
235
00:25:41,081 --> 00:25:42,123
Jól vagyok.
236
00:26:13,738 --> 00:26:15,490
Beszóltál a vezetőjüknek?
237
00:26:19,411 --> 00:26:20,662
Csak helyre tettem.
238
00:26:22,414 --> 00:26:24,040
Talán jobban is kezelhettem volna,
239
00:26:24,124 --> 00:26:26,710
de nem tetszett, ahogy beszéltek velem.
240
00:26:32,048 --> 00:26:33,258
Ezekiel, tudnak róla?
241
00:26:33,258 --> 00:26:35,510
Nem. Nem tudják, nem lesz gond.
242
00:26:36,011 --> 00:26:38,096
Megszállottan érdekelte őket
a kórtörténetünk.
243
00:26:38,888 --> 00:26:40,765
- Lehet, hogy...
- Mondom, ne aggódj miatta!
244
00:27:03,913 --> 00:27:05,040
Ideje lelépni!
245
00:27:05,040 --> 00:27:06,207
Igen.
246
00:27:06,291 --> 00:27:08,251
Igen. Köszönöm.
247
00:27:08,335 --> 00:27:09,419
Ez a hely...
248
00:27:10,295 --> 00:27:11,546
Nem tudom, mi ez a hely.
249
00:27:11,630 --> 00:27:13,798
Lehet, a Nemzetközösség nem is létezik?
250
00:27:13,882 --> 00:27:15,342
Igen, Yumiko! Köszönöm.
251
00:27:15,342 --> 00:27:18,094
Azt hittem, másképp gondolod,
de mindegy.
252
00:27:18,178 --> 00:27:19,721
Nem érdekes. Ideje elhúzni. Muszáj.
253
00:27:19,721 --> 00:27:23,600
Nem... Lassan a testtel!
254
00:27:23,600 --> 00:27:26,936
Nézzétek, tényleg furcsa
és tolakodó kérdéseket tesznek fel,
255
00:27:27,020 --> 00:27:28,063
de udvariasan.
256
00:27:28,063 --> 00:27:30,148
És ennél a kásánál már
rosszabbat is ettem.
257
00:27:31,232 --> 00:27:33,985
Stephanie figyelmeztetett,
hogy az itteniek nagyon óvatosak.
258
00:27:35,528 --> 00:27:39,240
A mi Michonne-unk éveken át
kizárt másokat Alexandriából.
259
00:27:39,324 --> 00:27:40,575
Ez egy próbatétel.
260
00:27:41,326 --> 00:27:43,328
Itt kell maradnunk, kivárni a végét.
261
00:27:43,745 --> 00:27:45,705
Talán csak őszintének
kéne lennünk velük.
262
00:27:45,789 --> 00:27:48,416
- A katonára gondolsz?
- Aha. Vicces. Nem.
263
00:27:48,500 --> 00:27:50,960
Azt akarod, hogy ezek megjelenjenek
Hilltopon vagy Alexandriában
264
00:27:51,044 --> 00:27:52,295
a gépfegyvereikkel?
265
00:27:53,588 --> 00:27:54,631
Elnézést kérek!
266
00:27:55,840 --> 00:27:57,050
A mieinknek segítség kell,
267
00:27:57,842 --> 00:27:59,260
és szerintem ezek segítenének.
268
00:28:00,470 --> 00:28:04,265
Bocsánat! Elnézést a zavarásért,
de megkérdezhetem,
269
00:28:04,349 --> 00:28:05,600
mióta vannak itt?
270
00:28:05,684 --> 00:28:07,602
- Négy hónapja?
- Kilenc.
271
00:28:08,937 --> 00:28:10,438
Kilenc, emlékszel?
272
00:28:10,522 --> 00:28:11,606
Tényleg? Igen.
273
00:28:11,690 --> 00:28:14,150
- Az újrafeldolgozás...
- De úgy érzem, a dolgok végre...
274
00:28:14,234 --> 00:28:15,485
Hogy érted ezt?
275
00:28:19,406 --> 00:28:21,700
Várjanak, ne!
276
00:28:21,700 --> 00:28:25,036
Várjanak! Mit tettem?
277
00:28:29,874 --> 00:28:32,711
- Hová visznek?
-Újrafeldolgozásra.
278
00:28:44,723 --> 00:28:45,932
Oké, tényleg menjünk!
279
00:29:54,042 --> 00:29:55,627
Miért nem adott ki hangot?
280
00:30:05,136 --> 00:30:07,347
Úgy átvágták a torkát,
hogy majdnem leesett a feje.
281
00:30:11,851 --> 00:30:13,311
Emberek, kiderítjük, mi volt itt?
282
00:30:14,062 --> 00:30:16,648
Nem, ezeket az embereket
a bukás idején ölték meg.
283
00:30:26,157 --> 00:30:27,200
Az összeset?
284
00:30:30,453 --> 00:30:31,496
Mi?
285
00:30:32,038 --> 00:30:33,748
Ez itt egy tömegsír,
286
00:30:33,832 --> 00:30:35,083
ami még használatban lehet.
287
00:30:35,750 --> 00:30:37,335
Én azt kérdezem,
288
00:30:38,336 --> 00:30:41,047
biztos, hogy mind
a bukás idején halt meg?
289
00:30:49,013 --> 00:30:52,350
Mindet nyírjuk ki!
Tisztítsuk meg az utat!
290
00:30:54,811 --> 00:30:56,771
- Maggie, várj!
- Nem állunk meg.
291
00:32:08,343 --> 00:32:10,303
Figyeljetek oda, ne hagyjunk ki többet!
292
00:32:12,263 --> 00:32:13,306
Figyeljünk oda?
293
00:32:14,641 --> 00:32:18,102
Ennyi! Ez az új nagy terved?
294
00:32:19,771 --> 00:32:20,855
Áruld el, Maggie!
295
00:32:21,397 --> 00:32:23,942
Van valami konkrét,
amire oda kellene figyelnünk?
296
00:32:26,110 --> 00:32:28,237
Nagyon közel vagyok ahhoz,
hogy betömjem a szádat.
297
00:32:29,405 --> 00:32:32,784
Akkor ágaskodj lábujjhegyre,
és próbáld meg!
298
00:32:32,784 --> 00:32:35,244
Hagyjátok abba! Mind a ketten!
299
00:32:36,537 --> 00:32:37,747
Ez a srác majdnem meghalt.
300
00:32:39,582 --> 00:32:41,167
Te le se szartad a srácot.
301
00:32:41,167 --> 00:32:42,877
Nem, ő nem szarja le.
302
00:32:44,170 --> 00:32:47,048
Indulás óta játssza a diktátort.
303
00:32:47,048 --> 00:32:49,801
Nem hallgat rám, nem hallgat őrá.
304
00:32:49,801 --> 00:32:51,302
Bakker, még rád se!
305
00:32:51,928 --> 00:32:54,639
Azt se tudjuk,
hogy ennek az alagútnak van-e kijárata.
306
00:32:56,474 --> 00:33:01,062
Bárki vagy bármi ölte meg
ezeket rothadó izéket, még itt lehet.
307
00:33:01,062 --> 00:33:03,856
Ez nem fordult meg eddig senkiben?
308
00:33:06,401 --> 00:33:07,485
Pontosan.
309
00:33:07,485 --> 00:33:10,655
De igen. Akkor tehát ez egy halálmenet.
310
00:33:12,156 --> 00:33:14,200
És te vezetsz minket a halálba.
311
00:33:15,493 --> 00:33:17,954
Nektek ez bejön, semmi gond.
312
00:33:17,954 --> 00:33:19,205
Csak rajta!
313
00:33:19,205 --> 00:33:20,790
De nekem nem. Ma nem.
314
00:33:21,749 --> 00:33:23,042
Kiszállok.
315
00:33:26,337 --> 00:33:28,965
-Én is.
- Mi?
316
00:33:28,965 --> 00:33:31,092
Egy barom, de logikus, amit mond.
317
00:33:31,092 --> 00:33:32,593
Nem kellett volna lejönnünk ide.
318
00:33:32,677 --> 00:33:36,347
- Nem válunk szét.
- Ezt nem te döntöd el, haver.
319
00:33:36,431 --> 00:33:37,473
Hagyd elmenni!
320
00:33:38,558 --> 00:33:41,019
Elvileg segítenie kéne minket.
De csak lelassít.
321
00:33:41,686 --> 00:33:43,187
- Nem tudok.
- Miért nem?
322
00:33:43,271 --> 00:33:44,814
Szükségünk van rá, ismeri a várost.
323
00:33:44,814 --> 00:33:46,566
Hát ezért vagyok itt?
324
00:33:47,066 --> 00:33:49,861
Én vagyok a washingtoni idegenvezetőtök.
325
00:33:51,487 --> 00:33:53,990
Az istenit,
itt senki se tud térképet olvasni?
326
00:33:55,825 --> 00:33:58,036
Megmondom, miért vagyok itt, puhapöcs!
327
00:33:58,036 --> 00:33:59,454
Azért hozott ide, hogy meghaljak.
328
00:34:03,416 --> 00:34:06,586
Ha túléljük, én nem megyek vissza.
329
00:34:08,046 --> 00:34:10,923
Megtalálja a módját. Talál rá okot.
Ő maga teszi meg.
330
00:34:11,424 --> 00:34:13,760
Távol a kíváncsi szemektől Alexandriában,
331
00:34:15,553 --> 00:34:17,055
idekint, a dzsungelben.
332
00:34:20,475 --> 00:34:22,226
Azt hittem, te is benne vagy.
333
00:34:22,769 --> 00:34:23,895
Tényleg azt hittem.
334
00:34:25,480 --> 00:34:28,733
A bamba tekintetedből látom,
hogy fogalmad sincs róla.
335
00:34:32,278 --> 00:34:33,571
Egyikőtöknek sem.
336
00:34:33,571 --> 00:34:35,281
Paranoiás vagy.
337
00:34:35,281 --> 00:34:36,574
De igazam van.
338
00:34:38,868 --> 00:34:41,329
Az ő kezébe tennétek az életeteket?
339
00:34:42,747 --> 00:34:45,875
Fejben nincs is itt,
mert a fejét én töltöm be,
340
00:34:45,875 --> 00:34:47,502
ingyen lakom odabent.
341
00:34:47,919 --> 00:34:51,339
De hogy én a te feltételeiddel
haljak meg, Maggie...
342
00:34:52,548 --> 00:34:53,841
arról szó sem lehet.
343
00:34:55,093 --> 00:34:56,135
Na, mit mondasz erre?
344
00:34:57,345 --> 00:35:02,183
Essünk túl rajta itt és most,
345
00:35:02,183 --> 00:35:04,018
mert nem fogom hagyni,
hogy végigvonszolj
346
00:35:04,102 --> 00:35:07,772
a sáron, a mocskon, és aztán
úgy végezz velem, mint egy kutyával,
347
00:35:09,232 --> 00:35:10,274
ahogy Glenn-nel!
348
00:35:20,451 --> 00:35:23,121
Azért vagyunk itt lent,
mert fent a biztos halál vár.
349
00:35:23,830 --> 00:35:26,040
Gyorsan haladunk,
mert a gyerekeink éheznek.
350
00:35:26,916 --> 00:35:30,461
És én vagyok a főnök,
mert mindenki erre szavazott.
351
00:35:31,754 --> 00:35:33,881
Ami a megölésedet illeti,
352
00:35:36,801 --> 00:35:38,803
folyton az jár a fejemben.
353
00:35:40,304 --> 00:35:43,224
Nem fogom azt mondani,
tévedsz velem kapcsolatban, mert nem.
354
00:35:44,350 --> 00:35:49,313
A nő, aki hat évvel ezelőtt távozott,
nem az, aki most itt áll.
355
00:35:50,857 --> 00:35:53,151
Csak egy kevés maradt belőle bennem.
356
00:35:54,360 --> 00:35:57,363
Az a kevés az egyetlen,
ami még életben tart téged.
357
00:35:58,823 --> 00:36:01,534
De nem tudom, meddig húzza.
358
00:36:04,078 --> 00:36:05,788
Úgyhogy hergelj csak, Negan!
359
00:36:08,666 --> 00:36:09,709
Kérlek!
360
00:36:24,390 --> 00:36:25,850
Mit gondolsz, Hercegnő?
361
00:36:26,809 --> 00:36:27,852
Hercegnő!
362
00:36:28,811 --> 00:36:30,605
- Hercegnő!
- Bocs, mi?
363
00:36:30,605 --> 00:36:32,607
Ötlet. Hogyan jussunk át az őrökön.
364
00:36:33,024 --> 00:36:34,400
Á, igen, még ne!
365
00:36:36,110 --> 00:36:37,153
Mit bámulsz?
366
00:36:37,570 --> 00:36:39,614
Livitz és Zell megint azt csinálják.
367
00:36:42,366 --> 00:36:43,576
Hogy kik, és mit?
368
00:36:43,576 --> 00:36:45,745
Az a kettő,
folyton flörtölnek egymással.
369
00:36:46,245 --> 00:36:48,539
A nagydarab fickó, Livitz,
meg a sovány, Zell.
370
00:36:50,583 --> 00:36:51,792
Te tudod a nevüket?
371
00:36:51,876 --> 00:36:52,960
Aha.
372
00:36:53,044 --> 00:36:54,837
- Meg tudod különböztetni őket?
- Te nem?
373
00:36:54,921 --> 00:36:56,172
Oké, ez időpocsékolás.
374
00:36:56,172 --> 00:36:59,008
Várj, Hercegnő!
Hogyan tudod megkülönböztetni őket?
375
00:36:59,008 --> 00:37:01,552
És miből gondolod, hogy flörtölnek?
376
00:37:01,636 --> 00:37:04,639
Nem tudom. Hallottam mindenfélét,
amikor a vagonban voltunk.
377
00:37:04,639 --> 00:37:06,265
És emlékszem bizonyos dolgokra,
378
00:37:06,349 --> 00:37:08,100
például hogy Zell Clevelandből való,
379
00:37:08,184 --> 00:37:10,394
Livitznek megsérült a lába,
ezért a balt terheli.
380
00:37:10,478 --> 00:37:12,396
Sorenson dohányzik,
és nem bírja Garciát.
381
00:37:12,480 --> 00:37:13,898
A tagot, akinek hólyagproblémája van.
382
00:37:13,898 --> 00:37:18,319
Mindig tőle kértem pisiszünetet
idefelé jövet.
383
00:37:18,319 --> 00:37:20,071
Á, és...
384
00:37:20,071 --> 00:37:24,575
Livitz és Zell szexelnek,
de nem akarják, hogy bárki megtudja.
385
00:37:32,083 --> 00:37:33,668
Nem is néznek egymásra.
386
00:37:33,668 --> 00:37:36,712
Igen, de nyilvánvaló abból,
387
00:37:36,796 --> 00:37:39,465
ahogy nem néznek egymásra,
hogy ezt akarják.
388
00:37:39,840 --> 00:37:42,093
Hatóránként cserélnek műszakot.
389
00:37:42,093 --> 00:37:45,137
Amikor szünetük van, az egyik lelép,
390
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
és három perccel később
a másik is eltűnik.
391
00:37:48,975 --> 00:37:50,810
Kábé egy órát vannak távol, más o menos.
392
00:37:52,853 --> 00:37:56,357
Valószínűleg az idő nagy részét
azzal töltik, hogy leveszik a páncélt.
393
00:38:15,501 --> 00:38:17,295
Nem értem a kérdéseket.
394
00:38:18,045 --> 00:38:19,422
Miről beszél?
395
00:38:29,807 --> 00:38:32,310
Hé! Hová viszitek azt a kettőt?
396
00:38:36,981 --> 00:38:38,232
Én is ezt szeretném tudni.
397
00:38:38,316 --> 00:38:39,442
Baromság! Vannak jogaink!
398
00:38:39,442 --> 00:38:40,568
Újrafeldolgozásra.
399
00:38:44,196 --> 00:38:45,323
Mozgás, tovább!
400
00:38:53,914 --> 00:38:55,416
{\an8}ELKOBOZVA ELÉGETÉSRE
401
00:39:03,424 --> 00:39:07,428
GYORSÍTOTT ÉRTÉKELÉS
ÉS BEFOGADÁS A NEMZETKÖZÖSSÉGBE
402
00:39:12,767 --> 00:39:14,393
Az elveszettek fala.
403
00:39:29,700 --> 00:39:30,826
Szabad az út a barikádig.
404
00:39:30,910 --> 00:39:31,952
De azonnal indulnunk kell.
405
00:39:37,958 --> 00:39:39,001
Yumiko!
406
00:39:39,377 --> 00:39:40,711
Nyomás!
407
00:39:41,879 --> 00:39:42,922
Mira!
408
00:39:43,756 --> 00:39:44,799
Ez nem te vagy?
409
00:40:09,532 --> 00:40:14,078
{\an8}Aki látta Miko húgomat,
lépjen kapcsolatba Tomival a H...
410
00:40:14,078 --> 00:40:15,579
Yumiko!
411
00:40:18,833 --> 00:40:19,875
Nekem...
412
00:40:21,710 --> 00:40:23,003
Maradnom kell.
413
00:40:47,111 --> 00:40:48,404
Baszki!
414
00:40:57,371 --> 00:40:59,415
Elemcsere kell. Gage?
415
00:41:02,501 --> 00:41:04,920
Gage! Roy?
416
00:41:05,004 --> 00:41:06,046
Látta őket valaki?
417
00:41:07,214 --> 00:41:08,507
Elvitték a készleteinket.
418
00:41:10,718 --> 00:41:12,178
Tölténytárak, fejadagok.
419
00:41:12,678 --> 00:41:14,096
Á, szuper. Ez egyszerűen remek.
420
00:41:14,847 --> 00:41:16,974
Ez a seggfej tehet róla.
Elijesztette őket.
421
00:41:36,911 --> 00:41:37,953
Vágjátok le őket!
422
00:41:38,037 --> 00:41:39,246
Mi elintézzük a többit.
423
00:41:39,330 --> 00:41:40,498
Agatha!
424
00:42:05,564 --> 00:42:06,607
Nincs tovább!
425
00:42:06,607 --> 00:42:07,733
Erre se! Fogd ezt! Megpróbálom.
426
00:42:08,025 --> 00:42:09,109
Megfognád egy pillanatra?
427
00:42:28,796 --> 00:42:30,297
Vissza! Gyorsan!
428
00:42:31,006 --> 00:42:32,591
Gyerünk!
429
00:42:38,597 --> 00:42:39,640
Mozgás!
430
00:42:39,640 --> 00:42:40,808
Meg tudjuk kerülni?
431
00:42:40,808 --> 00:42:43,227
El van torlaszolva.
Nem tudjuk, mi van a másik oldalon.
432
00:42:45,145 --> 00:42:46,188
Fel a tetőre!
433
00:42:46,272 --> 00:42:47,731
Egészen a tetejéig!
434
00:42:53,237 --> 00:42:55,489
- Egy fent van!
- Húzzunk!
435
00:42:55,573 --> 00:42:56,615
Siess!
436
00:43:03,998 --> 00:43:07,084
Fel! Egész a tetejéig! Gyerünk!
437
00:43:10,296 --> 00:43:11,338
Gyere!
438
00:43:12,089 --> 00:43:14,341
Kutya, ne! Gyere ide! Kutya!
439
00:43:16,260 --> 00:43:17,595
Gyerünk!
440
00:43:18,387 --> 00:43:20,222
- Találkozzunk a peronon!
- Várj, Daryl!
441
00:43:20,306 --> 00:43:21,849
- Rendben leszek. Menj! Kutya!
- Daryl, várj!
442
00:43:21,849 --> 00:43:22,975
Kutya!
443
00:43:24,435 --> 00:43:26,312
Kutya!
444
00:44:25,037 --> 00:44:26,080
Negan!
445
00:45:06,662 --> 00:45:08,664
Magyar szöveg: Csonka Ágnes