1 00:05:17,358 --> 00:05:18,818 {\an8}서둘러! 놈들이 깨어났어! 2 00:07:00,628 --> 00:07:01,712 어서 와 3 00:09:54,093 --> 00:09:59,390 {\an8}"알렉산드리아에 잘 오셨습니다" 4 00:10:33,382 --> 00:10:34,550 이리 와! 5 00:11:03,829 --> 00:11:05,164 엄마! 엄마! 6 00:11:07,708 --> 00:11:09,126 {\an8}니콜이 깜짝 놀랄 만한 걸 보여준대요 7 00:11:11,170 --> 00:11:13,339 {\an8}여기 누가 왔게요? 8 00:11:14,882 --> 00:11:16,342 {\an8}애거사 9 00:11:20,554 --> 00:11:22,515 {\an8}우릴 그렇게 쉽게 없애진 못할걸요 10 00:11:23,432 --> 00:11:24,475 올려줘요 11 00:11:28,270 --> 00:11:29,355 {\an8}나도 보고 싶었어 12 00:11:32,525 --> 00:11:33,567 {\an8}반가워요, 매그스 13 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 {\an8}나도 반가워요, 덩컨 14 00:11:37,613 --> 00:11:40,157 {\an8}- 죽은 줄 알았어요 - 우리도 당신이 죽은 줄 알았죠 15 00:11:40,783 --> 00:11:42,535 {\an8}머리디언까지 갔어요 16 00:11:43,119 --> 00:11:45,329 {\an8}당신이 아직 살아있다면 여기 있으리라 생각했죠 17 00:11:48,374 --> 00:11:49,834 {\an8}- 저 사람이에요? - 그만해요 18 00:11:50,668 --> 00:11:53,212 - 우리 가족 거란 말이에요 - 이봐요, 그만두라고요 19 00:11:53,212 --> 00:11:54,672 - 내 거라니까요 - 그만하라고요 20 00:11:54,672 --> 00:11:56,215 이보세요 21 00:11:56,716 --> 00:11:58,634 {\an8}다들 진정해요 22 00:11:59,051 --> 00:12:00,636 모두가 먹을 만큼 충분히 있으니까 23 00:12:00,928 --> 00:12:02,179 일주일이에요 24 00:12:02,263 --> 00:12:04,515 그게 다예요? 지난번에 가져온 게 일주일 치밖에 안 된다고요? 25 00:12:05,015 --> 00:12:06,225 버틸 수 있어요 26 00:12:06,600 --> 00:12:09,562 어떻게요? 두 팀이나 새로 왔는걸요 27 00:12:09,562 --> 00:12:12,440 - 농작물도 비축물도 없어요 - 할 수 있어요 28 00:12:12,440 --> 00:12:15,526 {\an8}지금 사람들이 집을 뒤져서 쓸만한 걸 찾고 있어요 29 00:12:15,526 --> 00:12:17,069 {\an8}속도가 줄고 있잖아요 30 00:12:17,737 --> 00:12:19,280 {\an8}망가진 도구와 굶주린 배로 31 00:12:19,280 --> 00:12:21,574 {\an8}벽을 세우는 건 쉽지 않아요 32 00:12:21,574 --> 00:12:23,075 {\an8}다들 좋은 사냥꾼인걸요 33 00:12:23,826 --> 00:12:25,202 프로스트와 내가 팀 하나를 데리고 나갈게요 34 00:12:26,036 --> 00:12:27,079 쓸 만큼 다 썼어요 35 00:12:27,913 --> 00:12:30,249 마지막에 온 큰 좀비 떼 때문에 동물이 다 도망가 버렸죠 36 00:12:32,334 --> 00:12:33,669 새로운 구역을 찾으면 돼요 37 00:12:33,753 --> 00:12:36,881 시간이 없어요 음식이 많이, 지금 당장 필요해요 38 00:12:45,890 --> 00:12:47,183 아는 곳이 한 곳 더 있어요 39 00:12:48,517 --> 00:12:51,937 여기 오기 전에 살던 곳이에요 우리가 살았던 곳이죠 40 00:12:55,274 --> 00:12:56,567 머리디언요 41 00:12:57,485 --> 00:13:00,404 음식, 물, 농작물, 동물 다 충분히 있어요 42 00:13:02,198 --> 00:13:03,991 네, 이젠 없잖아요 43 00:13:07,661 --> 00:13:09,163 무슨 일이 있었는데요? 44 00:13:17,505 --> 00:13:20,674 좀비들을 따돌리는 임무에 나섰거든요 45 00:13:22,635 --> 00:13:24,970 덩컨, 애거사, 프로스트가 마지막 교대를 해서 46 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 좀비 떼를 몰고 몇 킬로미터나 갔어요 47 00:13:28,140 --> 00:13:29,642 저는 일라이자와 콜과 함께 돌아서 왔고요 48 00:13:32,812 --> 00:13:35,064 오는 길에 일이 엇나가서 49 00:13:35,064 --> 00:13:36,565 길에서 꼼짝도 못 하게 됐죠 50 00:13:37,233 --> 00:13:39,610 지금 돌아보면 그건 사고가 아니었던 것 같아요 51 00:13:43,489 --> 00:13:45,699 갑자기 저 멀리에서 비명이 들렸거든요 52 00:13:47,743 --> 00:13:48,828 우린 집으로 급히 뛰어왔지만 53 00:13:50,955 --> 00:13:51,997 너무 늦었어요 54 00:13:55,125 --> 00:13:56,794 대부분 죽임을 당했고 55 00:14:00,923 --> 00:14:03,133 남은 우리는 겨우 도망쳐 목숨을 부지했죠 56 00:14:09,181 --> 00:14:10,558 우릴 공격한 사람들... 57 00:14:11,684 --> 00:14:13,102 그 사람들에 관해 아는 건 두 가지뿐이에요 58 00:14:15,020 --> 00:14:16,063 밤에 찾아온다는 것과 59 00:14:17,314 --> 00:14:19,066 그들을 목격할 때쯤엔 이미 죽은 목숨이라는 거죠 60 00:14:23,070 --> 00:14:24,446 그러다가 한 명을 잡은 거예요 61 00:14:24,530 --> 00:14:25,823 대릴이 나랑 함께 있었어요 62 00:14:27,700 --> 00:14:29,285 혼자 우리를 쫓아왔죠 63 00:14:31,078 --> 00:14:32,162 왜 그랬을까요? 64 00:14:33,205 --> 00:14:34,498 상대의 수가 많지 않거든요 65 00:14:35,791 --> 00:14:37,084 그들은 지금 머리디언에 있어요 66 00:14:37,459 --> 00:14:39,378 알렉산드리아에서 먹을 만큼 음식이 충분해요 67 00:14:39,378 --> 00:14:41,505 여기가 다시 자리 잡을 때까지요 68 00:14:42,214 --> 00:14:43,257 그래서 그 사람들이 뺏어간 거고 69 00:14:44,800 --> 00:14:46,093 우린 되찾아 오기만 하면 돼요 70 00:14:49,305 --> 00:14:53,934 고스트와 싸우려고 떠난단 거군요 그런 거예요? 71 00:14:54,351 --> 00:14:55,686 더 나은 계획 있어요? 72 00:14:56,103 --> 00:15:00,524 일단 알렉산드리아를 보강해야죠 벽이 불안정하니까요 73 00:15:00,608 --> 00:15:02,443 좀비들이 안으로 들어올 거예요 74 00:15:02,443 --> 00:15:04,653 반드시 그럴 것이고 문제는 그 시기죠 75 00:15:04,737 --> 00:15:06,030 알렉산드리아에는 우리가 있어야 해요 76 00:15:06,447 --> 00:15:08,616 이건 알렉산드리아를 위한 일이에요 77 00:15:09,867 --> 00:15:10,910 내 아들도 여기 있으니 78 00:15:11,744 --> 00:15:13,162 내게도 위험 부담이 있어요 79 00:15:13,162 --> 00:15:14,580 그렇긴 하지만 이미 모두를 죽인 자들인데 80 00:15:14,580 --> 00:15:16,332 이번이라고 다를 이유가 있나요? 81 00:15:16,332 --> 00:15:18,417 덩컨, 애거사, 프로스트는 머리디언 최고의 전사들이에요 82 00:15:18,417 --> 00:15:20,711 그들이 있긴 하지만 여러분 중에도 있으면 좋겠네요 83 00:15:22,296 --> 00:15:24,256 매기, 이건 자살 임무 같아요 84 00:15:29,595 --> 00:15:32,097 음식이 없어도 마찬가지 아닌가요? 85 00:15:33,557 --> 00:15:34,808 내가 갈게요 86 00:15:34,892 --> 00:15:35,935 또 갈 사람 있어요? 87 00:15:51,075 --> 00:15:52,117 좋아요 88 00:16:17,643 --> 00:16:21,271 니건, 도시를 통과하려면 얼마나 더 걸려요? 89 00:16:21,355 --> 00:16:23,983 6시간 정도 있으니 한쪽에 자리를 잡고 90 00:16:23,983 --> 00:16:25,109 폭우가 지나가길 기다려야겠어요 91 00:16:25,109 --> 00:16:26,860 당신한텐 결정권 없어요 멍청한 양반 92 00:16:28,404 --> 00:16:30,489 아니, 맞는 말이야 쉴 곳을 찾아야 해 93 00:16:30,489 --> 00:16:32,366 아니, 시간이 없어요 94 00:16:32,366 --> 00:16:33,659 폭우 속에서 있을 순 없잖아요 95 00:16:39,164 --> 00:16:40,249 네, 갑시다 96 00:17:00,102 --> 00:17:02,563 "미국은 인종 차별을 용인하지 않습니다" 97 00:17:14,742 --> 00:17:16,201 이제 어느 쪽으로 가요? 98 00:17:16,577 --> 00:17:18,287 한 말 또 반복하는 건 싫지만 99 00:17:18,287 --> 00:17:20,080 한숨 돌리고 잠깐 쉬면서 100 00:17:20,164 --> 00:17:21,832 비가 지나가길 기다려야겠어요 101 00:17:23,042 --> 00:17:24,293 안 들어가시게요? 102 00:17:25,961 --> 00:17:27,296 안 가고 싶네요 103 00:17:27,796 --> 00:17:29,339 난 관심 없어요 104 00:17:29,423 --> 00:17:30,674 어느 쪽이에요? 105 00:17:34,720 --> 00:17:35,804 노란 선을 따라 북쪽으로 가요 106 00:17:36,138 --> 00:17:39,808 레이건 내셔널에서 파란 선으로 그런 뒤 빨간 선 베세즈다 방향요 107 00:17:42,186 --> 00:17:43,228 멈춰요 108 00:17:43,729 --> 00:17:45,272 잠깐 얘기 좀 할까요? 109 00:17:45,856 --> 00:17:46,899 뭘요? 110 00:17:47,524 --> 00:17:48,650 우리가 친구라도 되는 줄 알아요? 111 00:17:51,236 --> 00:17:52,404 가자 112 00:18:35,155 --> 00:18:39,451 {\an8}"신이 존재한다면 내게 용서를 빌어야 할 것이다" 113 00:18:43,664 --> 00:18:44,706 이게 무슨 소리죠? 114 00:18:49,628 --> 00:18:52,131 폭우 때문에 파이프로 공기가 들어오며 나는 소리예요 115 00:18:52,965 --> 00:18:54,842 별거 아니니 걱정 마요 116 00:19:06,186 --> 00:19:08,147 저게 무슨 소린지 알아요? 117 00:19:08,939 --> 00:19:10,899 되돌아가라는 신의 뜻이에요 118 00:19:12,526 --> 00:19:14,528 그랬다면 가장 먼저 나한테 전달하셨겠죠 119 00:19:14,528 --> 00:19:15,737 그래요? 120 00:19:15,821 --> 00:19:18,490 좋으신 주님께서 당신 외눈을 이쪽으로 이끌던가요? 121 00:19:19,741 --> 00:19:21,243 지하 수면 선이에요 122 00:19:22,035 --> 00:19:25,956 이 터널은 비가 오거나 하면 정기적으로 침수된단 뜻이죠 123 00:19:30,669 --> 00:19:32,713 여기 상황이 안 좋다면 위쪽은 더할 거예요 124 00:19:33,797 --> 00:19:36,633 - 내 말은... - 안 통하거든요 125 00:19:37,217 --> 00:19:38,760 당신이 이끌어 보려고요? 126 00:19:39,219 --> 00:19:40,345 계속 가요 127 00:19:42,055 --> 00:19:43,807 어서 와, 독! 128 00:19:46,226 --> 00:19:47,269 들었죠? 129 00:20:43,909 --> 00:20:47,454 - 유진 포터? - 네 130 00:20:48,247 --> 00:20:50,123 내 이름 맞아요, 네 131 00:20:50,207 --> 00:20:52,084 긴장하실 거 없어요, 포터 씨 132 00:20:53,293 --> 00:20:54,711 솔직하게만 말씀하시면 돼요 133 00:20:55,462 --> 00:20:57,673 아는 사람들은 제가 정직하다고 할 겁니다 134 00:20:59,216 --> 00:21:01,760 제 말투 때문에 그러시는 거라면 135 00:21:02,970 --> 00:21:04,137 원래 말투가 이래요 136 00:21:05,722 --> 00:21:06,765 말투만요 137 00:21:07,516 --> 00:21:09,268 우린 코먼웰스 감사를 맡고 있어요 138 00:21:09,768 --> 00:21:11,603 당신은 1단계 평가 대상이고요 139 00:21:12,229 --> 00:21:15,148 검사를 통과하신다면 2단계로 올라가실 거예요 140 00:21:15,482 --> 00:21:16,984 통과 못 하면요? 141 00:21:18,277 --> 00:21:19,778 재처리 절차를 거치겠죠 142 00:21:22,447 --> 00:21:24,950 - 재처리가 뭐죠? - 평가를 시작할게요 143 00:21:28,287 --> 00:21:29,955 부모님 직업이 뭐였죠? 144 00:21:30,664 --> 00:21:33,041 아버지는 기계 공학자이셨고... 145 00:21:33,125 --> 00:21:34,626 어머니는 주일 학교 선생님이셨어요 146 00:21:35,127 --> 00:21:38,338 1번 게으른 낙오자랑 2번 성질 나쁜 개자식 중 누구요? 147 00:21:38,422 --> 00:21:39,715 당신 직업은요? 148 00:21:40,132 --> 00:21:41,300 난 동물원 사육사였어요 149 00:21:41,300 --> 00:21:43,802 - 음반 가게에서 일했어요 - 변호사요 150 00:21:43,802 --> 00:21:46,138 - 출신 학교는요? - 그게 무슨 상관이죠? 151 00:21:46,138 --> 00:21:47,848 절차상 하는 질문이에요 152 00:21:47,848 --> 00:21:50,392 옥스퍼드 학사에 하버드 로스쿨을 나왔어요 153 00:21:51,268 --> 00:21:52,477 최종 학력은요? 154 00:21:52,561 --> 00:21:54,855 노스캐롤라이나대학교를 3년 동안 다녔죠 155 00:21:54,855 --> 00:21:56,315 졸업은 안 하셨고요? 156 00:21:56,440 --> 00:21:58,692 - 사정이 있었는데... - 안 하셨단 거군요 157 00:22:01,695 --> 00:22:03,030 우편번호는요? 158 00:22:03,030 --> 00:22:05,407 그걸 대체 어떻게 기억해요? 159 00:22:05,407 --> 00:22:09,328 1978년부터 1984년까지는 75001이었고요 160 00:22:09,453 --> 00:22:15,208 1984년부터 1996년까지는 76244-0361이었어요 161 00:22:15,751 --> 00:22:17,336 1996년 후반부터는... 162 00:22:17,336 --> 00:22:20,213 마지막 건강 검진 결과는 어땠나요? 163 00:22:21,548 --> 00:22:22,674 받아 본 적 없어요 164 00:22:22,758 --> 00:22:24,843 홍역 예방 접종은 하셨나요? 165 00:22:24,843 --> 00:22:26,178 날짜도 알려드려요? 166 00:22:26,178 --> 00:22:27,929 암 병력은요? 167 00:22:28,305 --> 00:22:29,348 없어요 168 00:22:30,682 --> 00:22:32,059 갑상선종 얘기 좀 해주세요 169 00:22:32,059 --> 00:22:34,311 양성이고 어릴 때부터 있었어요 170 00:22:34,644 --> 00:22:36,688 우리가 당신을 찾았을 때 있던 현금은 어디서 난 거죠? 171 00:22:36,772 --> 00:22:38,106 2달러 지폐요? 172 00:22:38,190 --> 00:22:39,775 어디서 생긴 건지 정확히 말해 줘요 173 00:22:40,317 --> 00:22:44,029 15살 때 첫 직장이 미시 무스의 피자 전문점이었어요 174 00:22:44,029 --> 00:22:45,989 - 거기는... - 결론만 말하세요 175 00:22:47,032 --> 00:22:48,700 은행에서 급여로 받은 수표를 현금화했는데 176 00:22:48,784 --> 00:22:50,952 보관하고 싶어서 2달러 지폐로 달라고 했죠 177 00:22:51,578 --> 00:22:53,163 처음으로 번 돈이니까요 178 00:22:56,666 --> 00:22:58,293 질문 끝나면 179 00:22:58,377 --> 00:22:59,544 그 지폐 돌려줄 거예요? 180 00:23:01,046 --> 00:23:02,297 체포된 적 있나요? 181 00:23:02,381 --> 00:23:03,965 - 없어요 - 네, 그런데... 182 00:23:04,049 --> 00:23:05,634 네, 학생 시위 때요 183 00:23:05,634 --> 00:23:08,428 - 약물 남용 전력은요? - 어떤 약물요? 184 00:23:08,512 --> 00:23:10,764 난 고등학생 때 약물과 알코올 반대 연합의 185 00:23:10,764 --> 00:23:12,891 자랑스러운 창립 멤버였어요 186 00:23:12,891 --> 00:23:15,143 하루에 몇 번이나 대변을 보세요? 187 00:23:15,227 --> 00:23:16,436 뭐라고요? 188 00:23:16,520 --> 00:23:17,813 뭐로 닦으세요? 189 00:23:17,813 --> 00:23:18,980 패스할게요 190 00:23:19,064 --> 00:23:20,732 기차역엔 왜 계셨죠? 191 00:23:20,816 --> 00:23:24,319 이지키얼, 유미코와 함께 여행 중이었어요 192 00:23:24,403 --> 00:23:25,487 몇 년째요 193 00:23:25,862 --> 00:23:28,031 이곳저곳을 떠돌다가 프린세스를 만났죠 194 00:23:28,115 --> 00:23:29,282 내가 도왔거든요 195 00:23:29,408 --> 00:23:31,076 날 정말 좋아하길래 그렇게 같이 다니게 된 거예요 196 00:23:31,076 --> 00:23:33,161 작동되는 무전기가 있던 한 장소에 몸을 숨겼어요 197 00:23:33,245 --> 00:23:35,247 스테퍼니와 난 마음이 통했어요 198 00:23:35,622 --> 00:23:38,083 만나고 싶었지만 친구들이 걱정해서... 199 00:23:38,083 --> 00:23:40,001 실제보다 생존자가 더 많은 것처럼 부풀렸죠 200 00:23:40,085 --> 00:23:41,420 그래서 기차역에 가게 된 거예요 201 00:23:41,420 --> 00:23:42,712 기차역에요 202 00:23:42,796 --> 00:23:44,423 스테퍼니랑 얘기 좀 하고 싶어요 203 00:23:44,423 --> 00:23:47,426 자신이 근본적으로 솔직한 사람이라고 생각하세요? 204 00:23:47,426 --> 00:23:48,635 - 네 - 물론이죠 205 00:23:48,635 --> 00:23:49,970 - 네 - 말해 뭐 해요 206 00:23:49,970 --> 00:23:51,888 어머니가 집 외부에서 일을 하셨나요? 207 00:23:51,972 --> 00:23:53,014 얘기했잖아요 208 00:23:53,432 --> 00:23:54,850 그레이스 침례 교회요 209 00:23:55,142 --> 00:23:57,060 정착지 위치는 어디죠? 210 00:23:57,144 --> 00:23:58,687 그건 아까 물었던 건데요 211 00:23:58,687 --> 00:24:01,606 최종 학력이 뭐죠? 212 00:24:02,274 --> 00:24:04,401 - 정착지 위치요 - 무슨 정착지요? 213 00:24:04,401 --> 00:24:06,570 거기서 만난 단체가 있나요? 214 00:24:06,570 --> 00:24:08,947 좋지 않은 만남이 있긴 했죠 215 00:24:08,947 --> 00:24:10,657 당신은 얼마나 운이 좋나요? 그 이유는요? 216 00:24:11,199 --> 00:24:12,242 뭐라고요? 217 00:24:12,242 --> 00:24:14,119 정착지의 위치요 218 00:24:17,831 --> 00:24:19,332 이게 재밌어요? 219 00:24:19,416 --> 00:24:20,459 네 220 00:24:22,169 --> 00:24:23,211 네, 재밌네요 221 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 당신이 책임자예요? 222 00:24:34,639 --> 00:24:36,433 한마디도 안 하고 그 자리에 서 있길래 223 00:24:36,433 --> 00:24:38,059 책임자라도 되는가 했죠 224 00:24:40,812 --> 00:24:44,316 네, 내가 책임자예요 225 00:24:46,276 --> 00:24:47,694 내가 당신을 겁내는 것 같아요? 226 00:24:50,655 --> 00:24:51,698 내 눈엔 겁나 보이는데요 227 00:24:55,577 --> 00:24:56,953 일이 터지기 전엔 무슨 일을 했어요? 228 00:24:57,579 --> 00:25:00,373 내가 맞혀 볼게요 머저리 같은 순찰관이었겠죠 229 00:25:02,000 --> 00:25:04,377 그래서 이런 극우파 짓거리가 어렵지 않나 보군요 230 00:25:04,461 --> 00:25:05,504 당신 좀 봐요 231 00:25:05,504 --> 00:25:08,757 호박색 우주복 하나 받아 입으니 232 00:25:09,174 --> 00:25:11,343 자기가 뭐라도 되는 것처럼 기세가 등등한 게 233 00:25:11,343 --> 00:25:12,469 예전에도 그랬겠죠 234 00:25:13,053 --> 00:25:15,680 내가 권력을 과시하는 경찰이었다고 생각해요? 235 00:25:15,764 --> 00:25:18,391 딱 어울리잖아요 솔직히 관심 없지만요 236 00:25:18,850 --> 00:25:20,477 지금 7시간 내리 237 00:25:20,477 --> 00:25:22,687 같은 질문을 하고 또 하는데 238 00:25:23,021 --> 00:25:24,105 난 협조했어요 239 00:25:24,356 --> 00:25:26,316 우리 사람들은 협조했다고요 240 00:25:40,038 --> 00:25:41,081 목말라요? 241 00:25:41,081 --> 00:25:42,207 괜찮아요 242 00:26:13,738 --> 00:26:15,198 그쪽 지도자를 야단쳤다고요? 243 00:26:19,411 --> 00:26:20,662 내 주장을 했을 뿐이에요 244 00:26:22,414 --> 00:26:24,040 좀 더 잘 대처할 수도 있었겠지만 245 00:26:24,124 --> 00:26:26,710 말하는 태도가 영 마음에 안 들더군요 246 00:26:32,048 --> 00:26:33,258 - 이지키얼, 그들이 알아요? - 아뇨 247 00:26:33,258 --> 00:26:35,510 몰라요, 당신은 괜찮을 거예요 248 00:26:36,011 --> 00:26:38,096 우리 병력에 관해 집착하던데요 249 00:26:38,888 --> 00:26:40,765 - 어쩌면... - 걱정 말라니까요 250 00:27:03,913 --> 00:27:05,040 여기서 벗어나야겠어요 251 00:27:05,040 --> 00:27:06,207 맞아요 252 00:27:06,291 --> 00:27:08,251 그거예요, 고마워요 253 00:27:08,335 --> 00:27:09,419 여긴... 254 00:27:10,295 --> 00:27:11,546 여긴 뭐 하는 곳인지도 모르겠어요 255 00:27:11,630 --> 00:27:13,798 코먼웰스가 가짜일지도 모른다고 생각하는 사람 있어요? 256 00:27:13,882 --> 00:27:15,342 네, 유미코, 고마워요 257 00:27:15,342 --> 00:27:18,094 그 반대로 생각할 줄 알았는데 어쨌든 상관없죠 258 00:27:18,178 --> 00:27:19,721 다 필요 없고, 여기서 나가야 해요 반드시요 259 00:27:19,721 --> 00:27:23,600 아니, 서두르지 좀 마요 260 00:27:23,600 --> 00:27:26,936 솔직히 이상하고 사생활을 캐묻는 질문을 하지만 261 00:27:27,020 --> 00:27:28,063 방식 자체는 정중하잖아요 262 00:27:28,063 --> 00:27:30,148 이 귀리죽도 먹어 본 것 중 최악은 아니고요 263 00:27:31,232 --> 00:27:33,985 스테퍼니는 자기 사람들이 극도로 신중하다고 했어요 264 00:27:35,528 --> 00:27:39,240 미숑, 우리 미숑은 몇 년간 알렉산드리아 사람들을 막았죠 265 00:27:39,324 --> 00:27:40,575 이건 시험이에요 266 00:27:41,326 --> 00:27:43,328 몸을 사리다가 한 발짝 올라서야 해요 267 00:27:43,745 --> 00:27:45,705 솔직해질 필요가 있을지도 몰라요 268 00:27:45,830 --> 00:27:48,416 - 군인들한테요? - 재밌네요, 안 돼요 269 00:27:48,500 --> 00:27:50,960 이 사람들이 기관총을 들고 270 00:27:51,044 --> 00:27:52,295 힐톱과 알렉산드리아를 돌아다니면 좋겠어요? 271 00:27:53,588 --> 00:27:54,631 미안해요 272 00:27:55,840 --> 00:27:56,883 우리 사람들에겐 도움이 필요하고 273 00:27:57,842 --> 00:27:59,260 이 사람들이 도울 수 있을 것 같아요 274 00:28:00,470 --> 00:28:04,265 죄송한데요, 혹시 275 00:28:04,349 --> 00:28:05,600 여기 오신 지 얼마나 됐나요? 276 00:28:05,684 --> 00:28:07,560 - 4개월 됐나? - 9개월이에요 277 00:28:09,145 --> 00:28:10,397 9개월 됐잖아요, 기억하세요? 278 00:28:10,522 --> 00:28:12,482 그렇지? 맞다, 재처리가... 279 00:28:12,482 --> 00:28:14,192 하지만 이제 드디어... 280 00:28:14,317 --> 00:28:15,485 죄송한데 그게 무슨 소리죠? 281 00:28:19,406 --> 00:28:21,700 잠깐만요, 안 돼요 282 00:28:21,700 --> 00:28:25,036 안 돼요, 그만 283 00:28:25,995 --> 00:28:28,206 잠깐만요, 내가 뭘 어쨌는데요? 284 00:28:29,874 --> 00:28:32,711 - 어디로 가는 거예요? - 재처리하러요 285 00:28:44,723 --> 00:28:45,932 그래요, 나가야겠어요 286 00:29:54,042 --> 00:29:55,335 왜 아무런 소리도 안 났죠? 287 00:30:05,386 --> 00:30:08,014 목을 너무 깊이 그어서 머리가 잘렸어요 288 00:30:11,851 --> 00:30:13,311 앞으로 이런 걸 해야 해요? 289 00:30:14,062 --> 00:30:16,648 아뇨, 다들 함락될 때 죽은 사람들이에요 290 00:30:26,157 --> 00:30:27,200 전부 다요? 291 00:30:30,453 --> 00:30:31,496 무슨 뜻이죠? 292 00:30:32,038 --> 00:30:33,748 아직 계속 시신이 쌓이는지도 모르는 293 00:30:33,832 --> 00:30:35,083 대형 묘지를 지나가는 거잖아요 294 00:30:35,750 --> 00:30:37,335 그래서 묻는 거예요 295 00:30:38,336 --> 00:30:41,047 전부 함락 때 죽었다는 게 확실해요? 296 00:30:49,013 --> 00:30:52,350 하나씩 들어내서 길을 터요 297 00:30:54,811 --> 00:30:56,771 - 매기, 잠깐만요 - 멈추지 않을 거예요 298 00:31:37,562 --> 00:31:38,605 이봐! 299 00:32:08,343 --> 00:32:10,303 더는 놓치는 일이 없도록 주의 깊게 봐요 300 00:32:12,263 --> 00:32:13,306 주의 깊게 보라고요? 301 00:32:14,641 --> 00:32:18,102 그게 다예요? 그 새롭고 대단한 계획이라는 게? 302 00:32:19,771 --> 00:32:20,855 말해 봐요, 매기 303 00:32:21,397 --> 00:32:23,942 특별히 주의 깊게 봐야 할 게 있나요? 304 00:32:26,110 --> 00:32:28,237 지금 까딱하면 당신 입에 재갈 물리기 직전이에요 305 00:32:29,781 --> 00:32:32,784 어디 한번 발끝으로 일어나서 시도해 보지 그래요? 306 00:32:32,784 --> 00:32:35,244 둘 다 그만둬요 307 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 쟨 거의 죽을 뻔했잖아요 308 00:32:39,582 --> 00:32:41,042 당신은 저 애 따윈 상관도 안 했죠 309 00:32:41,042 --> 00:32:42,961 아뇨, 저 사람이 상관 안 하는 거죠 310 00:32:44,170 --> 00:32:47,048 우리가 떠난 이후로 독재자 노릇을 하고 있잖아요 311 00:32:47,048 --> 00:32:49,842 내 말도, 쟤 말도 듣고 312 00:32:49,926 --> 00:32:51,386 당신 말도 안 들어요 313 00:32:51,928 --> 00:32:54,639 이 터널에 출구가 있는지조차 몰라요 314 00:32:56,474 --> 00:33:01,062 저 사람들을 죽인 게 누구든 아직 여기 있을지 모르는데 315 00:33:01,062 --> 00:33:03,856 아무도 그 생각은 안 해봤어요? 316 00:33:06,401 --> 00:33:07,485 그럴 줄 알았어요 317 00:33:07,485 --> 00:33:10,655 생각해 봤다면 이건 죽음을 향한 길이죠 318 00:33:12,156 --> 00:33:14,200 당신은 선동가에 불과하고요 319 00:33:15,493 --> 00:33:17,829 그 말을 따르겠다면 난 상관없어요 320 00:33:18,037 --> 00:33:19,080 마음껏 따라요 321 00:33:19,288 --> 00:33:20,790 하지만 난 싫어요 오늘은 안 갈래요 322 00:33:21,749 --> 00:33:22,834 빠지겠어요 323 00:33:26,337 --> 00:33:28,339 - 나도요 - 뭐? 324 00:33:29,048 --> 00:33:31,092 재수 없는 놈이지만 틀린 말은 아니잖아요 325 00:33:31,092 --> 00:33:32,593 애초에 내려오질 말아야 했어요 326 00:33:32,677 --> 00:33:36,347 - 흩어지면 안 돼요 - 당신 뜻대로는 안 돼요 327 00:33:36,431 --> 00:33:37,473 그냥 보내 줘요 328 00:33:38,558 --> 00:33:41,019 우릴 도와야 할 사람이 지체하기만 하잖아요 329 00:33:41,686 --> 00:33:43,146 - 안 돼요 - 어째서요? 330 00:33:43,146 --> 00:33:44,814 저 사람이 필요하니까요 도시를 잘 알잖아요 331 00:33:44,814 --> 00:33:46,566 내가 그래서 온 거예요? 332 00:33:47,066 --> 00:33:49,861 DC 투어 가이드나 하라고? 333 00:33:51,571 --> 00:33:53,990 여긴 지도 볼 줄 아는 사람이 없나 보죠? 334 00:33:55,825 --> 00:33:58,036 내가 왜 왔는지 말해주죠, 덩치 씨 335 00:33:58,036 --> 00:33:59,454 날 죽이려고 데려온 거예요 336 00:34:03,416 --> 00:34:07,003 여길 지나가면 난 다시 안 돌아가요 337 00:34:08,046 --> 00:34:11,340 매기가 길과 이유를 찾을 거예요 직접 할 테니까요 338 00:34:11,424 --> 00:34:13,760 알렉산드리아의 시선을 피해서 339 00:34:15,553 --> 00:34:17,055 이곳 정글에서요 340 00:34:20,475 --> 00:34:22,226 난 당신이 다 아는 줄 알았어요 341 00:34:22,769 --> 00:34:23,895 정말로요 342 00:34:25,480 --> 00:34:28,733 멍한 눈빛을 보니 전혀 몰랐던 것 같군요 343 00:34:32,278 --> 00:34:33,571 그 누구도요 344 00:34:34,030 --> 00:34:35,281 망상이 심하네요 345 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 하지만 내 말이 맞아요 346 00:34:39,077 --> 00:34:41,537 다들 자기 목숨을 저 여자한테 맡기고 싶어요? 347 00:34:42,747 --> 00:34:45,875 저 여자는 생각도 못 하고 있어요 내가 저 여자 머릿속을 348 00:34:45,875 --> 00:34:47,502 꿰뚫어 보고 있거든요 349 00:34:47,919 --> 00:34:51,339 매기, 당신 생각대로 내가 죽는 일은 350 00:34:52,590 --> 00:34:53,883 없을 거예요 351 00:34:55,093 --> 00:34:56,135 어때요? 352 00:34:57,345 --> 00:35:02,183 여기서 그냥 해치우죠 353 00:35:02,183 --> 00:35:04,018 더럽고 끈적끈적한 곳으로 354 00:35:04,102 --> 00:35:07,772 이끌려 간 뒤 개처럼 죽는 건 싫거든요 355 00:35:09,232 --> 00:35:10,274 글렌처럼요 356 00:35:20,451 --> 00:35:23,121 위에선 죽을 가능성이 커서 여기로 내려온 거예요 357 00:35:23,830 --> 00:35:26,040 속도를 내는 이유는 아이들이 굶고 있기 때문이고요 358 00:35:26,916 --> 00:35:30,461 내가 결정하는 이유는 그렇게 투표로 정했기 때문이에요 359 00:35:31,629 --> 00:35:33,381 당신을 죽이는 건 360 00:35:36,801 --> 00:35:38,803 늘 내 마음속에 있어요 361 00:35:40,304 --> 00:35:43,224 오해라고는 안 할게요 오해가 아니니까요 362 00:35:44,350 --> 00:35:46,811 지금 당신 앞에 있는 나는 363 00:35:46,811 --> 00:35:49,689 6년 전에 떠났던 그 여자와 달라요 364 00:35:50,982 --> 00:35:53,276 하지만 아직 내 안에 조금이나마 남아있는 덕분에 365 00:35:54,360 --> 00:35:57,363 당신 목숨이 붙어 있는 거예요 366 00:35:58,781 --> 00:36:01,492 하지만 그게 얼마나 갈지 모르겠어요 367 00:36:04,287 --> 00:36:05,997 그러니 한번 계속 자극해 봐요, 니건 368 00:36:08,666 --> 00:36:09,709 부탁할게요 369 00:36:24,432 --> 00:36:25,683 어떻게 생각해요, 프린세스? 370 00:36:26,809 --> 00:36:27,852 프린세스 371 00:36:29,145 --> 00:36:30,605 - 프린세스 - 뭐라고요? 372 00:36:30,605 --> 00:36:32,356 경비를 어떻게 지나갈지 의견 좀 내라고요 373 00:36:33,024 --> 00:36:34,400 네, 아직은 아니에요 374 00:36:36,110 --> 00:36:37,153 뭘 보고 있어요? 375 00:36:37,570 --> 00:36:39,655 리비츠와 젤이 또 시작이네요 376 00:36:42,366 --> 00:36:43,576 뭘요? 누가요? 377 00:36:43,576 --> 00:36:45,745 늘 노닥거리는 두 사람요 378 00:36:46,245 --> 00:36:48,539 리비츠는 덩치 큰 남자고 마른 사람이 젤이에요 379 00:36:50,374 --> 00:36:51,834 저 사람들 이름을 알아요? 380 00:36:51,918 --> 00:36:52,960 네 381 00:36:53,044 --> 00:36:54,837 - 구분이 돼요? - 구분 안 돼요? 382 00:36:54,921 --> 00:36:56,172 이건 시간 낭비예요 383 00:36:56,172 --> 00:36:59,008 잠깐만요, 프린세스 어떻게 구분을 해요? 384 00:36:59,008 --> 00:37:01,636 그리고 왜 두 사람이 노닥거린다고 생각하죠? 385 00:37:01,636 --> 00:37:04,639 글쎄요, 우리가 짐마차를 탔을 때 둘이 하는 얘길 들었거든요 386 00:37:04,639 --> 00:37:06,265 난 사람들에 관한 걸 잘 기억해요 387 00:37:06,349 --> 00:37:08,100 젤은 클리블랜드 출신이고 388 00:37:08,184 --> 00:37:10,394 리비츠는 다리를 다쳐서 왼쪽 다리를 더 선호하죠 389 00:37:10,478 --> 00:37:12,396 소렌슨은 흡연자고 가르시아를 싫어해요 390 00:37:12,480 --> 00:37:13,898 방광에 문제 있는 사람요 391 00:37:13,898 --> 00:37:16,108 여기로 오는 길에 혹시 화장실 가려고 392 00:37:16,192 --> 00:37:18,319 잠깐 멈춰야 하는지를 묻곤 했어요 393 00:37:18,319 --> 00:37:20,071 그리고... 394 00:37:20,071 --> 00:37:24,617 리비츠와 젤은 성관계를 하는데 다른 사람들에겐 비밀로 해요 395 00:37:32,083 --> 00:37:33,668 서로 쳐다보지도 않잖아요 396 00:37:33,668 --> 00:37:36,712 네, 하지만 그래서 더 뻔하죠 397 00:37:36,796 --> 00:37:39,465 엄청나게 하고 싶어 하거든요 398 00:37:39,840 --> 00:37:42,093 6시간마다 근무 교대를 하는데 399 00:37:42,093 --> 00:37:45,137 휴식 시간이 되면 한 명이 먼저 자리를 뜨고 400 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 다른 사람은 3분 뒤에 사라져요 401 00:37:48,975 --> 00:37:50,810 한 1시간 정도 자리를 비우고요 402 00:37:52,853 --> 00:37:55,898 아마 방호복 벗기는 데 시간을 제일 많이 쓰겠죠 403 00:38:09,537 --> 00:38:12,498 마지막 건강 검진 결과는 어땠나요? 404 00:38:15,501 --> 00:38:17,670 질문이 이해가 안 가네요 405 00:38:18,129 --> 00:38:19,463 무슨 소릴 하는 거예요? 406 00:38:30,099 --> 00:38:32,310 이봐, 둘은 어디로 데려가는 거지? 407 00:38:36,981 --> 00:38:38,232 맞아, 나도 그게 궁금해 408 00:38:38,316 --> 00:38:39,525 말도 안 돼 우리한테도 권리란 게 있어 409 00:38:39,525 --> 00:38:40,651 재처리야 410 00:38:44,196 --> 00:38:45,323 계속 가 411 00:38:53,914 --> 00:38:55,416 {\an8}"소각용 몰수품" 412 00:39:04,216 --> 00:39:07,428 "신속 평가와 코먼웰스 합류 요청" 413 00:39:12,767 --> 00:39:14,393 잃어버린 사람들의 벽이에요 414 00:39:29,700 --> 00:39:30,826 바리케이드로 곧장 갈 수 있어요 415 00:39:30,910 --> 00:39:31,952 대신 지금 당장 가야 해요 416 00:39:37,958 --> 00:39:39,001 유미코 417 00:39:39,377 --> 00:39:40,711 얼른 가요 418 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 미라 419 00:39:43,798 --> 00:39:45,132 당신 아니에요? 420 00:40:09,532 --> 00:40:14,120 {\an8}"내 동생 미코를 보신 분 토미에게 연락을..." 421 00:40:14,120 --> 00:40:15,704 유미코 422 00:40:18,833 --> 00:40:19,875 저는... 423 00:40:21,710 --> 00:40:23,003 여기 남아야 해요 424 00:40:47,111 --> 00:40:48,154 젠장 425 00:40:57,371 --> 00:40:59,415 배터리를 갈아야겠어요, 게이지? 426 00:41:02,501 --> 00:41:04,920 게이지, 로이? 427 00:41:05,004 --> 00:41:06,046 두 사람 봤어요? 428 00:41:07,214 --> 00:41:08,507 우리 보급품을 가져갔어요 429 00:41:10,718 --> 00:41:12,178 총알과 식량까지요 430 00:41:12,720 --> 00:41:14,096 아주 잘됐네요 431 00:41:14,847 --> 00:41:16,974 저 망할 놈 때문에 겁먹고 달아난 거예요 432 00:41:19,018 --> 00:41:20,060 들어 봐요 433 00:41:36,911 --> 00:41:37,953 잘라요 434 00:41:38,037 --> 00:41:39,246 나머지는 우리가 정리할게요 435 00:41:39,330 --> 00:41:40,498 애거사 436 00:42:05,564 --> 00:42:06,607 막혔어요 437 00:42:06,607 --> 00:42:09,193 여기도요 이걸 들어봐요, 내가 해볼게요 438 00:42:28,796 --> 00:42:30,923 당장 물러서요! 439 00:42:30,923 --> 00:42:32,716 얼른 가요! 440 00:42:38,556 --> 00:42:39,640 어서요 441 00:42:39,640 --> 00:42:40,808 돌아서 갈 수 있을까요? 442 00:42:40,808 --> 00:42:43,894 관문이에요 반대편에 뭐가 있을지 몰라요 443 00:42:44,979 --> 00:42:46,063 저 위예요 444 00:42:46,063 --> 00:42:47,606 꼭대기까지 올라가요 445 00:42:53,070 --> 00:42:56,115 - 아뇨, 꼭대기까지... - 서둘러요 446 00:43:03,998 --> 00:43:07,084 끝까지 올라가요, 어서요! 447 00:43:10,087 --> 00:43:11,130 가자 448 00:43:11,922 --> 00:43:12,965 독, 안 돼! 449 00:43:12,965 --> 00:43:14,341 이리 와! 독! 450 00:43:16,260 --> 00:43:17,595 얼른 가요 451 00:43:18,429 --> 00:43:19,471 다음 승차장에서 만나요 452 00:43:19,555 --> 00:43:20,639 대릴, 잠깐만요 453 00:43:20,723 --> 00:43:22,391 - 난 걱정 말고 가요, 독! - 대릴, 잠깐만요! 454 00:43:24,435 --> 00:43:26,312 독! 독! 455 00:44:24,995 --> 00:44:26,038 니건 456 00:45:06,620 --> 00:45:08,706 자막: 김유경