1 00:05:17,358 --> 00:05:18,818 {\an8}Depressa! Eles acordaram! 2 00:07:00,837 --> 00:07:01,838 Venha. 3 00:09:54,093 --> 00:09:59,390 {\an8}BEM-VINDO A ALEXANDRIA 4 00:10:33,424 --> 00:10:34,592 Venha, garoto! 5 00:11:03,829 --> 00:11:05,164 Mãe! 6 00:11:07,708 --> 00:11:09,126 {\an8}Nicole tem uma surpresa. 7 00:11:11,170 --> 00:11:13,339 {\an8}Adivinha quem apareceu. 8 00:11:14,882 --> 00:11:16,342 {\an8}Agatha. 9 00:11:20,554 --> 00:11:22,515 {\an8}Não vai se livrar de nós tão fácil, garoto. 10 00:11:23,474 --> 00:11:24,475 Ombros. 11 00:11:28,312 --> 00:11:29,355 {\an8}Senti sua falta também, cara. 12 00:11:32,525 --> 00:11:33,567 {\an8}É bom te ver, Mags. 13 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 {\an8}É bom te ver também, Duncan. 14 00:11:37,655 --> 00:11:40,157 {\an8}- Pensei que estivessem mortos. - Pensamos o mesmo de você. 15 00:11:40,825 --> 00:11:42,535 {\an8}Chegamos a Meridian. 16 00:11:43,160 --> 00:11:45,329 {\an8}Achamos que se estivesse viva, você estaria aqui. 17 00:11:48,374 --> 00:11:49,834 {\an8}É ele? 18 00:11:50,668 --> 00:11:53,212 - Ei, vamos lá. - Ei, separe. 19 00:11:53,337 --> 00:11:54,672 -É meu. - Eu disse para separar. 20 00:11:54,672 --> 00:11:56,215 Qual é! 21 00:11:56,716 --> 00:11:58,676 {\an8}Todos se acalmem. 22 00:11:59,051 --> 00:12:00,678 Há comida suficiente para todos. 23 00:12:00,928 --> 00:12:02,179 Uma semana. 24 00:12:02,263 --> 00:12:04,515 Só isso? Depois dessa saída, apenas uma semana? 25 00:12:05,015 --> 00:12:06,225 Podemos fazer dar certo. 26 00:12:06,600 --> 00:12:09,562 Como? Acabamos de aceitar duas novas comunidades. 27 00:12:09,687 --> 00:12:12,440 - Sem plantações, nem estoque. - Podemos chegar lá. 28 00:12:12,440 --> 00:12:15,526 {\an8}Tenho gente lá fora agora. Procurando material nas casas. 29 00:12:15,526 --> 00:12:17,069 {\an8}E eles estão indo mais devagar. 30 00:12:17,737 --> 00:12:19,280 {\an8}É difícil erguer um muro 31 00:12:19,280 --> 00:12:21,574 {\an8}com ferramentas quebradas e a barriga vazia. 32 00:12:21,699 --> 00:12:23,075 {\an8}Nosso pessoal caça bem. 33 00:12:23,868 --> 00:12:25,202 Frost e eu poderíamos sair com um grupo. 34 00:12:26,036 --> 00:12:27,079 Não há nada na região. 35 00:12:27,913 --> 00:12:30,249 A última grande horda assustou todos os animais. 36 00:12:32,376 --> 00:12:33,669 Poderíamos encontrar um novo território. 37 00:12:33,753 --> 00:12:36,881 Não temos tempo. Precisamos de comida. Muita. Agora. 38 00:12:45,890 --> 00:12:47,224 Conheço mais um lugar. 39 00:12:48,559 --> 00:12:51,937 Onde eu morei antes disso. Onde nós moramos. 40 00:12:55,274 --> 00:12:56,567 Meridian. 41 00:12:57,485 --> 00:13:00,404 Tem muita comida, água, plantações e animais. 42 00:13:02,239 --> 00:13:03,991 Sim, agora se foi. 43 00:13:07,661 --> 00:13:09,163 Então, o que aconteceu lá? 44 00:13:17,505 --> 00:13:20,674 Estávamos em uma missão, afastando zumbis. 45 00:13:22,635 --> 00:13:24,970 Duncan, Agatha e Frost pegaram o último turno 46 00:13:25,095 --> 00:13:27,014 na frente de um bando levando-o pra longe. 47 00:13:28,140 --> 00:13:29,642 Voltei com Elijah e Cole. 48 00:13:32,812 --> 00:13:35,064 No caminho de volta para casa, as coisas deram errado 49 00:13:35,064 --> 00:13:36,607 e ficamos presos na estrada. 50 00:13:37,274 --> 00:13:39,610 Quando penso agora, não acho que tenha sido um acidente. 51 00:13:43,489 --> 00:13:45,699 De repente, ouvimos gritos à distância. 52 00:13:47,785 --> 00:13:48,828 Nós corremos de volta para casa. 53 00:13:50,955 --> 00:13:51,997 Mas era tarde demais. 54 00:13:55,125 --> 00:13:56,794 A maioria da nossa gente tinha sido abatida. 55 00:14:00,965 --> 00:14:03,133 E o resto de nós mal se safou com vida. 56 00:14:09,181 --> 00:14:10,558 Das pessoas que nos atacaram... 57 00:14:11,684 --> 00:14:13,143 só sabíamos duas coisas sobre elas. 58 00:14:15,020 --> 00:14:16,063 Elas vêm à noite. 59 00:14:17,314 --> 00:14:19,066 E no momento em que você as vê, já está morto. 60 00:14:23,070 --> 00:14:24,446 Isso foi antes de pegarmos um. 61 00:14:24,530 --> 00:14:25,823 Daryl estava comigo. 62 00:14:27,700 --> 00:14:29,326 Ele veio atrás de nós sozinho. 63 00:14:31,078 --> 00:14:32,162 Por quê? 64 00:14:33,205 --> 00:14:34,498 Porque não há muitos deles. 65 00:14:35,833 --> 00:14:37,084 Eles estão em Meridian agora. 66 00:14:37,501 --> 00:14:39,378 É comida suficiente para alimentar Alexandria, 67 00:14:39,503 --> 00:14:41,505 até este lugar produzir de novo. 68 00:14:42,214 --> 00:14:43,257 É por isso que eles pegaram. 69 00:14:44,842 --> 00:14:46,093 Só precisamos tomar de volta. 70 00:14:49,346 --> 00:14:53,934 Então seu plano é lutar contra Fantasmas? 71 00:14:54,351 --> 00:14:55,686 Você tem um melhor? 72 00:14:56,103 --> 00:15:00,524 Reforçar Alexandria pra começar, os muros não estão estáveis. 73 00:15:00,608 --> 00:15:02,443 Os zumbis entrarão. 74 00:15:02,443 --> 00:15:04,653 Isso não é se, é quando. 75 00:15:04,737 --> 00:15:06,030 Alexandria precisa de nós. 76 00:15:06,447 --> 00:15:08,616 Isto é por Alexandria. 77 00:15:09,867 --> 00:15:10,910 Meu filho está aqui. 78 00:15:11,744 --> 00:15:13,162 Também tenho algo em jogo. 79 00:15:13,162 --> 00:15:14,580 Sim, mas se eles mataram todos uma vez, 80 00:15:14,705 --> 00:15:16,332 o que torna essa situação diferente? 81 00:15:16,332 --> 00:15:18,417 Duncan, Agatha e Frost são os nossos melhores lutadores. 82 00:15:18,542 --> 00:15:20,711 Agora, estão comigo, e espero que alguns de vocês também. 83 00:15:22,296 --> 00:15:24,256 Maggie, isso parece uma missão suicida. 84 00:15:29,595 --> 00:15:32,097 Sem comida, nada disso importa. 85 00:15:33,557 --> 00:15:34,808 Eu vou. 86 00:15:34,892 --> 00:15:35,935 Mais alguém? 87 00:15:51,075 --> 00:15:52,117 Tudo bem. 88 00:16:17,643 --> 00:16:21,271 Negan, quanto tempo até atravessarmos a cidade? 89 00:16:21,355 --> 00:16:23,983 Temos umas seis horas, devemos nos abrigar, 90 00:16:24,108 --> 00:16:25,109 esperar a tempestade passar. 91 00:16:25,109 --> 00:16:26,860 Você não pode dar palpite, idiota. 92 00:16:28,445 --> 00:16:30,489 Não, ele está certo. Precisamos encontrar um abrigo. 93 00:16:30,614 --> 00:16:32,366 Não temos tempo. 94 00:16:32,366 --> 00:16:33,659 Não podemos ficar fora com esse tempo. 95 00:16:39,164 --> 00:16:40,290 Sim, vamos. 96 00:17:00,144 --> 00:17:02,563 AMÉRICA NÃO TOLERA RACISMO 97 00:17:14,742 --> 00:17:16,201 Tudo bem, para que lado? 98 00:17:16,577 --> 00:17:18,287 Não quero ficar repetindo. 99 00:17:18,287 --> 00:17:20,080 Mas precisamos descansar, dar um tempo 100 00:17:20,164 --> 00:17:21,832 e esperar a tempestade passar. 101 00:17:23,042 --> 00:17:24,334 Você não quer entrar lá? 102 00:17:26,003 --> 00:17:27,337 Não quero. 103 00:17:27,838 --> 00:17:29,339 Não dou a mínima. 104 00:17:29,423 --> 00:17:30,674 Qual é o caminho? 105 00:17:34,720 --> 00:17:35,846 Linha Amarela norte. 106 00:17:36,180 --> 00:17:39,850 Azul na Reagan National, depois a Vermelha para Bethesda. 107 00:17:42,186 --> 00:17:43,228 Pare. 108 00:17:43,729 --> 00:17:45,272 Ei, posso falar com você? 109 00:17:45,856 --> 00:17:46,899 O que foi? 110 00:17:47,524 --> 00:17:48,692 Acha que somos amigos? 111 00:17:51,236 --> 00:17:52,404 Vamos lá, garoto. 112 00:18:35,155 --> 00:18:39,451 {\an8}SE DEUS EXISTE ELE TERÁ QUE IMPLORAR MEU PERDÃO 113 00:18:43,664 --> 00:18:44,748 Que diabos foi isso? 114 00:18:49,628 --> 00:18:52,131 A tempestade empurrando o ar nos tubos, fazendo-os gemer. 115 00:18:52,965 --> 00:18:54,842 Não é nada sério. Estamos bem. 116 00:19:06,186 --> 00:19:08,147 Você sabe o que realmente é? 117 00:19:08,939 --> 00:19:10,941 Isso é Deus nos dizendo para irmos embora. 118 00:19:12,526 --> 00:19:14,528 Tenho certeza que Ele teria me dito primeiro. 119 00:19:14,528 --> 00:19:15,737 Ah, é? 120 00:19:15,821 --> 00:19:18,490 O Bom Senhor direcionou seu único globo ocular pra isso? 121 00:19:19,783 --> 00:19:21,285 Marca da linha de água. 122 00:19:22,035 --> 00:19:25,956 Significa que este túnel inunda regularmente, como quando chove. 123 00:19:30,669 --> 00:19:32,713 Se está ruim aqui embaixo, é pior lá em cima. 124 00:19:33,797 --> 00:19:36,633 - Só estou dizendo... - E não está funcionando. 125 00:19:37,217 --> 00:19:38,802 Você está tentando comandar? 126 00:19:39,219 --> 00:19:40,345 Continue andando. 127 00:19:42,055 --> 00:19:43,807 Vamos. Cão! 128 00:19:46,226 --> 00:19:47,311 Você o ouviu. 129 00:20:43,909 --> 00:20:47,454 - Eugene Porter? - Sim. 130 00:20:48,247 --> 00:20:50,123 É o nome que me deram, sim. 131 00:20:50,207 --> 00:20:52,084 Não precisa ficar nervoso, Sr. Porter. 132 00:20:53,293 --> 00:20:54,711 Não se você for honesto conosco. 133 00:20:55,462 --> 00:20:57,714 Aqueles que me conhecem, sabem que eu sou honrado. 134 00:20:59,216 --> 00:21:01,760 Se você está inferindo algo pela minha maneira de falar, 135 00:21:02,970 --> 00:21:04,137 bem, esses é o meu jeito. 136 00:21:05,722 --> 00:21:06,765 Digo, verbalmente. 137 00:21:07,557 --> 00:21:09,268 Somos auditores da Commonwealth. 138 00:21:09,768 --> 00:21:11,603 Você está sob avaliação de nível um. 139 00:21:12,229 --> 00:21:15,148 Se passar na inspeção, vai para o nível dois. 140 00:21:15,482 --> 00:21:16,984 E se não passarmos na inspeção? 141 00:21:18,277 --> 00:21:19,778 Passarão pelo reprocessamento. 142 00:21:22,447 --> 00:21:24,950 - O que é reprocessamento? - Devemos iniciar a avaliação. 143 00:21:28,287 --> 00:21:29,955 Em que seus pais trabalhavam? 144 00:21:30,664 --> 00:21:33,041 Meu pai era engenheiro mecânico e... 145 00:21:33,125 --> 00:21:34,626 Minha mãe ensinava na escola dominical. 146 00:21:35,127 --> 00:21:38,338 Você quer dizer perdedor um ou furioso dois? 147 00:21:38,422 --> 00:21:39,756 Qual era o seu emprego? 148 00:21:40,132 --> 00:21:41,300 Eu era tratador no zoológico. 149 00:21:41,425 --> 00:21:43,802 - Trabalhei numa loja de música. - Advogada. 150 00:21:43,927 --> 00:21:46,138 - Onde estudou? - Qual é a relevância? 151 00:21:46,263 --> 00:21:47,848 É só procedimento, senhora. 152 00:21:47,848 --> 00:21:50,434 Eu fiz meu bacharelado em Oxford e Direito em Harvard. 153 00:21:51,268 --> 00:21:52,477 Mais alto nível de escolaridade? 154 00:21:52,602 --> 00:21:54,855 Três anos na Universidade da Carolina do Norte. 155 00:21:54,855 --> 00:21:56,315 Você não se formou? 156 00:21:56,440 --> 00:21:58,692 - Eu tive de sair, devido a um... - Então, não. 157 00:22:01,695 --> 00:22:03,030 Qual era o seu CEP? 158 00:22:03,030 --> 00:22:05,407 Como espera que alguém se lembre disso? 159 00:22:05,407 --> 00:22:09,328 De 1978 a 1984, foi 75001. 160 00:22:09,453 --> 00:22:15,208 De 1984 a 1996, foi 76244-0361. 161 00:22:15,792 --> 00:22:17,336 Da última metade de 1996... 162 00:22:17,461 --> 00:22:20,213 Quais foram os resultados de seu último exame físico? 163 00:22:21,548 --> 00:22:22,674 Acho que não fiz um. 164 00:22:22,799 --> 00:22:24,843 Você já foi vacinado contra sarampo? 165 00:22:24,968 --> 00:22:26,178 Você gostaria das datas? 166 00:22:26,303 --> 00:22:27,971 Algum histórico de câncer? 167 00:22:28,305 --> 00:22:29,348 Nenhum. 168 00:22:30,682 --> 00:22:32,059 Conte-me sobre o bócio. 169 00:22:32,059 --> 00:22:34,311 É um tumor benigno. Eu tenho isso desde criança. 170 00:22:34,644 --> 00:22:36,688 Onde conseguiu o dinheiro que encontramos em você? 171 00:22:36,813 --> 00:22:38,106 A nota de dois dólares? 172 00:22:38,190 --> 00:22:39,816 Diga-nos exatamente onde você conseguiu. 173 00:22:40,317 --> 00:22:44,029 Aos 15 anos, trabalhei na Pizzaria da Missy Moose... 174 00:22:44,154 --> 00:22:45,989 Você pode pular para o fim. 175 00:22:47,032 --> 00:22:48,700 Quando descontei o cheque do meu pagamento no banco, 176 00:22:48,825 --> 00:22:50,994 pedi uma nota de dois dólares, para guardá-la. 177 00:22:51,578 --> 00:22:53,163 Porque foi o primeiro dinheiro que ganhei. 178 00:22:56,666 --> 00:22:58,293 Quando terminarmos, 179 00:22:58,377 --> 00:22:59,544 pode me devolver meu dinheiro? 180 00:23:01,046 --> 00:23:02,297 Você já foi preso? 181 00:23:02,381 --> 00:23:03,965 - Não. - Sim, mas não foi... 182 00:23:04,049 --> 00:23:05,634 Sim, durante um protesto estudantil. 183 00:23:05,634 --> 00:23:08,428 - Histórico de uso de drogas? - Defina drogas. 184 00:23:08,512 --> 00:23:10,764 Eu fui um membro fundador orgulhoso da coalizão 185 00:23:10,764 --> 00:23:12,891 contra drogas e álcool no colégio. 186 00:23:13,016 --> 00:23:15,143 Quantos movimentos intestinais você tem por dia? 187 00:23:15,227 --> 00:23:16,436 Como é? 188 00:23:16,520 --> 00:23:17,813 O que você usa para se limpar? 189 00:23:17,813 --> 00:23:18,980 Passo. 190 00:23:19,064 --> 00:23:20,732 Por que você estava na estação ferroviária? 191 00:23:20,857 --> 00:23:24,319 Eu estava viajando com meus amigos Ezekiel e Yumiko. 192 00:23:24,403 --> 00:23:25,529 Por anos. 193 00:23:25,862 --> 00:23:28,031 Vagando de um lugar para outro, nos deparamos com a Princesa. 194 00:23:28,115 --> 00:23:29,282 Eu os ajudei. 195 00:23:29,408 --> 00:23:31,076 Eles me amam. Eu decidi ficar com eles. 196 00:23:31,201 --> 00:23:33,161 Estávamos em um lugar que tinha um rádio funcionando. 197 00:23:33,245 --> 00:23:35,247 Stephanie e eu tivemos uma conexão, 198 00:23:35,622 --> 00:23:38,083 queríamos nos conhecer. Meus amigos ficaram preocupados. 199 00:23:38,208 --> 00:23:40,001 Fingimos que havia mais de nós do que havia. 200 00:23:40,085 --> 00:23:41,420 Foi assim que acabamos no pátio ferroviário. 201 00:23:41,545 --> 00:23:42,712 ...no pátio ferroviário. 202 00:23:42,796 --> 00:23:44,423 Eu realmente gostaria de falar com Stephanie. 203 00:23:44,548 --> 00:23:47,426 Você se considera uma pessoa honesta? 204 00:23:47,551 --> 00:23:48,635 Sim, claro. 205 00:23:48,635 --> 00:23:49,970 - Sim. - Com certeza. 206 00:23:49,970 --> 00:23:51,888 Sua mãe trabalhava fora de casa? 207 00:23:51,972 --> 00:23:53,056 Eu te disse. 208 00:23:53,432 --> 00:23:54,891 Igreja Batista Grace. 209 00:23:55,142 --> 00:23:57,060 Qual é a localização do seu assentamento? 210 00:23:57,144 --> 00:23:58,687 Você já perguntou isso. 211 00:23:58,687 --> 00:24:01,606 Qual foi o seu nível mais alto de realização educacional? 212 00:24:02,274 --> 00:24:04,401 Localização do seu assentamento. 213 00:24:04,401 --> 00:24:06,570 - Que assentamento? - Já se deparou com algum grupo? 214 00:24:06,570 --> 00:24:08,947 Tivemos encontros negativos. 215 00:24:09,072 --> 00:24:10,657 Quão sortuda você é e por quê? 216 00:24:11,241 --> 00:24:12,242 O quê? 217 00:24:12,242 --> 00:24:14,119 Localização do seu assentamento? 218 00:24:17,831 --> 00:24:19,332 Você acha isso engraçado? 219 00:24:19,416 --> 00:24:20,459 Sim. 220 00:24:22,169 --> 00:24:23,253 Sim, eu acho. 221 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 Você está no comando? 222 00:24:34,639 --> 00:24:36,433 Ficou parado aí calado, 223 00:24:36,433 --> 00:24:38,101 como se estivesse no comando. 224 00:24:40,812 --> 00:24:44,316 Sim, estou no comando. 225 00:24:46,276 --> 00:24:47,694 Acha que eu tenho medo de você? 226 00:24:50,655 --> 00:24:51,698 Para mim, parece assustado. 227 00:24:55,619 --> 00:24:56,953 O que você fazia antes da queda? 228 00:24:57,621 --> 00:25:00,373 Deixe-me adivinhar. Policial idiota. 229 00:25:02,000 --> 00:25:04,377 Por isso essa porcaria fascista vem tão fácil para você. 230 00:25:04,461 --> 00:25:05,504 Olhe para você. 231 00:25:05,629 --> 00:25:08,798 Só precisaram te dar um traje espacial colorido. 232 00:25:09,174 --> 00:25:11,343 Voltou a abusar da autoridade como um imbecil. 233 00:25:11,468 --> 00:25:12,469 Assim como antes. 234 00:25:13,053 --> 00:25:15,680 Acha que eu era um policial que abusava da autoridade? 235 00:25:15,805 --> 00:25:18,391 Se a carapuça serviu. Sinceramente, não me importo. 236 00:25:18,850 --> 00:25:20,477 Você tem feito as mesmas malditas perguntas 237 00:25:20,477 --> 00:25:22,687 repetidas vezes por sete horas seguidas. 238 00:25:23,021 --> 00:25:24,147 Eu cooperei. 239 00:25:24,356 --> 00:25:26,316 Minha gente tem cooperado. 240 00:25:40,038 --> 00:25:41,081 Com sede? 241 00:25:41,081 --> 00:25:42,207 Estou bem. 242 00:26:13,738 --> 00:26:15,198 Você repreendeu o líder deles? 243 00:26:19,411 --> 00:26:20,704 Eu estava me afirmando. 244 00:26:22,414 --> 00:26:24,040 Talvez eu pudesse ter lidado melhor com isso, 245 00:26:24,124 --> 00:26:26,710 mas eu não gostei do jeito que eles falaram comigo. 246 00:26:32,048 --> 00:26:33,258 Ezekiel, eles sabem? 247 00:26:33,383 --> 00:26:35,552 Eles não sabem, você vai ficar bem. 248 00:26:36,052 --> 00:26:38,096 Eles parecem obcecados com nossos históricos médicos. 249 00:26:38,888 --> 00:26:40,765 - Eles podem... - Eu disse para não se preocupar. 250 00:27:03,913 --> 00:27:05,040 Temos de dar o fora daqui. 251 00:27:05,040 --> 00:27:06,207 Sim. 252 00:27:06,291 --> 00:27:08,251 Sim. Obrigada. 253 00:27:08,335 --> 00:27:09,419 Este lugar é... 254 00:27:10,295 --> 00:27:11,546 Eu nem sei o que é esse lugar. 255 00:27:11,630 --> 00:27:13,798 Alguém mais pensa que a Commonwealth não seja real? 256 00:27:13,923 --> 00:27:15,342 Sim, Yumiko. Obrigada. 257 00:27:15,342 --> 00:27:18,094 Achei que você pensaria o contrário, mas não importa. 258 00:27:18,178 --> 00:27:19,721 Não importa. Hora de sair. Temos de fazer isso. 259 00:27:19,721 --> 00:27:23,600 Não... Por favor, calma aí. 260 00:27:23,600 --> 00:27:26,936 Eles estão fazendo perguntas estranhas e intrusivas, 261 00:27:27,020 --> 00:27:28,063 mas de forma educada. 262 00:27:28,063 --> 00:27:30,148 E este mingau não é a pior coisa que eu já comi. 263 00:27:31,274 --> 00:27:33,985 Stephanie me avisou que o povo dela é cauteloso. 264 00:27:35,528 --> 00:27:39,240 Nossa Michonne não deixou pessoas entrarem em Alexandria. 265 00:27:39,324 --> 00:27:40,617 Este é um teste. 266 00:27:41,326 --> 00:27:43,328 Temos de nos submeter e subir de nível. 267 00:27:43,787 --> 00:27:45,705 Talvez devêssemos ser honestos com o valentão. 268 00:27:45,830 --> 00:27:48,416 - Quer dizer o soldado? - Sim. Isso é engraçado. Não. 269 00:27:48,500 --> 00:27:50,960 Quer mesmo essa gente aparecendo em Hilltop e Alexandria 270 00:27:51,044 --> 00:27:52,295 com suas espadas metralhadora? 271 00:27:53,630 --> 00:27:54,631 Desculpas. 272 00:27:55,840 --> 00:27:56,883 Nossa gente precisa de ajuda e... 273 00:27:57,842 --> 00:27:59,302 Acho que eles podem ajudar. 274 00:28:00,470 --> 00:28:04,265 Com licença. Desculpe incomodar, mas posso perguntar 275 00:28:04,349 --> 00:28:05,600 há quanto tempo estão aqui? 276 00:28:05,684 --> 00:28:07,560 - Por quatro meses? - Nove. 277 00:28:09,145 --> 00:28:10,397 Já se passaram nove, lembra? 278 00:28:10,522 --> 00:28:12,482 Certo? Sim. 279 00:28:12,482 --> 00:28:14,192 - O reprocessamento... - Mas parece que finalmente... 280 00:28:14,317 --> 00:28:15,485 O que você quer dizer? 281 00:28:19,406 --> 00:28:21,700 Espere, não. 282 00:28:21,825 --> 00:28:25,036 Não... 283 00:28:25,995 --> 00:28:28,206 - Pra onde está me levando? - Reprocessamento. 284 00:28:29,874 --> 00:28:32,711 Certo, temos de ir. 285 00:28:44,723 --> 00:28:45,932 Espere. O que foi que eu fiz? 286 00:29:54,083 --> 00:29:55,335 Por que não fez nenhum barulho? 287 00:30:05,428 --> 00:30:08,014 Garganta cortada tão profunda que quase foi decapitado. 288 00:30:11,851 --> 00:30:13,311 Estamos indo atrás de caras que fazem isso? 289 00:30:14,103 --> 00:30:16,648 Não, essas pessoas foram mortas na queda. 290 00:30:26,157 --> 00:30:27,200 Todas elas? 291 00:30:30,453 --> 00:30:31,496 O quê? 292 00:30:32,038 --> 00:30:33,748 Estamos andando por uma vala comum, 293 00:30:33,832 --> 00:30:35,124 Ainda podem estar em uso. 294 00:30:35,792 --> 00:30:37,335 Então, eu estou perguntando, 295 00:30:38,336 --> 00:30:41,047 tem certeza de que todos foram mortos na queda? 296 00:30:49,013 --> 00:30:52,350 Acabem com todos. Limpem o caminho. 297 00:30:54,811 --> 00:30:56,813 - Maggie, espere. - Não vamos parar. 298 00:31:37,562 --> 00:31:38,605 Prestem atenção, pra não perdermos mais nenhum. 299 00:32:08,384 --> 00:32:10,303 Prestem atenção? 300 00:32:12,263 --> 00:32:13,306 É isso? Esse é o seu novo grande plano? 301 00:32:14,641 --> 00:32:18,102 Diga-me, Maggie. 302 00:32:19,771 --> 00:32:20,897 Deveríamos prestar atenção a algo específico? 303 00:32:21,397 --> 00:32:23,942 Estou muito perto de pôr uma mordaça em sua boca. 304 00:32:26,110 --> 00:32:28,237 Por que não fica na ponta do pé e tenta? 305 00:32:29,781 --> 00:32:32,784 Parem com isso. Vocês dois. 306 00:32:32,909 --> 00:32:35,244 Esse garoto quase morreu. 307 00:32:36,579 --> 00:32:37,747 Você não deu a mínima para aquele garoto. 308 00:32:39,582 --> 00:32:41,042 Não, ela não dá a mínima. 309 00:32:41,042 --> 00:32:42,961 Ela tem bancado a ditadora desde que saímos. 310 00:32:44,170 --> 00:32:47,048 Garoto! 311 00:32:47,048 --> 00:32:49,842 Não me escuta e nem a ele. 312 00:32:49,926 --> 00:32:51,427 Diabos, nem mesmo escuta você. 313 00:32:51,928 --> 00:32:54,639 Nem sabemos se este túnel tem uma saída. 314 00:32:56,474 --> 00:33:01,062 Quem ou o que matou esses podres ainda pode estar aqui embaixo. 315 00:33:01,062 --> 00:33:03,856 Alguém pensou nisso? 316 00:33:06,442 --> 00:33:07,485 Exato. 317 00:33:07,610 --> 00:33:10,655 Pensaram. Então, é uma marcha da morte. 318 00:33:12,156 --> 00:33:14,200 E você é o maldito flautista mágico. 319 00:33:15,493 --> 00:33:17,829 Se querem aceitar essa merda. Beleza. 320 00:33:18,037 --> 00:33:19,122 Divirtam-se. 321 00:33:19,288 --> 00:33:20,790 Mas eu não. Hoje não. 322 00:33:21,791 --> 00:33:22,834 Estou fora. 323 00:33:26,337 --> 00:33:28,339 - Eu também. - O quê? 324 00:33:29,048 --> 00:33:31,092 Ele é um cretino, mas faz sentido. 325 00:33:31,092 --> 00:33:32,593 Não deveríamos ter vindo aqui. 326 00:33:32,677 --> 00:33:36,347 - Não vamos nos separar. - Não depende de você. Amigo. 327 00:33:36,472 --> 00:33:37,473 Deixe-o ir. 328 00:33:38,558 --> 00:33:41,019 Ele deveria nos ajudar. Só está nos atrasando. 329 00:33:41,686 --> 00:33:43,146 - Não podemos. - Por que não? 330 00:33:43,146 --> 00:33:44,814 Precisamos dele, ele conhece a cidade. 331 00:33:44,814 --> 00:33:46,566 Bem, aí está. 332 00:33:47,066 --> 00:33:49,861 Sou seu guia turístico de DC. 333 00:33:51,571 --> 00:33:53,990 O quê? Ninguém aqui sabe ler um maldito mapa? 334 00:33:55,825 --> 00:33:58,036 Vou te dizer por que estou aqui. 335 00:33:58,161 --> 00:33:59,495 Ela me trouxe aqui para morrer. 336 00:34:03,416 --> 00:34:07,003 Se passarmos por isso, não vou voltar. 337 00:34:08,046 --> 00:34:11,340 Ela vai encontrar uma maneira. Um motivo. Vai me matar. 338 00:34:11,424 --> 00:34:13,760 Longe dos olhares curiosos de Alexandria, 339 00:34:15,553 --> 00:34:17,055 aqui na selva. 340 00:34:20,516 --> 00:34:22,226 Cara, eu realmente pensei que você estivesse nisso. 341 00:34:22,769 --> 00:34:23,895 Pensei. 342 00:34:25,521 --> 00:34:28,733 Vejo pelo seu olhar embasbacado que não tinha ideia. 343 00:34:32,278 --> 00:34:33,571 Nenhum de vocês tinha. 344 00:34:34,030 --> 00:34:35,281 Você é paranoico. 345 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 Mas estou certo. 346 00:34:39,077 --> 00:34:41,537 Querem colocar suas vidas nas mãos dela? 347 00:34:42,747 --> 00:34:45,875 Ela nem está pensando direito, porque estou na cabeça dela, 348 00:34:45,875 --> 00:34:47,543 o tempo todo. 349 00:34:47,919 --> 00:34:51,380 Então, Maggie, morrer só porque você quer... 350 00:34:52,590 --> 00:34:53,883 Não vai acontecer. 351 00:34:55,093 --> 00:34:56,135 Então, o que acha? 352 00:34:57,386 --> 00:35:02,183 Vamos fazer isso aqui e agora mesmo, 353 00:35:02,183 --> 00:35:04,018 porque não vou deixar você me arrastar 354 00:35:04,102 --> 00:35:07,772 através da lama, sujeira e lodo pra me matar como um cachorro... 355 00:35:09,232 --> 00:35:10,274 como Glenn morreu. 356 00:35:20,451 --> 00:35:23,121 Estamos aqui embaixo porque em cima é a morte. 357 00:35:23,830 --> 00:35:26,082 Temos pressa porque nossos filhos estão famintos. 358 00:35:26,916 --> 00:35:30,461 E eu estou no comando porque foi o que todos votaram. 359 00:35:31,629 --> 00:35:33,422 Quanto a te matar... 360 00:35:36,801 --> 00:35:38,803 Penso nisso o tempo todo. 361 00:35:40,304 --> 00:35:43,266 Eu não vou dizer que esteja errado, porque não está. 362 00:35:44,350 --> 00:35:46,811 A mulher que abandonou há seis anos, 363 00:35:46,936 --> 00:35:49,689 não é a mesma que está diante de você. 364 00:35:50,982 --> 00:35:53,276 Sobrou um pouco dela em mim. 365 00:35:54,360 --> 00:35:57,363 Esse pouco é a única coisa que o mantêm respirando. 366 00:35:58,781 --> 00:36:01,492 Mas não sei quanto vai durar. 367 00:36:04,287 --> 00:36:05,997 Então, continue me provocando, Negan. 368 00:36:08,666 --> 00:36:09,709 Por favor. 369 00:36:24,473 --> 00:36:25,683 Princesa. 370 00:36:26,809 --> 00:36:27,852 - Princesa. - Desculpe, o quê? 371 00:36:29,145 --> 00:36:30,605 Ideias. De como passar pelos guardas. 372 00:36:30,605 --> 00:36:32,356 Oh, sim, ainda não. 373 00:36:33,024 --> 00:36:34,400 O que você está olhando? 374 00:36:36,152 --> 00:36:37,153 Livitz e Zell estão nisso de novo. 375 00:36:37,570 --> 00:36:39,655 O que e quem? 376 00:36:42,366 --> 00:36:43,576 Você sabe, os dois que são sempre flertando um com o outro. 377 00:36:43,576 --> 00:36:45,745 O cara grande, Livitz, o magricela, Zell. 378 00:36:46,245 --> 00:36:48,539 Você sabe o nome deles? 379 00:36:50,374 --> 00:36:51,834 Sim. 380 00:36:51,918 --> 00:36:52,960 - Você pode diferenciá-los? - Você não pode? 381 00:36:53,044 --> 00:36:54,837 Certo, estamos perdendo tempo. 382 00:36:54,921 --> 00:36:56,172 não é a mesma que está aqui agora. 383 00:36:56,172 --> 00:36:59,008 Espere, Princesa. Como você pode diferenciá-los? 384 00:36:59,008 --> 00:37:01,636 E por que você acha que esses dois estão flertando? 385 00:37:01,636 --> 00:37:04,639 Não sei. Eu ouvi coisas quando estávamos no vagão. 386 00:37:04,639 --> 00:37:06,265 E eu me lembro das coisas sobre pessoas, você sabe, 387 00:37:06,349 --> 00:37:08,100 como Zell é de Cleveland, 388 00:37:08,184 --> 00:37:10,394 Livitz machucou a perna, então ele favorece a esquerda. 389 00:37:10,519 --> 00:37:12,396 Sorenson fuma, ele não gosta de Garcia. 390 00:37:12,521 --> 00:37:13,898 Esse é o cara com problemas da bexiga. 391 00:37:14,023 --> 00:37:16,108 Eu perguntava a ele se precisava fazer xixi no caminho 392 00:37:16,192 --> 00:37:18,319 qunado estávamos vindo para cá. 393 00:37:18,319 --> 00:37:20,071 Ah, e... 394 00:37:20,196 --> 00:37:24,617 Livitz e Zell estão transando, mas não querem que saibam. 395 00:37:32,083 --> 00:37:33,668 Eles não estão olhando um para o outro. 396 00:37:33,668 --> 00:37:36,712 Sim, mas é óbvio pelo jeito 397 00:37:36,796 --> 00:37:39,465 que eles não estão se olhando, que se desejam muito. 398 00:37:39,882 --> 00:37:42,093 Eles mudam de turno a cada seis horas. 399 00:37:42,218 --> 00:37:45,137 Sempre que têm uma pausa, um deles sai, 400 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 e três minutos depois, o outro também desaparece. 401 00:37:48,975 --> 00:37:50,810 Por uma hora, más o menos. 402 00:37:52,895 --> 00:37:55,898 Devem gastar a maior parte do tempo tirando a armadura. 403 00:38:09,578 --> 00:38:12,498 Quando fez seu último exame físico? 404 00:38:15,543 --> 00:38:17,628 Não entendo essas perguntas. 405 00:38:18,129 --> 00:38:19,463 Não entende essas perguntas? 406 00:38:30,099 --> 00:38:32,310 Ei. Aonde está levando esses dois? 407 00:38:36,981 --> 00:38:38,232 Sim, é o que eu gostaria de saber. 408 00:38:38,316 --> 00:38:39,525 Isso é besteira. Temos direitos. 409 00:38:39,525 --> 00:38:40,651 Reprocessamento. 410 00:38:44,196 --> 00:38:45,323 Podem ir. 411 00:38:53,956 --> 00:38:55,458 {\an8}CONFISCADO PARA INCINERAÇÃO 412 00:39:04,216 --> 00:39:07,470 MARCADO PARA AVALIAÇÃO ACELERADA E ADMISSÃO À COMMONWEALTH 413 00:39:12,808 --> 00:39:14,393 A parede dos perdidos. 414 00:39:29,700 --> 00:39:30,826 Temos caminho aberto pra barricada. 415 00:39:30,910 --> 00:39:31,994 Mas temos de ir agora. 416 00:39:38,000 --> 00:39:39,001 Yumiko. 417 00:39:39,377 --> 00:39:40,711 Vamos. 418 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 Mira. 419 00:39:43,839 --> 00:39:45,174 Não é sua foto? 420 00:40:09,532 --> 00:40:14,120 {\an8}VOCÊ VIU MINHA IRMÃ MIKO CONTATE TOMMY EM H... 421 00:40:14,120 --> 00:40:15,704 Yumiko. 422 00:40:18,874 --> 00:40:19,875 Eu... 423 00:40:21,710 --> 00:40:23,045 Tenho de ficar. 424 00:40:47,111 --> 00:40:48,154 Merda. 425 00:40:57,413 --> 00:40:59,415 Preciso de pilhas. Gage? 426 00:41:02,501 --> 00:41:04,920 Gage. Roy? 427 00:41:05,004 --> 00:41:06,088 Alguém os viu? 428 00:41:07,256 --> 00:41:08,507 Eles pegaram nossos suprimentos. 429 00:41:10,759 --> 00:41:12,178 Clipes de munição, rações. 430 00:41:12,761 --> 00:41:14,096 Ótimo. Que maravilha. 431 00:41:14,847 --> 00:41:16,974 É culpa desse idiota. Ele os assustou. 432 00:41:19,018 --> 00:41:20,102 Escutem. 433 00:41:36,952 --> 00:41:37,953 Acabe com eles. 434 00:41:38,037 --> 00:41:39,246 Vamos limpar o resto. 435 00:41:39,330 --> 00:41:40,498 Agatha. 436 00:42:05,564 --> 00:42:06,607 Bloqueado. 437 00:42:06,607 --> 00:42:09,193 Continue. 438 00:42:28,837 --> 00:42:30,923 Recuem. Agora! 439 00:42:30,923 --> 00:42:32,716 Vá! 440 00:42:38,597 --> 00:42:39,640 Andem. 441 00:42:39,640 --> 00:42:40,808 Podemos contornar isso? 442 00:42:40,808 --> 00:42:43,894 É um ponto de estrangulamento. Não sabemos o que há lá. 443 00:42:45,020 --> 00:42:46,063 Vá. 444 00:42:46,188 --> 00:42:47,606 Vá, até em cima. 445 00:42:53,070 --> 00:42:56,115 - Vá. - Vamos embora. 446 00:43:04,039 --> 00:43:07,084 Subam. Até o topo. Vão! 447 00:43:10,087 --> 00:43:11,130 Venha, garoto. 448 00:43:13,048 --> 00:43:14,383 Venha, cão. Cão! 449 00:43:16,260 --> 00:43:17,595 Vamos. Vamos. 450 00:43:18,429 --> 00:43:19,471 Encontre-me na próxima plataforma. 451 00:43:19,555 --> 00:43:20,639 Daryl, espere. 452 00:43:20,723 --> 00:43:22,433 - Ficarei bem. - Daryl, espere! 453 00:43:24,435 --> 00:43:26,312 Vá! 454 00:44:24,995 --> 00:44:26,038 Negan. 455 00:45:06,662 --> 00:45:08,664 Tradução: Branca Vanessa Nisio