1
00:05:17,358 --> 00:05:18,818
{\an8}Depressa! Eles acordaram!
2
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
Venha.
3
00:09:54,093 --> 00:09:59,390
{\an8}BEM-VINDO A ALEXANDRIA
4
00:10:33,424 --> 00:10:34,592
Venha, garoto!
5
00:11:03,829 --> 00:11:05,164
Mãe!
6
00:11:07,708 --> 00:11:09,126
{\an8}Nicole tem uma surpresa.
7
00:11:11,170 --> 00:11:13,339
{\an8}Adivinha quem apareceu.
8
00:11:14,882 --> 00:11:16,342
{\an8}Agatha.
9
00:11:20,554 --> 00:11:22,515
{\an8}Não vai se livrar de nós
tão fácil, garoto.
10
00:11:23,474 --> 00:11:24,475
Ombros.
11
00:11:28,312 --> 00:11:29,355
{\an8}Senti sua falta também, cara.
12
00:11:32,525 --> 00:11:33,567
{\an8}É bom te ver, Mags.
13
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
{\an8}É bom te ver também, Duncan.
14
00:11:37,655 --> 00:11:40,157
{\an8}- Pensei que estivessem mortos.
- Pensamos o mesmo de você.
15
00:11:40,825 --> 00:11:42,535
{\an8}Chegamos a Meridian.
16
00:11:43,160 --> 00:11:45,329
{\an8}Achamos que se estivesse viva,
você estaria aqui.
17
00:11:48,374 --> 00:11:49,834
{\an8}É ele?
18
00:11:50,668 --> 00:11:53,212
- Ei, vamos lá.
- Ei, separe.
19
00:11:53,337 --> 00:11:54,672
-É meu.
- Eu disse para separar.
20
00:11:54,672 --> 00:11:56,215
Qual é!
21
00:11:56,716 --> 00:11:58,676
{\an8}Todos se acalmem.
22
00:11:59,051 --> 00:12:00,678
Há comida suficiente para todos.
23
00:12:00,928 --> 00:12:02,179
Uma semana.
24
00:12:02,263 --> 00:12:04,515
Só isso? Depois dessa saída,
apenas uma semana?
25
00:12:05,015 --> 00:12:06,225
Podemos fazer dar certo.
26
00:12:06,600 --> 00:12:09,562
Como? Acabamos de aceitar
duas novas comunidades.
27
00:12:09,687 --> 00:12:12,440
- Sem plantações, nem estoque.
- Podemos chegar lá.
28
00:12:12,440 --> 00:12:15,526
{\an8}Tenho gente lá fora agora.
Procurando material nas casas.
29
00:12:15,526 --> 00:12:17,069
{\an8}E eles estão indo mais devagar.
30
00:12:17,737 --> 00:12:19,280
{\an8}É difícil erguer um muro
31
00:12:19,280 --> 00:12:21,574
{\an8}com ferramentas quebradas
e a barriga vazia.
32
00:12:21,699 --> 00:12:23,075
{\an8}Nosso pessoal caça bem.
33
00:12:23,868 --> 00:12:25,202
Frost e eu poderíamos sair
com um grupo.
34
00:12:26,036 --> 00:12:27,079
Não há nada na região.
35
00:12:27,913 --> 00:12:30,249
A última grande horda
assustou todos os animais.
36
00:12:32,376 --> 00:12:33,669
Poderíamos encontrar
um novo território.
37
00:12:33,753 --> 00:12:36,881
Não temos tempo. Precisamos
de comida. Muita. Agora.
38
00:12:45,890 --> 00:12:47,224
Conheço mais um lugar.
39
00:12:48,559 --> 00:12:51,937
Onde eu morei antes disso.
Onde nós moramos.
40
00:12:55,274 --> 00:12:56,567
Meridian.
41
00:12:57,485 --> 00:13:00,404
Tem muita comida, água,
plantações e animais.
42
00:13:02,239 --> 00:13:03,991
Sim, agora se foi.
43
00:13:07,661 --> 00:13:09,163
Então, o que aconteceu lá?
44
00:13:17,505 --> 00:13:20,674
Estávamos em uma missão,
afastando zumbis.
45
00:13:22,635 --> 00:13:24,970
Duncan, Agatha e Frost
pegaram o último turno
46
00:13:25,095 --> 00:13:27,014
na frente de um bando
levando-o pra longe.
47
00:13:28,140 --> 00:13:29,642
Voltei com Elijah e Cole.
48
00:13:32,812 --> 00:13:35,064
No caminho de volta para casa,
as coisas deram errado
49
00:13:35,064 --> 00:13:36,607
e ficamos presos na estrada.
50
00:13:37,274 --> 00:13:39,610
Quando penso agora, não acho
que tenha sido um acidente.
51
00:13:43,489 --> 00:13:45,699
De repente,
ouvimos gritos à distância.
52
00:13:47,785 --> 00:13:48,828
Nós corremos de volta para casa.
53
00:13:50,955 --> 00:13:51,997
Mas era tarde demais.
54
00:13:55,125 --> 00:13:56,794
A maioria da nossa gente
tinha sido abatida.
55
00:14:00,965 --> 00:14:03,133
E o resto de nós
mal se safou com vida.
56
00:14:09,181 --> 00:14:10,558
Das pessoas que nos atacaram...
57
00:14:11,684 --> 00:14:13,143
só sabíamos
duas coisas sobre elas.
58
00:14:15,020 --> 00:14:16,063
Elas vêm à noite.
59
00:14:17,314 --> 00:14:19,066
E no momento em que você as vê,
já está morto.
60
00:14:23,070 --> 00:14:24,446
Isso foi antes de pegarmos um.
61
00:14:24,530 --> 00:14:25,823
Daryl estava comigo.
62
00:14:27,700 --> 00:14:29,326
Ele veio atrás de nós sozinho.
63
00:14:31,078 --> 00:14:32,162
Por quê?
64
00:14:33,205 --> 00:14:34,498
Porque não há muitos deles.
65
00:14:35,833 --> 00:14:37,084
Eles estão em Meridian agora.
66
00:14:37,501 --> 00:14:39,378
É comida suficiente
para alimentar Alexandria,
67
00:14:39,503 --> 00:14:41,505
até este lugar produzir de novo.
68
00:14:42,214 --> 00:14:43,257
É por isso que eles pegaram.
69
00:14:44,842 --> 00:14:46,093
Só precisamos tomar de volta.
70
00:14:49,346 --> 00:14:53,934
Então seu plano é lutar
contra Fantasmas?
71
00:14:54,351 --> 00:14:55,686
Você tem um melhor?
72
00:14:56,103 --> 00:15:00,524
Reforçar Alexandria pra começar,
os muros não estão estáveis.
73
00:15:00,608 --> 00:15:02,443
Os zumbis entrarão.
74
00:15:02,443 --> 00:15:04,653
Isso não é se, é quando.
75
00:15:04,737 --> 00:15:06,030
Alexandria precisa de nós.
76
00:15:06,447 --> 00:15:08,616
Isto é por Alexandria.
77
00:15:09,867 --> 00:15:10,910
Meu filho está aqui.
78
00:15:11,744 --> 00:15:13,162
Também tenho algo em jogo.
79
00:15:13,162 --> 00:15:14,580
Sim, mas se eles mataram
todos uma vez,
80
00:15:14,705 --> 00:15:16,332
o que torna
essa situação diferente?
81
00:15:16,332 --> 00:15:18,417
Duncan, Agatha e Frost são
os nossos melhores lutadores.
82
00:15:18,542 --> 00:15:20,711
Agora, estão comigo, e espero
que alguns de vocês também.
83
00:15:22,296 --> 00:15:24,256
Maggie, isso parece
uma missão suicida.
84
00:15:29,595 --> 00:15:32,097
Sem comida, nada disso importa.
85
00:15:33,557 --> 00:15:34,808
Eu vou.
86
00:15:34,892 --> 00:15:35,935
Mais alguém?
87
00:15:51,075 --> 00:15:52,117
Tudo bem.
88
00:16:17,643 --> 00:16:21,271
Negan, quanto tempo
até atravessarmos a cidade?
89
00:16:21,355 --> 00:16:23,983
Temos umas seis horas,
devemos nos abrigar,
90
00:16:24,108 --> 00:16:25,109
esperar a tempestade passar.
91
00:16:25,109 --> 00:16:26,860
Você não pode
dar palpite, idiota.
92
00:16:28,445 --> 00:16:30,489
Não, ele está certo.
Precisamos encontrar um abrigo.
93
00:16:30,614 --> 00:16:32,366
Não temos tempo.
94
00:16:32,366 --> 00:16:33,659
Não podemos ficar fora
com esse tempo.
95
00:16:39,164 --> 00:16:40,290
Sim, vamos.
96
00:17:00,144 --> 00:17:02,563
AMÉRICA NÃO TOLERA RACISMO
97
00:17:14,742 --> 00:17:16,201
Tudo bem, para que lado?
98
00:17:16,577 --> 00:17:18,287
Não quero ficar repetindo.
99
00:17:18,287 --> 00:17:20,080
Mas precisamos descansar,
dar um tempo
100
00:17:20,164 --> 00:17:21,832
e esperar a tempestade passar.
101
00:17:23,042 --> 00:17:24,334
Você não quer entrar lá?
102
00:17:26,003 --> 00:17:27,337
Não quero.
103
00:17:27,838 --> 00:17:29,339
Não dou a mínima.
104
00:17:29,423 --> 00:17:30,674
Qual é o caminho?
105
00:17:34,720 --> 00:17:35,846
Linha Amarela norte.
106
00:17:36,180 --> 00:17:39,850
Azul na Reagan National,
depois a Vermelha para Bethesda.
107
00:17:42,186 --> 00:17:43,228
Pare.
108
00:17:43,729 --> 00:17:45,272
Ei, posso falar com você?
109
00:17:45,856 --> 00:17:46,899
O que foi?
110
00:17:47,524 --> 00:17:48,692
Acha que somos amigos?
111
00:17:51,236 --> 00:17:52,404
Vamos lá, garoto.
112
00:18:35,155 --> 00:18:39,451
{\an8}SE DEUS EXISTE
ELE TERÁ QUE IMPLORAR MEU PERDÃO
113
00:18:43,664 --> 00:18:44,748
Que diabos foi isso?
114
00:18:49,628 --> 00:18:52,131
A tempestade empurrando o ar
nos tubos, fazendo-os gemer.
115
00:18:52,965 --> 00:18:54,842
Não é nada sério. Estamos bem.
116
00:19:06,186 --> 00:19:08,147
Você sabe o que realmente é?
117
00:19:08,939 --> 00:19:10,941
Isso é Deus nos dizendo
para irmos embora.
118
00:19:12,526 --> 00:19:14,528
Tenho certeza
que Ele teria me dito primeiro.
119
00:19:14,528 --> 00:19:15,737
Ah, é?
120
00:19:15,821 --> 00:19:18,490
O Bom Senhor direcionou
seu único globo ocular pra isso?
121
00:19:19,783 --> 00:19:21,285
Marca da linha de água.
122
00:19:22,035 --> 00:19:25,956
Significa que este túnel inunda
regularmente, como quando chove.
123
00:19:30,669 --> 00:19:32,713
Se está ruim aqui embaixo,
é pior lá em cima.
124
00:19:33,797 --> 00:19:36,633
- Só estou dizendo...
- E não está funcionando.
125
00:19:37,217 --> 00:19:38,802
Você está tentando comandar?
126
00:19:39,219 --> 00:19:40,345
Continue andando.
127
00:19:42,055 --> 00:19:43,807
Vamos.
Cão!
128
00:19:46,226 --> 00:19:47,311
Você o ouviu.
129
00:20:43,909 --> 00:20:47,454
- Eugene Porter?
- Sim.
130
00:20:48,247 --> 00:20:50,123
É o nome que me deram, sim.
131
00:20:50,207 --> 00:20:52,084
Não precisa ficar nervoso,
Sr. Porter.
132
00:20:53,293 --> 00:20:54,711
Não se você for honesto conosco.
133
00:20:55,462 --> 00:20:57,714
Aqueles que me conhecem,
sabem que eu sou honrado.
134
00:20:59,216 --> 00:21:01,760
Se você está inferindo algo
pela minha maneira de falar,
135
00:21:02,970 --> 00:21:04,137
bem, esses é o meu jeito.
136
00:21:05,722 --> 00:21:06,765
Digo, verbalmente.
137
00:21:07,557 --> 00:21:09,268
Somos auditores da Commonwealth.
138
00:21:09,768 --> 00:21:11,603
Você está sob avaliação
de nível um.
139
00:21:12,229 --> 00:21:15,148
Se passar na inspeção,
vai para o nível dois.
140
00:21:15,482 --> 00:21:16,984
E se não passarmos na inspeção?
141
00:21:18,277 --> 00:21:19,778
Passarão pelo reprocessamento.
142
00:21:22,447 --> 00:21:24,950
- O que é reprocessamento?
- Devemos iniciar a avaliação.
143
00:21:28,287 --> 00:21:29,955
Em que seus pais trabalhavam?
144
00:21:30,664 --> 00:21:33,041
Meu pai era
engenheiro mecânico e...
145
00:21:33,125 --> 00:21:34,626
Minha mãe ensinava
na escola dominical.
146
00:21:35,127 --> 00:21:38,338
Você quer dizer perdedor um
ou furioso dois?
147
00:21:38,422 --> 00:21:39,756
Qual era o seu emprego?
148
00:21:40,132 --> 00:21:41,300
Eu era tratador no zoológico.
149
00:21:41,425 --> 00:21:43,802
- Trabalhei numa loja de música.
- Advogada.
150
00:21:43,927 --> 00:21:46,138
- Onde estudou?
- Qual é a relevância?
151
00:21:46,263 --> 00:21:47,848
É só procedimento, senhora.
152
00:21:47,848 --> 00:21:50,434
Eu fiz meu bacharelado em Oxford
e Direito em Harvard.
153
00:21:51,268 --> 00:21:52,477
Mais alto nível de escolaridade?
154
00:21:52,602 --> 00:21:54,855
Três anos na Universidade
da Carolina do Norte.
155
00:21:54,855 --> 00:21:56,315
Você não se formou?
156
00:21:56,440 --> 00:21:58,692
- Eu tive de sair, devido a um...
- Então, não.
157
00:22:01,695 --> 00:22:03,030
Qual era o seu CEP?
158
00:22:03,030 --> 00:22:05,407
Como espera
que alguém se lembre disso?
159
00:22:05,407 --> 00:22:09,328
De 1978 a 1984, foi 75001.
160
00:22:09,453 --> 00:22:15,208
De 1984 a 1996, foi 76244-0361.
161
00:22:15,792 --> 00:22:17,336
Da última metade de 1996...
162
00:22:17,461 --> 00:22:20,213
Quais foram os resultados
de seu último exame físico?
163
00:22:21,548 --> 00:22:22,674
Acho que não fiz um.
164
00:22:22,799 --> 00:22:24,843
Você já foi vacinado
contra sarampo?
165
00:22:24,968 --> 00:22:26,178
Você gostaria das datas?
166
00:22:26,303 --> 00:22:27,971
Algum histórico de câncer?
167
00:22:28,305 --> 00:22:29,348
Nenhum.
168
00:22:30,682 --> 00:22:32,059
Conte-me sobre o bócio.
169
00:22:32,059 --> 00:22:34,311
É um tumor benigno.
Eu tenho isso desde criança.
170
00:22:34,644 --> 00:22:36,688
Onde conseguiu o dinheiro
que encontramos em você?
171
00:22:36,813 --> 00:22:38,106
A nota de dois dólares?
172
00:22:38,190 --> 00:22:39,816
Diga-nos exatamente
onde você conseguiu.
173
00:22:40,317 --> 00:22:44,029
Aos 15 anos, trabalhei
na Pizzaria da Missy Moose...
174
00:22:44,154 --> 00:22:45,989
Você pode pular para o fim.
175
00:22:47,032 --> 00:22:48,700
Quando descontei o cheque
do meu pagamento no banco,
176
00:22:48,825 --> 00:22:50,994
pedi uma nota de dois dólares,
para guardá-la.
177
00:22:51,578 --> 00:22:53,163
Porque foi o primeiro dinheiro
que ganhei.
178
00:22:56,666 --> 00:22:58,293
Quando terminarmos,
179
00:22:58,377 --> 00:22:59,544
pode me devolver meu dinheiro?
180
00:23:01,046 --> 00:23:02,297
Você já foi preso?
181
00:23:02,381 --> 00:23:03,965
- Não.
- Sim, mas não foi...
182
00:23:04,049 --> 00:23:05,634
Sim, durante
um protesto estudantil.
183
00:23:05,634 --> 00:23:08,428
- Histórico de uso de drogas?
- Defina drogas.
184
00:23:08,512 --> 00:23:10,764
Eu fui um membro fundador
orgulhoso da coalizão
185
00:23:10,764 --> 00:23:12,891
contra drogas
e álcool no colégio.
186
00:23:13,016 --> 00:23:15,143
Quantos movimentos intestinais
você tem por dia?
187
00:23:15,227 --> 00:23:16,436
Como é?
188
00:23:16,520 --> 00:23:17,813
O que você usa para se limpar?
189
00:23:17,813 --> 00:23:18,980
Passo.
190
00:23:19,064 --> 00:23:20,732
Por que você estava
na estação ferroviária?
191
00:23:20,857 --> 00:23:24,319
Eu estava viajando com
meus amigos Ezekiel e Yumiko.
192
00:23:24,403 --> 00:23:25,529
Por anos.
193
00:23:25,862 --> 00:23:28,031
Vagando de um lugar para outro,
nos deparamos com a Princesa.
194
00:23:28,115 --> 00:23:29,282
Eu os ajudei.
195
00:23:29,408 --> 00:23:31,076
Eles me amam.
Eu decidi ficar com eles.
196
00:23:31,201 --> 00:23:33,161
Estávamos em um lugar
que tinha um rádio funcionando.
197
00:23:33,245 --> 00:23:35,247
Stephanie e eu tivemos
uma conexão,
198
00:23:35,622 --> 00:23:38,083
queríamos nos conhecer.
Meus amigos ficaram preocupados.
199
00:23:38,208 --> 00:23:40,001
Fingimos que havia mais de nós
do que havia.
200
00:23:40,085 --> 00:23:41,420
Foi assim que acabamos
no pátio ferroviário.
201
00:23:41,545 --> 00:23:42,712
...no pátio ferroviário.
202
00:23:42,796 --> 00:23:44,423
Eu realmente gostaria
de falar com Stephanie.
203
00:23:44,548 --> 00:23:47,426
Você se considera
uma pessoa honesta?
204
00:23:47,551 --> 00:23:48,635
Sim, claro.
205
00:23:48,635 --> 00:23:49,970
- Sim.
- Com certeza.
206
00:23:49,970 --> 00:23:51,888
Sua mãe trabalhava fora de casa?
207
00:23:51,972 --> 00:23:53,056
Eu te disse.
208
00:23:53,432 --> 00:23:54,891
Igreja Batista Grace.
209
00:23:55,142 --> 00:23:57,060
Qual é a localização
do seu assentamento?
210
00:23:57,144 --> 00:23:58,687
Você já perguntou isso.
211
00:23:58,687 --> 00:24:01,606
Qual foi o seu nível mais alto
de realização educacional?
212
00:24:02,274 --> 00:24:04,401
Localização do seu assentamento.
213
00:24:04,401 --> 00:24:06,570
- Que assentamento?
- Já se deparou com algum grupo?
214
00:24:06,570 --> 00:24:08,947
Tivemos encontros negativos.
215
00:24:09,072 --> 00:24:10,657
Quão sortuda você é e por quê?
216
00:24:11,241 --> 00:24:12,242
O quê?
217
00:24:12,242 --> 00:24:14,119
Localização do seu assentamento?
218
00:24:17,831 --> 00:24:19,332
Você acha isso engraçado?
219
00:24:19,416 --> 00:24:20,459
Sim.
220
00:24:22,169 --> 00:24:23,253
Sim, eu acho.
221
00:24:26,631 --> 00:24:27,674
Você está no comando?
222
00:24:34,639 --> 00:24:36,433
Ficou parado aí calado,
223
00:24:36,433 --> 00:24:38,101
como se estivesse no comando.
224
00:24:40,812 --> 00:24:44,316
Sim, estou no comando.
225
00:24:46,276 --> 00:24:47,694
Acha que eu tenho medo de você?
226
00:24:50,655 --> 00:24:51,698
Para mim, parece assustado.
227
00:24:55,619 --> 00:24:56,953
O que você fazia antes da queda?
228
00:24:57,621 --> 00:25:00,373
Deixe-me adivinhar.
Policial idiota.
229
00:25:02,000 --> 00:25:04,377
Por isso essa porcaria fascista
vem tão fácil para você.
230
00:25:04,461 --> 00:25:05,504
Olhe para você.
231
00:25:05,629 --> 00:25:08,798
Só precisaram te dar
um traje espacial colorido.
232
00:25:09,174 --> 00:25:11,343
Voltou a abusar da autoridade
como um imbecil.
233
00:25:11,468 --> 00:25:12,469
Assim como antes.
234
00:25:13,053 --> 00:25:15,680
Acha que eu era um policial
que abusava da autoridade?
235
00:25:15,805 --> 00:25:18,391
Se a carapuça serviu.
Sinceramente, não me importo.
236
00:25:18,850 --> 00:25:20,477
Você tem feito
as mesmas malditas perguntas
237
00:25:20,477 --> 00:25:22,687
repetidas vezes
por sete horas seguidas.
238
00:25:23,021 --> 00:25:24,147
Eu cooperei.
239
00:25:24,356 --> 00:25:26,316
Minha gente tem cooperado.
240
00:25:40,038 --> 00:25:41,081
Com sede?
241
00:25:41,081 --> 00:25:42,207
Estou bem.
242
00:26:13,738 --> 00:26:15,198
Você repreendeu o líder deles?
243
00:26:19,411 --> 00:26:20,704
Eu estava me afirmando.
244
00:26:22,414 --> 00:26:24,040
Talvez eu pudesse ter lidado
melhor com isso,
245
00:26:24,124 --> 00:26:26,710
mas eu não gostei do jeito
que eles falaram comigo.
246
00:26:32,048 --> 00:26:33,258
Ezekiel, eles sabem?
247
00:26:33,383 --> 00:26:35,552
Eles não sabem,
você vai ficar bem.
248
00:26:36,052 --> 00:26:38,096
Eles parecem obcecados
com nossos históricos médicos.
249
00:26:38,888 --> 00:26:40,765
- Eles podem...
- Eu disse para não se preocupar.
250
00:27:03,913 --> 00:27:05,040
Temos de dar o fora daqui.
251
00:27:05,040 --> 00:27:06,207
Sim.
252
00:27:06,291 --> 00:27:08,251
Sim. Obrigada.
253
00:27:08,335 --> 00:27:09,419
Este lugar é...
254
00:27:10,295 --> 00:27:11,546
Eu nem sei o que é esse lugar.
255
00:27:11,630 --> 00:27:13,798
Alguém mais pensa que
a Commonwealth não seja real?
256
00:27:13,923 --> 00:27:15,342
Sim, Yumiko. Obrigada.
257
00:27:15,342 --> 00:27:18,094
Achei que você pensaria
o contrário, mas não importa.
258
00:27:18,178 --> 00:27:19,721
Não importa. Hora de sair.
Temos de fazer isso.
259
00:27:19,721 --> 00:27:23,600
Não... Por favor, calma aí.
260
00:27:23,600 --> 00:27:26,936
Eles estão fazendo perguntas
estranhas e intrusivas,
261
00:27:27,020 --> 00:27:28,063
mas de forma educada.
262
00:27:28,063 --> 00:27:30,148
E este mingau não é
a pior coisa que eu já comi.
263
00:27:31,274 --> 00:27:33,985
Stephanie me avisou
que o povo dela é cauteloso.
264
00:27:35,528 --> 00:27:39,240
Nossa Michonne não deixou
pessoas entrarem em Alexandria.
265
00:27:39,324 --> 00:27:40,617
Este é um teste.
266
00:27:41,326 --> 00:27:43,328
Temos de nos submeter
e subir de nível.
267
00:27:43,787 --> 00:27:45,705
Talvez devêssemos ser honestos
com o valentão.
268
00:27:45,830 --> 00:27:48,416
- Quer dizer o soldado?
- Sim. Isso é engraçado. Não.
269
00:27:48,500 --> 00:27:50,960
Quer mesmo essa gente aparecendo
em Hilltop e Alexandria
270
00:27:51,044 --> 00:27:52,295
com suas espadas metralhadora?
271
00:27:53,630 --> 00:27:54,631
Desculpas.
272
00:27:55,840 --> 00:27:56,883
Nossa gente precisa
de ajuda e...
273
00:27:57,842 --> 00:27:59,302
Acho que eles podem ajudar.
274
00:28:00,470 --> 00:28:04,265
Com licença. Desculpe incomodar,
mas posso perguntar
275
00:28:04,349 --> 00:28:05,600
há quanto tempo estão aqui?
276
00:28:05,684 --> 00:28:07,560
- Por quatro meses?
- Nove.
277
00:28:09,145 --> 00:28:10,397
Já se passaram nove, lembra?
278
00:28:10,522 --> 00:28:12,482
Certo? Sim.
279
00:28:12,482 --> 00:28:14,192
- O reprocessamento...
- Mas parece que finalmente...
280
00:28:14,317 --> 00:28:15,485
O que você quer dizer?
281
00:28:19,406 --> 00:28:21,700
Espere, não.
282
00:28:21,825 --> 00:28:25,036
Não...
283
00:28:25,995 --> 00:28:28,206
- Pra onde está me levando?
- Reprocessamento.
284
00:28:29,874 --> 00:28:32,711
Certo, temos de ir.
285
00:28:44,723 --> 00:28:45,932
Espere. O que foi que eu fiz?
286
00:29:54,083 --> 00:29:55,335
Por que não fez nenhum barulho?
287
00:30:05,428 --> 00:30:08,014
Garganta cortada tão profunda
que quase foi decapitado.
288
00:30:11,851 --> 00:30:13,311
Estamos indo atrás de caras
que fazem isso?
289
00:30:14,103 --> 00:30:16,648
Não, essas pessoas foram mortas
na queda.
290
00:30:26,157 --> 00:30:27,200
Todas elas?
291
00:30:30,453 --> 00:30:31,496
O quê?
292
00:30:32,038 --> 00:30:33,748
Estamos andando
por uma vala comum,
293
00:30:33,832 --> 00:30:35,124
Ainda podem estar em uso.
294
00:30:35,792 --> 00:30:37,335
Então, eu estou perguntando,
295
00:30:38,336 --> 00:30:41,047
tem certeza de que todos foram
mortos na queda?
296
00:30:49,013 --> 00:30:52,350
Acabem com todos.
Limpem o caminho.
297
00:30:54,811 --> 00:30:56,813
- Maggie, espere.
- Não vamos parar.
298
00:31:37,562 --> 00:31:38,605
Prestem atenção,
pra não perdermos mais nenhum.
299
00:32:08,384 --> 00:32:10,303
Prestem atenção?
300
00:32:12,263 --> 00:32:13,306
É isso?
Esse é o seu novo grande plano?
301
00:32:14,641 --> 00:32:18,102
Diga-me, Maggie.
302
00:32:19,771 --> 00:32:20,897
Deveríamos prestar atenção
a algo específico?
303
00:32:21,397 --> 00:32:23,942
Estou muito perto de pôr
uma mordaça em sua boca.
304
00:32:26,110 --> 00:32:28,237
Por que não fica
na ponta do pé e tenta?
305
00:32:29,781 --> 00:32:32,784
Parem com isso. Vocês dois.
306
00:32:32,909 --> 00:32:35,244
Esse garoto quase morreu.
307
00:32:36,579 --> 00:32:37,747
Você não deu a mínima
para aquele garoto.
308
00:32:39,582 --> 00:32:41,042
Não, ela não dá a mínima.
309
00:32:41,042 --> 00:32:42,961
Ela tem bancado a ditadora
desde que saímos.
310
00:32:44,170 --> 00:32:47,048
Garoto!
311
00:32:47,048 --> 00:32:49,842
Não me escuta e nem a ele.
312
00:32:49,926 --> 00:32:51,427
Diabos, nem mesmo escuta você.
313
00:32:51,928 --> 00:32:54,639
Nem sabemos
se este túnel tem uma saída.
314
00:32:56,474 --> 00:33:01,062
Quem ou o que matou esses podres
ainda pode estar aqui embaixo.
315
00:33:01,062 --> 00:33:03,856
Alguém pensou nisso?
316
00:33:06,442 --> 00:33:07,485
Exato.
317
00:33:07,610 --> 00:33:10,655
Pensaram.
Então, é uma marcha da morte.
318
00:33:12,156 --> 00:33:14,200
E você é
o maldito flautista mágico.
319
00:33:15,493 --> 00:33:17,829
Se querem aceitar
essa merda. Beleza.
320
00:33:18,037 --> 00:33:19,122
Divirtam-se.
321
00:33:19,288 --> 00:33:20,790
Mas eu não. Hoje não.
322
00:33:21,791 --> 00:33:22,834
Estou fora.
323
00:33:26,337 --> 00:33:28,339
- Eu também.
- O quê?
324
00:33:29,048 --> 00:33:31,092
Ele é um cretino,
mas faz sentido.
325
00:33:31,092 --> 00:33:32,593
Não deveríamos ter vindo aqui.
326
00:33:32,677 --> 00:33:36,347
- Não vamos nos separar.
- Não depende de você. Amigo.
327
00:33:36,472 --> 00:33:37,473
Deixe-o ir.
328
00:33:38,558 --> 00:33:41,019
Ele deveria nos ajudar.
Só está nos atrasando.
329
00:33:41,686 --> 00:33:43,146
- Não podemos.
- Por que não?
330
00:33:43,146 --> 00:33:44,814
Precisamos dele,
ele conhece a cidade.
331
00:33:44,814 --> 00:33:46,566
Bem, aí está.
332
00:33:47,066 --> 00:33:49,861
Sou seu guia turístico de DC.
333
00:33:51,571 --> 00:33:53,990
O quê? Ninguém aqui sabe
ler um maldito mapa?
334
00:33:55,825 --> 00:33:58,036
Vou te dizer por que estou aqui.
335
00:33:58,161 --> 00:33:59,495
Ela me trouxe aqui para morrer.
336
00:34:03,416 --> 00:34:07,003
Se passarmos por isso,
não vou voltar.
337
00:34:08,046 --> 00:34:11,340
Ela vai encontrar uma maneira.
Um motivo. Vai me matar.
338
00:34:11,424 --> 00:34:13,760
Longe dos olhares curiosos
de Alexandria,
339
00:34:15,553 --> 00:34:17,055
aqui na selva.
340
00:34:20,516 --> 00:34:22,226
Cara, eu realmente pensei
que você estivesse nisso.
341
00:34:22,769 --> 00:34:23,895
Pensei.
342
00:34:25,521 --> 00:34:28,733
Vejo pelo seu olhar embasbacado
que não tinha ideia.
343
00:34:32,278 --> 00:34:33,571
Nenhum de vocês tinha.
344
00:34:34,030 --> 00:34:35,281
Você é paranoico.
345
00:34:35,281 --> 00:34:36,574
Mas estou certo.
346
00:34:39,077 --> 00:34:41,537
Querem colocar
suas vidas nas mãos dela?
347
00:34:42,747 --> 00:34:45,875
Ela nem está pensando direito,
porque estou na cabeça dela,
348
00:34:45,875 --> 00:34:47,543
o tempo todo.
349
00:34:47,919 --> 00:34:51,380
Então, Maggie,
morrer só porque você quer...
350
00:34:52,590 --> 00:34:53,883
Não vai acontecer.
351
00:34:55,093 --> 00:34:56,135
Então, o que acha?
352
00:34:57,386 --> 00:35:02,183
Vamos fazer isso
aqui e agora mesmo,
353
00:35:02,183 --> 00:35:04,018
porque não vou deixar
você me arrastar
354
00:35:04,102 --> 00:35:07,772
através da lama, sujeira e lodo
pra me matar como um cachorro...
355
00:35:09,232 --> 00:35:10,274
como Glenn morreu.
356
00:35:20,451 --> 00:35:23,121
Estamos aqui embaixo
porque em cima é a morte.
357
00:35:23,830 --> 00:35:26,082
Temos pressa porque
nossos filhos estão famintos.
358
00:35:26,916 --> 00:35:30,461
E eu estou no comando
porque foi o que todos votaram.
359
00:35:31,629 --> 00:35:33,422
Quanto a te matar...
360
00:35:36,801 --> 00:35:38,803
Penso nisso o tempo todo.
361
00:35:40,304 --> 00:35:43,266
Eu não vou dizer que esteja
errado, porque não está.
362
00:35:44,350 --> 00:35:46,811
A mulher que abandonou
há seis anos,
363
00:35:46,936 --> 00:35:49,689
não é a mesma
que está diante de você.
364
00:35:50,982 --> 00:35:53,276
Sobrou um pouco dela em mim.
365
00:35:54,360 --> 00:35:57,363
Esse pouco é a única coisa
que o mantêm respirando.
366
00:35:58,781 --> 00:36:01,492
Mas não sei quanto vai durar.
367
00:36:04,287 --> 00:36:05,997
Então, continue
me provocando, Negan.
368
00:36:08,666 --> 00:36:09,709
Por favor.
369
00:36:24,473 --> 00:36:25,683
Princesa.
370
00:36:26,809 --> 00:36:27,852
- Princesa.
- Desculpe, o quê?
371
00:36:29,145 --> 00:36:30,605
Ideias. De como passar
pelos guardas.
372
00:36:30,605 --> 00:36:32,356
Oh, sim, ainda não.
373
00:36:33,024 --> 00:36:34,400
O que você está olhando?
374
00:36:36,152 --> 00:36:37,153
Livitz e Zell estão nisso
de novo.
375
00:36:37,570 --> 00:36:39,655
O que e quem?
376
00:36:42,366 --> 00:36:43,576
Você sabe, os dois que são
sempre flertando um com o outro.
377
00:36:43,576 --> 00:36:45,745
O cara grande, Livitz,
o magricela, Zell.
378
00:36:46,245 --> 00:36:48,539
Você sabe o nome deles?
379
00:36:50,374 --> 00:36:51,834
Sim.
380
00:36:51,918 --> 00:36:52,960
- Você pode diferenciá-los?
- Você não pode?
381
00:36:53,044 --> 00:36:54,837
Certo, estamos perdendo tempo.
382
00:36:54,921 --> 00:36:56,172
não é a mesma
que está aqui agora.
383
00:36:56,172 --> 00:36:59,008
Espere, Princesa.
Como você pode diferenciá-los?
384
00:36:59,008 --> 00:37:01,636
E por que você acha
que esses dois estão flertando?
385
00:37:01,636 --> 00:37:04,639
Não sei. Eu ouvi coisas
quando estávamos no vagão.
386
00:37:04,639 --> 00:37:06,265
E eu me lembro das coisas
sobre pessoas, você sabe,
387
00:37:06,349 --> 00:37:08,100
como Zell é de Cleveland,
388
00:37:08,184 --> 00:37:10,394
Livitz machucou a perna,
então ele favorece a esquerda.
389
00:37:10,519 --> 00:37:12,396
Sorenson fuma,
ele não gosta de Garcia.
390
00:37:12,521 --> 00:37:13,898
Esse é o cara
com problemas da bexiga.
391
00:37:14,023 --> 00:37:16,108
Eu perguntava a ele se precisava
fazer xixi no caminho
392
00:37:16,192 --> 00:37:18,319
qunado estávamos vindo para cá.
393
00:37:18,319 --> 00:37:20,071
Ah, e...
394
00:37:20,196 --> 00:37:24,617
Livitz e Zell estão transando,
mas não querem que saibam.
395
00:37:32,083 --> 00:37:33,668
Eles não estão olhando
um para o outro.
396
00:37:33,668 --> 00:37:36,712
Sim, mas é óbvio pelo jeito
397
00:37:36,796 --> 00:37:39,465
que eles não estão se olhando,
que se desejam muito.
398
00:37:39,882 --> 00:37:42,093
Eles mudam de turno
a cada seis horas.
399
00:37:42,218 --> 00:37:45,137
Sempre que têm uma pausa,
um deles sai,
400
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
e três minutos depois,
o outro também desaparece.
401
00:37:48,975 --> 00:37:50,810
Por uma hora, más o menos.
402
00:37:52,895 --> 00:37:55,898
Devem gastar a maior parte
do tempo tirando a armadura.
403
00:38:09,578 --> 00:38:12,498
Quando fez
seu último exame físico?
404
00:38:15,543 --> 00:38:17,628
Não entendo essas perguntas.
405
00:38:18,129 --> 00:38:19,463
Não entende essas perguntas?
406
00:38:30,099 --> 00:38:32,310
Ei. Aonde está levando
esses dois?
407
00:38:36,981 --> 00:38:38,232
Sim, é o que eu gostaria
de saber.
408
00:38:38,316 --> 00:38:39,525
Isso é besteira. Temos direitos.
409
00:38:39,525 --> 00:38:40,651
Reprocessamento.
410
00:38:44,196 --> 00:38:45,323
Podem ir.
411
00:38:53,956 --> 00:38:55,458
{\an8}CONFISCADO PARA INCINERAÇÃO
412
00:39:04,216 --> 00:39:07,470
MARCADO PARA AVALIAÇÃO ACELERADA
E ADMISSÃO À COMMONWEALTH
413
00:39:12,808 --> 00:39:14,393
A parede dos perdidos.
414
00:39:29,700 --> 00:39:30,826
Temos caminho aberto
pra barricada.
415
00:39:30,910 --> 00:39:31,994
Mas temos de ir agora.
416
00:39:38,000 --> 00:39:39,001
Yumiko.
417
00:39:39,377 --> 00:39:40,711
Vamos.
418
00:39:41,670 --> 00:39:42,713
Mira.
419
00:39:43,839 --> 00:39:45,174
Não é sua foto?
420
00:40:09,532 --> 00:40:14,120
{\an8}VOCÊ VIU MINHA IRMÃ MIKO
CONTATE TOMMY EM H...
421
00:40:14,120 --> 00:40:15,704
Yumiko.
422
00:40:18,874 --> 00:40:19,875
Eu...
423
00:40:21,710 --> 00:40:23,045
Tenho de ficar.
424
00:40:47,111 --> 00:40:48,154
Merda.
425
00:40:57,413 --> 00:40:59,415
Preciso de pilhas. Gage?
426
00:41:02,501 --> 00:41:04,920
Gage. Roy?
427
00:41:05,004 --> 00:41:06,088
Alguém os viu?
428
00:41:07,256 --> 00:41:08,507
Eles pegaram nossos suprimentos.
429
00:41:10,759 --> 00:41:12,178
Clipes de munição, rações.
430
00:41:12,761 --> 00:41:14,096
Ótimo. Que maravilha.
431
00:41:14,847 --> 00:41:16,974
É culpa desse idiota.
Ele os assustou.
432
00:41:19,018 --> 00:41:20,102
Escutem.
433
00:41:36,952 --> 00:41:37,953
Acabe com eles.
434
00:41:38,037 --> 00:41:39,246
Vamos limpar o resto.
435
00:41:39,330 --> 00:41:40,498
Agatha.
436
00:42:05,564 --> 00:42:06,607
Bloqueado.
437
00:42:06,607 --> 00:42:09,193
Continue.
438
00:42:28,837 --> 00:42:30,923
Recuem. Agora!
439
00:42:30,923 --> 00:42:32,716
Vá!
440
00:42:38,597 --> 00:42:39,640
Andem.
441
00:42:39,640 --> 00:42:40,808
Podemos contornar isso?
442
00:42:40,808 --> 00:42:43,894
É um ponto de estrangulamento.
Não sabemos o que há lá.
443
00:42:45,020 --> 00:42:46,063
Vá.
444
00:42:46,188 --> 00:42:47,606
Vá, até em cima.
445
00:42:53,070 --> 00:42:56,115
- Vá.
- Vamos embora.
446
00:43:04,039 --> 00:43:07,084
Subam. Até o topo. Vão!
447
00:43:10,087 --> 00:43:11,130
Venha, garoto.
448
00:43:13,048 --> 00:43:14,383
Venha, cão. Cão!
449
00:43:16,260 --> 00:43:17,595
Vamos. Vamos.
450
00:43:18,429 --> 00:43:19,471
Encontre-me
na próxima plataforma.
451
00:43:19,555 --> 00:43:20,639
Daryl, espere.
452
00:43:20,723 --> 00:43:22,433
- Ficarei bem.
- Daryl, espere!
453
00:43:24,435 --> 00:43:26,312
Vá!
454
00:44:24,995 --> 00:44:26,038
Negan.
455
00:45:06,662 --> 00:45:08,664
Tradução:
Branca Vanessa Nisio