1 00:00:12,095 --> 00:00:13,138 快逃! 2 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 {\an8}- 30分鐘後見 -凱爾 3 00:02:40,910 --> 00:02:41,953 {\an8}凱爾... 4 00:02:45,206 --> 00:02:47,333 {\an8}今早我很想你 5 00:02:47,417 --> 00:02:49,085 {\an8}以為我們會一齊當值 6 00:02:50,670 --> 00:02:52,088 {\an8}對不起,突然有事 7 00:02:53,256 --> 00:02:55,592 {\an8}你仍想跟我一齊當值嗎? 8 00:02:55,592 --> 00:02:57,886 {\an8}如果不想也不緊要 9 00:02:57,886 --> 00:02:59,762 {\an8}下次吧,我應承你 10 00:03:00,972 --> 00:03:02,182 {\an8}凱爾 11 00:03:03,933 --> 00:03:05,435 {\an8}你想不想... 12 00:03:05,435 --> 00:03:07,937 {\an8}你想不想談談? 13 00:03:10,148 --> 00:03:11,441 {\an8}沒甚麼好談 14 00:03:23,912 --> 00:03:27,165 {\an8}-所有人加油 -拉! 15 00:03:49,604 --> 00:03:52,523 {\an8}嘿,要去哪裡? 16 00:03:52,607 --> 00:03:54,776 {\an8}我們要找馬回來 17 00:03:54,776 --> 00:03:56,236 {\an8}你進來時見到東面牆嗎? 18 00:03:56,236 --> 00:03:57,362 {\an8}見到 19 00:03:58,446 --> 00:03:59,656 {\an8}寫著你今日要幫手 20 00:03:59,656 --> 00:04:01,491 {\an8}看來你已有一隊人 21 00:04:01,491 --> 00:04:04,535 {\an8}你整個早上都不見人, 我們沒等你就開始了 22 00:04:05,245 --> 00:04:06,788 {\an8}對不起,亞倫,我今天不可以 23 00:04:08,122 --> 00:04:11,417 {\an8}因為你要追蹤那些幾乎無可能捉到的馬? 24 00:04:12,502 --> 00:04:14,587 {\an8}你知嘛,達利爾和我以前也走過那條路 25 00:04:14,671 --> 00:04:16,297 完全沒用 26 00:04:18,424 --> 00:04:19,884 即食餐快吃光了 27 00:04:20,718 --> 00:04:22,303 田地只是個笑話 28 00:04:22,387 --> 00:04:24,138 牆也即將無用 29 00:04:24,222 --> 00:04:25,890 如果不去捉那些馬 30 00:04:25,974 --> 00:04:27,475 我們就無法搬動任何 31 00:04:27,475 --> 00:04:29,185 比一袋糧重的東西 32 00:04:30,186 --> 00:04:32,063 亦無法到夠遠的地方覓食 33 00:04:32,063 --> 00:04:33,690 我們全都會餓死 34 00:04:36,276 --> 00:04:37,360 我幾小時後就回來 35 00:04:47,954 --> 00:04:49,122 我也很餓 36 00:04:52,208 --> 00:04:54,335 你媽媽出去時,你有擔心過她嗎? 37 00:04:54,419 --> 00:04:55,920 我已習慣了 38 00:04:56,713 --> 00:04:59,007 大人總是出外做事 39 00:04:59,007 --> 00:05:02,719 「我答應會很快再見,愛你!」 40 00:05:06,889 --> 00:05:09,851 他們習慣說舊時那種話,對嗎? 41 00:05:09,851 --> 00:05:12,895 他們現在才無法承諾,但他們照講 42 00:05:13,521 --> 00:05:15,815 他們不想我們去想他們永遠不回來 43 00:05:16,607 --> 00:05:18,234 那些話本應令我們感覺好些 44 00:05:18,818 --> 00:05:21,237 很肯定是令他們自己感覺好些 45 00:05:23,614 --> 00:05:26,576 但我媽媽總會回來 46 00:05:27,910 --> 00:05:29,120 是 47 00:05:36,419 --> 00:05:37,920 搞錯 48 00:09:45,668 --> 00:09:47,378 主,你是我的避難所和我的力量 49 00:09:49,213 --> 00:09:50,798 我的避難所和我的力量 50 00:09:52,133 --> 00:09:53,843 我的避難所和... 51 00:11:20,888 --> 00:11:22,807 -艾登 -瑪姬 52 00:12:26,829 --> 00:12:28,164 天呀 53 00:12:30,374 --> 00:12:32,418 -我可以看看嗎? -當然,老大 54 00:12:38,507 --> 00:12:41,218 -很傷? -你可以走路嗎? 55 00:12:42,428 --> 00:12:44,054 不試試就不知 56 00:12:44,138 --> 00:12:46,974 你不是真的想我們繼續走吧? 57 00:12:47,099 --> 00:12:48,434 他們會回來,我們要繼續走 58 00:12:48,434 --> 00:12:50,478 等等,究竟計劃是怎做? 59 00:12:51,312 --> 00:12:53,898 計劃無變,我們需要那些食物 60 00:12:53,898 --> 00:12:56,400 我們去無線電塔,找一間物資屋 61 00:12:56,484 --> 00:12:57,610 然後等其他人來 62 00:12:57,985 --> 00:12:59,445 如果其他人死了呢? 63 00:13:00,988 --> 00:13:03,115 聽着,我很熟戲劇 64 00:13:03,199 --> 00:13:06,535 那些人剛讓我們知道他們有多瘋狂 65 00:13:06,619 --> 00:13:08,287 我們不可留在路上 66 00:13:08,287 --> 00:13:11,999 我們不可走任何他們會走的路 這是個廢計劃 67 00:13:11,999 --> 00:13:15,669 那你告訴我怎做才不會餓死所有人 68 00:13:17,463 --> 00:13:18,714 好吧 69 00:13:18,798 --> 00:13:20,466 我是支持你的,瑪姬 70 00:13:20,466 --> 00:13:22,676 那就幫我扶他 71 00:13:27,097 --> 00:13:28,349 2、3 72 00:14:01,340 --> 00:14:05,386 不行,除非你想可可嗨到上天 73 00:14:06,262 --> 00:14:08,889 但最多只嗨一個禮拜,對吧? 74 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 -你無事嗎? -是 75 00:14:12,643 --> 00:14:15,271 只是加布里正在執行任務 76 00:14:15,271 --> 00:14:16,730 我受夠被關在家裡 77 00:14:19,191 --> 00:14:20,901 為甚麼,你們在做甚麼? 78 00:14:38,460 --> 00:14:39,503 等等 79 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 該死 80 00:15:03,110 --> 00:15:04,445 四次才有運 81 00:15:04,987 --> 00:15:06,030 我們繼續吧 82 00:15:13,996 --> 00:15:17,833 -你無事嗎? -完成此事我就無事 83 00:15:22,755 --> 00:15:24,798 最近一直夢見亞伯拉罕 84 00:15:24,882 --> 00:15:25,966 是嗎? 85 00:15:26,050 --> 00:15:28,135 是,他嘗試告訴我一些事 86 00:15:29,011 --> 00:15:32,264 我知是重要事,是些我該做的事 87 00:15:32,348 --> 00:15:33,849 但我大部分時間聽不到他說話 88 00:15:33,933 --> 00:15:35,559 而當我就快... 89 00:15:38,103 --> 00:15:39,396 他就被槍射中頭 90 00:15:40,689 --> 00:15:41,732 真黑暗 91 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 是,不知為何告訴你此事 92 00:15:45,027 --> 00:15:46,320 不,我明白 93 00:15:47,196 --> 00:15:48,822 這通常會嚇倒我,但現在我想 94 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 這是個給我們、給亞歷山大利亞的訊息 95 00:15:52,618 --> 00:15:54,370 你覺得他想說甚麼? 96 00:15:54,745 --> 00:15:56,705 我不知 97 00:15:57,581 --> 00:16:00,626 如果一匹馬讓你摸牠耳朵 98 00:16:01,377 --> 00:16:03,128 代表牠相信你 99 00:16:03,712 --> 00:16:05,047 我看書看過那句一次 100 00:16:06,966 --> 00:16:08,425 你覺得我們可帶牠們回去? 101 00:16:09,927 --> 00:16:12,221 馬是野生動物 102 00:16:13,013 --> 00:16:14,056 永遠猜不到 103 00:16:21,063 --> 00:16:23,649 是16公里,比我想像中遠 104 00:16:26,193 --> 00:16:27,403 我們要快些走了 105 00:16:28,362 --> 00:16:30,781 握著你的手不會令我走得更快 106 00:16:31,073 --> 00:16:33,617 想像被那些東西撕開臉可以嗎? 107 00:16:33,909 --> 00:16:37,538 如果你怕,何不做些有用的事, 去殺它們? 108 00:16:41,792 --> 00:16:44,586 我們真的要向慘叫聲走? 109 00:16:45,295 --> 00:16:46,338 真好 110 00:16:58,934 --> 00:17:00,185 阿加莎! 111 00:17:05,858 --> 00:17:08,318 瑪姬,是鄧肯 112 00:17:25,627 --> 00:17:27,129 鄧肯 113 00:17:43,062 --> 00:17:44,104 鄧肯 114 00:17:46,982 --> 00:17:51,570 我為這一切道歉 115 00:17:53,614 --> 00:17:54,656 為什麼? 116 00:17:56,575 --> 00:17:57,618 我們很好 117 00:17:59,119 --> 00:18:00,704 我們很幸運 118 00:18:04,333 --> 00:18:05,375 只是一小段時間 119 00:18:11,423 --> 00:18:13,008 確保她回到家 120 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 我應承你 121 00:19:04,685 --> 00:19:05,727 這邊 122 00:19:31,962 --> 00:19:33,005 不 123 00:19:34,131 --> 00:19:35,174 不 124 00:19:37,009 --> 00:19:38,343 無可能 125 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 無事的 126 00:19:45,767 --> 00:19:47,561 我們會繼續找其他 127 00:19:48,187 --> 00:19:49,646 牠們會留在水附近 128 00:19:50,439 --> 00:19:52,608 如果佈滿屍體,牠們就不會 129 00:19:52,941 --> 00:19:54,193 卡露,開始夜了 130 00:19:57,571 --> 00:19:58,614 她說得對 131 00:19:59,281 --> 00:20:01,950 我們不用現在做,可以明天再來 132 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 不,亞歷山大利亞昨天已需要這些馬 133 00:20:08,582 --> 00:20:09,625 卡露 134 00:20:29,228 --> 00:20:30,270 我們回家吧 135 00:20:49,248 --> 00:20:50,290 我們再試一次 136 00:20:51,166 --> 00:20:52,209 下次再試 137 00:20:55,337 --> 00:20:56,380 嘿... 138 00:20:56,922 --> 00:20:57,965 或者有機會 139 00:21:22,614 --> 00:21:23,657 厲害 140 00:21:30,539 --> 00:21:31,957 牠們向乳製品農場跑 141 00:21:33,166 --> 00:21:35,252 -那又怎樣? -乳製品農場有圍欄 142 00:21:35,585 --> 00:21:36,878 我們可用圍欄圍著牠們 143 00:21:37,337 --> 00:21:38,380 來,走吧 144 00:21:50,434 --> 00:21:51,977 慢慢來... 145 00:22:04,239 --> 00:22:05,407 放下套索 146 00:22:06,074 --> 00:22:07,242 為甚麼? 147 00:22:07,868 --> 00:22:08,910 做吧 148 00:22:20,630 --> 00:22:21,840 牠們沒跑 149 00:22:25,260 --> 00:22:26,803 我想牠們想回家 150 00:22:33,894 --> 00:22:34,936 嘿 151 00:22:57,000 --> 00:22:59,169 我雖然行過死蔭的幽谷 152 00:23:00,212 --> 00:23:03,632 也不怕遭害,因為你... 153 00:23:04,633 --> 00:23:07,803 我雖然行過死蔭的幽谷 154 00:23:07,969 --> 00:23:10,013 也不怕遭害 155 00:23:11,056 --> 00:23:12,516 因為你與我同在 156 00:23:18,814 --> 00:23:21,650 你移動得比我想像中慢 157 00:23:24,653 --> 00:23:25,987 不要怕 158 00:23:27,906 --> 00:23:29,116 我沒有 159 00:23:31,827 --> 00:23:33,578 我們一直受到祝福 160 00:23:35,956 --> 00:23:39,000 我一直受到祝福 161 00:23:40,794 --> 00:23:42,796 你對祝福的定義很怪 162 00:23:44,756 --> 00:23:47,509 但卻是你來了我這裡 163 00:23:48,844 --> 00:23:50,178 你可否替我祈禱? 164 00:23:55,225 --> 00:23:56,768 你嘗試殺我的朋友 165 00:23:58,103 --> 00:23:59,271 是 166 00:24:00,897 --> 00:24:02,357 他們也嘗試殺我 167 00:24:04,568 --> 00:24:05,610 替我祈禱 168 00:24:06,903 --> 00:24:09,197 就算是你敵人也應得 169 00:24:13,535 --> 00:24:15,370 我以為你是神的僕人 170 00:24:25,046 --> 00:24:26,465 神不再在了 171 00:24:37,851 --> 00:24:39,519 數量是之前的兩倍 172 00:24:40,479 --> 00:24:42,481 我們要重新計劃,瑪姬 173 00:24:44,232 --> 00:24:47,569 你是個自由人,尼根,如果想走就走吧 174 00:24:49,029 --> 00:24:50,071 我可以幫你 175 00:24:51,156 --> 00:24:55,243 你的朋友信我,你離開了很久 176 00:24:56,077 --> 00:24:58,079 人和事都會變 177 00:24:58,997 --> 00:25:00,040 不 178 00:25:00,707 --> 00:25:03,084 或者你騙到他們,但騙不到我 179 00:25:05,086 --> 00:25:07,964 不要再扮做我們一分子,尼根 180 00:25:09,257 --> 00:25:10,759 或者連你都信了 181 00:25:11,426 --> 00:25:13,220 但你應該只是在 182 00:25:13,220 --> 00:25:14,804 騙自己和騙所有人 183 00:25:32,989 --> 00:25:34,032 你還好嗎,瑪姬? 184 00:25:34,824 --> 00:25:37,619 是,我可應付尼根 185 00:25:38,703 --> 00:25:40,664 不是說尼根 186 00:25:46,211 --> 00:25:48,463 這不可能是你想像中的回家景象 187 00:25:49,923 --> 00:25:51,841 不可能是你告訴荷素會見到的樣子 188 00:25:52,717 --> 00:25:54,970 任何事都不會再令我驚奇了 189 00:25:57,013 --> 00:25:58,306 除了山頂 190 00:25:59,474 --> 00:26:01,560 那裡並非我告訴荷素那個地方 191 00:26:01,685 --> 00:26:02,727 等等 192 00:26:12,153 --> 00:26:14,864 我同樣不肯定他會否感到驚奇 193 00:26:19,202 --> 00:26:20,495 你會重建它 194 00:26:21,162 --> 00:26:23,248 建得比之前更好 195 00:26:23,623 --> 00:26:24,666 我們會 196 00:26:26,167 --> 00:26:27,210 當然 197 00:26:28,086 --> 00:26:29,129 我們會做得到 198 00:26:31,006 --> 00:26:33,466 至少到時亞當年紀夠大會記得 199 00:26:34,843 --> 00:26:36,886 我離開這裡一陣 200 00:26:37,095 --> 00:26:38,513 你就在養育一個孩子 201 00:26:41,057 --> 00:26:44,185 -瑪姬,如果我... -我們回去後就開始,好嗎? 202 00:26:48,648 --> 00:26:51,985 好消息是他在亞歷山大利亞 203 00:26:52,193 --> 00:26:54,571 所以是小勝利 204 00:27:02,829 --> 00:27:03,872 搞甚麼鬼? 205 00:27:19,471 --> 00:27:21,389 猶大 206 00:27:30,065 --> 00:27:32,067 這邊,來吧 207 00:27:51,753 --> 00:27:52,921 我扶穩他了 208 00:28:11,106 --> 00:28:12,440 阿加莎! 209 00:28:16,695 --> 00:28:18,154 -走,快走 -不行 210 00:28:18,363 --> 00:28:19,823 來吧,快跑 211 00:28:19,823 --> 00:28:21,783 -快跑 -不! 212 00:28:22,951 --> 00:28:25,370 阿加莎,不! 213 00:28:26,746 --> 00:28:28,707 不!放手! 214 00:28:30,583 --> 00:28:33,128 不... 215 00:29:19,424 --> 00:29:20,550 好,我走了 216 00:29:23,928 --> 00:29:25,013 拜拜 217 00:29:33,354 --> 00:29:34,397 你是個乖孩子 218 00:29:37,859 --> 00:29:38,902 嘿,卡露 219 00:29:39,694 --> 00:29:41,738 -我們可以談談嗎? -當然 220 00:29:42,280 --> 00:29:44,824 我知你在做甚麼,我想你停手 221 00:29:46,034 --> 00:29:49,496 -甚麼? -你在給琦莉假希望 222 00:29:51,164 --> 00:29:52,373 我不明白 223 00:29:52,540 --> 00:29:53,833 你當然明白 224 00:29:54,209 --> 00:29:56,002 你知道康妮已死 225 00:29:56,211 --> 00:29:58,546 你只是接受不了她死了的意義 226 00:29:59,964 --> 00:30:03,051 你是康妮的家人,你不想知道嗎? 227 00:30:03,384 --> 00:30:07,055 我想家人治癒,只剩下這些了 228 00:30:07,555 --> 00:30:09,224 琦莉視你為榜樣 229 00:30:10,099 --> 00:30:12,435 卡露,無論你經歷著甚麼 ,我很遺憾 230 00:30:13,019 --> 00:30:17,106 但我請求你,無論你在做甚麼 231 00:30:17,524 --> 00:30:19,943 告訴她甚麼,請你停手 232 00:30:21,027 --> 00:30:22,570 你只會令她更難受 233 00:30:32,163 --> 00:30:33,206 來吧,老友 234 00:30:41,005 --> 00:30:42,131 給你 235 00:32:17,518 --> 00:32:18,603 吃吧 236 00:32:20,438 --> 00:32:21,481 不了,謝謝 237 00:32:23,775 --> 00:32:25,902 只需細啖地咬 238 00:32:28,404 --> 00:32:29,656 越細啖越好 239 00:32:30,698 --> 00:32:31,824 你吃過這些? 240 00:32:32,825 --> 00:32:34,744 是,我曾跟媽媽上路 241 00:32:35,286 --> 00:32:36,871 找到甚麼都要吃 242 00:32:42,669 --> 00:32:43,878 你曾上路嗎? 243 00:32:44,754 --> 00:32:45,964 不像這樣 244 00:32:46,339 --> 00:32:48,174 會遇到很多不同的人 245 00:32:51,094 --> 00:32:52,553 快速咀嚼它 246 00:32:53,680 --> 00:32:54,973 它不是那麼差 247 00:32:55,807 --> 00:32:57,058 不像蜘蛛 248 00:33:05,775 --> 00:33:08,194 想知我們能否摸摸小馬嗎? 249 00:33:09,404 --> 00:33:10,822 噢,看 250 00:33:11,572 --> 00:33:12,865 牠們有興趣 251 00:33:16,285 --> 00:33:17,537 你想摸小馬嗎? 252 00:33:19,580 --> 00:33:21,833 真美,對嗎?看 253 00:34:21,601 --> 00:34:22,810 準備好? 254 00:34:39,660 --> 00:34:41,579 該死的垃圾 255 00:34:45,166 --> 00:34:48,461 甚麼?你喜歡垃圾紙皮的味道? 256 00:34:53,007 --> 00:34:54,509 我們該回到森林內 257 00:34:55,343 --> 00:34:56,844 走路較快 258 00:34:57,678 --> 00:34:59,764 他說得對,森林有掩護,較安全 259 00:35:01,808 --> 00:35:02,892 去那裡吧 260 00:35:03,893 --> 00:35:06,020 不,我們要繼續走 261 00:35:06,896 --> 00:35:09,065 不,我們需要休息 262 00:35:37,593 --> 00:35:39,971 我們在這裡休息一會 然後我們就起程,好 263 00:35:45,434 --> 00:35:47,186 我知你在想甚麼 264 00:35:48,104 --> 00:35:49,564 答案是不行 265 00:35:55,862 --> 00:35:56,904 他説得對,瑪姬 266 00:36:00,241 --> 00:36:01,742 我拖慢了你 267 00:36:02,368 --> 00:36:03,411 沒有 268 00:36:04,704 --> 00:36:07,081 -我們很好 -或者現在是 269 00:36:08,916 --> 00:36:11,210 如果這些傢伙像你説那樣 270 00:36:12,044 --> 00:36:13,421 那情況就會更差 271 00:36:17,925 --> 00:36:19,135 我是負累 272 00:36:20,678 --> 00:36:21,721 我們都清楚 273 00:36:23,264 --> 00:36:24,307 我們會幫你 274 00:36:35,401 --> 00:36:37,278 你想知我為何離開他嗎? 275 00:36:38,905 --> 00:36:40,531 放棄一切他支持的事... 276 00:36:42,033 --> 00:36:43,367 並追隨你? 277 00:36:46,537 --> 00:36:48,289 因為我信你 278 00:36:49,624 --> 00:36:50,917 會做正確的事 279 00:36:52,501 --> 00:36:55,129 無論有多難,犧牲多大 280 00:36:57,632 --> 00:37:00,134 物資...瑪姬,看著我 281 00:37:02,511 --> 00:37:05,056 物資是現在唯一重要的東西 282 00:37:06,390 --> 00:37:08,309 亞歷山大利亞需要我們這樣做 283 00:37:10,394 --> 00:37:11,979 他們在等我們 284 00:37:13,314 --> 00:37:15,066 荷素和祖迪思... 285 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 -還有亞當 -還有亞當 286 00:37:18,569 --> 00:37:19,654 需要一個父親 287 00:37:20,321 --> 00:37:22,823 你覺得我會這樣活著離開那個鎮嗎? 288 00:37:23,616 --> 00:37:27,161 -你離開基治,離開我 -基治作出了他的選擇 289 00:37:28,746 --> 00:37:29,914 而我選我的 290 00:37:33,292 --> 00:37:35,711 -不行 -只要... 291 00:37:36,545 --> 00:37:38,881 -不行 -瑪姬,如果這計劃失敗... 292 00:37:40,424 --> 00:37:42,260 那一切你為之努力的 293 00:37:42,260 --> 00:37:44,887 你想未來有的一切 294 00:37:46,305 --> 00:37:47,348 都會逝去 295 00:37:53,020 --> 00:37:54,355 那亞當會怎樣? 296 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 並不是那麼簡單 297 00:38:01,862 --> 00:38:02,905 就是這麼簡單 298 00:38:06,575 --> 00:38:08,119 太陽快下山了 299 00:38:08,828 --> 00:38:12,623 瑪姬,你要做決定 300 00:38:14,875 --> 00:38:16,627 對你來說很易,對吧? 301 00:38:19,380 --> 00:38:23,050 魯莽決定別人的性命 302 00:38:29,390 --> 00:38:33,519 但你無法再決定誰死誰生 303 00:38:38,024 --> 00:38:39,317 這是你的錯 304 00:38:40,568 --> 00:38:41,902 我們來到這裡 305 00:38:44,488 --> 00:38:45,865 是你的錯 306 00:38:47,992 --> 00:38:50,411 因為你破壞我們建立的一切 307 00:38:56,417 --> 00:38:58,336 你仍要做決定 308 00:39:31,243 --> 00:39:33,204 瑪姬 309 00:39:38,167 --> 00:39:39,210 給你 310 00:40:29,135 --> 00:40:30,803 我們回來時你最好還在 311 00:40:31,846 --> 00:40:33,139 你最好回來 312 00:42:10,444 --> 00:42:12,446 -翻譯: -Lily Kwok