1 00:00:11,845 --> 00:00:12,887 Utíkejte! 2 00:01:56,741 --> 00:02:01,538 ŽIVÍ MRTVÍ 3 00:02:37,657 --> 00:02:39,284 {\an8}- Sraz za půl hodiny. - Kel. 4 00:02:40,660 --> 00:02:41,703 {\an8}Kel. 5 00:02:44,956 --> 00:02:47,083 {\an8}Ráno jsi mi tu chyběla. 6 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 {\an8}Myslela jsem, že spolu máme hlídku. 7 00:02:50,420 --> 00:02:51,838 {\an8}Promiň, něco do toho vlezlo. 8 00:02:53,006 --> 00:02:55,341 {\an8}Chceš se mnou dál držet hlídky? 9 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 {\an8}Nemusíš, jestli nechceš. 10 00:02:57,719 --> 00:02:59,512 {\an8}Příště, slibuji. 11 00:03:00,722 --> 00:03:01,931 {\an8}Kel. 12 00:03:03,683 --> 00:03:05,185 {\an8}Nechceš... 13 00:03:05,185 --> 00:03:07,687 {\an8}Nechceš si o tom promluvit? 14 00:03:09,898 --> 00:03:11,191 {\an8}Není o čem. 15 00:03:23,661 --> 00:03:26,915 {\an8}- Zaberte, všichni. - Tahejte. 16 00:03:49,354 --> 00:03:52,273 {\an8}Čau. Chystáš se někam? 17 00:03:52,357 --> 00:03:54,525 {\an8}Musíme ty koně dostat zpátky. 18 00:03:54,609 --> 00:03:55,985 {\an8}Viděla jsi tu východní zeď? 19 00:03:56,069 --> 00:03:57,111 {\an8}Viděla. 20 00:03:58,196 --> 00:03:59,405 {\an8}Dnes jsi nám měla pomoct. 21 00:03:59,489 --> 00:04:01,241 {\an8}Přišlo mi, že už na to lidi máš. 22 00:04:01,241 --> 00:04:04,285 {\an8}Byla jsi celé ráno pryč, museli jsme začít bez tebe. 23 00:04:04,994 --> 00:04:06,537 {\an8}Promiň, Aarone. Dneska nemůžu. 24 00:04:07,872 --> 00:04:11,167 {\an8}Protože stopuješ koně, které s největší pravděpodobností nechytíš? 25 00:04:12,252 --> 00:04:14,337 {\an8}S Darylem jsme už něco podobného zažili. 26 00:04:14,337 --> 00:04:16,047 Pro Buttonse to nedopadlo dobře. 27 00:04:18,174 --> 00:04:19,634 Trvanlivá jídla už dochází. 28 00:04:20,468 --> 00:04:22,053 A pole jsou k smíchu. 29 00:04:22,053 --> 00:04:23,888 A zdi nám za chvíli spadnou. 30 00:04:23,972 --> 00:04:25,640 Pokud ty koně nedostaneme nazpět, 31 00:04:25,640 --> 00:04:27,225 nezvládneme pohnout s ničím, 32 00:04:27,225 --> 00:04:28,935 co je těžší než pytel obilí. 33 00:04:29,936 --> 00:04:31,813 A nedostaneme se nikam daleko na sběr 34 00:04:31,813 --> 00:04:33,439 a vyhladovíme k smrti. 35 00:04:36,025 --> 00:04:37,110 Za pár hodin jsem zpět. 36 00:04:47,704 --> 00:04:48,871 Taky mám hlad. 37 00:04:51,958 --> 00:04:54,085 Máš někdy strach o mámu, když někam vyráží? 38 00:04:54,085 --> 00:04:55,670 Už jsem na to zvyklá. 39 00:04:56,462 --> 00:04:58,756 Dospěláci se pořád někam vydávají. 40 00:04:58,840 --> 00:05:02,468 „Slibuji, že se brzy uvidíme. Mám tě moc ráda.“ 41 00:05:06,639 --> 00:05:09,600 Dřív se přece takové věci říkaly, ne? 42 00:05:09,684 --> 00:05:12,645 Teď to slíbit nemůžou, ale stejně to pořád říkají. 43 00:05:13,271 --> 00:05:15,565 Nechtějí, abychom si mysleli, že se už nevrátí. 44 00:05:16,357 --> 00:05:17,984 Má nás to trochu uklidnit. 45 00:05:18,568 --> 00:05:20,987 Jsem si jistý, že to má uklidnit hlavně je. 46 00:05:23,364 --> 00:05:26,326 Jo, ale moje máma se stejně vždycky vrátí. 47 00:05:27,660 --> 00:05:28,870 Jo. 48 00:05:36,169 --> 00:05:37,670 Sakriš. 49 00:09:45,418 --> 00:09:47,128 Bože, jsi mé útočiště a má síla. 50 00:09:48,963 --> 00:09:50,548 Jsi mé útočiště a má síla. 51 00:09:51,882 --> 00:09:53,593 Mé útočiště a má... 52 00:11:20,638 --> 00:11:22,556 - Aldene. - Maggie. 53 00:12:26,579 --> 00:12:27,913 Kriste. 54 00:12:30,124 --> 00:12:32,168 - Můžu se podívat? - Jasan, šéfe. 55 00:12:38,257 --> 00:12:40,968 - V pohodě? - Myslíš, že můžeš chodit? 56 00:12:42,178 --> 00:12:43,804 Dokud to nezkusíme, netuším. 57 00:12:43,888 --> 00:12:46,724 Snad fakt nepřemýšlíš nad tím, že bychom pokračovali dál? 58 00:12:46,849 --> 00:12:48,184 Vrátí se sem. Musíme pryč. 59 00:12:48,184 --> 00:12:50,227 Počkat, jaký přesně máme plán? 60 00:12:51,061 --> 00:12:53,647 Plán se nezměnil. To jídlo potřebujeme. 61 00:12:53,731 --> 00:12:56,150 Dostaneme se k vysílači, najdeme sklad 62 00:12:56,150 --> 00:12:57,359 a počkáme na ostatní. 63 00:12:57,735 --> 00:12:59,195 Co když jsou ostatní mrtví? 64 00:13:00,738 --> 00:13:02,865 Hele, teatrálnosti rozumím. 65 00:13:02,865 --> 00:13:06,285 Ti lidi nám zrovna ukázali, jak moc šílení doopravdy jsou. 66 00:13:06,285 --> 00:13:08,037 Nemůžeme být nikde na cestě. 67 00:13:08,037 --> 00:13:11,749 Na žádné cestě, kterou by mohli chtít využít oni. Ten plán je na hovno. 68 00:13:11,749 --> 00:13:15,419 Tak navrhni nějaký lepší, který nepovede k našemu vyhladovění. 69 00:13:17,213 --> 00:13:18,464 Přesně. 70 00:13:18,464 --> 00:13:20,216 Jsem na tvé straně, Maggie. 71 00:13:20,216 --> 00:13:22,426 Tak mi s ním pomoz. 72 00:13:26,847 --> 00:13:28,098 Dva, tři. 73 00:14:01,090 --> 00:14:05,135 Ten ne. Leda bys chtěla Coco zařídit pořádný trip. 74 00:14:06,011 --> 00:14:08,639 Netrval by víc než týden, ne? 75 00:14:10,307 --> 00:14:12,393 - Jsi v pořádku? - Jo. 76 00:14:12,393 --> 00:14:15,020 Já jen že Gabriel je na té misi 77 00:14:15,104 --> 00:14:16,480 a já trčím sama doma. 78 00:14:18,941 --> 00:14:20,651 Proč, co tady děláte vy? 79 00:14:38,210 --> 00:14:39,253 Počkejte. 80 00:14:59,607 --> 00:15:01,025 Zatraceně. 81 00:15:02,860 --> 00:15:04,194 Do čtveřice všeho dobrého. 82 00:15:04,737 --> 00:15:05,779 Pojďte dál. 83 00:15:13,746 --> 00:15:17,583 - Jsi v pořádku? - Bude mi líp, až tohle vyřídíme. 84 00:15:22,504 --> 00:15:24,548 Poslední dobou se mi zdává o Abrahamovi. 85 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Jo? 86 00:15:25,716 --> 00:15:27,885 Jo, snaží se mi něco říct. 87 00:15:28,761 --> 00:15:32,014 Vím, že je to něco důležitého. Něco, co bych měla udělat. 88 00:15:32,014 --> 00:15:33,599 Ale většinou ho vůbec neslyším 89 00:15:33,599 --> 00:15:35,309 a když se to začne zlepšovat... 90 00:15:37,853 --> 00:15:39,146 někdo ho střelí do hlavy. 91 00:15:40,439 --> 00:15:41,482 To je depresivní. 92 00:15:42,274 --> 00:15:44,109 Jo, ani nevím, proč ti to říkám. 93 00:15:44,777 --> 00:15:46,070 Ne, já tomu rozumím. 94 00:15:46,946 --> 00:15:48,572 Nejdřív mě to děsilo, ale teď myslím, 95 00:15:48,656 --> 00:15:50,532 že jde o zprávu pro Alexandrii. 96 00:15:52,368 --> 00:15:54,119 Co myslíš, že se ti snaží říct? 97 00:15:54,495 --> 00:15:56,455 To nevím. 98 00:15:57,331 --> 00:16:00,376 Když tě kůň nechá, abys mu sáhla na ucho, 99 00:16:01,126 --> 00:16:02,878 znamená to, že ti důvěřuje. 100 00:16:03,462 --> 00:16:04,797 Někde jsem to četla. 101 00:16:06,715 --> 00:16:08,175 Myslíš, že je chytíme? 102 00:16:09,677 --> 00:16:11,971 Koně jsou divoká zvířata, 103 00:16:12,763 --> 00:16:13,806 nikdy nevíš. 104 00:16:20,813 --> 00:16:23,399 Je to dalších deset mil. Dál, než jsem myslela. 105 00:16:25,943 --> 00:16:27,152 To bychom se měli hnout. 106 00:16:28,112 --> 00:16:30,531 Když tě budu držet za ruku, nepůjdu rychleji. 107 00:16:30,823 --> 00:16:33,367 Nezrychlila by tě představa, že tě dožene jeden z nich? 108 00:16:33,659 --> 00:16:37,287 Jestli se bojíš, nechceš být užitečný a jít je oddělat? 109 00:16:41,542 --> 00:16:44,336 Jako vážně? Jdeme směrem k tomu křiku? 110 00:16:45,045 --> 00:16:46,088 Super. 111 00:16:58,684 --> 00:16:59,935 Agatho! 112 00:17:05,607 --> 00:17:08,068 Maggie, jde o Duncana. 113 00:17:25,377 --> 00:17:26,879 Duncane. 114 00:17:42,811 --> 00:17:43,854 Duncane. 115 00:17:46,732 --> 00:17:51,320 Moc se za to všechno omlouvám. 116 00:17:53,363 --> 00:17:54,406 Proč? 117 00:17:56,325 --> 00:17:57,367 Byli jsme v pohodě. 118 00:17:58,869 --> 00:18:00,454 Měli jsme štěstí. 119 00:18:04,083 --> 00:18:05,125 Na krátkou chvíli. 120 00:18:11,173 --> 00:18:12,758 Postarej se, aby se dostala domů. 121 00:18:13,425 --> 00:18:14,468 Slib mi to. 122 00:19:04,434 --> 00:19:05,477 Tudy. 123 00:19:31,712 --> 00:19:32,754 Ne. 124 00:19:33,881 --> 00:19:34,923 Ne! 125 00:19:36,758 --> 00:19:38,093 To snad ne. 126 00:19:38,260 --> 00:19:40,179 To nic. 127 00:19:45,517 --> 00:19:47,311 Zkusíme najít ty ostatní. 128 00:19:47,936 --> 00:19:49,396 Budou se držet blízko u vody. 129 00:19:50,189 --> 00:19:52,357 Nebudou, je plná mrtvol. 130 00:19:52,691 --> 00:19:53,942 Carol, připozdívá se. 131 00:19:57,321 --> 00:19:58,363 Má pravdu. 132 00:19:59,031 --> 00:20:01,700 Nemusíme to zvládnout dneska. Vrátíme se sem zítra. 133 00:20:01,992 --> 00:20:04,912 Ne, už dneska bylo pozdě, Alexandrie ty koně potřebuje. 134 00:20:08,332 --> 00:20:09,374 Carol. 135 00:20:28,977 --> 00:20:30,020 Vraťme se domů. 136 00:20:48,997 --> 00:20:50,040 Zkusíme to znovu 137 00:20:50,916 --> 00:20:51,959 zase příště. 138 00:20:55,087 --> 00:20:56,129 Hele. 139 00:20:56,672 --> 00:20:57,714 Možná nebudeme muset. 140 00:21:22,364 --> 00:21:23,407 Hustý. 141 00:21:30,289 --> 00:21:31,707 Míří směrem na farmu. 142 00:21:32,916 --> 00:21:35,002 - No a? - Jsou tam ohrady. 143 00:21:35,335 --> 00:21:36,628 Můžeme je do nich nahnat. 144 00:21:37,087 --> 00:21:38,130 Pojďte! 145 00:21:50,183 --> 00:21:51,727 Pomalu. 146 00:22:03,989 --> 00:22:05,157 Zahoďte ta lasa. 147 00:22:05,824 --> 00:22:06,992 Proč? 148 00:22:07,617 --> 00:22:08,660 Prostě je zahoďte. 149 00:22:20,380 --> 00:22:21,590 Nikam neutíkají. 150 00:22:25,010 --> 00:22:26,553 Myslím, že se chtějí vrátit domů. 151 00:22:33,643 --> 00:22:34,686 No tak. 152 00:22:56,750 --> 00:22:58,919 I kdybych měl jít údolím stínu smrti, 153 00:22:59,961 --> 00:23:03,382 ničeho zlého se nebojím, neboť ty... 154 00:23:04,383 --> 00:23:07,552 I kdybych měl jít údolím stínu smrti, 155 00:23:07,719 --> 00:23:09,763 ničeho zlého se nebojím, 156 00:23:10,806 --> 00:23:12,265 neboť ty se mnou jsi. 157 00:23:18,563 --> 00:23:21,400 Pohybuješ se pomaleji, než bych čekal. 158 00:23:24,403 --> 00:23:25,737 Neměj strach. 159 00:23:27,656 --> 00:23:28,865 Nemám. 160 00:23:31,576 --> 00:23:33,328 Byli jsme požehnáni. 161 00:23:35,705 --> 00:23:38,750 To já jsem byl požehnán. 162 00:23:40,544 --> 00:23:42,546 Máš zajímavou představu o požehnání. 163 00:23:44,506 --> 00:23:47,259 Vždyť jsi pro mě přišel ty. 164 00:23:48,593 --> 00:23:49,928 Pomodlíš se za mě? 165 00:23:54,975 --> 00:23:56,518 Pokusil ses zabít mé přátele. 166 00:23:57,853 --> 00:23:59,020 Ano. 167 00:24:00,647 --> 00:24:02,107 A oni se pokusili zabít mě. 168 00:24:04,317 --> 00:24:05,360 Pomodli se za mě. 169 00:24:06,653 --> 00:24:08,947 To si přece zaslouží i tví nepřátelé. 170 00:24:13,285 --> 00:24:15,120 Myslel jsem, že jsi zbožný muž. 171 00:24:24,796 --> 00:24:26,214 Bůh tady už dávno není. 172 00:24:37,601 --> 00:24:39,269 Dvakrát víc než předtím. 173 00:24:40,228 --> 00:24:42,230 Musíme změnit plán, Maggie. 174 00:24:43,982 --> 00:24:47,319 Jsi svobodný muž, Negane. Klidně můžeš jít. 175 00:24:48,778 --> 00:24:49,821 Můžu ti pomoct. 176 00:24:50,906 --> 00:24:54,993 Tví přátelé mi věřili. Byla jsi dlouho pryč. 177 00:24:55,827 --> 00:24:57,829 Věci se mění, lidé se mění. 178 00:24:58,747 --> 00:24:59,789 Ne. 179 00:25:00,457 --> 00:25:02,834 Možná jsi obalamutil je, ale mě ne. 180 00:25:04,836 --> 00:25:07,714 Přestaň se chovat, jako že jsi jedním z nás, Negane. 181 00:25:09,007 --> 00:25:10,509 Možná tomu věříš i ty sám, 182 00:25:11,176 --> 00:25:12,969 ale nejspíš umíš sám sobě lhát 183 00:25:13,053 --> 00:25:14,554 stejně dobře jako ostatním. 184 00:25:32,739 --> 00:25:33,782 V pohodě, Maggie? 185 00:25:34,574 --> 00:25:37,369 Jo, Negan mě nemůže rozhodit. 186 00:25:38,453 --> 00:25:40,413 Nemyslel jsem Negana. 187 00:25:45,961 --> 00:25:48,213 Určitě sis návrat domů představovala jinak. 188 00:25:49,673 --> 00:25:51,591 Určitě jsi to Hershelovi popisovala jinak. 189 00:25:52,467 --> 00:25:54,719 Hele, mě už skoro nic nepřekvapí. 190 00:25:56,763 --> 00:25:58,056 Kromě Hilltopu. 191 00:25:59,224 --> 00:26:01,309 Hershelovi jsem povídala o jiném místě. 192 00:26:01,434 --> 00:26:02,477 Zastav na chvilku. 193 00:26:11,903 --> 00:26:14,614 Hele, ono ho už taky nic moc nepřekvapí. 194 00:26:18,952 --> 00:26:20,245 Znovu to tam vybuduješ 195 00:26:20,912 --> 00:26:22,998 a bude to lepší, než to kdy bylo. 196 00:26:23,373 --> 00:26:24,416 Vybudujeme. 197 00:26:25,917 --> 00:26:26,960 Jasně. 198 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 Dáme to do kupy. 199 00:26:30,755 --> 00:26:33,216 Než bude Adam dost velký na to, aby si to pamatoval. 200 00:26:34,593 --> 00:26:36,636 Na chvilku si odběhnu 201 00:26:36,845 --> 00:26:38,263 a ty najednou vychováváš dítě. 202 00:26:40,807 --> 00:26:43,935 - Maggie, kdybych se... - Začneme hned, jak se vrátíme. 203 00:26:48,398 --> 00:26:51,735 Dobrá zpráva je, že byl v Alexandrii, 204 00:26:51,943 --> 00:26:54,321 takže aspoň malé vítězství. 205 00:27:02,579 --> 00:27:03,622 Co to sakra? 206 00:27:19,220 --> 00:27:21,139 JIDÁŠ 207 00:27:29,814 --> 00:27:31,816 Tudy. Pojďte. 208 00:27:51,503 --> 00:27:52,671 Jdu na něj. 209 00:28:10,855 --> 00:28:12,190 Agatho! 210 00:28:16,444 --> 00:28:17,904 - Běžte! Běžte! - Ne. 211 00:28:18,113 --> 00:28:19,572 - No tak. 212 00:28:19,656 --> 00:28:21,533 - Utečte! - Ne! 213 00:28:22,701 --> 00:28:25,120 Agatho, ne! 214 00:28:26,496 --> 00:28:28,456 Ne, pusť mě! 215 00:28:30,333 --> 00:28:32,877 Ne! 216 00:29:19,174 --> 00:29:20,300 Tak jo, já mizím. 217 00:29:23,678 --> 00:29:24,763 Měj se. 218 00:29:33,104 --> 00:29:34,147 Jsi hodný kluk. 219 00:29:37,609 --> 00:29:38,651 Carol? 220 00:29:39,444 --> 00:29:41,488 - Můžeme si promluvit? - Jasně. 221 00:29:42,030 --> 00:29:44,574 Vím, co děláš a chci, abys přestala. 222 00:29:45,784 --> 00:29:49,245 - Co prosím? - Dáváš Kelly falešnou naději. 223 00:29:50,914 --> 00:29:52,123 Nerozumím ti. 224 00:29:52,290 --> 00:29:53,583 Ale ano, rozumíš. 225 00:29:53,958 --> 00:29:55,752 Nevěříš, že je Connie stále naživu. 226 00:29:55,960 --> 00:29:58,296 Jen si nechceš přiznat, co to znamená, pokud není. 227 00:29:59,714 --> 00:30:02,801 Connie je tvá rodina, nechtěla bys to taky vědět? 228 00:30:03,134 --> 00:30:06,805 Chci, aby se s tím má rodina smířila. To, co z ní zbylo. 229 00:30:07,305 --> 00:30:08,973 Kelly k tobě vzhlíží. 230 00:30:09,849 --> 00:30:12,185 Carol, ať už si procházíš čímkoli, mrzí mě to, 231 00:30:12,769 --> 00:30:16,856 ale žádám tě, prosím tě, abys přestala s tím, co děláš, 232 00:30:17,273 --> 00:30:19,692 nebo co jí říkáš. 233 00:30:20,777 --> 00:30:22,320 Jenom to zhoršuješ. 234 00:30:31,913 --> 00:30:32,956 Pojď, kamaráde. 235 00:30:40,755 --> 00:30:41,881 No vidíš. 236 00:32:17,268 --> 00:32:18,353 Tak šup. 237 00:32:20,188 --> 00:32:21,230 Ne, díky. 238 00:32:23,524 --> 00:32:25,652 Musíte si ukousnout jenom kousíček. 239 00:32:28,154 --> 00:32:29,405 Čím menší, tím lepší. 240 00:32:30,448 --> 00:32:31,574 Už jsi to někdy jedl? 241 00:32:32,575 --> 00:32:34,494 Jo, když jsem byl s mámou na cestách. 242 00:32:35,036 --> 00:32:36,621 Sníte, co najdete. 243 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 Byla jsi někdy na cestách? 244 00:32:44,504 --> 00:32:45,713 Takhle ne. 245 00:32:46,089 --> 00:32:47,924 Potkáš spoustu různých lidí. 246 00:32:50,843 --> 00:32:52,303 Hlavně rychle kousej. 247 00:32:53,429 --> 00:32:54,722 Není to tak zlé. 248 00:32:55,556 --> 00:32:56,808 Ne jako pavouci. 249 00:33:05,525 --> 00:33:07,944 Podíváme se, jestli si nepohladíme koníka? 250 00:33:09,153 --> 00:33:10,571 Podívej. 251 00:33:11,322 --> 00:33:12,615 Zajímáš je. 252 00:33:16,035 --> 00:33:17,286 Chceš si pohladit koníka? 253 00:33:19,330 --> 00:33:21,582 Krasavec, že? Podívej. 254 00:34:21,350 --> 00:34:22,560 Připravená? 255 00:34:39,410 --> 00:34:41,329 Podělanej hnus. 256 00:34:44,916 --> 00:34:48,211 Co jako? Tobě posranej karton chutná? 257 00:34:52,757 --> 00:34:54,258 Měli bychom se vrátit do lesa. 258 00:34:55,093 --> 00:34:56,594 Po silnici to jde rychleji. 259 00:34:57,428 --> 00:34:59,514 Má pravdu. V lese máme nějaké krytí. 260 00:35:01,557 --> 00:35:02,642 Půjdeme támhle. 261 00:35:03,643 --> 00:35:05,770 Ne, musíme jít dál. 262 00:35:06,646 --> 00:35:08,815 Ne, musíme si dát pauzu. 263 00:35:37,343 --> 00:35:39,720 Na chvíli si odpočineme a pak zas vyrazíme, ano? 264 00:35:45,184 --> 00:35:46,936 Vím, na co myslíš. 265 00:35:47,854 --> 00:35:49,313 Odpověď je ne. 266 00:35:55,611 --> 00:35:56,654 Má pravdu, Maggie. 267 00:35:59,991 --> 00:36:01,492 Jen vás zpomaluji. 268 00:36:02,118 --> 00:36:03,161 Ne. 269 00:36:04,453 --> 00:36:06,831 - Jsme v pohodě. - Teď možná ano. 270 00:36:08,666 --> 00:36:10,960 Ale jestli jsou ti lidi takoví, jak říkáš, 271 00:36:11,794 --> 00:36:13,171 bude to jenom horší. 272 00:36:17,675 --> 00:36:18,885 Jsem vám jen na přítěž. 273 00:36:20,428 --> 00:36:21,470 Všichni to víme. 274 00:36:23,014 --> 00:36:24,056 Pomůžeme ti. 275 00:36:35,151 --> 00:36:37,028 Chceš vědět, proč jsem od něj odešel? 276 00:36:38,654 --> 00:36:40,281 Od všeho, co představoval? 277 00:36:41,782 --> 00:36:43,117 A proč jsem se přidal k tobě? 278 00:36:46,287 --> 00:36:48,039 Je to kvůli tomu, že věřím, 279 00:36:49,373 --> 00:36:50,666 že vždy uděláš správnou věc. 280 00:36:52,251 --> 00:36:54,879 Bez ohledu na to, jak je těžká a jak moc tě stojí. 281 00:36:57,381 --> 00:36:59,884 Ty zásoby. Maggie, podívej se na mě. 282 00:37:02,261 --> 00:37:04,805 Zásoby. Na ničem jiném teď nezáleží. 283 00:37:06,140 --> 00:37:08,059 Alexandrie je potřebuje. 284 00:37:10,144 --> 00:37:11,729 Čekají na nás. 285 00:37:13,064 --> 00:37:14,815 Hershel a Judith... 286 00:37:15,858 --> 00:37:17,985 - a Adam. - Adam 287 00:37:18,319 --> 00:37:19,403 potřebuje svého otce. 288 00:37:20,071 --> 00:37:22,573 Myslíš, že se v tomto stavu z toho města dostanu živý? 289 00:37:23,366 --> 00:37:26,911 - Gage jsi opustila. Opusť i mě. - Gage se rozhodl sám. 290 00:37:28,496 --> 00:37:29,664 Já se teď taky rozhoduji. 291 00:37:33,042 --> 00:37:35,461 - Ne. - Jenom... 292 00:37:36,295 --> 00:37:38,631 - Ne. - Maggie, pokud ten plán selže, 293 00:37:40,174 --> 00:37:42,009 tak všechno, o co jsi usilovala, 294 00:37:42,093 --> 00:37:44,637 co jsi chtěla, aby se v budoucnu stalo, 295 00:37:46,055 --> 00:37:47,098 zemře spolu s ním. 296 00:37:52,770 --> 00:37:54,105 Co pak bude s Adamem? 297 00:37:56,816 --> 00:37:58,109 Není to tak jednoduché. 298 00:38:01,612 --> 00:38:02,655 Ale je. 299 00:38:06,325 --> 00:38:07,868 Slunce brzy zapadne. 300 00:38:08,577 --> 00:38:12,373 Maggie, musíš se rozhodnout. 301 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 Pro tebe je to jednoduché, že ano? 302 00:38:19,130 --> 00:38:22,800 Lehkovážně riskovat něčí život. 303 00:38:29,140 --> 00:38:33,269 Ale ty už nerozhoduješ o tom, kdo zemře a kdo bude žít. 304 00:38:37,773 --> 00:38:39,066 Je to tvoje vina. 305 00:38:40,318 --> 00:38:41,652 Že jsme tady. 306 00:38:44,238 --> 00:38:45,614 Je to tvoje vina. 307 00:38:47,742 --> 00:38:50,161 Protože jsi zničil vše, co jsme vybudovali. 308 00:38:56,167 --> 00:38:58,085 Stejně se musíš rozhodnout. 309 00:39:30,993 --> 00:39:32,953 Maggie... 310 00:39:37,917 --> 00:39:38,959 Na. 311 00:40:28,884 --> 00:40:30,553 Koukej tady být, až se vrátíme. 312 00:40:31,595 --> 00:40:32,888 Koukejte se vrátit. 313 00:42:10,402 --> 00:42:12,404 České titulky Tereza Šplíchalová