1 00:00:11,678 --> 00:00:12,971 Wijemy! 2 00:00:38,747 --> 00:00:40,123 Psie! 3 00:00:50,717 --> 00:00:51,926 Nie! 4 00:02:37,448 --> 00:02:38,867 {\an8}Widzimy się za pół godziny. 5 00:02:38,867 --> 00:02:39,868 {\an8}Kel! 6 00:02:44,956 --> 00:02:49,085 {\an8}Nie było cię rano. Miałyśmy wspólną wartę. 7 00:02:50,295 --> 00:02:52,088 {\an8}Przepraszam. Coś mi wypadło. 8 00:02:53,006 --> 00:02:57,677 {\an8}Chcesz jeszcze ze mną wartować? Nie musisz. 9 00:02:57,969 --> 00:02:59,804 Następnym razem. Obiecuję. 10 00:03:01,222 --> 00:03:02,182 Kel... 11 00:03:05,894 --> 00:03:07,312 {\an8}Chcesz pogadać? 12 00:03:10,315 --> 00:03:11,691 {\an8}Nie ma o czym. 13 00:03:26,122 --> 00:03:26,998 {\an8}Ciągnijcie! 14 00:03:51,606 --> 00:03:54,776 {\an8}- Wybierasz się dokądś? - Musimy znaleźć konie. 15 00:03:54,776 --> 00:03:57,070 {\an8}- Widziałaś płot? - Tak. 16 00:03:58,321 --> 00:04:01,491 {\an8}- Miałaś dziś pomóc. - Masz już ekipę. 17 00:04:02,617 --> 00:04:04,577 {\an8}Zaczęliśmy bez ciebie. 18 00:04:05,286 --> 00:04:07,038 Dziś nie mogę. 19 00:04:08,331 --> 00:04:11,751 {\an8}Tropiłaś konie, których pewnie nie złapiecie? 20 00:04:12,418 --> 00:04:16,422 {\an8}Ja i Daryl już to robiliśmy. Buttons źle na tym wyszedł. 21 00:04:18,258 --> 00:04:22,220 Racje się kończą. Zbiory są marne. 22 00:04:22,220 --> 00:04:23,972 A płot zaraz runie. 23 00:04:23,972 --> 00:04:29,143 Bez koni przetransportujemy co najwyżej worek ziarna. 24 00:04:30,061 --> 00:04:33,690 I nie zapuścimy się wystarczająco daleko po zapasy. Umrzemy z głodu. 25 00:04:35,608 --> 00:04:37,360 Wrócę za parę godzin. 26 00:04:47,829 --> 00:04:49,205 Ja też jestem głodna. 27 00:04:52,292 --> 00:04:54,335 Nie martwisz się o mamę, gdy wyjeżdża? 28 00:04:54,669 --> 00:04:55,753 Przywykłam. 29 00:04:56,504 --> 00:04:58,673 Dorośli ciągle gdzieś znikają. 30 00:04:59,465 --> 00:05:02,635 "Obiecuję, że niedługo wrócę. Kocham cię". 31 00:05:07,390 --> 00:05:09,809 Tak było kiedyś. 32 00:05:10,018 --> 00:05:12,854 Teraz nie mogą niczego obiecać, ale i tak to mówią. 33 00:05:13,563 --> 00:05:18,359 Żebyśmy nie myśleli, że nie wrócą. Pocieszają nas. 34 00:05:19,360 --> 00:05:21,154 I samych siebie. 35 00:05:25,158 --> 00:05:26,701 Moja mama zawsze wraca. 36 00:05:27,618 --> 00:05:28,786 Właśnie. 37 00:05:36,336 --> 00:05:37,712 Kurcze! 38 00:09:45,626 --> 00:09:47,920 "Panie, ucieczko moja i twierdzo. 39 00:09:49,046 --> 00:09:51,090 Ucieczko moja i twierdzo. 40 00:09:52,133 --> 00:09:53,175 Ucieczko..." 41 00:11:20,513 --> 00:11:22,515 - Alden? - Maggie. 42 00:12:27,163 --> 00:12:28,205 Chryste. 43 00:12:30,249 --> 00:12:32,668 - Pokaż. - Jasne, szefowo. 44 00:12:38,549 --> 00:12:41,093 - Jest dobrze? - Możesz iść? 45 00:12:42,636 --> 00:12:46,724 - Przekonajmy się. - Chcecie iść dalej? 46 00:12:47,057 --> 00:12:50,478 - Wrócą tu. - Jaki jest plan? 47 00:12:51,312 --> 00:12:53,939 Nie zmienił się. Potrzebna nam żywość. 48 00:12:54,356 --> 00:12:57,485 Znajdziemy magazyn i zaczekamy na pozostałych. 49 00:12:57,860 --> 00:12:59,361 A jeśli nie żyją? 50 00:13:01,655 --> 00:13:03,073 Znam się sztuczkach. 51 00:13:03,240 --> 00:13:06,535 Ci ludzie pokazali nam, jak bardzo są szaleni. 52 00:13:06,619 --> 00:13:12,041 Jeśli ruszymy w drogę, znajdą nas. To gówniany plan. 53 00:13:12,041 --> 00:13:15,669 To wymyśl coś, żebyśmy nie pomarli z głodu. 54 00:13:17,588 --> 00:13:20,466 - Właśnie. - Jestem po twojej stronie. 55 00:13:20,591 --> 00:13:22,468 Więc mi pomóż. 56 00:13:27,389 --> 00:13:29,099 Teraz. 57 00:14:01,423 --> 00:14:05,219 Nie. Chyba że chcesz zapewnić Coco niezłą jazdę. 58 00:14:06,470 --> 00:14:09,056 Potrwa góra tydzień. 59 00:14:10,724 --> 00:14:11,851 W porządku? 60 00:14:12,726 --> 00:14:16,814 Gabriel jest na misji, a ja nie chcę siedzieć w domu. 61 00:14:19,191 --> 00:14:20,609 Co robicie? 62 00:14:38,294 --> 00:14:39,503 Stój. 63 00:14:59,857 --> 00:15:00,733 Cholera! 64 00:15:02,943 --> 00:15:04,486 Do czterech razy sztuka. 65 00:15:04,987 --> 00:15:05,988 W drogę. 66 00:15:14,121 --> 00:15:17,666 - Wszystko gra? - Chcę to mieć z głowy. 67 00:15:22,796 --> 00:15:25,966 - Ostatnio śnił mi się Abraham. - Tak? 68 00:15:26,508 --> 00:15:28,302 Próbuje mi coś powiedzieć. 69 00:15:29,053 --> 00:15:35,643 Powinnam zrobić coś ważnego. Ale nie słyszę, co mówi. 70 00:15:37,978 --> 00:15:39,897 A zaraz potem dostaje kulkę w głowę. 71 00:15:40,648 --> 00:15:41,774 Mroczne. 72 00:15:42,524 --> 00:15:44,652 Nie wiem, dlaczego ci to powiedziałam. 73 00:15:45,152 --> 00:15:46,153 Rozumiem. 74 00:15:47,112 --> 00:15:51,158 Bałam się tego snu, ale teraz myślę, że to wiadomość dla nas. 75 00:15:52,493 --> 00:15:55,287 - Co chce ci powiedzieć? - Nie wiem. 76 00:15:57,831 --> 00:16:02,711 Jeśli koń pozwoli dotknąć się w ucho, to znaczy, że ci ufa. 77 00:16:03,963 --> 00:16:05,130 Tak czytałam. 78 00:16:06,715 --> 00:16:08,175 Złapiemy je? 79 00:16:10,135 --> 00:16:13,847 Konie to dzikie zwierzęta. Nie wiadomo. 80 00:16:20,938 --> 00:16:23,649 15 kilometrów. Dalej niż myślałam. 81 00:16:26,318 --> 00:16:27,277 W drogę. 82 00:16:28,445 --> 00:16:30,948 Wcale nie pomagasz mi iść szybciej. 83 00:16:30,948 --> 00:16:33,575 A strach przed trupami gryzącymi cię w twarz? 84 00:16:34,034 --> 00:16:37,621 Jeśli się boisz, przydaj się na coś i je wybij. 85 00:16:41,750 --> 00:16:44,420 Pójdziemy w stronę krzyku? 86 00:16:45,170 --> 00:16:46,171 Super. 87 00:16:58,976 --> 00:17:00,269 Agatha! 88 00:17:06,233 --> 00:17:07,985 Maggie? Duncan. 89 00:17:25,586 --> 00:17:26,587 Duncan... 90 00:17:43,020 --> 00:17:44,063 Duncan. 91 00:17:46,857 --> 00:17:48,150 Przepraszam. 92 00:17:50,402 --> 00:17:51,487 Za wszystko. 93 00:17:53,530 --> 00:17:54,656 Dlaczego? 94 00:17:56,200 --> 00:17:57,451 Było nam dobrze. 95 00:17:59,203 --> 00:18:00,412 Mieliśmy szczęście. 96 00:18:04,291 --> 00:18:05,501 Przez chwilę. 97 00:18:11,340 --> 00:18:14,593 Odprowadź ją do domu. Obiecaj. 98 00:19:04,852 --> 00:19:05,769 Tędy. 99 00:19:31,753 --> 00:19:32,963 Nie. 100 00:19:37,259 --> 00:19:38,510 Niemożliwe. 101 00:19:39,303 --> 00:19:40,304 Już dobrze. 102 00:19:45,976 --> 00:19:49,438 Poszukamy reszty. Trzymają się blisko wody. 103 00:19:50,230 --> 00:19:52,357 Nie, jeśli pełno w niej trupów. 104 00:19:52,774 --> 00:19:53,901 Robi się późno. 105 00:19:57,654 --> 00:19:58,572 Ma rację. 106 00:19:59,156 --> 00:20:01,617 Możemy wrócić jutro. 107 00:20:02,034 --> 00:20:05,120 Konie są potrzebne na wczoraj. 108 00:20:08,498 --> 00:20:09,374 Carol... 109 00:20:29,144 --> 00:20:30,395 Wracajmy. 110 00:20:49,206 --> 00:20:51,792 Spróbujemy następnym razem. 111 00:20:56,922 --> 00:20:58,006 Może nie. 112 00:21:22,447 --> 00:21:23,615 Czad. 113 00:21:30,414 --> 00:21:31,873 Biegną do mleczarni. 114 00:21:33,000 --> 00:21:36,753 - I? - Są tam zagrody. Możemy je zagonić. 115 00:21:37,004 --> 00:21:38,463 Chodźmy. 116 00:21:51,059 --> 00:21:52,436 Spokojnie. 117 00:22:04,031 --> 00:22:05,157 Rzućcie lassa. 118 00:22:06,116 --> 00:22:08,577 - Dlaczego? - Po prostu. 119 00:22:20,714 --> 00:22:21,923 Nie uciekają. 120 00:22:24,968 --> 00:22:26,636 Chcą wrócić do domu. 121 00:22:57,209 --> 00:23:01,671 "Chociażbym chodził ciemną doliną, zła się nie ulęknę, 122 00:23:02,464 --> 00:23:04,049 bo Ty jesteś ze mną. 123 00:23:04,591 --> 00:23:09,346 Chociażbym chodził ciemną doliną, zła się nie ulęknę, 124 00:23:09,638 --> 00:23:12,391 bo Ty jesteś ze mną". 125 00:23:18,772 --> 00:23:21,483 Jesteś wolniejszy, niż myślałem. 126 00:23:24,611 --> 00:23:25,737 Nie bój się. 127 00:23:27,989 --> 00:23:29,116 Nie boję się. 128 00:23:31,993 --> 00:23:33,578 Jesteśmy błogosławieni. 129 00:23:37,416 --> 00:23:38,458 Ja jestem. 130 00:23:40,585 --> 00:23:42,963 Masz dziwną definicję błogosławienia. 131 00:23:44,756 --> 00:23:47,426 Ale to ty po mnie przyszedłeś 132 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 Pomodlisz się za mnie? 133 00:23:55,058 --> 00:23:57,060 Chciałeś zabić moich przyjaciół. 134 00:23:58,270 --> 00:23:59,187 Tak. 135 00:24:00,814 --> 00:24:02,357 A oni próbowali zabić mnie. 136 00:24:04,401 --> 00:24:05,485 Módl się za mnie. 137 00:24:06,820 --> 00:24:08,947 Nawet wrogowie na to zasługują. 138 00:24:13,702 --> 00:24:15,620 Myślałem, że jesteś sługą bożym. 139 00:24:24,921 --> 00:24:26,506 Boga już tu nie ma. 140 00:24:37,726 --> 00:24:39,686 Dwa razy więcej niż poprzednio. 141 00:24:40,562 --> 00:24:42,355 Przemyśl swój plan, Maggie. 142 00:24:44,191 --> 00:24:46,234 Jesteś wolny. Odejdź, jeśli chcesz. 143 00:24:48,945 --> 00:24:50,030 Mogę ci pomóc. 144 00:24:50,906 --> 00:24:55,327 Twoi przyjaciele mi zaufali. Długo cię nie było. 145 00:24:55,994 --> 00:24:57,829 Ludzie się zmieniają. 146 00:24:59,122 --> 00:25:02,918 Nie. Może ich nabrałeś, ale nie mnie. 147 00:25:05,086 --> 00:25:08,048 Nie udawaj jednego z nas. 148 00:25:09,007 --> 00:25:10,842 Może sam w to uwierzyłeś. 149 00:25:11,301 --> 00:25:14,262 Okłamujesz siebie tak samo jak innych. 150 00:25:32,822 --> 00:25:37,577 - W porządku? - Tak. Poradzę sobie z nim. 151 00:25:38,912 --> 00:25:40,580 Nie mówiłem o Neganie. 152 00:25:46,086 --> 00:25:48,505 Nie tego się spodziewałaś, wracając. 153 00:25:49,798 --> 00:25:51,758 Nie to obiecywałaś Hershelowi. 154 00:25:52,759 --> 00:25:54,928 Niewiele mnie już dziwi. 155 00:25:56,805 --> 00:25:58,056 Oprócz Wzgórza. 156 00:25:59,224 --> 00:26:01,142 Inaczej opisałam je Hershelowi. 157 00:26:01,351 --> 00:26:02,519 Zaczekaj. 158 00:26:12,028 --> 00:26:14,739 Jego też już mało co zaskakuje. 159 00:26:19,077 --> 00:26:22,914 Odbudujecie je. Będzie wspanialsze niż kiedyś. 160 00:26:23,540 --> 00:26:24,708 Odbudujemy. 161 00:26:26,084 --> 00:26:28,878 Jasne. 162 00:26:30,922 --> 00:26:34,050 Zdążymy do czasu, aż Adam zacznie cokolwiek pamiętać. 163 00:26:34,884 --> 00:26:38,555 Wyjechałam na trochę, a ty masz dziecko. 164 00:26:41,016 --> 00:26:44,185 - Maggie, jeśli... - Zaczniemy po powrocie. 165 00:26:48,440 --> 00:26:52,235 Na szczęście mieszka w Alexandrii. 166 00:26:53,403 --> 00:26:54,821 To już coś. 167 00:27:02,871 --> 00:27:04,080 Co jest? 168 00:27:19,387 --> 00:27:21,473 JUDASZ 169 00:27:30,440 --> 00:27:32,233 Tędy. Szybko! 170 00:27:44,663 --> 00:27:46,039 Spływamy. 171 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 Ja to zrobię. 172 00:28:11,398 --> 00:28:12,565 Agatha! 173 00:28:16,569 --> 00:28:17,612 Uciekajcie! 174 00:28:17,737 --> 00:28:19,823 - Nie! - Biegnijcie! 175 00:28:21,241 --> 00:28:22,617 Nie! 176 00:28:47,726 --> 00:28:50,562 Wróciły. Mają konie. 177 00:29:05,285 --> 00:29:06,536 Zawołam Aarona. 178 00:29:19,382 --> 00:29:20,341 Idę. 179 00:29:23,887 --> 00:29:24,846 Pa. 180 00:29:33,146 --> 00:29:34,439 Grzeczny konik. 181 00:29:37,734 --> 00:29:38,777 Carol? 182 00:29:39,486 --> 00:29:40,570 Pogadamy? 183 00:29:40,904 --> 00:29:44,866 - Jasne. - Wiem, co robisz. I przestań. 184 00:29:45,700 --> 00:29:46,576 Słucham? 185 00:29:47,744 --> 00:29:49,788 Dajesz Kelly złudną nadzieję. 186 00:29:51,331 --> 00:29:53,458 - Nie rozumiem. - Rozumiesz. 187 00:29:54,292 --> 00:29:58,379 Nie wierzysz, że Connie żyje. Ale nie godzisz się z konsekwencjami. 188 00:29:59,672 --> 00:30:05,011 - Ty też chyba chciałabyś wiedzieć. - Chcę, żeby rany się zabliźniły. 189 00:30:05,386 --> 00:30:09,098 Jest nas coraz mniej. Kelly cię podziwia. 190 00:30:10,308 --> 00:30:14,896 Współczuję ci tego, co przeżywasz. Ale błagam cię — 191 00:30:15,772 --> 00:30:19,734 przestań karmić ją mrzonkami. 192 00:30:20,944 --> 00:30:22,487 Pogarszasz sprawę. 193 00:30:32,205 --> 00:30:33,248 Chodź. 194 00:30:40,755 --> 00:30:41,840 Dobrze. 195 00:32:17,518 --> 00:32:18,561 Jedzcie. 196 00:32:20,271 --> 00:32:21,272 Nie, dziękuję. 197 00:32:23,733 --> 00:32:26,235 Bierz małe kęsy. 198 00:32:28,738 --> 00:32:30,239 Im mniejsze, tym lepiej. 199 00:32:30,698 --> 00:32:32,033 Jadłeś już to? 200 00:32:32,700 --> 00:32:36,621 W drodze, z mamą. Jedliśmy wszystko. 201 00:32:42,710 --> 00:32:45,797 - Podróżowaliście kiedyś? - Nie w ten sposób. 202 00:32:46,339 --> 00:32:48,341 Spotyka się różnych ludzi. 203 00:32:51,135 --> 00:32:52,845 Pogryź szybko. 204 00:32:53,763 --> 00:32:55,056 Nie je takie złe. 205 00:32:56,015 --> 00:32:57,350 Lepsze niż pająki. 206 00:33:06,567 --> 00:33:08,569 Chcesz pogłaskać konika? 207 00:33:09,362 --> 00:33:12,573 Patrz. Ciekawią się. 208 00:33:16,077 --> 00:33:17,328 Pogłaszczesz go? 209 00:33:19,330 --> 00:33:20,623 Piękny, prawda? 210 00:34:21,517 --> 00:34:22,727 Gotowa? 211 00:34:39,660 --> 00:34:41,537 Co za gówno! 212 00:34:45,291 --> 00:34:48,127 No co? Lubisz smak tektury? 213 00:34:52,924 --> 00:34:54,217 Wracajmy do lasu. 214 00:34:55,551 --> 00:34:57,095 Drogą będzie szybciej. 215 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 Ma rację. Las daje osłonę. 216 00:35:01,766 --> 00:35:02,934 Idźmy tam. 217 00:35:03,893 --> 00:35:05,853 Nie możemy. 218 00:35:07,688 --> 00:35:08,856 Musimy stanąć. 219 00:35:37,260 --> 00:35:39,345 Odpoczniemy i ruszymy. 220 00:35:45,768 --> 00:35:48,938 Wiem, co myślisz. Odpowiedź brzmi "nie". 221 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 On ma rację. 222 00:36:00,366 --> 00:36:03,077 - Spowalniam was. - Nie. 223 00:36:04,412 --> 00:36:05,288 Jest dobrze. 224 00:36:05,830 --> 00:36:06,914 Na razie. 225 00:36:09,000 --> 00:36:13,546 Ale jeśli oni są tacy, jak mówisz, będzie gorzej. 226 00:36:17,842 --> 00:36:18,968 Jestem balastem. 227 00:36:20,678 --> 00:36:21,846 Wszyscy to wiemy. 228 00:36:23,139 --> 00:36:24,599 Pomożemy ci. 229 00:36:35,359 --> 00:36:37,278 Wiesz, dlaczego odszedłem od niego 230 00:36:38,988 --> 00:36:43,075 i przystałem do was? 231 00:36:46,746 --> 00:36:48,289 Bo ufam, 232 00:36:49,624 --> 00:36:51,500 że postąpisz, jak należy. 233 00:36:52,585 --> 00:36:55,046 Bez względu na cenę. 234 00:36:57,715 --> 00:37:00,218 Zapasy... spójrz na mnie. 235 00:37:02,345 --> 00:37:05,139 Liczą się tylko zapasy. 236 00:37:06,307 --> 00:37:08,476 Musimy to zrobić dla Alexandrii. 237 00:37:10,436 --> 00:37:11,604 Czekają na nas. 238 00:37:13,397 --> 00:37:15,066 Hershel, Judith... 239 00:37:16,484 --> 00:37:17,485 Adam. 240 00:37:17,485 --> 00:37:22,323 - Adam potrzebuje ojca. - Myślisz, że wyjdę z tego żywy? 241 00:37:23,950 --> 00:37:26,827 - Zostawiłaś Gage'a. - On sam wybrał. 242 00:37:28,579 --> 00:37:29,789 Ja też wybieram. 243 00:37:33,084 --> 00:37:34,043 Nie. 244 00:37:34,627 --> 00:37:37,129 - Ale... - Nie! 245 00:37:37,213 --> 00:37:38,965 Jeśli plan się nie powiedzie, 246 00:37:40,383 --> 00:37:44,595 wszystko, na co pracowałaś i czego pragnęłaś, 247 00:37:46,222 --> 00:37:47,306 przepadnie. 248 00:37:52,770 --> 00:37:54,021 Co będzie z Adamem? 249 00:37:57,066 --> 00:37:58,401 To nie takie proste. 250 00:38:01,487 --> 00:38:02,405 Proste. 251 00:38:06,492 --> 00:38:09,620 Słońce zachodzi, Maggie. 252 00:38:10,830 --> 00:38:12,456 Musisz podjąć decyzję. 253 00:38:14,959 --> 00:38:16,544 Tobie jest łatwo - 254 00:38:19,297 --> 00:38:22,925 szafować ludzkim życiem. 255 00:38:29,390 --> 00:38:33,394 Ale już nie decydujesz, kto ma żyć, a kto umrzeć. 256 00:38:37,773 --> 00:38:41,444 To przez ciebie tu jesteśmy. 257 00:38:44,613 --> 00:38:45,656 Przez ciebie. 258 00:38:47,992 --> 00:38:50,536 Zniszczyłeś wszystko, co stworzyliśmy. 259 00:38:56,334 --> 00:38:58,210 Musisz zdecydować. 260 00:39:31,118 --> 00:39:32,328 Maggie... 261 00:39:37,958 --> 00:39:39,043 Trzymaj. 262 00:40:29,218 --> 00:40:30,761 Bądź tu, kiedy wrócimy. 263 00:40:31,762 --> 00:40:33,264 Lepiej wróćcie. 264 00:42:10,402 --> 00:42:12,404 Tekst: Piotr Mielańczuk